Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,666 --> 00:00:19,866
Bolo!
2
00:00:23,208 --> 00:00:24,828
[in Pidgin] What are you doing?
3
00:00:25,333 --> 00:00:27,503
- The match starts soon!
- [Bolo groans]
4
00:00:28,000 --> 00:00:30,420
[muffled] Leave me alone so I
can focus on what I'm doing.
5
00:00:30,500 --> 00:00:34,130
[laughs] But why would you eat
spaghetti and egusi together?
6
00:00:34,625 --> 00:00:36,205
Just use air freshener, please!
7
00:00:36,291 --> 00:00:37,671
[Bolo groans] Your mama!
8
00:00:37,750 --> 00:00:38,950
[chuckles]
9
00:00:40,041 --> 00:00:43,081
[phone ringing]
10
00:00:46,125 --> 00:00:47,325
[in English] Hello?
11
00:00:50,583 --> 00:00:51,543
Who is this?
12
00:00:51,625 --> 00:00:53,825
[man] Did you get
my new package?
13
00:00:53,916 --> 00:00:57,126
I hope it aids your Salami
investigation sufficiently.
14
00:00:57,625 --> 00:01:00,205
Bolo! Did someone
drop something for me?
15
00:01:00,291 --> 00:01:03,631
- [in Pidgin] What is it now, Dapo?
- Guy, it's important now!
16
00:01:04,125 --> 00:01:06,495
Check the chair
at the work desk.
17
00:01:06,583 --> 00:01:07,783
[in English] Hello?
18
00:01:12,000 --> 00:01:13,200
Are you there?
19
00:01:14,208 --> 00:01:18,078
And by the way, there's much
more info where that came from.
20
00:01:19,000 --> 00:01:20,200
Much more.
21
00:01:21,916 --> 00:01:23,166
[hesitates]
22
00:01:23,250 --> 00:01:24,500
"King of…"
23
00:01:24,583 --> 00:01:27,833
[scoffs] Look, I'm sorry,
but I can't print this.
24
00:01:28,666 --> 00:01:30,746
I need some form of
direct corroboration.
25
00:01:31,625 --> 00:01:33,995
Get Nurudeen Gobir to talk.
26
00:01:36,000 --> 00:01:37,200
Gobir?
27
00:01:39,583 --> 00:01:42,213
Okay, fine! But at least,
can we meet in person?
28
00:01:44,958 --> 00:01:46,158
Hello?
29
00:01:48,208 --> 00:01:49,498
[Bolo in Pidgin] Oh, boy!
30
00:01:50,291 --> 00:01:53,001
That spaghetti and egusi
combo nearly wrecked my guts.
31
00:01:53,083 --> 00:01:54,753
Look how light I feel now.
32
00:01:54,833 --> 00:01:55,963
[chuckles]
33
00:01:56,041 --> 00:02:00,041
- [exclaims] What package is this?
- It's from work.
34
00:02:00,125 --> 00:02:01,325
[laughs nervously]
35
00:02:02,000 --> 00:02:05,170
It's work, I'll tell you
about it in the office.
36
00:02:05,250 --> 00:02:07,080
Guy, drink your beer.
37
00:02:07,958 --> 00:02:09,158
[exclaims]
38
00:02:09,625 --> 00:02:12,535
The match hasn't even started,
and you were stressing me.
39
00:02:16,541 --> 00:02:18,331
- I hope you didn't bet.
- Hm?
40
00:02:18,416 --> 00:02:21,076
- You didn't bet anything, right?
- No.
41
00:02:21,166 --> 00:02:23,166
[fans cheering on TV]
42
00:02:45,500 --> 00:02:47,500
[phone ringing]
43
00:02:52,875 --> 00:02:54,075
- Justina?
- Ma?
44
00:02:54,583 --> 00:02:56,463
- Pass me my phone, please.
- Yes, Ma.
45
00:02:59,083 --> 00:03:01,083
[ringing continues]
46
00:03:06,291 --> 00:03:08,131
- Seun?
- Good evening, Ma.
47
00:03:08,208 --> 00:03:09,998
I apologize for calling so late.
48
00:03:10,833 --> 00:03:14,423
But I just got my hand on something
I think might be of interest to you.
49
00:03:15,166 --> 00:03:16,666
I've sent Silas up with it.
50
00:03:17,416 --> 00:03:18,616
Oh?
51
00:03:18,791 --> 00:03:21,171
It's an advance copy of
The Conscience Newspaper
52
00:03:21,250 --> 00:03:23,210
due out tomorrow morning.
53
00:03:23,916 --> 00:03:25,456
Look at the front page, Ma.
54
00:03:28,916 --> 00:03:30,116
Seun, is this real?
55
00:03:31,291 --> 00:03:34,171
Very real, Ma. That's
an actual copy.
56
00:03:35,458 --> 00:03:37,378
[scoffs] And it's
coming out tomorrow?
57
00:03:38,500 --> 00:03:39,700
First thing.
58
00:03:55,833 --> 00:03:57,753
- [Eniola] No sugar, please.
- Okay, Ma.
59
00:03:58,708 --> 00:04:00,788
[Ifeanyi] Thank you,
Doris. That'll be all.
60
00:04:02,791 --> 00:04:04,081
- Alhaja.
- Yes?
61
00:04:05,083 --> 00:04:07,793
Please accept our
humble hospitality.
62
00:04:08,458 --> 00:04:11,748
I know you are used to
more sophisticated choices.
63
00:04:11,833 --> 00:04:13,253
[laughing]
64
00:04:13,333 --> 00:04:14,753
[Eniola] I was surprised
65
00:04:15,666 --> 00:04:17,036
when I got your invitation.
