All language subtitles for Disobedience.2017.720p.BluRay.x264-DRONES_ger

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,814 --> 00:01:31,270 Am Anfang... 2 00:01:32,858 --> 00:01:36,602 schuf HaSchem drei Arten von Kreaturen: 3 00:01:37,195 --> 00:01:38,402 Die Engel... 4 00:01:39,197 --> 00:01:40,358 die Tiere... 5 00:01:42,492 --> 00:01:44,904 und die Menschen. 6 00:01:48,073 --> 00:01:51,816 Die Engel schuf er allein durch sein Wort. 7 00:01:52,001 --> 00:01:54,777 Die Engel sind nicht fähig, Böses zu tun. 8 00:01:54,950 --> 00:01:59,194 Sie können sich ihrer Bestimmung nicht entziehen. 9 00:02:01,259 --> 00:02:04,593 Die Tiere haben nur ihren Instinkt. 10 00:02:04,762 --> 00:02:08,755 Auch sie folgen dem Willen ihres Schöpfers. 11 00:02:09,933 --> 00:02:11,355 Die Thora sagt... 12 00:02:11,858 --> 00:02:17,229 dass HaSchem fast sechs Tage brauchte... 13 00:02:17,399 --> 00:02:19,139 um diese Kreaturen zu formen. 14 00:02:19,317 --> 00:02:22,558 Dann, kurz vor Sonnenuntergang... 15 00:02:22,904 --> 00:02:25,237 nahm er eine Handvoll Erde... 16 00:02:25,334 --> 00:02:30,920 und formte daraus Mann und Frau. 17 00:02:33,330 --> 00:02:34,821 Ein Nachgedanke? 18 00:02:37,876 --> 00:02:40,459 Oder die Krone seiner Schöpfung? 19 00:02:42,464 --> 00:02:44,546 Also, was ist dieses Etwas? 20 00:02:45,257 --> 00:02:46,247 Mann? 21 00:02:47,426 --> 00:02:48,416 Frau? 22 00:02:50,804 --> 00:02:54,365 Ein Wesen mit der Fähigkeit zum Ungehorsam. 23 00:02:54,807 --> 00:02:57,641 Nur wir, von allen Kreaturen... 24 00:02:57,730 --> 00:02:59,642 besitzen einen freien Willen. 25 00:03:01,272 --> 00:03:03,264 Wir bewegen uns... 26 00:03:03,441 --> 00:03:07,104 zwischen der Reinheit der Engel und den Trieben der Tiere. 27 00:03:07,351 --> 00:03:11,173 HaSchem gab uns Entscheidungsgewalt, Privileg und Last zugleich. 28 00:03:11,281 --> 00:03:13,364 Darum müssen wir uns... 29 00:03:14,117 --> 00:03:18,048 für die Wirrnisse eines Lebens entscheiden. 30 00:03:27,481 --> 00:03:28,813 Ruft den Notarzt. 31 00:03:30,591 --> 00:03:31,580 Rab. 32 00:03:32,509 --> 00:03:33,499 Rab. 33 00:03:33,969 --> 00:03:35,210 Mach die Augen auf. 34 00:03:43,435 --> 00:03:44,621 Einatmen. 35 00:03:49,858 --> 00:03:52,191 Sie waren also 15... 36 00:03:54,363 --> 00:03:55,804 beim ersten Tattoo? 37 00:03:55,923 --> 00:03:57,084 Das tat richtig weh. 38 00:03:57,238 --> 00:04:00,902 Es tat weh, und es war Jesus... 39 00:04:01,241 --> 00:04:02,607 Jesus tat richtig weh. 40 00:04:05,665 --> 00:04:06,872 Es ist schön. 41 00:04:09,769 --> 00:04:11,600 Sind Sie zufrieden mit dem Ergebnis? 42 00:04:12,381 --> 00:04:15,749 Das ist fantastisch, ja. Danke. Geht es Ihnen gut? 43 00:04:16,008 --> 00:04:17,670 Ich bräuchte eine Zigarette. 44 00:04:17,843 --> 00:04:19,004 Noch fünf Minuten? 45 00:04:22,555 --> 00:04:23,545 Ich gehe ran. 46 00:04:27,852 --> 00:04:30,014 Kinn ein bisschen nach unten. 47 00:04:36,610 --> 00:04:39,227 Es ist schön, wenn Sie ein wenig lächeln. 48 00:04:40,363 --> 00:04:42,229 - Ronnie. - Jetzt nicht. 49 00:04:44,491 --> 00:04:45,481 Ronnie. 50 00:04:47,161 --> 00:04:49,778 Dieser Mann will dich dringend sprechen. 51 00:06:58,698 --> 00:07:01,111 Internationale Ankunft 52 00:07:52,122 --> 00:07:53,363 Hallo. 53 00:07:53,957 --> 00:07:55,493 - Ja. - Ist Dovid da? 54 00:07:55,667 --> 00:07:57,453 - Ja. - Danke. 55 00:08:00,421 --> 00:08:02,458 Rabbi, da ist jemand für Sie. 56 00:08:04,425 --> 00:08:06,508 - Wer? - Hat sie nicht gesagt. 57 00:08:06,677 --> 00:08:07,884 Danke, Naomi. 58 00:08:13,892 --> 00:08:15,133 Dovid. 59 00:08:16,311 --> 00:08:17,222 Ronit. 60 00:08:19,689 --> 00:08:20,804 Ronit. 61 00:08:21,690 --> 00:08:23,682 Wir hatten dich nicht erwartet. 62 00:08:26,779 --> 00:08:27,769 Nein? 63 00:08:30,491 --> 00:08:32,777 - Ich dachte... - Mögest du lange leben. 64 00:08:34,911 --> 00:08:36,197 Danke. 65 00:08:36,371 --> 00:08:37,953 Oh, entschuldige, ganz vergessen. 66 00:08:40,625 --> 00:08:42,833 Du kommst direkt vom Flughafen? 67 00:08:43,169 --> 00:08:44,159 Ja. 68 00:08:44,753 --> 00:08:46,870 Ja, aber ich gehe ins Hotel. 69 00:08:48,423 --> 00:08:52,884 Es sind Leute da, um dem Rab die letzte Ehre zu erweisen. 70 00:08:53,637 --> 00:08:54,627 Ja. 71 00:08:55,848 --> 00:08:57,008 Bist du ok? 72 00:09:00,101 --> 00:09:01,091 Ja. 73 00:09:02,770 --> 00:09:04,261 Wie ist er gestorben? 74 00:09:05,106 --> 00:09:07,769 Lungenentzündung, letztendlich. 75 00:09:10,819 --> 00:09:12,481 Ich gehe das Gepäck verstauen. 76 00:09:12,654 --> 00:09:14,020 - Und das. - Ich bin gleich wieder da. 77 00:09:14,197 --> 00:09:15,904 - Ja. - Danke. 78 00:09:30,296 --> 00:09:31,286 Hallo. 79 00:09:41,014 --> 00:09:42,004 Hallo. 80 00:10:07,788 --> 00:10:08,777 Ronit. 81 00:10:09,247 --> 00:10:11,489 - Fruma? - Du bist es wirklich. 82 00:10:11,666 --> 00:10:12,907 Moshe. 83 00:10:13,084 --> 00:10:15,952 Ronit, du bist hier. 84 00:10:16,796 --> 00:10:18,753 Natürlich bist du hier. 85 00:10:19,633 --> 00:10:20,873 Hallo. 86 00:10:21,050 --> 00:10:22,166 Fruma. 87 00:10:24,678 --> 00:10:25,668 Ronit. 88 00:10:26,221 --> 00:10:27,428 Onkel Hartog. 