All language subtitles for King of Boys - The Return of the King - S01E01 - A Kings Welcome .en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com 2 00:00:18,000 --> 00:00:19,200 [in Yoruba] Oh, Lord. 3 00:00:21,125 --> 00:00:22,325 Forgive me. 4 00:00:25,625 --> 00:00:26,875 Accept my token of pain, 5 00:00:28,125 --> 00:00:29,455 and forgive me. 6 00:00:32,708 --> 00:00:34,208 [sobbing] The back that… 7 00:00:36,208 --> 00:00:39,958 Carried my children will forever bear this pain. 8 00:00:43,500 --> 00:00:46,000 If I had a hand in my children's death, 9 00:00:47,125 --> 00:00:48,875 God forgive me! 10 00:00:50,500 --> 00:00:51,830 Don't push me aside! 11 00:00:53,958 --> 00:00:56,628 - Don't leave me! - [female voice] Useless mother. 12 00:00:56,708 --> 00:00:58,828 [boy in English] Mommy, am I not your son? 13 00:00:59,541 --> 00:01:03,461 [distorted voice] I won't let you rest until you do what needs to be done! 14 00:01:05,833 --> 00:01:09,173 [highlife music playing] 15 00:01:09,750 --> 00:01:12,290 [hailing Odogwu in Igbo] 16 00:01:16,791 --> 00:01:19,041 Hey! 17 00:01:19,125 --> 00:01:21,745 [celebrating] 18 00:01:28,333 --> 00:01:29,533 [laughing] 19 00:02:28,041 --> 00:02:30,041 [in Igbo] Baby, come closer and hold me. 20 00:02:30,125 --> 00:02:31,915 [in English] Embrace me now! 21 00:02:32,000 --> 00:02:35,670 [in Igbo] Stop acting like you're afraid to touch me. 22 00:02:44,833 --> 00:02:48,043 [celebratory singing] 23 00:02:50,541 --> 00:02:55,501 Good evening, ladies and gentlemen, we are live at the EAN Hangar 24 00:02:55,583 --> 00:03:00,043 as we await what will arguably be the arrival of the decade. 25 00:03:00,125 --> 00:03:03,075 Now, as you can see, the crowd is in a frenzy. 26 00:03:03,166 --> 00:03:04,916 [cheering] 27 00:03:05,000 --> 00:03:07,920 The air is thick with anticipation as we wait. 28 00:03:08,500 --> 00:03:10,130 We wait with bated breath 29 00:03:10,208 --> 00:03:14,578 for the nation's prodigal daughter, Alhaja Eniola Salami! 30 00:03:14,666 --> 00:03:16,166 [cheering] 31 00:03:18,291 --> 00:03:22,171 [in Yoruba] Mama is back! She is back! 32 00:03:22,250 --> 00:03:23,450 [crowd cheers] 33 00:03:29,833 --> 00:03:32,253 [powerful music playing] 34 00:03:47,541 --> 00:03:48,961 [man on TV] Ladies and gentlemen, 35 00:03:50,000 --> 00:03:54,330 Alhaja Madam Eniola Salami has written a short statement, 36 00:03:55,166 --> 00:03:57,496 which I shall read to you… 37 00:03:59,166 --> 00:04:00,366 Now. 38 00:04:01,875 --> 00:04:03,075 [man on TV clears throat] 39 00:04:04,041 --> 00:04:07,671 "Thank you, ladies and gentlemen, for the warm welcome." 40 00:04:08,541 --> 00:04:10,291 "It feels good to be back home." 41 00:04:11,791 --> 00:04:15,831 "My time in exile has been one of deep reflection." 42 00:04:17,125 --> 00:04:19,375 "Even though I was falsely accused, 43 00:04:19,875 --> 00:04:23,285 and forced to flee the land where my children are buried, 44 00:04:24,000 --> 00:04:27,000 "I never lost faith in our judicial system." 45 00:04:27,083 --> 00:04:28,963 [highlife music playing loudly] 46 00:04:37,166 --> 00:04:38,366 Odogwu! 47 00:04:39,416 --> 00:04:40,616 Odogwu! 48 00:04:43,625 --> 00:04:44,495 Odogwu! 49 00:04:44,583 --> 00:04:47,713 [in Igbo] Mgbada, what is it? You're interrupting me. 50 00:04:47,791 --> 00:04:49,751 You need to see what is happening! 51 00:04:49,833 --> 00:04:52,253 Can't you see I'm about to go to the next level? 52 00:04:52,333 --> 00:04:54,383 Leave her and come see what's happening. 53 00:04:54,458 --> 00:04:58,078 You're starting to bother me. Baby, hold this money, I'll be back. 54 00:04:58,166 --> 00:04:59,366 What is it? 55 00:05:00,000 --> 00:05:02,420 - Odogwu, look! - What is it? 56 00:05:02,500 --> 00:05:05,040 - Look at what is happening! - What is happening? 57 00:05:10,916 --> 00:05:11,826 Hey! 58 00:05:11,916 --> 00:05:15,126 Hey! Turn off the music! 59 00:05:16,708 --> 00:05:20,578 "I always believed that one day soon I would be vindicated…." 60 00:05:20,666 --> 00:05:21,536 Odogwu? 61 00:05:21,625 --> 00:05:23,825 "…allowed to return to the home of my birth…" 62 00:05:23,916 --> 00:05:26,496 - [in Igbo] You see what I see? - "…and my ancestors." 63 00:05:27,375 --> 00:05:30,415 "I would like to take this moment to thank the police 64 00:05:30,500 --> 00:05:35,670 for choosing to seek the truth and nothing but the truth." 65 00:05:36,291 --> 00:05:39,461 "I am extremely grateful to you all." 66 00:05:40,041 --> 00:05:41,041 That will be all. 67 00:05:41,125 --> 00:05:44,625 Madam Alhaja does not have any other comment... 68 00:05:44,708 --> 00:05:46,668 [clamoring] 69 00:05:46,750 --> 00:05:49,290 [woman] Alhaja, we want you to speak! 70 00:05:51,541 --> 00:05:52,741 Thank you. 71 00:05:53,500 --> 00:05:54,700 First of all, 72 00:05:55,458 --> 00:05:58,248 I would like to say a big thank you to everyone 73 00:05:58,916 --> 00:06:00,456 for this warm welcome. 74 00:06:03,041 --> 00:06:04,241 You all know, 75 00:06:05,416 --> 00:06:06,826 I'm a simple woman. 76 00:06:07,666 --> 00:06:09,666 [in Yoruba] I don't use big English words. 77 00:06:10,291 --> 00:06:11,541 [in English] I don't have 78 00:06:12,166 --> 00:06:13,366 big, big grammar 79 00:06:14,041 --> 00:06:17,751 to express what my heart is feeling right now. 80 00:06:19,291 --> 00:06:21,041 But I want you all to know 81 00:06:21,958 --> 00:06:24,498 that I, Eniola Salami, 82 00:06:24,583 --> 00:06:26,083 very, very grateful. 83 00:06:26,166 --> 00:06:28,786 I thank you once again. Thank you! 84 00:06:28,875 --> 00:06:30,625 - [cheering] - [drums beating] 85 00:06:35,916 --> 00:06:37,246 I told God… 86 00:06:39,541 --> 00:06:40,741 I said, "God", 87 00:06:42,416 --> 00:06:44,376 if you saw it fit… 88 00:06:46,625 --> 00:06:48,415 To vindicate me 89 00:06:49,166 --> 00:06:51,166 and bring me back to my fatherland, 90 00:06:52,041 --> 00:06:54,421 the land I love so much, 91 00:06:54,500 --> 00:06:57,250 that I, Eniola, promise 92 00:06:58,250 --> 00:07:02,170 "to dedicate the rest of my life to you, my people." 