66
00:04:17,541 --> 00:04:18,631
Why?
67
00:04:18,708 --> 00:04:19,908
Why?
68
00:04:20,583 --> 00:04:21,783
[chuckles]
69
00:04:23,000 --> 00:04:25,210
Since the recent publication…
70
00:04:27,666 --> 00:04:31,416
Not a lot of people want
to be associated with me…
71
00:04:34,375 --> 00:04:36,705
Talk less to be seen with me.
72
00:04:38,625 --> 00:04:41,285
Alhaja Salami, I thought you
knew me better than that.
73
00:04:42,375 --> 00:04:44,455
I believe everybody
is a child of God.
74
00:04:46,125 --> 00:04:50,245
Including the ones that think that He
has turned His face away from them.
75
00:04:51,500 --> 00:04:55,330
Plus, I don't believe
everything I read in the papers.
76
00:04:55,416 --> 00:04:57,536
[laughing] Huh?
77
00:04:57,625 --> 00:04:58,825
You should.
78
00:05:00,291 --> 00:05:01,491
[Eniola chuckles]
79
00:05:01,666 --> 00:05:03,206
I read about your visit…
80
00:05:05,250 --> 00:05:06,750
To the governor's residence.
81
00:05:08,125 --> 00:05:11,125
- Should I assume...
- No need for any assumptions, Alhaja.
82
00:05:11,208 --> 00:05:12,328
Hmm.
83
00:05:12,416 --> 00:05:17,246
I was merely honoring a lunch invitation
by my governor and nothing more.
84
00:05:17,333 --> 00:05:22,213
Oh, my reverend, please, you
don't owe me any explanation.
85
00:05:22,708 --> 00:05:24,418
[chuckling] Mm-mm.
86
00:05:25,458 --> 00:05:26,828
- Wow.
- Um…
87
00:05:27,416 --> 00:05:28,826
So, Alhaja…
88
00:05:29,833 --> 00:05:30,883
Um,
89
00:05:30,958 --> 00:05:34,288
have you been able
to find any peace
90
00:05:35,083 --> 00:05:36,883
since our last conversation?
91
00:05:36,958 --> 00:05:38,158
Hm…
92
00:05:41,000 --> 00:05:42,200
Peace.
93
00:05:44,541 --> 00:05:46,001
I don't think…
94
00:05:48,208 --> 00:05:50,788
I have ever felt that
95
00:05:52,750 --> 00:05:53,950
in my life.
96
00:05:56,958 --> 00:05:58,668
Not even in my sleep.
97
00:06:00,666 --> 00:06:01,866
[in Yoruba] All I know
98
00:06:02,708 --> 00:06:03,908
is to kill
99
00:06:05,333 --> 00:06:06,533
and destroy.
100
00:06:09,125 --> 00:06:10,325
To avenge.
101
00:06:13,708 --> 00:06:14,908
To fight.
102
00:06:18,750 --> 00:06:20,080
That's all I know.
103
00:06:21,500 --> 00:06:22,700
Hmm…
104
00:06:23,250 --> 00:06:25,080
[in English] Alhaja Salami.
105
00:06:25,916 --> 00:06:27,116
Reverend.
106
00:06:28,208 --> 00:06:30,328
God can give you
that peace, Alhaja.
107
00:06:32,708 --> 00:06:35,038
And He has told me to guide you
108
00:06:36,416 --> 00:06:37,616
to that peace.
109
00:06:39,333 --> 00:06:41,083
You'd like that, wouldn't you?
110
00:06:42,125 --> 00:06:43,325
When one
111
00:06:45,125 --> 00:06:46,535
wants to change…
112
00:06:49,375 --> 00:06:51,165
And their enemies
113
00:06:52,750 --> 00:06:54,040
will not let them…
114
00:06:58,000 --> 00:06:59,330
In my heart…
115
00:07:03,416 --> 00:07:04,996
I want to be a better person.
116
00:07:10,083 --> 00:07:11,293
But in reality…
117
00:07:18,291 --> 00:07:20,671
All my life…
118
00:07:23,875 --> 00:07:24,915
[gulps]
119
00:07:25,000 --> 00:07:28,000
I have had to take
care of myself…
120
00:07:30,708 --> 00:07:33,708
All by myself.
121
00:07:43,291 --> 00:07:45,501
I have all these people
122
00:07:46,875 --> 00:07:48,075
around me…
123
00:07:51,041 --> 00:07:52,241
Yet,
124
00:07:53,916 --> 00:07:56,376
I still look over my shoulders.
125
00:08:03,541 --> 00:08:06,381
What you don't know about me
126
00:08:07,791 --> 00:08:08,991
is…
127
00:08:12,125 --> 00:08:13,325
Any time.
128
00:08:15,541 --> 00:08:17,041
I take my eyes
129
00:08:19,750 --> 00:08:21,080
off the target…
130
00:08:24,625 --> 00:08:27,375
I become the target.
131
00:08:33,333 --> 00:08:34,533
[sniffs]
132
00:08:34,708 --> 00:08:36,878
Hm, I am old.
133
00:08:38,916 --> 00:08:40,246
I am tired!
134
00:08:42,333 --> 00:08:44,423
[voice breaks] I am
tired of everything!
135
00:08:45,916 --> 00:08:48,036
I am tired of it all!
136
00:08:48,125 --> 00:08:49,325
Alhaja,
137
00:08:49,958 --> 00:08:51,168
then let God…
138
00:08:51,750 --> 00:08:52,830
Mm?
139
00:08:52,916 --> 00:08:55,746
Let God carry your
burden for you.