89 00:10:28,974 --> 00:10:30,465 Wie geht es dir? 90 00:10:31,185 --> 00:10:32,346 Gut. 91 00:10:35,271 --> 00:10:36,682 Mögest du lange leben. 92 00:10:37,982 --> 00:10:40,440 - Ja. - Komm. Zieh den Mantel aus. 93 00:10:40,610 --> 00:10:42,192 Na los. Den Schal auch. 94 00:10:42,362 --> 00:10:44,024 - Den behalte ich an. - Die Handschuhe. 95 00:10:44,197 --> 00:10:45,186 Fruma. 96 00:10:47,366 --> 00:10:48,482 Also... 97 00:10:49,576 --> 00:10:50,908 du bist gekommen. 98 00:11:06,968 --> 00:11:08,175 Ist alles in Ordnung? 99 00:11:08,719 --> 00:11:10,209 Hättest du einen Kaffee? 100 00:11:11,972 --> 00:11:13,759 - Ich bräuchte einen. - Komm mit. 101 00:11:24,608 --> 00:11:26,895 - Trinkst du ihn immer noch schwarz? - Ja, danke. 102 00:11:32,825 --> 00:11:34,611 Ich rufe mir gleich ein Taxi. 103 00:11:38,037 --> 00:11:39,949 Bleib hier, Ronit. 104 00:11:40,790 --> 00:11:42,702 Nein, schon gut. Danke. 105 00:11:42,875 --> 00:11:44,036 Bleib hier. 106 00:11:44,752 --> 00:11:45,741 Wirklich? 107 00:11:48,630 --> 00:11:49,620 Danke. 108 00:11:56,304 --> 00:11:57,794 Du bist gekommen, um... 109 00:11:59,682 --> 00:12:00,672 um den Rab zu trauern. 110 00:12:01,434 --> 00:12:02,970 Wozu sonst? 111 00:12:03,144 --> 00:12:05,682 Na ja, bei dir weiß man nie. 112 00:12:05,855 --> 00:12:07,687 Bist du mir immer noch böse? 113 00:12:07,857 --> 00:12:09,768 Du bist sehr plötzlich verschwunden. 114 00:12:26,832 --> 00:12:27,993 Bist du verheiratet? 115 00:12:30,711 --> 00:12:32,293 Seit wann? 116 00:12:34,547 --> 00:12:36,038 Seit einer Weile. 117 00:12:38,384 --> 00:12:41,593 Schieß los. Wer ist sie? Kenne ich sie? 118 00:12:41,763 --> 00:12:43,675 Oh nein, doch nicht etwa Hinda? 119 00:12:43,848 --> 00:12:49,184 Dovid, du hast nicht Hinda von Hendon geheiratet, oder? 120 00:12:50,687 --> 00:12:54,522 Du liebe Güte. Du hast sie geheiratet. Oh Scheiße, Dovid, nein. 121 00:12:54,691 --> 00:12:55,727 Nein. 122 00:12:57,193 --> 00:12:59,810 - Ich habe nicht Hinda geheiratet. - Das ist gut. 123 00:13:01,072 --> 00:13:04,486 Dann bleiben 20 Frauen übrig, die genauso sind wie Hinda. 124 00:13:04,658 --> 00:13:06,320 - Warum sind alle gleich? - Sei nicht so gemein. 125 00:13:14,292 --> 00:13:15,499 Hallo, Esti. 126 00:13:16,294 --> 00:13:19,378 Ronit. Wie geht es dir? 127 00:13:20,673 --> 00:13:21,662 Ich bin... 128 00:13:24,510 --> 00:13:27,093 hier, was sich seltsam anfühlt. 129 00:13:27,930 --> 00:13:29,137 Wie geht es dir? 130 00:13:30,182 --> 00:13:32,174 Mögest du lange leben. 131 00:13:33,018 --> 00:13:34,178 Danke. 132 00:13:36,562 --> 00:13:38,679 Du siehst sehr... 133 00:13:39,440 --> 00:13:40,430 Nach New York. 134 00:13:42,819 --> 00:13:45,982 Du siehst strenggläubig aus, Esti. 135 00:13:49,533 --> 00:13:50,944 Das Büfett ist leer. 136 00:13:51,118 --> 00:13:53,610 Ach, lass doch, reden wir. 137 00:13:54,371 --> 00:13:57,613 Überlass das Dovids Frau, wenn sie auftaucht. 138 00:13:58,124 --> 00:14:01,617 Wer ist Mrs. Kuperman, Esti? 139 00:14:01,794 --> 00:14:03,501 Gefällt sie uns? 140 00:14:04,255 --> 00:14:07,248 Ronit wollte im Hotel wohnen. 141 00:14:07,424 --> 00:14:09,506 Aber ich habe sie eingeladen, bei uns zu bleiben. 142 00:14:11,636 --> 00:14:12,922 Ja. 143 00:14:13,388 --> 00:14:14,595 Unbedingt. 144 00:14:16,141 --> 00:14:18,849 Ich bereite das Bett im Gästezimmer vor. 145 00:14:19,018 --> 00:14:21,180 Das mache ich. Schon gut. 146 00:14:21,354 --> 00:14:22,719 Ihr habt geheiratet. 147 00:14:23,647 --> 00:14:24,637 Ja. 148 00:14:27,651 --> 00:14:28,892 Ja, das haben wir. 149 00:14:29,069 --> 00:14:30,776 Das hat mir niemand erzählt. 150 00:14:30,946 --> 00:14:32,858 Warum hast du nichts gesagt? 151 00:14:34,532 --> 00:14:36,194 Du bist verschwunden. 152 00:14:42,832 --> 00:14:43,822 Wow. 153 00:14:45,293 --> 00:14:46,373 Ok. 154 00:14:47,502 --> 00:14:48,913 Glückwunsch. 155 00:14:49,087 --> 00:14:50,999 Nein. Bitte. 156 00:14:51,173 --> 00:14:52,584 - Komm mit. - Ok. 157 00:15:17,322 --> 00:15:20,360 Der Hesped wird ein großes Ereignis. 158 00:15:20,533 --> 00:15:22,865 Du und Esti habt geheiratet. 159 00:15:24,328 --> 00:15:25,660 Es waren immer wir drei. 160 00:15:25,829 --> 00:15:27,445 Ja, und du bist gegangen. 161 00:15:27,623 --> 00:15:29,330 Das ließ uns beide übrig. 162 00:15:29,499 --> 00:15:31,456 Du hättest mir sagen können, dass er krank ist. 163 00:15:31,627 --> 00:15:34,039 Der Rab wollte nicht, dass du es erfährst. 164 00:15:37,882 --> 00:15:41,296 Er war am Ende sehr schwach. 165 00:15:43,054 --> 00:15:45,762 Er wollte wahrscheinlich nicht, dass du ihn so siehst. 166 00:15:46,473 --> 00:15:48,135 Du hättest mich trotzdem anrufen sollen. 167 00:15:50,727 --> 00:15:53,470 Die Woche war hart, Ronit. 168 00:15:55,649 --> 00:15:56,639 Bitte? 169 00:15:57,234 --> 00:15:59,441 Mein Vater ist gerade gestorben. 170 00:16:02,154 --> 00:16:03,190 Ich weiß. 171 00:16:04,365 --> 00:16:06,106 Ich weiß, ich war dabei. 172 00:16:08,869 --> 00:16:10,860 Immerhin hast du mich von seinem Tod unterrichtet. 173 00:16:14,916 --> 00:16:18,751 Wichtig ist, diese Woche in Ehren zu halten. 