93 00:07:02,250 --> 00:07:04,670 [cheering] 94 00:07:06,708 --> 00:07:07,908 Which is why... 95 00:07:08,375 --> 00:07:09,575 [muttering] 96 00:07:10,416 --> 00:07:11,616 Which is why. 97 00:07:12,625 --> 00:07:14,915 I have decided to throw my gele 98 00:07:15,875 --> 00:07:17,205 in the gubernatorial ring… 99 00:07:17,291 --> 00:07:18,171 Mgbada! 100 00:07:18,250 --> 00:07:22,540 …joining the race to become the next governor of Lagos State. 101 00:07:23,125 --> 00:07:24,875 [crowd cheering, applauding] 102 00:07:25,958 --> 00:07:27,168 [chuckles] 103 00:07:28,166 --> 00:07:29,366 Hmm… 104 00:07:30,291 --> 00:07:33,711 [in Yoruba] It seems the devil has left hell 105 00:07:35,666 --> 00:07:37,916 to join the living. 106 00:07:39,000 --> 00:07:40,420 There is trouble! [Chuckles] 107 00:07:42,916 --> 00:07:44,116 Hey. 108 00:07:45,166 --> 00:07:49,876 [in English] I want you to double the number of guards around my cell. 109 00:07:51,083 --> 00:07:52,463 [in Yoruba] That's what I said! 110 00:07:53,000 --> 00:07:54,790 [Eniola in English] Over the next few days… 111 00:07:54,875 --> 00:07:56,995 [in Yoruba] Hm, there's trouble. 112 00:07:58,166 --> 00:07:59,916 [in English] …more about my campaign. 113 00:08:00,416 --> 00:08:01,916 - [crowd cheers] - Thank you! 114 00:08:03,500 --> 00:08:05,040 [celebratory drums beating] 115 00:08:09,458 --> 00:08:11,578 One question, Alhaja! 116 00:08:12,875 --> 00:08:14,325 Alhaja, just one question! 117 00:08:14,916 --> 00:08:16,456 Don't! 118 00:08:17,500 --> 00:08:19,380 You don't handle a woman like that! 119 00:08:21,500 --> 00:08:25,330 Young lady, please ask your question. 120 00:08:25,416 --> 00:08:26,536 Thank you, Ma. 121 00:08:26,625 --> 00:08:29,785 I'm Sade Bello for KAVTV News. 122 00:08:29,875 --> 00:08:34,455 You've come back to a country where you have nothing. 123 00:08:34,541 --> 00:08:36,381 You've lost everything. 124 00:08:36,458 --> 00:08:40,668 I think I speak for the entire nation when I ask, why? 125 00:08:44,583 --> 00:08:45,783 Where are you from? 126 00:08:47,375 --> 00:08:48,575 Um, 127 00:08:48,708 --> 00:08:49,908 Ekiti State. 128 00:08:50,333 --> 00:08:51,923 So you understand Yoruba? 129 00:08:55,166 --> 00:08:56,366 A little. 130 00:08:56,708 --> 00:08:57,908 A little? 131 00:09:06,750 --> 00:09:08,710 [in Yoruba] "After a king's palace burns, 132 00:09:09,958 --> 00:09:11,628 a more beautiful one is rebuilt." 133 00:09:13,666 --> 00:09:15,576 [in English] When you get home tonight, 134 00:09:17,125 --> 00:09:18,325 you ask your father 135 00:09:19,125 --> 00:09:21,245 to translate that for you. 136 00:09:27,958 --> 00:09:29,458 [Sade] What does that mean? 137 00:09:29,541 --> 00:09:31,541 [singing in Yoruba] 138 00:09:44,750 --> 00:09:46,080 - Ade! - Oba! 139 00:09:46,958 --> 00:09:48,158 Welcome. 140 00:09:48,708 --> 00:09:49,538 How are you? 141 00:09:49,625 --> 00:09:51,165 I've been very well. 142 00:09:52,041 --> 00:09:54,291 - I missed you. - I missed you more. 143 00:09:54,375 --> 00:09:56,245 - Ride with me at the back. - All right. 144 00:09:59,958 --> 00:10:01,328 Thank you, Ade. 145 00:10:05,208 --> 00:10:06,538 [sighs deeply] 146 00:10:09,875 --> 00:10:11,875 - [yells] - [in Yoruba] What is it? 147 00:10:11,958 --> 00:10:13,158 - [knocking] - [exclaims] 148 00:10:15,291 --> 00:10:16,491 [sighs] 149 00:10:21,916 --> 00:10:23,956 [sirens wailing] 150 00:10:24,041 --> 00:10:25,711 [in English] A secure line, Oba. 151 00:10:41,125 --> 00:10:42,035 [Eniola] Yes? 152 00:10:42,125 --> 00:10:44,785 [man 1] One moment, Madam. She's on the phone, sir. 153 00:10:47,041 --> 00:10:48,241 [man 2] Eniola! 154 00:10:48,791 --> 00:10:51,671 I must say it's good to have you back in the country. 155 00:10:51,750 --> 00:10:52,950 I'm sure, sir. 156 00:10:53,666 --> 00:10:54,496 Thank you. 157 00:10:54,583 --> 00:10:57,673 We must plan to meet urgently in the next couple of days. 158 00:10:58,708 --> 00:11:01,418 But only after you have settled in, of course. 159 00:11:02,416 --> 00:11:03,616 As you said, 160 00:11:04,041 --> 00:11:06,291 after I have had time to settle in. 161 00:11:06,375 --> 00:11:07,955 Of course, of course! 162 00:11:09,083 --> 00:11:11,003 I saw your announcement tonight. 163 00:11:13,041 --> 00:11:16,331 Don't you think you should have discussed with me before doing so? 164 00:11:17,083 --> 00:11:18,423 With all due respect, sir, 165 00:11:20,166 --> 00:11:21,456 I, Eniola Salami, 166 00:11:22,375 --> 00:11:24,995 I do not need to take permission from anybody! 167 00:11:26,416 --> 00:11:27,876 In case you have forgotten, 168 00:11:29,166 --> 00:11:31,326 I have fulfilled the terms of our agreement, 169 00:11:32,375 --> 00:11:33,575 and now, 170 00:11:34,458 --> 00:11:37,378 I can do and undo as I wish. 171 00:11:40,041 --> 00:11:41,241 Good night, sir. 172 00:11:46,625 --> 00:11:48,375 - Let's pull out. - [Ade] Yes, Oba. 173 00:11:49,458 --> 00:11:50,658 Boxer, 174 00:11:51,166 --> 00:11:52,246 ride in the front. 175 00:11:52,333 --> 00:11:55,133 The rest of you, split in the cars and stay sharp. 176 00:11:57,000 --> 00:11:59,500 And there you have it, ladies and gentlemen, 177 00:11:59,583 --> 00:12:03,423 the triumphant return of the unsinkable Alhaja Eniola Salami, 178 00:12:03,500 --> 00:12:05,210 cleared of all charges, 179 00:12:05,291 --> 00:12:08,791 free to operate as any other citizen of Nigeria. 180 00:12:08,875 --> 00:12:11,495 And, as she just announced, she will be running 181 00:12:11,583 --> 00:12:16,923 for the position of Lagos State governor in the upcoming gubernatorial elections. 182 00:12:39,750 --> 00:12:42,250 - Hey! - [male voice] D-man, long time! 183 00:12:42,333 --> 00:12:44,463 [in Pidgin] Yo! Musa, what's new? 184 00:12:44,541 --> 00:12:46,631 I'm good. How's it going? 185 00:12:47,166 --> 00:12:48,916 It's going. We keep pushing. 186 00:12:49,416 --> 00:12:51,076 But we're looking up at you now. 187 00:12:52,750 --> 00:12:55,500 [in English] Anyway, guy, I need a favor. 188 00:12:55,583 --> 00:12:56,783 Shoot! 189 00:12:58,416 --> 00:12:59,616 Alhaja Salami, 190 00:13:00,458 --> 00:13:01,658 she's back in town. 191 00:13:02,291 --> 00:13:05,131 Last month, she was the number one fugitive in this country, 192 00:13:05,791 --> 00:13:08,251 then she was cleared of all charges, 193 00:13:08,333 --> 00:13:11,043 and now, she's running for the highest office in the state. 