140
00:08:57,416 --> 00:08:59,536
He's waiting on the
other side for you
141
00:09:00,958 --> 00:09:02,578
to give you rest,
142
00:09:03,375 --> 00:09:05,285
to give you the peace
that you desire.
143
00:09:06,583 --> 00:09:10,833
No matter what I might
have done in the past?
144
00:09:10,916 --> 00:09:13,286
He doesn't care
for none of that.
145
00:09:18,208 --> 00:09:19,408
Reverend.
146
00:09:20,791 --> 00:09:22,251
[sobbing]
147
00:09:22,333 --> 00:09:23,883
What do I give…
148
00:09:27,291 --> 00:09:29,251
To get this peace?
149
00:09:30,458 --> 00:09:33,538
Alhaja, don't you get it?
150
00:09:34,750 --> 00:09:38,790
God doesn't bargain
with His love.
151
00:09:41,000 --> 00:09:42,710
He gives it out freely.
152
00:09:45,666 --> 00:09:46,876
Well,
153
00:09:46,958 --> 00:09:49,628
He recognizes
154
00:09:51,458 --> 00:09:53,708
those who support the work
155
00:09:54,625 --> 00:09:56,125
in the house of God.
156
00:09:56,208 --> 00:09:57,408
Ah-ha!
157
00:10:00,666 --> 00:10:01,866
So, Reverend…
158
00:10:04,083 --> 00:10:05,463
God's peace
159
00:10:07,375 --> 00:10:09,285
is not entirely free.
160
00:10:11,875 --> 00:10:13,075
[sighs]
161
00:10:16,083 --> 00:10:17,583
[Mr. Fashina] Can somebody,
162
00:10:18,166 --> 00:10:19,166
anybody,
163
00:10:19,250 --> 00:10:23,080
tell me how we are going to stop
this bleeding from this bloody hack?
164
00:10:23,166 --> 00:10:26,996
And find a way to get more visibility
and funding for this damn campaign!
165
00:10:29,083 --> 00:10:30,423
- Yes, sir...
- [shouts] What?
166
00:10:31,000 --> 00:10:31,830
Um,
167
00:10:31,916 --> 00:10:36,626
sir, we've been working on new strategies
to ramp up momentum for the campaign...
168
00:10:36,708 --> 00:10:38,078
- And?
- Um…
169
00:10:38,166 --> 00:10:40,876
- So, right now, Alhaja Salami...
- [Eniola] Yes?
170
00:10:43,583 --> 00:10:44,783
Madam.
171
00:10:45,083 --> 00:10:46,083
Madam!
172
00:10:46,166 --> 00:10:48,036
Wh… What a lovely surprise.
173
00:10:48,791 --> 00:10:51,961
I was just about to come see you
right after this meeting, Ma.
174
00:10:52,041 --> 00:10:54,081
Then I saved you
the transport fare.
175
00:10:54,166 --> 00:10:55,956
[forced laughter]
176
00:10:56,041 --> 00:10:59,541
Well, I came to see what
you're spending my money on.
177
00:10:59,625 --> 00:11:00,745
Oh, of course!
178
00:11:00,833 --> 00:11:03,543
Go, go. Sorry, sorry.
179
00:11:04,291 --> 00:11:05,491
Oh, sorry.
180
00:11:16,500 --> 00:11:17,500
Oh…
181
00:11:17,583 --> 00:11:20,543
Sorry, please sit
down, Ma. Sit down.
182
00:11:25,458 --> 00:11:27,458
[laughs nervously]
183
00:11:31,125 --> 00:11:33,165
- Thank you very much.
- Yes, Ma!
184
00:11:33,250 --> 00:11:34,450
[chuckling]
185
00:11:45,333 --> 00:11:46,533
[exclaims]
186
00:11:46,750 --> 00:11:49,170
[in Yoruba] Why's everyone
looking at me like a television?
187
00:11:50,625 --> 00:11:52,415
[Mr. Fashina laughs
hysterically]
188
00:11:52,500 --> 00:11:53,500
"Like television."
189
00:11:53,583 --> 00:11:57,713
Bisola here was just about to share
with us some new and exciting ideas
190
00:11:57,791 --> 00:12:01,041
that she had for this campaign
to… to make it spark. [Chuckles]
191
00:12:09,208 --> 00:12:10,418
Um… [clears throat]
192
00:12:10,916 --> 00:12:12,116
So, um,
193
00:12:12,875 --> 00:12:17,915
up until now, the campaign has solely
targeted people below the line.
194
00:12:18,000 --> 00:12:21,790
What we need to do now is to
direct some of our marketing
195
00:12:22,416 --> 00:12:27,576
to include the one percent that
have both the power to leverage
196
00:12:27,666 --> 00:12:30,376
and the money to
donate to our campaign.
197
00:12:30,875 --> 00:12:32,455
We are thinking
198
00:12:32,541 --> 00:12:37,791
front covers of all the glossy magazines,
Genevieve, TW, This Day Style...
199
00:12:37,875 --> 00:12:40,165
- It's done! We'll get it done!
- [Bisola] Yes.
200
00:12:40,250 --> 00:12:44,250
We've been pushing for a major
endorsement for Madam Salami.
201
00:12:44,333 --> 00:12:47,833
It's proving quite difficult,
but we're optimistic!
202
00:12:47,916 --> 00:12:51,246
We've been courting Reverend
Ifeanyi especially. Yes.
203
00:12:51,333 --> 00:12:55,133
[clears throat] Getting
him to support Madam Salami
204
00:12:55,208 --> 00:12:58,578
as his candidate will push
her stock right up the polls.
205
00:12:59,958 --> 00:13:01,288
We're still working on him
206
00:13:02,166 --> 00:13:06,626
and very soon, our fingers crossed,
we will get him on our side.