174 00:16:21,214 --> 00:16:22,420 Ehre? 175 00:16:23,340 --> 00:16:25,673 Es ist das Allerwichtigste. 176 00:16:26,426 --> 00:16:28,088 Natürlich. 177 00:17:57,177 --> 00:17:59,759 Entschuldige das Durcheinander. 178 00:18:07,978 --> 00:18:10,391 - Ich hole dir ein paar Bügel. - Danke. 179 00:18:25,160 --> 00:18:26,150 Was? 180 00:18:28,413 --> 00:18:29,620 Sehe ich älter aus? 181 00:18:29,790 --> 00:18:31,406 Das habe ich nicht gedacht. 182 00:18:35,753 --> 00:18:37,745 Ich bin nur müde. 183 00:18:37,922 --> 00:18:39,288 Wie alle anderen. 184 00:18:39,465 --> 00:18:41,297 Esti, soll ich lieber woanders übernachten? 185 00:18:43,427 --> 00:18:45,259 Mach, was du willst. 186 00:18:46,389 --> 00:18:47,629 Lassen sich die Fenster öffnen? 187 00:18:47,806 --> 00:18:48,796 Nein. 188 00:18:50,266 --> 00:18:52,553 Zum Rauchen musst du runtergehen. 189 00:19:19,836 --> 00:19:20,826 Hier. 190 00:19:21,671 --> 00:19:23,662 Eine zusätzliche Decke. 191 00:19:24,256 --> 00:19:29,422 "Rab Krushkas früher Tod ist ein herber Schlag für angloamerikanische Juden. 192 00:19:29,594 --> 00:19:31,085 Er war ein Riese des Glaubens. 193 00:19:31,263 --> 00:19:34,176 Leider hinterlässt er keine Kinder." 194 00:19:37,435 --> 00:19:38,926 Schludrig recherchiert. 195 00:19:40,187 --> 00:19:42,850 - Es hätte den Rab verärgert. - Kinderlos. 196 00:19:43,023 --> 00:19:46,687 Das hat wahrscheinlich ein Zwölfjähriger geschrieben. 197 00:19:46,860 --> 00:19:48,226 Vergiss es. 198 00:19:49,946 --> 00:19:51,938 Alle lieben ihn so sehr. 199 00:19:53,366 --> 00:19:57,110 Ich habe mich oft gefragt, ob ich ihn so geliebt habe wie all diese Fremden. 200 00:19:57,287 --> 00:20:00,495 Und manchmal auch, ob ich ihn überhaupt geliebt habe. 201 00:20:00,664 --> 00:20:02,121 Du bist seine Tochter. 202 00:20:03,417 --> 00:20:05,579 Aber er stand dir näher. 203 00:20:07,421 --> 00:20:08,832 Er war gern mein Lehrer. 204 00:20:13,718 --> 00:20:14,708 Also... 205 00:20:15,845 --> 00:20:17,837 ruh dich aus, Ronit. 206 00:20:18,764 --> 00:20:19,595 Gute Nacht. 207 00:20:19,765 --> 00:20:21,597 Ich habe euch... 208 00:20:24,060 --> 00:20:27,224 Ich habe das hier mitgebracht, für euch. 209 00:20:27,397 --> 00:20:28,387 Es... 210 00:20:29,983 --> 00:20:31,724 - Deine Fotos. - Ja. 211 00:20:31,902 --> 00:20:32,813 Wunderbar. 212 00:20:35,404 --> 00:20:36,736 Danke. 213 00:20:36,906 --> 00:20:37,896 Gern geschehen. 214 00:20:40,117 --> 00:20:40,948 Gute Nacht. 215 00:20:42,828 --> 00:20:44,911 Ist es gut, verheiratet zu sein? 216 00:20:47,999 --> 00:20:48,989 Ja. 217 00:20:50,418 --> 00:20:51,909 Wir sind sehr glücklich. 218 00:20:53,796 --> 00:20:54,877 Gute Nacht. 219 00:23:19,555 --> 00:23:20,966 Alles in Ordnung? 220 00:23:38,030 --> 00:23:39,362 Das ist mein Vater. 221 00:24:14,647 --> 00:24:16,138 Bist du ok? 222 00:24:16,315 --> 00:24:17,647 Ja. 223 00:24:29,369 --> 00:24:30,450 Morgen, Mrs. Kuperman. 224 00:24:30,620 --> 00:24:31,986 Morgen. Wie geht's? 225 00:24:32,163 --> 00:24:33,529 - Gut, danke. - Gut. 226 00:24:33,707 --> 00:24:35,993 - Wie war deine Woche? - Gut. 227 00:24:36,458 --> 00:24:37,915 - Guten Morgen, Mädchen. - Guten Morgen. 228 00:24:38,085 --> 00:24:38,916 Guten Morgen. 229 00:24:39,086 --> 00:24:42,420 ...zuerst, als hätte sie nie unterrichtet, aber nein. 230 00:24:42,589 --> 00:24:43,579 Gut. 231 00:24:43,757 --> 00:24:45,999 Ich weiß die Auszeit sehr zu schätzen. 232 00:24:46,176 --> 00:24:47,462 Aber natürlich. 233 00:24:47,636 --> 00:24:49,217 Aber schön, dass Sie wieder da sind. 234 00:24:49,387 --> 00:24:50,753 Danke. 235 00:25:24,961 --> 00:25:26,327 Guten Morgen, Mädchen. 236 00:25:26,504 --> 00:25:28,871 Guten Morgen, Mrs. Kuperman. 237 00:25:29,048 --> 00:25:30,789 Ich habe euch vermisst. 238 00:25:40,642 --> 00:25:42,133 - Yosef. - Rabbi. 239 00:25:42,311 --> 00:25:43,677 Morgen. 240 00:25:43,854 --> 00:25:46,141 - Dr. Rigler. - Guten Morgen. 241 00:25:46,315 --> 00:25:47,977 Was macht die Trauerrede? 242 00:25:48,816 --> 00:25:49,897 Ich arbeite daran. 243 00:25:50,067 --> 00:25:52,354 - Es wird ein wunderbarer Hesped. - Ich hoffe. 244 00:25:52,528 --> 00:25:55,066 Der Rab wäre sehr stolz. 245 00:25:55,239 --> 00:25:56,355 Vielen Dank. 246 00:25:58,075 --> 00:26:00,566 Ronit Krushka wohnt bei euch. 247 00:26:00,744 --> 00:26:02,451 Ja. 248 00:26:07,709 --> 00:26:08,790 Guten Tag. 249 00:26:11,713 --> 00:26:14,705 "Mein Freund ist mir ein Büschel Myrrhen... 250 00:26:14,882 --> 00:26:19,047 das zwischen meinen Brüsten hängt. 251 00:26:20,346 --> 00:26:24,965 Mein Freund ist mir eine Traube von Zyperblumen... 252 00:26:25,141 --> 00:26:27,133 in den Weingärten von En-Gedi." 253 00:26:30,355 --> 00:26:31,641 Geht es um Sinnlichkeit? 254 00:26:32,357 --> 00:26:36,351 Um den Ausdruck wahrer Liebe? 255 00:26:37,236 --> 00:26:38,727 Könnte es auch sein... 256 00:26:40,113 --> 00:26:44,608 dass zwischen Mann und Frau etwas Höheres existiert als das? 257 00:26:46,662 --> 00:26:50,655 Preisen die Bezüge zu den Sinneslüsten hier nicht die körperliche Liebe? 258 00:26:51,499 --> 00:26:54,082 Ihr Genuss wird in diesem Kontext erhöht. 