194 00:13:11,125 --> 00:13:14,205 Come on, there's got to be something there! Give me the scoop! 195 00:13:17,958 --> 00:13:19,158 Hello? 196 00:13:19,291 --> 00:13:20,491 Musa? 197 00:13:21,375 --> 00:13:22,915 Are you working on a story? 198 00:13:24,291 --> 00:13:25,491 Maybe. 199 00:13:25,791 --> 00:13:28,171 These are not the people you should meddle with. 200 00:13:30,916 --> 00:13:32,116 Look, 201 00:13:32,875 --> 00:13:36,205 the official statement is she's been cleared of all charges 202 00:13:36,291 --> 00:13:40,171 after the necessary authorities gave the case a second thorough investigation. 203 00:13:41,083 --> 00:13:44,173 The NCCC have already apologized for their mistake 204 00:13:44,250 --> 00:13:47,290 and the police, for their gross misuse of power. 205 00:13:50,166 --> 00:13:51,366 But? 206 00:13:51,625 --> 00:13:52,825 But. 207 00:13:53,833 --> 00:13:55,083 BTS talk is, 208 00:13:55,708 --> 00:13:59,208 is that it might have been at the instruction of someone high up. 209 00:14:02,750 --> 00:14:03,950 How high? 210 00:14:04,333 --> 00:14:05,383 High! 211 00:14:05,458 --> 00:14:08,878 As in high up, tier one level! 212 00:14:12,583 --> 00:14:14,003 This doesn't make any sense. 213 00:14:14,583 --> 00:14:17,793 Why would the federal government meddle with the agency business? 214 00:14:19,208 --> 00:14:20,708 Okay, Musa, 215 00:14:21,916 --> 00:14:23,876 this is where I need you, okay? 216 00:14:24,708 --> 00:14:26,918 I need you to get your hands on documents, 217 00:14:27,000 --> 00:14:29,210 details of whatever that committee discussed. 218 00:14:29,291 --> 00:14:31,131 I need to find out why... 219 00:14:31,208 --> 00:14:33,998 Dapo! I'm not sure what you have going on, 220 00:14:34,083 --> 00:14:36,833 but I really would prefer not to be involved in it. 221 00:14:36,916 --> 00:14:39,666 You know, I like being on the fringe of these matters, 222 00:14:39,750 --> 00:14:41,710 this is how I move without getting noticed. 223 00:14:41,791 --> 00:14:42,991 I know, 224 00:14:43,916 --> 00:14:45,166 but you can trust me. 225 00:14:45,250 --> 00:14:48,500 Please, I promise you, I won't tell a soul that you're my source. 226 00:14:49,916 --> 00:14:51,116 You have my word, 227 00:14:52,208 --> 00:14:53,918 and you know that my word is good. 228 00:14:54,416 --> 00:14:55,456 [Musa sighs] 229 00:14:55,541 --> 00:14:58,711 Okay, give me a couple of days. Let me see what I can dig up. 230 00:14:59,875 --> 00:15:01,245 - But Daps… - Yeah. 231 00:15:01,791 --> 00:15:05,921 I wouldn't be your friend if I didn't advise you to let go of this one. 232 00:15:07,333 --> 00:15:09,423 [in Pidgin] But I know you won't listen. 233 00:15:09,916 --> 00:15:11,746 You've been stubborn since school. 234 00:15:11,833 --> 00:15:13,173 [laughs] 235 00:15:14,458 --> 00:15:15,658 [in English] Look, 236 00:15:16,541 --> 00:15:18,381 can I promise to be careful instead? 237 00:15:20,250 --> 00:15:21,710 I guess that will have to do. 238 00:15:22,500 --> 00:15:24,580 I'll shoot you something in a couple of days, 239 00:15:25,083 --> 00:15:30,083 but a good place to start through would be a man called Nurudeen Gobir. 240 00:15:30,166 --> 00:15:31,366 That name sounds familiar. 241 00:15:32,416 --> 00:15:34,916 - Wait, didn't she escape on his watch? - Yup! 242 00:15:35,750 --> 00:15:37,830 He's now the head of the NCCC. 243 00:15:39,250 --> 00:15:41,130 - Thanks, man. - Anytime! 244 00:15:41,750 --> 00:15:44,420 - Just don't make it every time. - [chuckles] 245 00:15:44,500 --> 00:15:45,700 [in Pidgin] No problem. 246 00:15:54,250 --> 00:15:55,450 [phone beeps] 247 00:16:05,291 --> 00:16:06,491 Shit! 248 00:16:16,958 --> 00:16:18,158 [Ade] I'm sorry, Oba. 249 00:16:18,583 --> 00:16:21,673 The NCCC took over our mansion and all your other properties. 250 00:16:22,708 --> 00:16:24,878 This guest house is all that wasn't seized, 251 00:16:25,541 --> 00:16:27,381 but hopefully, now that you're here, 252 00:16:27,458 --> 00:16:29,418 we can gain access to the main mansion. 253 00:16:29,500 --> 00:16:31,420 [Eniola] That's okay, Tiger. 254 00:16:36,166 --> 00:16:37,366 Hmm… 255 00:16:48,166 --> 00:16:49,366 [chuckles] 256 00:16:55,750 --> 00:16:56,950 Ade? 257 00:16:57,250 --> 00:16:58,450 Yes, Oba. 258 00:17:03,000 --> 00:17:04,200 [in Yoruba] Thank you. 259 00:17:07,250 --> 00:17:08,450 Thank you so much. 260 00:17:11,166 --> 00:17:13,496 But the moment you mentioned the house… 261 00:17:16,291 --> 00:17:20,211 It brought back some deeply painful memories. 262 00:17:26,333 --> 00:17:27,673 Thank you for being there. 263 00:17:30,625 --> 00:17:32,035 Thank you for your loyalty. 264 00:17:35,333 --> 00:17:36,793 My own biological child 265 00:17:38,416 --> 00:17:39,996 could not have done better. 266 00:17:54,875 --> 00:17:56,075 Ade. 267 00:17:56,125 --> 00:17:57,325 Oba. 268 00:17:57,750 --> 00:17:58,950 Thank you. 269 00:18:00,583 --> 00:18:02,083 [in English] I promise you, 270 00:18:03,708 --> 00:18:06,418 you will never regret this. 271 00:18:06,500 --> 00:18:07,700 Oba, 272 00:18:08,416 --> 00:18:11,286 there is something I need to tell you about the table... 273 00:18:11,375 --> 00:18:12,575 [woman] Evening, Ma. 274 00:18:14,875 --> 00:18:17,125 This is Agnes, the new house help. 275 00:18:18,041 --> 00:18:22,081 She is very hardworking, and I vetted her personally. 276 00:18:22,666 --> 00:18:25,326 - Can I get you something to eat, Ma? - No. 277 00:18:26,625 --> 00:18:27,455 Thank you. 278 00:18:27,541 --> 00:18:30,881 Just take the bags and open them and... 279 00:18:30,958 --> 00:18:32,538 No, excuse me. 280 00:18:34,375 --> 00:18:35,575 Not tonight. 281 00:18:37,041 --> 00:18:38,241 You can do it tomorrow. 282 00:18:39,416 --> 00:18:40,786 I want to be left alone. 283 00:18:41,375 --> 00:18:42,575 Okay, Ma. 284 00:18:43,250 --> 00:18:45,830 Actually, Agnes? 285 00:18:45,916 --> 00:18:47,116 Yes, Ma? 286 00:18:50,458 --> 00:18:52,498 Can you do something for me tonight? 