207
00:13:06,708 --> 00:13:08,328
[laughing] Wow, wow.
208
00:13:08,416 --> 00:13:11,456
So far so good.
That sounds so good!
209
00:13:11,541 --> 00:13:12,381
Go on!
210
00:13:12,458 --> 00:13:15,168
Um, yes, we would
also leak to the press
211
00:13:15,250 --> 00:13:19,380
that, um, Madam Salami
is engaged to be married.
212
00:13:23,916 --> 00:13:25,116
Um…
213
00:13:26,291 --> 00:13:31,211
Yes, we want people to feel
like she… she's settled.
214
00:13:33,166 --> 00:13:34,366
Settled?
215
00:13:37,125 --> 00:13:38,325
As what?
216
00:13:38,375 --> 00:13:39,625
[laughs nervously] Madam,
217
00:13:39,750 --> 00:13:41,750
I think what Bisola
here is trying...
218
00:13:43,541 --> 00:13:45,171
Let her speak for herself.
219
00:13:47,375 --> 00:13:48,575
Settled?
220
00:13:49,000 --> 00:13:50,200
As what?
221
00:14:00,333 --> 00:14:02,173
[in Yoruba] You have
no antidote for nausea,
222
00:14:03,208 --> 00:14:04,878
yet you swallowed a cockroach.
223
00:14:06,208 --> 00:14:08,128
[in English] Your mouth
started a journey,
224
00:14:09,083 --> 00:14:10,583
but your liver cannot finish.
225
00:14:12,000 --> 00:14:13,210
Will you sit down?
226
00:14:13,916 --> 00:14:15,786
You're talking
nonsense over there.
227
00:14:27,166 --> 00:14:28,956
I want you all to listen to me…
228
00:14:31,291 --> 00:14:32,751
And listen very good.
229
00:14:34,208 --> 00:14:37,418
After the untimely
death of my husband…
230
00:14:39,625 --> 00:14:42,285
[prays in Yoruba]
231
00:14:45,208 --> 00:14:50,168
I, Eniola Salami,
chose never to remarry.
232
00:14:52,583 --> 00:14:53,783
And I did not die.
233
00:14:54,208 --> 00:14:56,788
- [in Yoruba] Did I die? This is me.
- [in English] No, Ma.
234
00:14:59,875 --> 00:15:02,575
I have built numerous businesses
235
00:15:04,666 --> 00:15:05,866
on my own,
236
00:15:07,208 --> 00:15:10,578
taking care of
myself and my family
237
00:15:11,458 --> 00:15:13,918
with no man holding my hand.
238
00:15:17,833 --> 00:15:19,033
And today,
239
00:15:19,875 --> 00:15:21,285
you're all sitting here
240
00:15:22,500 --> 00:15:25,420
telling me that is
not good enough.
241
00:15:26,500 --> 00:15:27,700
Why?
242
00:15:28,583 --> 00:15:30,213
Because I'm a single woman…
243
00:15:36,416 --> 00:15:37,626
With no children.
244
00:15:39,791 --> 00:15:41,961
People will find it
difficult to see me
245
00:15:43,416 --> 00:15:47,126
as the next governor
of Lagos State.
246
00:15:47,958 --> 00:15:49,498
[exclaims]
247
00:15:49,583 --> 00:15:50,963
[in Yoruba] What a shame!
248
00:15:52,375 --> 00:15:53,665
[in English] This is sad.
249
00:15:55,458 --> 00:15:57,538
Would we be discussing this
250
00:15:58,125 --> 00:16:01,325
if I were a male candidate?
251
00:16:06,416 --> 00:16:07,616
[in Yoruba] Sister…
252
00:16:08,875 --> 00:16:10,205
[in English] What's your name?
253
00:16:11,250 --> 00:16:14,880
I, Eniola Salami,
will not marry.
254
00:16:17,750 --> 00:16:21,210
Or pretend getting married
because of one stupid vote.
255
00:16:25,333 --> 00:16:26,533
Anyone
256
00:16:27,708 --> 00:16:28,958
who finds it
257
00:16:29,833 --> 00:16:34,043
uncomfortable because I do not
have a man I'm answering to
258
00:16:35,250 --> 00:16:38,290
should kiss that thing behind me
259
00:16:39,916 --> 00:16:41,666
[in Yoruba] that's
seldom exposed to light.
260
00:16:42,958 --> 00:16:44,158
[Mr. Fashina] Madam.
261
00:16:45,041 --> 00:16:45,961
[chuckles]
262
00:16:46,041 --> 00:16:47,291
[in English] It's not…
263
00:16:47,375 --> 00:16:48,785
We're not trying to do that.
264
00:16:49,416 --> 00:16:51,786
We… I want you to think of it as
265
00:16:53,291 --> 00:16:54,491
packaging.
266
00:16:54,625 --> 00:16:57,915
Yes, that's what PR
is about, packaging.
267
00:16:58,000 --> 00:17:01,250
We're just going to create
this glossy box image of you,
268
00:17:01,333 --> 00:17:04,213
and then we can get people
to start to support.
269
00:17:04,291 --> 00:17:07,081
We can get rid of all this
bad press we've been getting,
270
00:17:07,166 --> 00:17:09,126
and get people to
start donating.
271
00:17:10,875 --> 00:17:13,035
- Mr. Fashina.
- Ma?
272
00:17:13,125 --> 00:17:16,285
I'll tell you what my father
used to say when I was a girl.
273
00:17:18,375 --> 00:17:19,575
[in Yoruba] A goat
274
00:17:20,750 --> 00:17:21,960
[in English] is still a goat.