259 00:26:54,502 --> 00:26:56,915 "Siehe, meine Freundin, du bist schön... 260 00:26:58,089 --> 00:26:59,421 schön bist du... 261 00:27:00,341 --> 00:27:02,172 deine Augen sind wie Taubenaugen. 262 00:27:02,884 --> 00:27:06,969 Siehe, mein Freund, du bist schön und lieblich. 263 00:27:07,138 --> 00:27:09,881 Unser Lager ist grün." 264 00:27:12,352 --> 00:27:14,684 Ich hätte gern ein Stück Apfelstrudel. 265 00:27:16,146 --> 00:27:19,935 Und ein Stück hiervon. 266 00:27:20,109 --> 00:27:21,145 Linzer Torte. 267 00:27:21,318 --> 00:27:22,650 - Linzer Torte? - Ja. 268 00:27:24,154 --> 00:27:26,236 - Vielen Dank. - Danke. 269 00:28:43,060 --> 00:28:44,221 Möchtest du wählen? 270 00:28:45,020 --> 00:28:46,431 Ja, ist gut. 271 00:28:46,855 --> 00:28:48,596 Kerzen... 272 00:28:52,735 --> 00:28:54,397 Was? Ist es unangemessen? 273 00:28:54,570 --> 00:28:56,027 Es ist nur Onkel Hartog. 274 00:28:57,031 --> 00:28:59,899 Nein, und Rabbi und Rebbetzin Goldfarb. 275 00:29:01,826 --> 00:29:03,567 Er hat mich eingeladen? 276 00:29:04,329 --> 00:29:05,661 Nein, ich habe dich eingeladen. 277 00:29:06,748 --> 00:29:08,114 - Na komm. - Ok. 278 00:29:11,503 --> 00:29:13,084 - Alles ok? - Ja, bestens. 279 00:29:45,701 --> 00:29:47,863 - Guten Schabbes. - Guten Schabbes. 280 00:29:49,079 --> 00:29:50,285 Guten Schabbes. 281 00:29:51,205 --> 00:29:52,412 Guten Schabbes. 282 00:30:48,633 --> 00:30:50,999 Wir haben es beim ersten Mal schon verstanden. 283 00:30:51,927 --> 00:30:52,917 Sie erklärt immer... 284 00:30:53,637 --> 00:30:56,926 - jeden Witz, das nervt. - Er kann es nie gut sein lassen. 285 00:30:57,099 --> 00:30:58,465 Mit einem jüdischen Namen ist es schwer. 286 00:30:58,642 --> 00:31:00,508 Er erwähnt ihn jeden Tag. 287 00:31:00,686 --> 00:31:01,971 Unglaublich. 288 00:31:02,145 --> 00:31:03,477 Was für ein Name ist Andy? 289 00:31:03,646 --> 00:31:05,888 Ihm fällt außer dem Namen nichts anderes zu ihm ein. 290 00:31:06,066 --> 00:31:07,932 Doch, dass er ein Nebbich ist. 291 00:31:08,651 --> 00:31:10,563 - Das auch. - Ich liebe meinen Sohn. 292 00:31:10,737 --> 00:31:12,774 Das sagt sein eigener Vater. 293 00:31:12,947 --> 00:31:15,313 - Was sagst du dazu? - Ich liebe ihn. 294 00:31:15,491 --> 00:31:17,778 Unsere Jüngste bekam gerade den zweiten Jungen. 295 00:31:17,951 --> 00:31:22,412 Sie haben ihn Daniel genannt, nach meinem Vater. 296 00:31:23,499 --> 00:31:25,740 Sie leben in Australien. Zu weit weg. 297 00:31:25,917 --> 00:31:26,873 Melbourne. 298 00:31:27,043 --> 00:31:28,579 37 Enkel. 299 00:31:29,921 --> 00:31:30,911 Nicht schlecht. 300 00:31:32,757 --> 00:31:35,670 Wir haben deine Fotos in einem Magazin gesehen. 301 00:31:35,843 --> 00:31:39,256 Ja, das Foto der Zwillinge, das du uns gezeigt hast. 302 00:31:40,263 --> 00:31:42,505 Aber sie nannten dich Ronnie Curtis. 303 00:31:42,682 --> 00:31:44,844 Das ist mein Künstlername. 304 00:31:45,018 --> 00:31:46,509 Und dein richtiger Name? 305 00:31:46,686 --> 00:31:48,143 Darauf solltest du stolz sein. 306 00:31:48,563 --> 00:31:50,679 Künstler ändern oft ihre Namen... 307 00:31:50,856 --> 00:31:53,473 - nicht wahr, Moshe? - Das stimmt, Fruma. 308 00:31:54,318 --> 00:31:56,810 Frauen ändern ihre Namen täglich. 309 00:31:56,987 --> 00:32:00,151 Sie nehmen die ihrer Männer an und löschen ihre Geschichte damit aus. 310 00:32:03,118 --> 00:32:04,279 Oder nicht? 311 00:32:04,869 --> 00:32:06,906 Ich würde nicht von "auslöschen" sprechen. 312 00:32:07,080 --> 00:32:08,412 Das stimmt nicht. 313 00:32:08,581 --> 00:32:11,164 Ja, das tun sie. 314 00:32:14,670 --> 00:32:16,286 Ronit... 315 00:32:16,463 --> 00:32:18,079 du siehst deiner Mutter so ähnlich. 316 00:32:18,257 --> 00:32:19,623 Ach, hör auf. 317 00:32:19,800 --> 00:32:22,508 Sie hat Leahs Augen, oder nicht, Moshe? 318 00:32:22,678 --> 00:32:23,964 Ja, wunderschöne Augen. 319 00:32:24,138 --> 00:32:25,924 - Sie ist eine Schönheit. - Onkel... 320 00:32:27,932 --> 00:32:30,515 Deine liebe Schwester starb viel zu früh. 321 00:32:33,062 --> 00:32:34,348 Und jetzt der Rab. 322 00:32:35,439 --> 00:32:38,431 Es muss ein furchtbarer Schlag für dich sein, Ronit. 323 00:32:39,818 --> 00:32:42,561 Gerade bei so viel Distanz. Natürlich ist das ein Schlag. 324 00:32:43,822 --> 00:32:45,404 Ein Wunder, dich wiederzusehen. 325 00:32:45,907 --> 00:32:47,523 Tja, die geschehen. 326 00:32:47,701 --> 00:32:48,691 Ronit... 327 00:32:49,578 --> 00:32:51,739 - Noch einen Kaffee? - Nein, danke. 328 00:32:51,912 --> 00:32:54,370 Ich würde mit dir gerne über das Haus reden. 329 00:32:54,540 --> 00:32:57,123 - Nicht Shabbos geret... - Ja, tut mir leid. 330 00:32:57,293 --> 00:32:58,625 Komm ins Büro. 331 00:32:59,086 --> 00:33:00,748 - Da reden wir drüber. - In Ordnung. 332 00:33:02,088 --> 00:33:05,172 Du musst die Kerzenleuchter deiner Mutter mitnehmen. 333 00:33:05,341 --> 00:33:07,458 - Aus dem Haus. - Ja, natürlich. 334 00:33:07,927 --> 00:33:10,044 - Und sie deinen Kindern geben. - Ich will keine. 335 00:33:10,221 --> 00:33:11,712 Ich werde keine bekommen. 336 00:33:11,890 --> 00:33:13,677 Du behältst sie und gibst sie weiter. 337 00:33:13,850 --> 00:33:17,559 Ja. Ich will das Haus verkaufen, Onkel. 