287 00:18:52,583 --> 00:18:53,833 Okay, Ma. 288 00:18:55,791 --> 00:18:57,711 Do you have hot ata rodo? 289 00:18:57,791 --> 00:18:59,131 Yes, we do, Ma. 290 00:18:59,708 --> 00:19:00,908 Plenty of it? 291 00:19:01,208 --> 00:19:03,248 We went to the market for you today, Ma. 292 00:19:04,708 --> 00:19:06,498 Can I have two cups of ata rodo? 293 00:19:08,541 --> 00:19:09,741 Grind it. 294 00:19:12,375 --> 00:19:14,455 And boil in ten cups of water. 295 00:19:16,666 --> 00:19:17,866 After boiling, 296 00:19:19,291 --> 00:19:20,491 you put in the bowl, 297 00:19:21,541 --> 00:19:23,211 and bring it to me in the room. 298 00:19:26,208 --> 00:19:27,498 Just like that, Ma? 299 00:19:28,625 --> 00:19:29,825 Just like that. 300 00:19:33,500 --> 00:19:34,700 Okay, Ma. 301 00:19:41,833 --> 00:19:43,033 Now… 302 00:19:44,541 --> 00:19:45,961 - Tiger. - Oba? 303 00:19:50,583 --> 00:19:53,043 What is that thing you want to tell me? 304 00:19:55,875 --> 00:19:57,625 Sit down and wait for the doctor. 305 00:19:58,375 --> 00:19:59,575 Thank you. 306 00:19:59,875 --> 00:20:02,625 - I'm looking for my son. - What is the name of your son? 307 00:20:02,708 --> 00:20:05,498 He was in an accident at school. 308 00:20:06,250 --> 00:20:10,290 I can't help you if you don't answer my questions. What is his name? 309 00:20:12,958 --> 00:20:14,498 - Sir? - Aisha! Aisha! 310 00:20:14,583 --> 00:20:16,963 - I'm so sorry. I lost track of time. - No! 311 00:20:17,041 --> 00:20:18,541 Just get away from us. 312 00:20:18,625 --> 00:20:20,745 Please, let me just make sure he's okay. 313 00:20:20,833 --> 00:20:23,173 If you wanted to make sure he was okay, Dapo, 314 00:20:23,250 --> 00:20:25,880 you wouldn't have forgotten your child in school! 315 00:20:25,958 --> 00:20:27,038 - Please. - Look. 316 00:20:27,125 --> 00:20:29,625 If you come near me or my son, 317 00:20:29,708 --> 00:20:33,208 I will scream this hospital down and get you arrested. 318 00:20:33,291 --> 00:20:34,491 Leave! 319 00:20:39,750 --> 00:20:43,670 [melancholic music playing] 320 00:20:50,166 --> 00:20:51,366 [sobbing] 321 00:20:57,791 --> 00:20:59,001 No! 322 00:21:08,291 --> 00:21:09,921 [sobbing] 323 00:21:14,250 --> 00:21:16,670 What did I do? 324 00:21:20,708 --> 00:21:22,538 [screaming] 325 00:21:30,958 --> 00:21:32,168 [in Yoruba] Greed! 326 00:21:32,250 --> 00:21:33,540 [in English] Oh, God! 327 00:21:33,625 --> 00:21:38,745 [in Yoruba] Greed, greed, greed. 328 00:22:04,166 --> 00:22:05,456 [sobbing] 329 00:22:28,333 --> 00:22:29,533 [yells] 330 00:22:43,708 --> 00:22:45,378 [screams] 331 00:22:48,083 --> 00:22:49,753 Why are you punishing yourself? 332 00:22:50,333 --> 00:22:52,963 - [whip cracks] - [Eniola yelling] 333 00:22:53,041 --> 00:22:56,211 What will you do about the enemies that made you cry? 334 00:22:57,125 --> 00:22:58,625 What is this nonsense? 335 00:22:58,708 --> 00:23:00,128 [Eniola screams] 336 00:23:00,208 --> 00:23:01,628 [distorted] Speak up, idiot! 337 00:23:03,125 --> 00:23:04,325 [whip cracks] 338 00:23:20,958 --> 00:23:22,748 [Mr. Fashina] Okay, so, Madam, 339 00:23:22,833 --> 00:23:26,173 on Monday, we visit the orphanage at 8:20 a.m., 340 00:23:26,250 --> 00:23:28,290 after which we go to Onigbongbo Market 341 00:23:28,375 --> 00:23:30,915 to talk to the market women there at 1:00 p.m. 342 00:23:31,000 --> 00:23:33,630 I've also moved your TV interview with Sunrise TV 343 00:23:33,708 --> 00:23:35,828 from Friday to Tuesday, 7:00 a.m. 344 00:23:35,916 --> 00:23:39,076 It's really important that we strike while the iron is hot. 345 00:23:39,166 --> 00:23:40,996 [chuckles] 346 00:23:41,083 --> 00:23:42,583 Uh, yeah. 347 00:23:42,666 --> 00:23:45,786 My contacts reached out to Reverend Ifeanyi for an endorsement, 348 00:23:45,875 --> 00:23:48,075 but, uh, he's proving to be a bit difficult, 349 00:23:48,166 --> 00:23:50,916 but that's to be expected, early stages of negotiations. 350 00:23:51,000 --> 00:23:52,580 - I think it's... - Um, Ade. 351 00:23:53,083 --> 00:23:54,283 Yes, Oba. 352 00:23:55,875 --> 00:23:58,535 - Are you sure we're going the right way? - Yes, we are. 353 00:23:59,500 --> 00:24:00,700 Wow. 354 00:24:01,791 --> 00:24:03,131 [in Yoruba] Lagos has changed. 355 00:24:05,083 --> 00:24:07,883 [in English] Lagos has changed so much! 356 00:24:09,125 --> 00:24:10,325 It has, 357 00:24:11,208 --> 00:24:13,208 but it still all belongs to you. 358 00:24:15,000 --> 00:24:16,200 Mm… 359 00:24:21,583 --> 00:24:23,133 [sirens wailing] 360 00:24:25,500 --> 00:24:27,080 [in Yoruba] We're being tailed. 361 00:24:28,416 --> 00:24:30,206 Hm? Tailed? 362 00:24:30,291 --> 00:24:32,131 [in English] It seems we have company. 363 00:24:32,958 --> 00:24:34,628 - Should we turn back? - No. 364 00:24:36,208 --> 00:24:37,408 Let them follow. 365 00:24:38,541 --> 00:24:42,001 Let them see how much they ruined my life. 366 00:24:42,083 --> 00:24:44,583 Pilot one, stay on course. 367 00:24:44,666 --> 00:24:46,206 But shine your eyes! 368 00:24:46,750 --> 00:24:47,950 Mr. Fashina. 369 00:24:48,250 --> 00:24:49,450 Ma? 370 00:24:50,791 --> 00:24:52,751 Before coming to run my campaign, 371 00:24:54,250 --> 00:24:57,790 you might have heard a lot of stories about me. 372 00:24:57,875 --> 00:24:58,825 Who? Me? 373 00:24:58,916 --> 00:25:00,206 - No... - Excuse me. 374 00:25:01,208 --> 00:25:02,408 You don't need to lie. 375 00:25:04,166 --> 00:25:05,366 [Eniola chuckles] 376 00:25:05,916 --> 00:25:07,706 It's written all over your face. 377 00:25:10,541 --> 00:25:14,041 All these things they say about me, they are all lies. 378 00:25:15,250 --> 00:25:16,450 Of course, Madam! 379 00:25:17,333 --> 00:25:18,533 Of course. 380 00:25:18,875 --> 00:25:24,075 The media, they created this image of… 381 00:25:26,458 --> 00:25:27,658 Anyway… 382 00:25:31,083 --> 00:25:32,923 Where they got it from, I don't know. 383 00:25:33,000 --> 00:25:34,580 [chuckles nervously] 384 00:25:34,666 --> 00:25:35,956 Uh, I… 385 00:25:36,916 --> 00:25:38,876 That being said, Mr. Fashina, 386 00:25:40,916 --> 00:25:42,666 there are some things you will see, 387 00:25:44,708 --> 00:25:46,918 and there are some things you will hear, 388 00:25:47,500 --> 00:25:50,960 now that we'll be working closely together for this time. 389 00:25:54,291 --> 00:25:56,421 I do not need 390 00:25:57,750 --> 00:25:58,950 to tell you 391 00:26:00,333 --> 00:26:01,533 to… 392 00:26:02,958 --> 00:26:04,158 Zip? Oh… 393 00:26:05,125 --> 00:26:06,325 Of course, Ma! 394 00:26:06,416 --> 00:26:08,576 Of course. Of course, Madam. 