275
00:17:23,291 --> 00:17:25,291
You're still saying
the same thing.
276
00:17:25,375 --> 00:17:26,875
[Mr. Fashina exclaims] Madam…
277
00:17:32,583 --> 00:17:35,173
All of you, leave the room.
278
00:17:36,375 --> 00:17:37,575
Now!
279
00:17:42,000 --> 00:17:43,130
Madam.
280
00:17:43,208 --> 00:17:44,408
Yes?
281
00:17:45,083 --> 00:17:47,003
- Please listen to me.
- Okay.
282
00:17:48,208 --> 00:17:51,998
As a small independent party,
we've done great so far.
283
00:17:52,875 --> 00:17:56,665
I mean, the traction that
we've gotten is incredible!
284
00:17:58,625 --> 00:18:00,035
We don't have the funding
285
00:18:00,833 --> 00:18:03,673
or the backing to take this
campaign to the next level
286
00:18:03,750 --> 00:18:05,920
to make the kind of
impact that we need to.
287
00:18:06,416 --> 00:18:09,286
Because people are not donating,
and that's a big problem!
288
00:18:11,583 --> 00:18:12,783
I know.
289
00:18:13,333 --> 00:18:15,213
I'm still waiting
on the government
290
00:18:16,500 --> 00:18:17,420
to unfreeze...
291
00:18:17,500 --> 00:18:20,830
Madam, I'm sorry, but waiting
is no longer an option.
292
00:18:20,916 --> 00:18:22,116
I'm talking.
293
00:18:23,375 --> 00:18:25,325
I'm still waiting
on the government
294
00:18:25,416 --> 00:18:27,326
to unfreeze the
rest of my accounts.
295
00:18:27,416 --> 00:18:30,286
Madam! And I'm still saying
that waiting is not an option.
296
00:18:31,333 --> 00:18:32,583
We're grossly underfunded.
297
00:18:33,333 --> 00:18:34,793
We don't have any visibility.
298
00:18:36,458 --> 00:18:37,658
[sighs]
299
00:18:37,791 --> 00:18:39,581
Look. Don't get me wrong,
300
00:18:40,250 --> 00:18:43,630
I'm not trying to underestimate the
amount of money at your disposal,
301
00:18:43,708 --> 00:18:46,708
but no one runs a sustainable
campaign with their own funds.
302
00:18:47,958 --> 00:18:52,498
Madam, we need some heavy-hitter names
and the backing of their hefty accounts.
303
00:18:54,333 --> 00:18:56,503
But nobody wants to
associate with us.
304
00:18:57,541 --> 00:18:59,961
Look, we need a major face-lift
305
00:19:00,625 --> 00:19:03,205
and the backing of a
very powerful ally,
306
00:19:03,291 --> 00:19:07,631
so we can fend off all this negative
press that we've been getting.
307
00:19:07,708 --> 00:19:09,208
Um, Madam,
308
00:19:10,791 --> 00:19:12,631
if we go on the way we are now,
309
00:19:13,875 --> 00:19:17,495
we won't be around in the next three
months, and that's the honest truth.
310
00:19:24,833 --> 00:19:26,963
What if one of the major parties
311
00:19:27,666 --> 00:19:29,536
took me as their candidate?
312
00:19:31,500 --> 00:19:32,790
I mean… [sighs]
313
00:19:33,458 --> 00:19:35,918
That would definitely solve
a lot of our problems.
314
00:19:37,041 --> 00:19:38,241
But Madam,
315
00:19:38,500 --> 00:19:39,710
isn't that a pipe dream?
316
00:19:40,625 --> 00:19:41,915
I mean, which party?
317
00:19:42,583 --> 00:19:43,783
DPP?
318
00:19:43,916 --> 00:19:45,916
They have their incumbent,
Governor Randle.
319
00:19:46,000 --> 00:19:46,920
I mean,
320
00:19:47,000 --> 00:19:50,750
our only chance at another
major would be the NCP,
321
00:19:52,041 --> 00:19:55,671
but they already have
Commodore Adebisi Ajose
322
00:19:55,750 --> 00:19:56,950
as their candidate.
323
00:19:57,625 --> 00:19:58,825
So, what do we do?
324
00:19:59,416 --> 00:20:01,786
What about the
president's party?
325
00:20:01,875 --> 00:20:03,075
[sighs]
326
00:20:03,583 --> 00:20:07,633
Madam, the CMP is still
largely a fringe party,
327
00:20:07,708 --> 00:20:09,878
even with their incredible
win at the elections.
328
00:20:09,958 --> 00:20:12,708
Plus, Lagos State is
not their stronghold.
329
00:20:13,750 --> 00:20:18,290
Look, I know that with the
president's backing and support,
330
00:20:18,375 --> 00:20:21,285
a lot of key players will be
stimulated to donate to us,
331
00:20:21,375 --> 00:20:22,955
just to get on his good side,
332
00:20:23,583 --> 00:20:26,543
but, Madam, even
that, as we know,
333
00:20:26,625 --> 00:20:30,785
they've already selected their candidate
and he's been campaigning for months.
334
00:20:30,875 --> 00:20:32,075
So you see, Ma…
335
00:20:32,833 --> 00:20:34,033
[sighs]
336
00:20:38,250 --> 00:20:39,670
[sirens wailing]
337
00:20:39,750 --> 00:20:43,750
[on radio] President Mumusa is currently
in Lagos to commission various projects
338
00:20:43,833 --> 00:20:48,293
built during his first tenure,
including several under construction.