338 00:33:17,728 --> 00:33:21,062 - Kannst du mir dabei helfen? - Bitte nicht. 339 00:33:21,231 --> 00:33:22,767 Ich brauche Hilfe. 340 00:33:22,941 --> 00:33:25,274 - Ja, aber... Ronit. - Entschuldige. 341 00:33:27,445 --> 00:33:29,232 Wie alt warst du, Dovid... 342 00:33:29,405 --> 00:33:31,522 als der Rab dich unter seine Fittiche nahm? 343 00:33:31,699 --> 00:33:32,815 13, oder? 344 00:33:34,035 --> 00:33:37,073 Ja. 12, 13. 345 00:33:37,246 --> 00:33:38,861 Dovid leistet großartige Arbeit. 346 00:33:39,039 --> 00:33:41,281 Ganz wunderbare Arbeit. 347 00:33:41,458 --> 00:33:45,998 Es hat sich viel verändert. Es gibt einen Haufen Probleme. 348 00:33:46,171 --> 00:33:47,753 Wohnsituation, Arbeit... 349 00:33:47,923 --> 00:33:49,710 Die Jugend. 350 00:33:49,883 --> 00:33:51,748 Selbst ein Drogenproblem. 351 00:33:51,926 --> 00:33:54,464 Vielleicht wäre es ratsam, weniger Kinder zu haben. 352 00:33:56,722 --> 00:33:58,463 Nichts, womit wir nicht zurechtkämen. 353 00:34:02,518 --> 00:34:04,760 Und du bist unverheiratet. 354 00:34:04,938 --> 00:34:06,770 Finde einen Partner, 355 00:34:07,899 --> 00:34:10,016 - um nicht alleine alt zu werden. - Ich bin selten allein. 356 00:34:10,193 --> 00:34:12,276 Ich habe wunderbare Freunde. 357 00:34:13,738 --> 00:34:16,445 Du hast sicher viel Spaß, aber das geht vorbei. 358 00:34:17,324 --> 00:34:19,407 Verheiratet zu sein... 359 00:34:20,160 --> 00:34:21,776 Das ist gewollt. 360 00:34:22,663 --> 00:34:24,450 Tatsächlich? Gewollt? 361 00:34:24,623 --> 00:34:27,285 Oder wird es einem aufgedrückt? 362 00:34:27,458 --> 00:34:29,916 Ronit, hör auf. 363 00:34:30,086 --> 00:34:33,921 Onkel, mal angenommen, ich bliebe ein ganzes Jahr hier. 364 00:34:34,090 --> 00:34:36,173 Ein Gedankenspiel. 365 00:34:36,342 --> 00:34:37,708 Ich würde irgendwem zugesprochen... 366 00:34:37,885 --> 00:34:40,547 und nach zehn Jahren liebloser Ehe... 367 00:34:40,720 --> 00:34:41,961 würde ich mich umbringen. 368 00:34:42,138 --> 00:34:44,221 Oder hätte zumindest Selbstmordgedanken. 369 00:34:59,947 --> 00:35:04,486 Ich habe einen furchtbaren Jetlag. Ich sollte... 370 00:35:05,743 --> 00:35:07,029 Ich gehe nach Hause. 371 00:35:07,203 --> 00:35:08,785 Wir sehen uns bei euch. 372 00:35:08,955 --> 00:35:12,574 War schön, Rabbi, Rebbetzin, Fruma. 373 00:35:13,084 --> 00:35:14,120 Guten Schabbes, meine Liebe. 374 00:35:15,127 --> 00:35:17,039 Onkel, danke für das Abendessen. 375 00:35:17,212 --> 00:35:20,705 - Wir sehen uns... - Warum begleitest du sie nicht... 376 00:35:20,882 --> 00:35:21,998 - und ich komme nach? - Ok. 377 00:35:25,679 --> 00:35:27,044 Entschuldigt. 378 00:35:30,224 --> 00:35:32,716 Danke, das Essen war köstlich. 379 00:35:32,893 --> 00:35:34,680 - Guten Schabbes. - Guten Schabbes. 380 00:35:37,064 --> 00:35:38,054 Ronit... 381 00:35:50,659 --> 00:35:54,448 Warum ist Rebbetzin Goldfarb so gemein? 382 00:35:54,621 --> 00:35:57,238 Sie hat ein gutes Leben. Was will sie? 383 00:35:58,542 --> 00:36:00,579 Was will der Mensch? 384 00:36:00,961 --> 00:36:03,168 Was willst du? Weißt du das? 385 00:36:03,338 --> 00:36:05,671 Ja, das weiß ich. 386 00:36:07,675 --> 00:36:10,008 Dass mein Vater weiß, dass ich ihn geliebt habe. 387 00:36:11,679 --> 00:36:13,011 Meinst du, das wusste er? 388 00:36:15,057 --> 00:36:16,423 Ja, auf jeden Fall. 389 00:36:18,143 --> 00:36:19,259 Er hat es wissen müssen. 390 00:36:23,106 --> 00:36:25,644 Es tut mir so leid, so leid, Ronit. 391 00:36:29,695 --> 00:36:31,106 Der Rab... 392 00:36:33,741 --> 00:36:35,277 Du hast deinen Vater verloren. 393 00:36:55,886 --> 00:36:57,969 Das passt gut. Sehr hübsch. 394 00:36:58,138 --> 00:37:00,380 So eine grelle Farbe trage ich sonst nicht. 395 00:37:00,557 --> 00:37:02,640 Passt gut. Es sieht wunderschön aus. 396 00:37:02,810 --> 00:37:05,176 Wenn Sie es so haben wollen... Sie können... 397 00:37:06,646 --> 00:37:08,979 - Er hat jetzt Zeit. - Danke. 398 00:37:15,862 --> 00:37:16,693 Die Perücke? 399 00:37:17,531 --> 00:37:19,443 - Ronit, hallo. - Hallo. 400 00:37:19,616 --> 00:37:21,573 - Lass uns hochgehen, ja? - Ok. 401 00:37:23,620 --> 00:37:24,610 Komm rein. 402 00:37:25,455 --> 00:37:26,787 Setz dich, bitte. 403 00:37:30,209 --> 00:37:31,199 Ronit... 404 00:37:32,420 --> 00:37:33,831 Ich bin strenggläubig geworden. 405 00:37:34,463 --> 00:37:36,546 Bitte, darüber scherzt man nicht. 406 00:37:38,759 --> 00:37:39,589 Also... 407 00:37:43,430 --> 00:37:47,174 Hier sind die Schlüssel, um persönliche Dinge zu holen. 408 00:37:47,350 --> 00:37:49,012 Das sind aber viele. 409 00:37:53,272 --> 00:37:54,683 Hilfst du mir beim Verkauf? 410 00:38:05,158 --> 00:38:06,569 Klausel drei. 411 00:38:10,913 --> 00:38:13,621 "Letzter Wille und Testament von Rab Shlomo Krushka." 412 00:38:13,791 --> 00:38:14,656 Rab Krushka... 413 00:38:14,834 --> 00:38:17,371 sein Andenken in Ehren, vererbt das Haus... 414 00:38:17,544 --> 00:38:20,958 und alles darin der Synagoge. 415 00:38:26,511 --> 00:38:28,672 - Tut mir leid, wenn es ein Schock ist. - Nein. 416 00:38:30,055 --> 00:38:31,341 Es ist nur ein Haus. 417 00:38:34,768 --> 00:38:38,307 Ein Kind sollte seinem Vater in den letzten Stunden beistehen. 