395 00:26:16,458 --> 00:26:18,458 [sirens wailing] 396 00:26:36,375 --> 00:26:37,825 - Ade. - Yes, Oba. 397 00:26:38,333 --> 00:26:39,713 Stay here, I won't be long. 398 00:26:39,791 --> 00:26:41,791 [gentle piano music playing] 399 00:26:43,166 --> 00:26:44,416 [Mr. Fashina] Madam. 400 00:26:44,500 --> 00:26:47,920 Maybe I can follow you, take some pictures that we'll leak to the press? 401 00:26:49,291 --> 00:26:52,791 [in Yoruba] ♪ Even the banana tree ♪ 402 00:26:52,875 --> 00:26:57,325 ♪ Has its offspring To succeed it when it dies ♪ 403 00:26:58,916 --> 00:26:59,746 [phone beeps] 404 00:26:59,833 --> 00:27:05,833 ♪ I have been thrown Into a separate world from my child ♪ 405 00:27:07,541 --> 00:27:13,001 ♪ Let he who is advised listen ♪ 406 00:27:14,166 --> 00:27:20,166 ♪ One who can't accept what is Will accept whatever comes ♪ 407 00:27:22,333 --> 00:27:27,173 ♪ A person of wealth has become A relic of history ♪ 408 00:27:29,083 --> 00:27:32,673 ♪ A most powerful one now turned coward ♪ 409 00:27:32,750 --> 00:27:36,040 ♪ Do you see? ♪ 410 00:27:36,625 --> 00:27:38,075 Where are my children? 411 00:27:42,458 --> 00:27:43,878 [in English] Where are they? 412 00:27:48,375 --> 00:27:49,575 Where are you? 413 00:27:50,166 --> 00:27:51,366 Where is Kemi? 414 00:27:51,958 --> 00:27:53,378 Where is Kitan? 415 00:27:53,458 --> 00:27:54,788 [in Yoruba] Where are you? 416 00:28:09,416 --> 00:28:11,576 [sobbing] 417 00:28:12,541 --> 00:28:16,131 [screams] 418 00:28:16,208 --> 00:28:19,958 [in English] God, what have I done? 419 00:28:20,458 --> 00:28:21,918 [in Yoruba] What have I done? 420 00:28:22,000 --> 00:28:23,200 [exclaiming] 421 00:28:25,916 --> 00:28:27,116 [sobs] 422 00:28:28,375 --> 00:28:29,705 Look at my children! 423 00:28:34,000 --> 00:28:35,200 [exclaims] 424 00:28:37,750 --> 00:28:38,950 [wind gusts] 425 00:28:40,666 --> 00:28:43,746 I feel like killing myself. What kind of life is this. 426 00:28:43,833 --> 00:28:45,033 Kemi! 427 00:28:45,541 --> 00:28:46,381 My life! 428 00:28:46,458 --> 00:28:48,458 [sobbing] 429 00:28:56,416 --> 00:28:57,616 Kitan! 430 00:28:57,791 --> 00:28:59,751 They said it! They said it! 431 00:29:00,666 --> 00:29:03,496 They say, "What good is a shoe without a foot?" 432 00:29:03,583 --> 00:29:06,293 "What good is the morning without the sun?" 433 00:29:07,958 --> 00:29:12,878 They say that if all days were dark, very dark, 434 00:29:13,500 --> 00:29:15,830 a person wouldn't know if they'd lost everything! 435 00:29:15,916 --> 00:29:21,246 One who is blind wouldn't know if all their gold were stolen! 436 00:29:21,333 --> 00:29:23,133 [sobs] 437 00:29:25,541 --> 00:29:28,331 What is this useless crying, you foolish woman? 438 00:29:28,416 --> 00:29:29,616 [thunder rumbles] 439 00:29:29,666 --> 00:29:30,866 Stupid woman! 440 00:29:31,833 --> 00:29:34,923 The ones that killed your children are enjoying their lives! 441 00:29:35,000 --> 00:29:37,670 Eating! Drinking! 442 00:29:38,416 --> 00:29:41,126 Yet you sit here, crying foolish tears! 443 00:29:41,750 --> 00:29:43,250 Is that not so? 444 00:29:44,041 --> 00:29:45,461 I endured great difficulties, 445 00:29:47,291 --> 00:29:48,491 suffered so much, 446 00:29:50,333 --> 00:29:52,253 escaped death 447 00:29:52,333 --> 00:29:54,293 to return to you. 448 00:29:54,916 --> 00:29:56,576 I'm never leaving again! 449 00:29:57,083 --> 00:29:59,083 [in English] I'm going nowhere again! 450 00:29:59,166 --> 00:30:01,376 [in Yoruba] I'm never leaving again. 451 00:30:01,875 --> 00:30:03,075 I'm never leaving! 452 00:30:03,166 --> 00:30:04,996 - Never! - [in English] Rubbish! 453 00:30:05,083 --> 00:30:06,283 [thunder rumbles] 454 00:30:06,333 --> 00:30:07,533 Rubbish! 455 00:30:07,958 --> 00:30:10,458 [in Yoruba] In all the years that I was away, 456 00:30:10,541 --> 00:30:15,291 all I dreamed of was revenge, to kill all my enemies! 457 00:30:15,375 --> 00:30:18,875 [in English] And you cannot take that away from me, Eniola! 458 00:30:19,500 --> 00:30:20,700 [exclaims] 459 00:30:20,875 --> 00:30:22,075 Eniola! 460 00:30:23,041 --> 00:30:24,631 [in English] Who am I fighting? 461 00:30:25,541 --> 00:30:27,131 Who is fighting me? 462 00:30:27,208 --> 00:30:29,668 I can give them to you in alphabetical order! 463 00:30:29,750 --> 00:30:31,040 [exclaims] 464 00:30:31,125 --> 00:30:34,375 Aare! Akorede! 465 00:30:34,458 --> 00:30:35,958 [screams] 466 00:30:36,041 --> 00:30:38,081 [in Yoruba] Lord God, I beg you! 467 00:30:39,083 --> 00:30:40,283 [sobs] I beg you! 468 00:30:40,583 --> 00:30:41,833 I beg you! 469 00:30:42,708 --> 00:30:43,918 I beg you! 470 00:30:44,000 --> 00:30:46,540 Forgiveness is what I'm pleading for! 471 00:30:46,625 --> 00:30:50,415 You are beyond redemption. There is no redemption for you! 472 00:30:51,750 --> 00:30:54,830 What would God do with you? What could you possibly offer God? 473 00:31:00,708 --> 00:31:01,908 Repentance. 474 00:31:04,833 --> 00:31:06,463 True repentance… 475 00:31:08,583 --> 00:31:09,883 Is all God asks. 476 00:31:12,166 --> 00:31:14,286 God, if you can forgive me… 477 00:31:15,125 --> 00:31:18,575 [in English] If you can forgive me, if you can forgive me… 478 00:31:18,666 --> 00:31:22,746 [in Yoruba] I will serve and worship you with all I have, for the rest of my life. 479 00:31:22,833 --> 00:31:26,583 I will serve you the rest of my life. 480 00:31:26,666 --> 00:31:29,376 [Young Eniola] What a shame! 481 00:31:29,875 --> 00:31:32,625 - Forgive me! - There's no redemption for you. 482 00:31:34,708 --> 00:31:36,918 Your grief has totally blinded you! 483 00:31:37,000 --> 00:31:39,080 [Eniola sobs] 484 00:31:39,166 --> 00:31:41,166 Grief has blinded you. 485 00:31:43,625 --> 00:31:45,825 It has blinded you completely! 486 00:31:48,166 --> 00:31:51,416 And now you want to be governor, not to help the people… 487 00:31:54,500 --> 00:31:57,000 [in English] The only reason you are running 488 00:31:57,083 --> 00:31:59,753 is to get even more power! 