339
00:20:48,375 --> 00:20:51,415
He was received
today on the tarmac
340
00:20:51,500 --> 00:20:53,460
by Lagos State
Governor Tunde Randle,
341
00:20:53,541 --> 00:20:57,001
who expressed his gratitude to
the president for his timely visit
342
00:20:57,083 --> 00:20:59,673
and conveyed his excitement
to show the presidency
343
00:20:59,750 --> 00:21:01,830
how far along the
projects have come.
344
00:21:03,833 --> 00:21:05,833
[sirens wailing]
345
00:21:10,750 --> 00:21:12,750
[dramatic music playing]
346
00:21:15,333 --> 00:21:17,333
[no audible dialogue]
347
00:21:24,375 --> 00:21:26,375
[phone ringing]
348
00:21:32,458 --> 00:21:33,658
[man] Evening, sir.
349
00:21:34,500 --> 00:21:37,330
Sultan Dauda Aziki
to see the president.
350
00:21:37,875 --> 00:21:39,245
Yes, we're expecting him.
351
00:21:40,166 --> 00:21:41,376
- Send him up.
- Okay.
352
00:21:46,708 --> 00:21:49,078
[indistinct radio chatter]
353
00:22:13,250 --> 00:22:15,330
- [knocking]
- [on TV] …well, now, it can.
354
00:22:15,416 --> 00:22:18,036
Because you have access.
355
00:22:19,000 --> 00:22:23,000
Access to the bank with the largest
number of customers in Africa.
356
00:22:24,416 --> 00:22:27,376
Access to our global
branch network.
357
00:22:27,958 --> 00:22:28,998
Our robust…
358
00:22:29,083 --> 00:22:30,713
[upbeat music playing]
359
00:23:12,375 --> 00:23:15,955
[in Pidgin] Wait, you
have to chill a little.
360
00:23:16,041 --> 00:23:18,751
Unless you wanna wake the
dragon down there. [Laughs]
361
00:23:20,041 --> 00:23:21,241
[breathless]
362
00:23:22,041 --> 00:23:24,331
Wait a minute, I
need to take a piss.
363
00:23:24,416 --> 00:23:28,076
But when I get back, I'm
gonna wear you out. [Laughs]
364
00:23:28,166 --> 00:23:29,416
[yells]
365
00:23:29,500 --> 00:23:30,710
I'll be back!
366
00:23:30,791 --> 00:23:33,211
Don't go anywhere,
okay? Don't go anywhere!
367
00:23:33,291 --> 00:23:34,491
[laughs]
368
00:23:36,041 --> 00:23:37,241
Guys!
369
00:23:50,708 --> 00:23:51,918
[mumbling]
370
00:23:55,666 --> 00:23:56,866
Whoa.
371
00:23:59,166 --> 00:24:00,366
[slurred] Guys…
372
00:24:09,625 --> 00:24:10,825
[fly unzipping]
373
00:24:12,875 --> 00:24:14,325
[urinating]
374
00:24:14,416 --> 00:24:15,616
[sigh of relief]
375
00:24:16,208 --> 00:24:17,408
[grunts]
376
00:24:33,166 --> 00:24:34,786
[grunting]
377
00:24:37,416 --> 00:24:38,616
[groans]
378
00:24:38,916 --> 00:24:40,126
[music stops]
379
00:24:53,125 --> 00:24:55,125
[Eniola] Good morning,
Mr. President.
380
00:25:08,500 --> 00:25:09,700
[sighs]
381
00:25:11,416 --> 00:25:14,956
I have sent numerous
messages asking to see you.
382
00:25:16,625 --> 00:25:19,325
Madam, you seem to forget
who you're speaking to.
383
00:25:19,416 --> 00:25:20,786
[scoffs] How can I?
384
00:25:21,916 --> 00:25:23,916
When I'm the one
who put you there.
385
00:25:25,041 --> 00:25:27,331
Or have you forgotten?
386
00:25:32,250 --> 00:25:33,790
I know you're extremely busy,
387
00:25:35,291 --> 00:25:37,291
and I'm not going
to waste my time.
388
00:25:40,833 --> 00:25:42,033
I want to be
389
00:25:43,708 --> 00:25:46,078
the official
gubernatorial candidate
390
00:25:47,833 --> 00:25:49,333
of Lagos State
391
00:25:50,041 --> 00:25:51,331
under your party.
392
00:25:53,833 --> 00:25:55,033
And in return,
393
00:25:56,208 --> 00:25:57,498
I'll do what you want.
394
00:26:00,416 --> 00:26:03,916
It seems as if you've started using
those drugs that you're selling.
395
00:26:06,333 --> 00:26:07,753
Tread carefully, sir.
396
00:26:09,625 --> 00:26:11,625
Never forget who
you're speaking to.
397
00:26:13,083 --> 00:26:15,833
[scoffs] Well, what you're
asking for is impossible.
398
00:26:17,500 --> 00:26:21,580
In case you have not noticed,
Alhaja, we already have a candidate,
399
00:26:21,666 --> 00:26:23,876
a publicly announced candidate
400
00:26:23,958 --> 00:26:26,578
who has been campaigning
for almost a year
401
00:26:26,666 --> 00:26:27,956
under our party.
402
00:26:28,875 --> 00:26:30,075
Tell me,
403
00:26:30,250 --> 00:26:33,830
under what blind audacity do
you think this is a possibility?
404
00:26:33,916 --> 00:26:36,326
Then you lose your seat
in the next election.
405
00:26:36,416 --> 00:26:38,536
You cannot do that.
We have a deal!
406
00:26:38,625 --> 00:26:39,825
Deal?
407
00:26:39,958 --> 00:26:42,578
Oh, yes, we had a deal.