418 00:38:38,481 --> 00:38:40,813 Ich wusste nicht, dass er krank ist. 419 00:38:40,982 --> 00:38:43,645 Wie auch, wenn du nicht hier bist? 420 00:38:58,332 --> 00:38:59,743 Du warst alles, was er hatte. 421 00:39:01,710 --> 00:39:02,871 Ich weiß. 422 00:39:03,212 --> 00:39:05,294 Es muss schmerzen... 423 00:39:06,214 --> 00:39:08,877 dass der Rab dir nicht verziehen hat. 424 00:39:26,733 --> 00:39:28,394 Hallo, Mrs. Kuperman. 425 00:39:29,735 --> 00:39:31,397 - Hallo, Shmuli. - Hallo. 426 00:39:31,570 --> 00:39:33,937 - Rivkah, hallo. - Hallo, Esti. 427 00:39:34,114 --> 00:39:36,822 - Du siehst gut aus. - Oh, danke. 428 00:39:36,992 --> 00:39:39,984 - Alle gesund und munter? - Ja. 429 00:39:40,161 --> 00:39:41,277 Gut, gut. 430 00:39:41,454 --> 00:39:44,413 Und vielen Dank für all die Hilfe, Esti. 431 00:39:44,582 --> 00:39:45,743 Aber natürlich. 432 00:39:47,085 --> 00:39:50,078 Hi, Shayna. Hi! 433 00:39:51,588 --> 00:39:53,375 Wie süß. 434 00:39:53,549 --> 00:39:55,290 Ich habe gerade Ronit gesehen. 435 00:39:57,302 --> 00:40:00,466 - Wo? - Sie lief die Straße hinunter. 436 00:40:01,932 --> 00:40:03,672 Sie hat sich nicht verändert. 437 00:40:04,433 --> 00:40:05,514 Nein. 438 00:40:05,685 --> 00:40:07,267 Hat sie nicht. 439 00:40:09,939 --> 00:40:11,225 Oh, ok. 440 00:40:12,149 --> 00:40:13,981 - Bis später. - Tschüss. 441 00:40:14,151 --> 00:40:15,812 - Tschüss. - Tschüss, Mrs. Kuperman. 442 00:40:15,986 --> 00:40:18,023 Schon gut, schon gut. 443 00:41:03,447 --> 00:41:04,687 Ronit? 444 00:41:10,202 --> 00:41:11,784 Du trägst eine Perücke. 445 00:41:15,291 --> 00:41:16,451 Nein. 446 00:41:40,438 --> 00:41:43,181 Komm. Lass mich. 447 00:41:46,694 --> 00:41:47,775 So. 448 00:41:49,280 --> 00:41:50,270 Danke. 449 00:42:35,072 --> 00:42:36,984 Entschuldige das Durcheinander. 450 00:42:38,075 --> 00:42:41,408 Dein Onkel wollte sich um alles kümmern und... 451 00:42:42,745 --> 00:42:44,737 Er wollte nicht, dass wir etwas anrühren... 452 00:42:45,790 --> 00:42:47,782 bevor sie es abholen kommen. 453 00:43:47,555 --> 00:43:49,296 Er hat alles der Synagoge vermacht. 454 00:43:53,143 --> 00:43:54,384 Würdest du es denn wollen? 455 00:43:55,020 --> 00:43:57,353 Finanzielle Unabhängigkeit? Nein. 456 00:43:57,647 --> 00:43:59,263 Das wäre viel zu einfach. 457 00:44:02,986 --> 00:44:07,901 Aber es wäre schön gewesen, wenn er mich im Testament erwähnt hätte. 458 00:44:10,534 --> 00:44:12,116 Mir eine Pfeife vererbt hätte. 459 00:44:14,914 --> 00:44:15,904 Ich weiß. 460 00:44:48,694 --> 00:44:50,276 Ich gehe nicht zum Hesped. 461 00:44:51,864 --> 00:44:54,446 - Was? - Ich habe hier nichts verloren. 462 00:44:55,700 --> 00:44:57,157 Ich verlege meinen Abflug vor. 463 00:44:57,869 --> 00:44:58,859 Aber... 464 00:45:28,815 --> 00:45:32,228 Weißt du, was mir zu schaffen macht? Ihn nie fotografiert zu haben. 465 00:45:48,207 --> 00:45:51,245 Hier hat er den ganzen Tag die Thora gelesen... 466 00:45:51,419 --> 00:45:54,161 die Kommentare, die Auslegung der Kommentare... 467 00:45:54,337 --> 00:45:56,169 und die Kritiken darüber. 468 00:45:58,925 --> 00:46:01,258 Was uns absolute Freiheit gab. 469 00:46:11,854 --> 00:46:13,766 Esti, soll ich früher abreisen? 470 00:46:38,962 --> 00:46:39,952 Nein. 471 00:46:43,799 --> 00:46:44,789 Nein. 472 00:46:45,968 --> 00:46:48,551 Du solltest überhaupt nicht abreisen. 473 00:46:50,097 --> 00:46:52,009 Oh, danke. 474 00:46:53,808 --> 00:46:55,015 Danke. 475 00:46:59,272 --> 00:47:00,683 Ronit... 476 00:47:02,442 --> 00:47:03,649 Esti... 477 00:47:04,778 --> 00:47:07,394 Als ich dich gesehen habe... 478 00:47:09,365 --> 00:47:10,981 Ich auch. 479 00:47:56,866 --> 00:47:58,858 Esti, Esti... 480 00:48:03,707 --> 00:48:04,697 Oh nein. 481 00:48:30,814 --> 00:48:32,976 Es tut mir so leid. Entschuldige. 482 00:48:33,150 --> 00:48:34,061 Nein, es... 483 00:48:35,110 --> 00:48:36,317 Es ist ok. 484 00:48:37,112 --> 00:48:38,068 Es tut mir sehr leid. 485 00:48:38,238 --> 00:48:40,104 Schon gut. 486 00:48:45,494 --> 00:48:46,905 Du siehst deiner Mutter ähnlich. 487 00:48:58,840 --> 00:49:01,082 Ronit, bist du ok? 488 00:49:21,611 --> 00:49:25,275 Ich habe die Synagoge in New York angerufen... 489 00:49:25,448 --> 00:49:27,110 um dich zu informieren. 490 00:49:32,204 --> 00:49:33,945 Ich brauche frische Luft. 491 00:50:09,738 --> 00:50:13,152 Warum hast du geheiratet, Esti? Und bist nicht gegangen? 492 00:50:13,325 --> 00:50:16,409 Erinnerst du dich, was der Rab über die Ehe gesagt hat? 493 00:50:17,121 --> 00:50:20,033 - Nein. - Bestimmt. 494 00:50:20,206 --> 00:50:22,869 "Willst du alleine alt werden?" 495 00:50:23,042 --> 00:50:27,628 Nein. "Willst du ohne Familie, ohne Freuden alt werden? 496 00:50:28,589 --> 00:50:30,420 Dovid ist ein guter Mann. 497 00:50:30,590 --> 00:50:34,755 Er hat ein großes Herz und ist verrückt nach dir. Heirate ihn." 498 00:50:36,012 --> 00:50:38,254 Dann war alles in Ordnung, als ich ging? 499 00:50:39,683 --> 00:50:40,764 Nein. 500 00:50:41,393 --> 00:50:43,384 Ich war krank. 