489 00:31:59,833 --> 00:32:01,033 [thunder cracks] 490 00:32:05,625 --> 00:32:07,625 [machine whirring] 491 00:32:18,750 --> 00:32:20,080 I thought I told you 492 00:32:20,166 --> 00:32:23,996 no interruptions until 7:00, Ranti! Huh? 493 00:32:24,083 --> 00:32:25,713 I know, sir, and I'm sorry! 494 00:32:25,791 --> 00:32:28,501 But I've been fielding calls since 4:00 a.m.! 495 00:32:28,583 --> 00:32:32,583 The party chairman threatened me, with unprintable words if I may add, 496 00:32:32,666 --> 00:32:34,956 if I didn't get you on the phone immediately. 497 00:32:35,625 --> 00:32:37,955 I tried to stall, sir, but he wouldn't budge. 498 00:32:39,083 --> 00:32:40,283 I'm sorry. 499 00:32:52,708 --> 00:32:53,908 [resigned] Yes, sir? 500 00:32:58,541 --> 00:32:59,741 Yes, sir. 501 00:33:02,791 --> 00:33:03,991 Yes. 502 00:33:08,916 --> 00:33:10,416 - Mgbada, phone. - Odogwu. 503 00:33:18,041 --> 00:33:19,241 [ringing tone] 504 00:33:20,583 --> 00:33:21,673 - Ade... - I've told you. 505 00:33:21,750 --> 00:33:24,580 Oba is not taking calls or visits at the moment. 506 00:33:25,583 --> 00:33:27,173 She has received your message. 507 00:33:27,250 --> 00:33:30,000 And will get to you when she gets to you. 508 00:33:31,458 --> 00:33:32,658 Ade, tha... 509 00:33:34,791 --> 00:33:36,331 - [in Igbo] Daddy! - Huh? 510 00:33:36,416 --> 00:33:37,246 Watch this goal! 511 00:33:37,333 --> 00:33:39,293 [cheering] 512 00:33:40,541 --> 00:33:41,831 Look at my son! 513 00:33:42,416 --> 00:33:44,746 - I thought it was little Lionel Messi. - Goal! 514 00:33:44,833 --> 00:33:48,043 My son scattered the net. You're good. I'm watching you. 515 00:33:48,125 --> 00:33:50,125 [hailing in Igbo] 516 00:33:50,208 --> 00:33:51,408 [laughs] 517 00:33:52,625 --> 00:33:53,825 Oba, 518 00:33:54,125 --> 00:33:56,325 this is the tenth time he's calling. 519 00:33:56,416 --> 00:33:58,416 We can't keep fending him off! 520 00:33:58,500 --> 00:33:59,750 - Agnes. - Ma? 521 00:34:00,583 --> 00:34:02,633 This bata is pinching my toes. 522 00:34:03,833 --> 00:34:05,033 Please go inside. 523 00:34:05,750 --> 00:34:08,460 Go and bring another one that has this color. 524 00:34:08,541 --> 00:34:10,041 - Okay. - It has open toes. 525 00:34:10,625 --> 00:34:12,915 - Okay. - And shiny on the tip. 526 00:34:13,000 --> 00:34:14,210 - All right, Ma. - Quickly. 527 00:34:20,416 --> 00:34:21,996 - Ade Tiger. - Oba. 528 00:34:22,083 --> 00:34:25,293 Never you talk business 529 00:34:25,875 --> 00:34:28,665 in front of civilians again! 530 00:34:30,500 --> 00:34:31,700 I'm sorry, Ma. 531 00:34:32,208 --> 00:34:35,578 - It's just that Malay has been calling... - Leave Malay alone! 532 00:34:36,583 --> 00:34:38,793 Let Malay stay in his corner. 533 00:34:38,875 --> 00:34:41,245 [in Yoruba] Let him rot where he is. 534 00:34:42,916 --> 00:34:45,536 [in English] The person I left in charge of my crown. 535 00:34:46,375 --> 00:34:48,455 See the mess I have to come back to. 536 00:34:49,083 --> 00:34:51,423 Oba, the crown is still yours. 537 00:34:52,250 --> 00:34:54,830 Half the elders on the table are still loyal to you, 538 00:34:54,916 --> 00:34:58,916 but we risk losing that if you don't coordinate a strike now, 539 00:34:59,000 --> 00:35:00,880 and eliminate Odudubariba. 540 00:35:02,041 --> 00:35:05,041 He's already parading himself as the king of the table. 541 00:35:06,041 --> 00:35:07,711 - Ah, Agnes! - Yes, Ma? 542 00:35:07,791 --> 00:35:09,581 - [exclaims] This is it! - Okay. 543 00:35:09,666 --> 00:35:11,536 [Eniola laughs] Okay. 544 00:35:12,125 --> 00:35:13,325 Mm-hm. 545 00:35:17,083 --> 00:35:19,543 - [Eniola] Why are you shaking? - Sorry, Ma. 546 00:35:19,625 --> 00:35:20,875 - Okay. - [Eniola] Lovely! 547 00:35:24,500 --> 00:35:26,250 [stamps feet] Yeah! 548 00:35:26,333 --> 00:35:28,173 [laughs] Mm-hm! 549 00:35:28,250 --> 00:35:29,450 Just fab! 550 00:35:29,791 --> 00:35:31,381 - This is perfect! - Yes, Ma. 551 00:35:31,458 --> 00:35:34,078 - How do I look? - Very fine, Ma! Very beautiful! 552 00:35:34,166 --> 00:35:35,416 [chuckling] 553 00:35:35,500 --> 00:35:37,710 Yes, I think I'm ready for my interview. 554 00:35:37,791 --> 00:35:39,831 - What about Mr. Fashina? - He's downstairs. 555 00:35:39,916 --> 00:35:41,166 - Good! - Okay, Ma. 556 00:35:41,708 --> 00:35:42,908 Ade. 557 00:35:43,041 --> 00:35:45,081 - Oba. - You... [in Yoruba] What is it? 558 00:35:45,166 --> 00:35:47,333 - [in English] What are you waiting for? - Sorry, Ma! 559 00:35:51,041 --> 00:35:54,421 Ade, you worry too much! 560 00:35:56,541 --> 00:36:00,381 [in Yoruba] He who tries to catch rainwater with a sieve deceives himself. 561 00:36:01,250 --> 00:36:02,450 A butterfly 562 00:36:03,166 --> 00:36:05,076 that mimics a bird… 563 00:36:05,166 --> 00:36:06,496 [exclaims] 564 00:36:06,583 --> 00:36:07,783 …will only suffer. 565 00:36:18,541 --> 00:36:20,671 [sirens wailing] 566 00:36:47,250 --> 00:36:48,920 Take me to the governor's office. 567 00:36:52,333 --> 00:36:53,533 [governor] Yes, sir. 568 00:36:54,500 --> 00:36:55,700 Yes, sir. 569 00:36:56,875 --> 00:36:59,955 Yes sir. I assure you, sir, there's nothing to worry about. 570 00:37:00,041 --> 00:37:02,381 It can't even be considered a bump in the road. 571 00:37:03,291 --> 00:37:05,421 It's more than under control, sir. 572 00:37:06,708 --> 00:37:07,918 Yes, sir. 573 00:37:08,750 --> 00:37:09,950 All right, sir. 574 00:37:10,500 --> 00:37:12,130 Goodbye, sir. 575 00:37:12,208 --> 00:37:13,998 You left really early this morning. 576 00:37:14,083 --> 00:37:15,793 Yes, I couldn't sleep, 577 00:37:15,875 --> 00:37:18,785 so I thought I'd go to the gym and burn off some energy. 578 00:37:18,875 --> 00:37:21,745 I noticed. You were tossing and turning all night long. 579 00:37:22,625 --> 00:37:24,415 But this isn't the gym, Tunde. 580 00:37:27,958 --> 00:37:29,328 Here. 581 00:37:31,875 --> 00:37:34,995 I thought you and I were meant to have breakfast this morning. 582 00:37:35,083 --> 00:37:37,463 You did promise to spend Sunday with me, remember? 