408
00:26:44,875 --> 00:26:46,245
My obligation
409
00:26:47,375 --> 00:26:48,625
has been fully
410
00:26:49,625 --> 00:26:50,825
fulfilled.
411
00:26:51,958 --> 00:26:54,288
Aren't you the president?
412
00:26:55,750 --> 00:26:56,950
Now tell me
413
00:26:58,458 --> 00:27:00,078
your obligations to me.
414
00:27:01,833 --> 00:27:03,633
Did you fulfill your promise?
415
00:27:04,291 --> 00:27:05,791
[exclaims] Oh!
416
00:27:06,458 --> 00:27:09,328
So you thought you could
slap me in the face,
417
00:27:09,875 --> 00:27:12,325
and I would turn
the other cheek?
418
00:27:13,291 --> 00:27:15,041
[in Yoruba] Uh-uh. They say,
419
00:27:16,791 --> 00:27:20,381
"Only once can a dishonorable man
lure an innocent lady for sex."
420
00:27:24,208 --> 00:27:25,408
Okay, um…
421
00:27:28,375 --> 00:27:29,575
Let's do it like this,
422
00:27:30,916 --> 00:27:35,326
why don't you start with a position
in the House of Reps for now,
423
00:27:36,125 --> 00:27:37,325
or even as a senator?
424
00:27:38,083 --> 00:27:40,253
I can make that happen
with my eyes closed.
425
00:27:40,791 --> 00:27:42,131
That makes better sense.
426
00:27:43,250 --> 00:27:44,960
But what you're asking for
427
00:27:46,041 --> 00:27:47,241
is impossible.
428
00:27:51,291 --> 00:27:54,791
You know I can only be beneficial
to you if I remain in power.
429
00:27:56,291 --> 00:27:57,491
Benefit?
430
00:28:00,083 --> 00:28:02,213
Where was this benefit
three years ago?
431
00:28:04,750 --> 00:28:06,000
We had a deal!
432
00:28:07,000 --> 00:28:08,630
- And you cheated me!
- No.
433
00:28:09,875 --> 00:28:11,125
That is not true!
434
00:28:12,041 --> 00:28:13,961
Your case was intricate,
435
00:28:14,041 --> 00:28:15,381
and you know that.
436
00:28:15,458 --> 00:28:18,668
There was no way I could rush the
process without raising suspicions.
437
00:28:18,750 --> 00:28:21,000
A deal is a deal, Mr. President!
438
00:28:22,125 --> 00:28:24,125
You were supposed to
bring me back home
439
00:28:25,041 --> 00:28:26,921
once you became the president.
440
00:28:28,458 --> 00:28:29,658
Instead,
441
00:28:30,166 --> 00:28:31,366
you left me
442
00:28:32,375 --> 00:28:35,245
waiting like a dog!
443
00:28:36,666 --> 00:28:38,376
For three good years.
444
00:28:41,583 --> 00:28:42,783
Now…
445
00:28:44,666 --> 00:28:45,876
A second term
446
00:28:47,083 --> 00:28:48,283
is knocking.
447
00:28:48,750 --> 00:28:49,950
[yells]
448
00:28:50,666 --> 00:28:55,076
You suddenly remembered
your old friends.
449
00:28:56,500 --> 00:28:57,580
Alhaja Salami.
450
00:28:57,666 --> 00:28:59,536
- President.
- [chuckles]
451
00:28:59,625 --> 00:29:02,625
We don't have to quarrel
or argue over this.
452
00:29:02,708 --> 00:29:03,918
[dismissive] Argue…
453
00:29:04,625 --> 00:29:06,325
I am far from that.
454
00:29:07,666 --> 00:29:09,666
I am not arguing with you.
455
00:29:09,750 --> 00:29:10,950
Mm-mm.
456
00:29:13,041 --> 00:29:14,381
I have said my own.
457
00:29:17,000 --> 00:29:19,710
You and your party
458
00:29:21,041 --> 00:29:25,921
back me as the
governor of Lagos State
459
00:29:26,750 --> 00:29:27,960
or else…
460
00:29:28,958 --> 00:29:29,958
[snickers]
461
00:29:30,041 --> 00:29:34,631
I will use every resource.
462
00:29:35,625 --> 00:29:36,825
I have
463
00:29:38,333 --> 00:29:39,533
and make sure…
464
00:29:41,666 --> 00:29:45,706
Retired Admiral Peterside
465
00:29:45,791 --> 00:29:48,631
is president in eight months,
466
00:29:49,958 --> 00:29:51,248
just to spite you.
467
00:29:57,291 --> 00:30:01,751
Let me talk to the elders of the
party and then see what we can do.
468
00:30:01,833 --> 00:30:03,833
[laughs]
469
00:30:05,166 --> 00:30:07,876
That is my president talking.
470
00:30:07,958 --> 00:30:09,078
You see,
471
00:30:09,166 --> 00:30:11,666
[in Yoruba] "The tongue
and mouth sometimes fight",
472
00:30:11,750 --> 00:30:14,210
"but no one outside knows
when they reconcile." Mm?
473
00:30:14,291 --> 00:30:15,131
[laughing]
474
00:30:15,208 --> 00:30:18,378
[in English] If I'm able to convince
my people to make this happen…
475
00:30:18,458 --> 00:30:19,658
Mm.
476
00:30:19,791 --> 00:30:21,251
…you better keep
your nose clean.
477
00:30:22,125 --> 00:30:24,375
The party is not going
to suffer any blowback
478
00:30:24,458 --> 00:30:26,208
because of your
illegal activities.
479
00:30:26,291 --> 00:30:27,921
Okay, I get you!
480
00:30:28,000 --> 00:30:32,080
It's only when I work for you
that I can get my nose dirty.