501 00:50:43,561 --> 00:50:44,972 Inwiefern? 502 00:50:45,646 --> 00:50:47,057 In meinem Kopf. 503 00:50:48,357 --> 00:50:50,019 Der Rab hatte Angst um mich. 504 00:50:50,192 --> 00:50:55,027 Wenn schon Sex mit Männern, warum dann nicht mit unserem besten Freund? 505 00:50:55,196 --> 00:50:56,778 Oh, Esti... 506 00:50:56,948 --> 00:51:01,693 Er glaubte wohl, die Ehe würde mich kurieren. 507 00:51:02,996 --> 00:51:05,158 Es ist keine komplette Katastrophe. 508 00:51:05,331 --> 00:51:06,821 Und das reicht? 509 00:51:07,708 --> 00:51:09,540 Musst du jeden Freitag mit ihm schlafen? 510 00:51:09,710 --> 00:51:11,372 - Ja. - Mittelalterlich. 511 00:51:11,545 --> 00:51:12,626 Aber nicht zwingend. 512 00:51:12,796 --> 00:51:14,879 Niemand wird geschlagen, wenn nicht. 513 00:51:15,048 --> 00:51:16,789 Was ist mit dir passiert? 514 00:51:18,010 --> 00:51:19,090 Nichts. 515 00:51:19,677 --> 00:51:21,168 Du bist mir passiert. 516 00:51:21,888 --> 00:51:25,381 Dann begann ich zu unterrichten, und es wurde mir wichtig. 517 00:51:25,558 --> 00:51:27,641 Du kannst überall unterrichten. 518 00:51:27,810 --> 00:51:29,392 Ich liebe diese Mädchen. 519 00:51:29,562 --> 00:51:31,473 Ich ermutige sie, Ehrgeiz zu entwickeln. 520 00:51:31,646 --> 00:51:34,354 Als gute Ehefrau sieben Babys herauszupressen? 521 00:51:34,524 --> 00:51:37,608 Hör auf. Ich bin eine gute Lehrerin. 522 00:51:37,777 --> 00:51:39,734 Ich helfe ihnen, sich selbst zu schätzen. 523 00:51:39,905 --> 00:51:41,316 Was ist mit dir? 524 00:51:41,740 --> 00:51:43,480 Das bin ich. 525 00:51:48,245 --> 00:51:50,077 - Ha. - Was? 526 00:51:56,920 --> 00:51:58,161 Möchtest du eine rauchen? 527 00:51:59,422 --> 00:52:00,412 Nein. 528 00:52:01,841 --> 00:52:04,424 Und du? Bist du glücklich? 529 00:52:04,594 --> 00:52:05,926 Ja, bin ich. 530 00:52:10,849 --> 00:52:12,511 Warst du mit anderen Frauen zusammen? 531 00:52:14,186 --> 00:52:15,267 Nein. 532 00:52:16,813 --> 00:52:17,974 Nicht wirklich. 533 00:52:19,649 --> 00:52:20,730 Und du? 534 00:52:21,943 --> 00:52:22,933 Nein. 535 00:52:27,198 --> 00:52:28,188 Aber, Esti... 536 00:52:31,284 --> 00:52:33,697 stehst du immer noch nur auf Frauen? 537 00:52:51,762 --> 00:52:54,129 Deine Tasche ist... 538 00:52:54,306 --> 00:52:55,295 Was? 539 00:52:56,266 --> 00:52:58,758 Extrem erotisch. 540 00:53:00,895 --> 00:53:03,888 - Darf ich sie mal ziehen? - Nein. 541 00:53:04,065 --> 00:53:05,897 Du bist nicht gläubig. Du darfst das nicht. 542 00:53:06,067 --> 00:53:07,227 Ach bitte. 543 00:53:07,567 --> 00:53:10,401 - Nein. - Nur kurz. Komm. 544 00:53:10,570 --> 00:53:12,937 - Bitte. - Na schön. Du bist dran. 545 00:53:13,115 --> 00:53:15,698 Was für eine sexy Tasche, Baby. 546 00:53:17,661 --> 00:53:19,151 Was ist mit Kindern? 547 00:53:19,745 --> 00:53:23,659 Ich habe drei in der Tasche. Alle rothaarig. 548 00:53:28,462 --> 00:53:29,873 Ich finde, sie steht mir. 549 00:53:49,773 --> 00:53:51,935 Hier hast du mich zum ersten Mal geküsst. 550 00:54:01,617 --> 00:54:03,700 Wahnsinn, dass du hier bist. 551 00:54:47,993 --> 00:54:49,575 Oh, Scheiße! 552 00:54:53,540 --> 00:54:54,781 Ronit? 553 00:54:55,084 --> 00:54:56,324 Bist du das? 554 00:54:57,085 --> 00:54:59,498 - Ja. - Was machst du hier? 555 00:54:59,670 --> 00:55:03,664 Ich besuche nur vertraute Plätze. 556 00:55:04,258 --> 00:55:06,090 Das ist mein Mann, Lev. 557 00:55:06,803 --> 00:55:09,215 Das ist Ronit, die Tochter des Rabs. 558 00:55:10,138 --> 00:55:12,630 Ich habe dir alles von ihr erzählt. 559 00:55:13,767 --> 00:55:15,258 Hallo, Lev? Hi. 560 00:55:16,436 --> 00:55:18,678 Ich habe gehört, dass du zum Hesped kommst. 561 00:55:20,272 --> 00:55:22,605 Der Rab war ein großartiger Mann. 562 00:55:23,442 --> 00:55:25,024 Ich weiß, ich bin seine Tochter. 563 00:55:26,028 --> 00:55:27,439 Möchtet ihr eine Zigarette? 564 00:55:30,199 --> 00:55:32,190 War das Rebbetzin Kuperman? 565 00:55:33,201 --> 00:55:34,362 Nein. 566 00:56:38,219 --> 00:56:39,551 Esti! 567 00:56:39,971 --> 00:56:41,462 Ist alles in Ordnung? 568 00:56:41,973 --> 00:56:45,056 Ja, mir geht es gut. 569 00:56:47,060 --> 00:56:48,221 Esti... 570 00:56:50,189 --> 00:56:51,680 Ich komme sofort. 571 00:56:53,734 --> 00:56:55,066 Was ist los? 572 00:56:58,112 --> 00:56:59,102 Was? 573 00:57:00,698 --> 00:57:01,814 Was ist los? 574 00:58:03,089 --> 00:58:06,503 Jawohl, in dem Gewebe steckt Magie. 575 00:58:06,676 --> 00:58:09,133 Eine Sibylle, die den Sonnenlauf... 576 00:58:09,302 --> 00:58:11,885 200 Mal die Bahn vollenden sah... 577 00:58:12,055 --> 00:58:14,513 hat im prophet'schen Wahnsinn es gewebt. 578 00:58:14,683 --> 00:58:17,096 Geweihte Würmer spannen ihre Seide. 579 00:58:17,269 --> 00:58:21,353 Sie färbt's in Mumiensaft, den sie mit Kunst aus Jungfrau'nherzen zog. 580 00:58:22,147 --> 00:58:23,638 Sehr gut, Sara. 581 00:58:24,692 --> 00:58:27,309 Was fällt euch an diesem Stück besonders auf? 582 00:58:27,486 --> 00:58:29,523 Das Taschentuch. Mit den Erdbeeren. 583 00:58:31,323 --> 00:58:33,154 Und warum ist das wichtig? 584 00:58:34,492 --> 00:58:35,653 Irgendjemand? 585 00:58:36,327 --> 00:58:39,661 Woraus wurde es laut Othello gemacht? 