583 00:37:37,541 --> 00:37:40,131 Of course, sweetheart, I know. 584 00:37:40,208 --> 00:37:41,248 Something came up. 585 00:37:41,333 --> 00:37:45,173 As you can see, I have so much on my table I want to deal with right now. 586 00:37:46,958 --> 00:37:48,918 Would it have anything to do with this? 587 00:37:51,458 --> 00:37:53,378 [scoffs] Definitely not! 588 00:37:53,458 --> 00:37:55,248 Why should I be worried about this? 589 00:37:55,750 --> 00:37:58,380 A suspected criminal pandering to a rented mob? 590 00:37:58,458 --> 00:37:59,658 Please! 591 00:37:59,916 --> 00:38:01,036 - It's rubbish. - Ahem! 592 00:38:01,125 --> 00:38:04,245 "Responding to excited cheers from the crowd, 593 00:38:04,833 --> 00:38:10,753 Alhaja Eniola Salami confessed to lacking any real political expertise." 594 00:38:10,833 --> 00:38:12,633 "But insists, 595 00:38:12,708 --> 00:38:17,208 this is just the right attribute for a candidate like her to have." 596 00:38:17,291 --> 00:38:18,921 "Adding, and I quote, 597 00:38:19,000 --> 00:38:21,790 'I am not a politician, 598 00:38:21,875 --> 00:38:26,125 I won't lie to you just to get your votes.' 599 00:38:27,000 --> 00:38:29,580 'Governor Randle came from money, 600 00:38:29,666 --> 00:38:32,626 -wasn't his... '" -[Eniola] …his father a rich man? 601 00:38:32,708 --> 00:38:35,828 A very, very, very big man. 602 00:38:37,041 --> 00:38:39,001 He was once a minister at a time. 603 00:38:41,791 --> 00:38:43,381 What did he do with this power? 604 00:38:43,458 --> 00:38:44,878 [crowd] Nothing! 605 00:38:44,958 --> 00:38:47,498 - What did he do for his people? - Nothing! 606 00:38:47,583 --> 00:38:49,833 Take a drive down Ikoyi West. 607 00:38:51,916 --> 00:38:53,706 It all belongs to their families. 608 00:38:53,791 --> 00:38:54,991 [crowd] Yes. 609 00:38:55,375 --> 00:39:00,575 How can you sleep with good conscience in your mansion and towers, 610 00:39:02,000 --> 00:39:06,210 when the people you are supposed to take care of in the streets are all suffering? 611 00:39:06,291 --> 00:39:07,131 [crowd] Yeah! 612 00:39:07,208 --> 00:39:09,078 - Are all crying? - Yeah! 613 00:39:09,166 --> 00:39:11,326 - Are all hungry? - Yeah! 614 00:39:11,416 --> 00:39:13,036 [Eniola] The election is coming. 615 00:39:14,625 --> 00:39:17,205 And I'll remember your name. Say no! 616 00:39:17,291 --> 00:39:18,711 No! 617 00:39:24,666 --> 00:39:26,166 - Hello? - [male voice] Hello. 618 00:39:27,125 --> 00:39:28,915 Uh, good afternoon. 619 00:39:29,000 --> 00:39:31,790 Please, am I speaking with Superintendent Gobir? 620 00:39:33,125 --> 00:39:34,205 Nurudeen Gobir. 621 00:39:34,291 --> 00:39:35,491 Who is this? 622 00:39:36,125 --> 00:39:40,705 Apologies. My name is Dapo Banjo, I work with The Conscience Newspaper. 623 00:39:40,791 --> 00:39:42,831 - The Conscience Newspaper? - Yes, sir. 624 00:39:43,416 --> 00:39:44,616 How can I help? 625 00:39:44,833 --> 00:39:49,463 I was wondering if I could ask you some questions concerning Alhaja Salami 626 00:39:49,541 --> 00:39:51,041 and her return to the country? 627 00:39:51,875 --> 00:39:53,575 [busy tone] 628 00:39:54,083 --> 00:39:55,283 Hello? 629 00:39:58,750 --> 00:39:59,950 [sighs] 630 00:40:02,375 --> 00:40:05,035 Let them know you cannot be fooled anymore! 631 00:40:05,125 --> 00:40:06,325 [crowd] Yeah! 632 00:40:06,375 --> 00:40:07,995 [crowd clamoring] 633 00:40:08,666 --> 00:40:10,416 [in Yoruba] Our elders used to say, 634 00:40:11,125 --> 00:40:13,915 "If a big masquerader claims not to see the smaller one, 635 00:40:14,000 --> 00:40:17,330 the small masquerader will also refuse to see the bigger one." 636 00:40:18,875 --> 00:40:20,875 [in English] But do not be distracted 637 00:40:22,416 --> 00:40:27,166 because they are going to come and tell you that Eniola Salami has money. 638 00:40:27,250 --> 00:40:30,040 Yes! I have money! 639 00:40:30,125 --> 00:40:31,205 [crowd] Yes! 640 00:40:31,291 --> 00:40:33,541 Yes, I am rich! 641 00:40:34,208 --> 00:40:36,458 Yes, I am successful! 642 00:40:36,541 --> 00:40:37,631 [crowd] Yeah! 643 00:40:37,708 --> 00:40:40,578 But go back to them and ask them, where did she come from? 644 00:40:40,666 --> 00:40:43,746 The streets! The streets! 645 00:40:44,416 --> 00:40:46,206 [man struggling] 646 00:40:49,583 --> 00:40:50,783 [screaming] 647 00:40:55,000 --> 00:40:56,630 [yelling] 648 00:41:09,166 --> 00:41:10,916 [screaming continues] 649 00:41:15,583 --> 00:41:17,793 [panting] 650 00:41:25,416 --> 00:41:26,706 You can't do this to me! 651 00:41:26,791 --> 00:41:28,171 You cannot do this to me! 652 00:41:29,875 --> 00:41:31,745 - I'm an elder of the table. - Oh? 653 00:41:31,833 --> 00:41:35,003 There will be retaliation. There will be [splutters] 654 00:41:35,583 --> 00:41:37,003 [exclaims] By who? 655 00:41:37,083 --> 00:41:38,503 [chuckles] 656 00:41:38,583 --> 00:41:40,083 Certainly not me, 657 00:41:40,583 --> 00:41:43,253 who you swore your allegiance to! 658 00:41:44,583 --> 00:41:45,923 You think that woman 659 00:41:46,833 --> 00:41:48,213 will come to rescue you? 660 00:41:48,291 --> 00:41:49,541 [chuckles] 661 00:41:49,625 --> 00:41:51,325 Anyway, let her come. 662 00:41:52,291 --> 00:41:53,881 We'll be waiting for her. 663 00:41:55,250 --> 00:41:57,210 But I doubt that will happen. 664 00:41:59,958 --> 00:42:02,538 [yelling] 665 00:42:02,625 --> 00:42:03,955 [Eniola] I lost my parents 666 00:42:04,791 --> 00:42:06,041 when I was a child. 667 00:42:09,791 --> 00:42:12,171 I grew up in an orphanage. 668 00:42:12,250 --> 00:42:13,450 [crowd sympathizes] 669 00:42:13,916 --> 00:42:15,416 I slept on the cold floor… 670 00:42:15,500 --> 00:42:17,380 [crowd sympathizes] 671 00:42:17,458 --> 00:42:19,168 …till I was 16. 672 00:42:20,166 --> 00:42:22,036 At times, I go with no food. 673 00:42:22,750 --> 00:42:25,380 I could not even afford scraps to eat. 674 00:42:27,416 --> 00:42:30,286 So, I need no one 675 00:42:31,416 --> 00:42:32,616 to tell me 676 00:42:33,666 --> 00:42:36,206 what suffering is all about. 677 00:42:37,625 --> 00:42:40,745 Everything I have today, I worked hard for it! 678 00:42:40,833 --> 00:42:41,753 [crowd] Yeah! 679 00:42:41,833 --> 00:42:44,253 I worked myself from ground up! 680 00:42:44,333 --> 00:42:45,533 [crowd] Yeah! 681 00:42:47,291 --> 00:42:48,791 Let me tell you something. 682 00:42:49,750 --> 00:42:53,460 - You are nothing! - [elder chuckles] 683 00:42:54,750 --> 00:42:58,000 So you actually think you could double-cross me? 684 00:42:58,083 --> 00:42:59,793 [man coughs] 685 00:43:01,916 --> 00:43:03,116 [in Igbo] You're crazy! 