481
00:30:32,666 --> 00:30:33,866
Fair enough!
482
00:30:34,833 --> 00:30:36,043
Thank you very much.
483
00:30:36,625 --> 00:30:38,665
[Eniola cackles]
484
00:30:39,833 --> 00:30:41,033
Oh…
485
00:30:42,833 --> 00:30:44,033
Before I forget,
486
00:30:44,958 --> 00:30:46,158
President,
487
00:30:47,833 --> 00:30:52,673
I want all my accounts unfrozen
488
00:30:54,166 --> 00:30:57,326
and access to all my properties.
489
00:30:59,500 --> 00:31:02,540
[in Yoruba] Coming and
going like a pauper
490
00:31:03,208 --> 00:31:05,208
[in English] is not
good for me at all.
491
00:31:06,166 --> 00:31:07,366
Alhaja Salami,
492
00:31:08,833 --> 00:31:11,753
be careful not to turn the
few good friends you have left
493
00:31:12,500 --> 00:31:13,700
to enemies.
494
00:31:13,750 --> 00:31:14,960
[shouts] President!
495
00:31:16,125 --> 00:31:18,825
[laughs maliciously]
496
00:31:26,500 --> 00:31:27,700
[sighs]
497
00:31:51,833 --> 00:31:53,043
[whispering] Nnamdi.
498
00:31:54,708 --> 00:31:55,998
Are you sleeping?
499
00:31:58,166 --> 00:32:00,706
- [exclaims] Oh, let me sleep!
- Shh!
500
00:32:02,416 --> 00:32:04,166
I want to go see the dog.
501
00:32:07,166 --> 00:32:08,956
- How will you find it?
- Shh.
502
00:32:09,791 --> 00:32:11,831
I tied it at the back.
503
00:32:13,166 --> 00:32:17,286
[in Igbo] Daddy told you to leave that
dog alone before you catch a disease.
504
00:32:18,500 --> 00:32:19,790
Shh!
505
00:32:23,125 --> 00:32:24,325
[huffs]
506
00:32:25,291 --> 00:32:27,541
[in English] If you don't
want to come, don't come!
507
00:32:28,208 --> 00:32:30,878
Just don't tell Daddy.
Don't tell Daddy.
508
00:32:31,791 --> 00:32:32,991
Don't tell Daddy!
509
00:32:33,625 --> 00:32:34,825
[snoring]
510
00:32:43,916 --> 00:32:45,376
[Nnamdi] Where is it?
511
00:32:45,458 --> 00:32:47,498
It was here, I tied it here.
512
00:32:48,000 --> 00:32:49,710
- Where?
- Here!
513
00:32:49,791 --> 00:32:50,991
[huffs]
514
00:32:53,583 --> 00:32:55,213
- With this thing?
- Yes!
515
00:32:55,291 --> 00:32:58,211
[in Igbo] Even my hair
is stronger than this.
516
00:32:58,291 --> 00:33:00,461
[in English] Sometimes,
I don't understand you.
517
00:33:00,541 --> 00:33:02,711
Nnamdi, drop the rope
and let's look for it!
518
00:33:03,458 --> 00:33:05,708
[exclaiming] Oh,
Chiji, I'm tired!
519
00:33:06,958 --> 00:33:08,248
[tuts]
520
00:33:10,958 --> 00:33:13,378
[in Pidgin] You guys don't
know what you've done.
521
00:33:14,708 --> 00:33:18,248
You've crossed the line.
I swear, you're all dead!
522
00:33:20,083 --> 00:33:22,083
Do you know who's got our back?
523
00:33:22,166 --> 00:33:25,166
[shouting] The boss Odogwu
Malay is our family!
524
00:33:26,083 --> 00:33:27,793
[screams, groans]
525
00:33:28,833 --> 00:33:30,033
[whimpers]
526
00:33:31,625 --> 00:33:33,325
You didn't need to go that far.
527
00:33:33,416 --> 00:33:34,536
Take it easy!
528
00:33:34,625 --> 00:33:37,495
Guys, what's going on?
529
00:33:38,166 --> 00:33:42,416
If it's about money, that's
nothing. We could make that happen.
530
00:33:42,500 --> 00:33:45,170
What's all this about?
531
00:33:45,250 --> 00:33:48,040
We really don't need to do this!
532
00:33:48,125 --> 00:33:52,285
Think about it. If it's
money, just say the word.
533
00:33:52,375 --> 00:33:53,785
How much?
534
00:33:53,875 --> 00:33:55,625
Guys, talk to us.
535
00:33:55,708 --> 00:33:58,918
We're all from the hood,
let's figure this out.
536
00:33:59,000 --> 00:34:01,580
Come. Let's reason together.
537
00:34:01,666 --> 00:34:04,036
Little disagreement,
and you hit me.
538
00:34:04,125 --> 00:34:06,575
Didn't even insult you.
539
00:34:07,166 --> 00:34:08,666
Why are you talking like that?
540
00:34:11,375 --> 00:34:12,575
[gasps]
541
00:34:18,458 --> 00:34:19,658
[gasps]
542
00:34:23,000 --> 00:34:23,920
[exclaims]
543
00:34:24,000 --> 00:34:25,200
[man chuckles]
544
00:34:35,000 --> 00:34:36,460
- Boss Maka?
- [gasps]
545
00:34:39,083 --> 00:34:39,963
But how?
546
00:34:40,041 --> 00:34:41,791
[thugs exclaiming]
547
00:34:43,041 --> 00:34:44,001
[thug] Boss, please!
548
00:34:44,083 --> 00:34:48,713
It wasn't us, I swear.
It was Boss Odogwu!
37471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.