686 00:43:04,416 --> 00:43:05,996 [in English] Anyway… [chuckles] 687 00:43:06,083 --> 00:43:11,003 They used to say that you can't keep poisonous snakes at your backhouse 688 00:43:11,083 --> 00:43:13,463 and expect them to just bite your neighbors. Eh? 689 00:43:15,875 --> 00:43:17,245 - [chuckling] - [man] Please. 690 00:43:18,666 --> 00:43:19,916 Please! 691 00:43:22,666 --> 00:43:23,956 Now, I'm begging you. 692 00:43:24,041 --> 00:43:26,041 - I'm begging. - Hm! 693 00:43:26,625 --> 00:43:28,665 Odudubariba, I have family. 694 00:43:29,416 --> 00:43:31,496 - I have family! - [in Igbo] Family? 695 00:43:31,583 --> 00:43:33,213 [man whimpers] 696 00:43:33,291 --> 00:43:35,751 [in English] I shall send my condolences to them. 697 00:43:37,000 --> 00:43:38,250 [coughs] 698 00:43:38,333 --> 00:43:39,533 Hey, you, 699 00:43:39,750 --> 00:43:42,710 remember tomorrow to put it in the schedule 700 00:43:42,791 --> 00:43:46,751 and remind me to take a very big envelope. 701 00:43:46,833 --> 00:43:47,753 Okay? 702 00:43:47,833 --> 00:43:49,033 [grunts] 703 00:43:49,291 --> 00:43:50,491 Are we good now? 704 00:43:51,416 --> 00:43:52,286 Please! 705 00:43:52,375 --> 00:43:54,285 - Please, I will do anything! - Oh! 706 00:43:54,375 --> 00:43:56,995 You are taking away the fun from this now! 707 00:43:57,083 --> 00:43:59,543 [in Igbo] Get this useless girl out of here! 708 00:44:00,583 --> 00:44:02,423 - [man in English] Please. - Take him out! 709 00:44:02,500 --> 00:44:05,710 No, no, no! 710 00:44:05,791 --> 00:44:07,541 [echoing] Please, no! 711 00:44:07,625 --> 00:44:10,875 [in Yoruba] I knew death by name, so it wouldn't kill me at a young age. 712 00:44:13,291 --> 00:44:16,331 Things were so hard that I knew hunger by its first name. 713 00:44:18,875 --> 00:44:20,455 [in English] Look at my hands. 714 00:44:21,291 --> 00:44:22,791 [in Yoruba] Look at my hands! 715 00:44:23,458 --> 00:44:25,708 [in English] Evidence of hard work! 716 00:44:25,791 --> 00:44:27,881 [cheering] 717 00:44:27,958 --> 00:44:29,248 Tell your governor 718 00:44:29,916 --> 00:44:31,286 to show you his own! 719 00:44:31,375 --> 00:44:33,325 Eniola for governor! 720 00:44:33,916 --> 00:44:35,916 ♪ Salami, Salami… ♪ 721 00:44:36,000 --> 00:44:37,460 Yeah! 722 00:44:37,541 --> 00:44:39,751 [crowd singing in Yoruba] 723 00:44:40,625 --> 00:44:42,455 ♪ Salami, Salami… ♪ 724 00:44:47,208 --> 00:44:50,288 - Salami! Salami! - [crowd] Salami! Salami! 725 00:44:54,416 --> 00:44:56,956 Eniola for governor! 726 00:44:57,041 --> 00:44:58,291 [crowd cheering] 727 00:44:58,916 --> 00:45:01,456 Eniola for governor! 728 00:45:04,958 --> 00:45:06,248 Now, tell me my love, 729 00:45:07,375 --> 00:45:10,035 why shouldn't we be worried about this woman? 730 00:45:18,791 --> 00:45:20,581 My wonder is 731 00:45:20,666 --> 00:45:25,126 how she expects to win this sham election of hers without our help? 732 00:45:26,291 --> 00:45:30,381 Or does she actually believe she can win legitimately at the polls? 733 00:45:31,166 --> 00:45:32,366 [scoffs] 734 00:45:34,958 --> 00:45:38,418 With all due respect to your views Odudubariba, 735 00:45:39,916 --> 00:45:41,626 I still strongly insist 736 00:45:42,541 --> 00:45:45,831 that we take this woman out now, while we still can. 737 00:45:47,375 --> 00:45:51,575 This is Eniola Salami we're talking about, have you forgotten? 738 00:45:53,125 --> 00:45:56,325 Even with her two hands and feet tied behind her back, 739 00:45:56,416 --> 00:46:01,166 she is still extremely dangerous. 740 00:46:03,541 --> 00:46:08,381 Not one hair on that woman's head should be touched, 741 00:46:09,291 --> 00:46:13,581 until she uses her mouth to declare me king, 742 00:46:14,625 --> 00:46:17,625 kneeling down in front of everybody, 743 00:46:17,708 --> 00:46:21,668 putting the ring on my finger and the crown on my head 744 00:46:22,166 --> 00:46:25,246 and begging me to let her live! 745 00:46:33,458 --> 00:46:36,418 [reporter] As the presidential and gubernatorial elections heat up, 746 00:46:36,500 --> 00:46:38,920 Nigeria's electoral commission, INEC, 747 00:46:39,000 --> 00:46:42,380 has urged Nigerians to verify their voting status 748 00:46:42,458 --> 00:46:45,708 in order to partake in the upcoming election. 749 00:46:45,791 --> 00:46:50,671 Now, in a statement signed by the publicity director, Mallam Usman Umar, 750 00:46:50,750 --> 00:46:53,130 the commission urges all Nigerians 751 00:46:53,208 --> 00:46:56,918 registered between January and July of 2018 752 00:46:57,000 --> 00:47:01,630 to collect their permanent voter's card, also known as a PVC, 753 00:47:01,708 --> 00:47:06,168 from their local government offices and assigned registration hubs 754 00:47:06,250 --> 00:47:08,670 as of 4th August. 755 00:47:08,750 --> 00:47:12,330 Now, those who applied for a transfer or a replacement 756 00:47:12,416 --> 00:47:17,666 of their lost or damaged PVCs are also urged to collect them on the set date. 757 00:47:17,750 --> 00:47:20,080 Now, the commission assures the general public 758 00:47:20,166 --> 00:47:24,826 that they have put in place everything for a truly free and fair election. 759 00:47:24,916 --> 00:47:26,116 [mutes TV] 760 00:47:28,333 --> 00:47:29,463 Good evening, sir. 761 00:47:29,541 --> 00:47:30,741 You wanted to see me? 762 00:47:32,333 --> 00:47:34,293 [official] Have you made contact again? 763 00:47:35,166 --> 00:47:36,366 Yes, sir. 764 00:47:36,833 --> 00:47:38,543 They got back to me this evening. 765 00:47:40,500 --> 00:47:44,420 And you told her again that I want to see her immediately? 766 00:47:45,166 --> 00:47:46,366 Yes, sir. 767 00:47:47,958 --> 00:47:49,628 [clears throat] But she said 768 00:47:49,708 --> 00:47:52,918 she no longer had any outstanding business with you 769 00:47:53,416 --> 00:47:57,456 and she respectfully declined your invitation, sir. 770 00:48:00,416 --> 00:48:01,616 [official] Hmm. 771 00:48:06,083 --> 00:48:07,383 [unmutes TV] 772 00:48:08,305 --> 00:49:08,914 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext53936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.