586 00:58:41,291 --> 00:58:42,407 Ja, Rina. 587 00:58:42,584 --> 00:58:45,576 Er sagt, das Rot stammt von Jungfrauenblut. 588 00:58:45,752 --> 00:58:48,210 Richtig. Ja? 589 00:58:48,380 --> 00:58:49,496 Und die Lügen. 590 00:58:49,673 --> 00:58:52,586 Jago lügt immer mehr. Und man weiß nicht, warum. 591 00:58:53,719 --> 00:58:55,051 Und der Mord, Mrs. Kuperman. 592 00:58:55,220 --> 00:58:57,427 - Der war schlimm. - Ja. 593 00:58:57,597 --> 00:58:59,839 Ihr Tod ist schockierend. 594 00:59:03,060 --> 00:59:04,972 - Verzeihen Sie. - Schon gut. 595 00:59:05,146 --> 00:59:07,308 Mrs. Shapiro will Sie sprechen. 596 00:59:08,398 --> 00:59:10,264 Danke. Ich gehe in der Pause zu ihr. 597 00:59:10,442 --> 00:59:12,354 Sie sagte, sofort. 598 00:59:13,903 --> 00:59:16,896 Lest die Szenen weiter. Ich bin gleich zurück. Danke. 599 00:59:17,073 --> 00:59:18,405 Guten Morgen, Mädchen. 600 00:59:18,575 --> 00:59:21,157 Guten Morgen, Miss Scheinberg. 601 00:59:21,327 --> 00:59:22,943 Lest einfach weiter. 602 00:59:40,303 --> 00:59:41,635 Kommen Sie rein, Esti. 603 00:59:44,140 --> 00:59:45,380 Mrs. Shapiro... 604 00:59:45,891 --> 00:59:46,972 Nehmen Sie Platz. 605 01:00:00,321 --> 01:00:03,439 Wir wären sehr froh, wenn du die Arbeit des Rabs fortführtest. 606 01:00:03,616 --> 01:00:07,451 Jede Herausforderung bringt natürlich Hindernisse mit sich. 607 01:00:07,620 --> 01:00:10,202 Es ist schwer, dem Erbe des Rabs... 608 01:00:10,372 --> 01:00:12,204 gerecht zu werden. 609 01:00:12,374 --> 01:00:13,330 Und deine Frau. 610 01:00:13,958 --> 01:00:15,699 Wäre sie dafür, dass du die Synagoge leitest? 611 01:00:15,877 --> 01:00:19,587 Ja. Esti unterstützt jede meiner Entscheidungen. 612 01:00:20,340 --> 01:00:21,830 Und Ronit Krushka? 613 01:00:22,716 --> 01:00:24,924 Wir waren überrascht von ihrer Präsenz. 614 01:00:25,928 --> 01:00:29,137 Ronit trauert. 615 01:00:29,807 --> 01:00:33,095 Wir werden sie beim Hesped freundlich willkommen heißen. 616 01:00:34,143 --> 01:00:35,475 Natürlich. 617 01:00:36,771 --> 01:00:40,481 Und Esti? Wird sie von Ronits Rückkehr nicht abgelenkt sein? 618 01:00:41,734 --> 01:00:43,726 Wieso sollte sie? 619 01:00:43,903 --> 01:00:46,144 Wir reden über mein Haus. 620 01:00:46,947 --> 01:00:48,609 Ich halte es in Ordnung. 621 01:00:49,825 --> 01:00:51,032 Gut. 622 01:01:03,254 --> 01:01:04,415 Hallo. 623 01:01:08,717 --> 01:01:11,460 Esti? Was ist passiert? 624 01:01:14,305 --> 01:01:16,718 - Geht es dir gut? - Nicht hier. 625 01:01:22,896 --> 01:01:24,307 Gestern... 626 01:01:24,481 --> 01:01:26,643 habe ich mich wie ein Teenager benommen. 627 01:01:28,402 --> 01:01:32,442 Dumm und unvernünftig. 628 01:01:32,714 --> 01:01:33,999 Hat jemand etwas gesagt? 629 01:01:34,173 --> 01:01:37,086 Ja! Ja, und ich wohne hier. 630 01:01:37,260 --> 01:01:38,751 Was haben sie denn gesagt? 631 01:01:39,303 --> 01:01:41,044 Die Schulleiterin... 632 01:01:41,639 --> 01:01:43,005 Ist egal. 633 01:01:43,182 --> 01:01:44,514 Wir müssen damit aufhören. 634 01:01:45,767 --> 01:01:48,180 - Ok. Ok. - Ok. 635 01:01:48,770 --> 01:01:51,513 Ich kann das nicht. Ich kann nicht. 636 01:01:54,025 --> 01:01:55,106 Ok. 637 01:01:57,403 --> 01:01:59,770 Wir versuchen, ein gutes Leben zu führen. 638 01:01:59,947 --> 01:02:01,563 Ich weiß. 639 01:02:01,949 --> 01:02:04,236 Und ich habe einen starken Glauben. 640 01:02:07,204 --> 01:02:09,946 HaSchems Wort ist mein Leben. 641 01:02:12,792 --> 01:02:14,784 Ich werde morgen abreisen. 642 01:02:15,920 --> 01:02:17,661 Ich will nicht, dass du gehst. 643 01:02:18,381 --> 01:02:20,088 Ich will das nicht. 644 01:02:20,258 --> 01:02:23,671 Ich habe selbst nicht damit gerechnet. Wirklich. 645 01:02:24,636 --> 01:02:27,379 Ich wusste nicht mal, ob ich dich überhaupt sehen würde. 646 01:02:36,814 --> 01:02:39,306 Können wir irgendwo anders hin? Weg von hier? 647 01:02:39,483 --> 01:02:41,099 Bitte, komm. Komm mit. 648 01:02:42,111 --> 01:02:44,194 Wir müssen einfach woanders hin. 649 01:04:12,318 --> 01:04:13,559 Komm her. 650 01:07:56,482 --> 01:07:59,645 Ich habe mir oft dein Leben in New York vorgestellt. 651 01:08:03,030 --> 01:08:05,363 Dein Zimmer. 652 01:08:10,703 --> 01:08:15,038 Ich hatte den Zeitunterschied immer im Kopf. 653 01:08:16,250 --> 01:08:19,243 Um zu wissen, wann du wach bist und wann du schläfst. 654 01:08:44,235 --> 01:08:45,225 Was? 655 01:08:47,987 --> 01:08:51,981 Ich dachte gerade daran, wie uns der Rab in flagranti erwischte. 656 01:08:52,158 --> 01:08:53,490 Oh, nicht doch. 657 01:08:53,660 --> 01:08:55,276 Sein Gesichtsausdruck. 658 01:08:58,248 --> 01:08:59,328 Was sagte er? 659 01:08:59,915 --> 01:09:02,908 "HaSchem, schick mir den Tod!" 660 01:09:03,085 --> 01:09:04,667 Oh nein! 661 01:09:07,297 --> 01:09:08,504 Es war furchtbar. 662 01:09:40,828 --> 01:09:42,410 Ich will dich fotografieren. 663 01:09:47,000 --> 01:09:48,662 Für den Jüdischen Boten? 664 01:09:51,337 --> 01:09:53,750 Nein. Nein. 665 01:09:55,675 --> 01:09:57,007 Sieh mich an. 666 01:09:57,468 --> 01:09:58,675 Esti, sieh mich an. 667 01:10:51,893 --> 01:10:53,054 Esti? 668 01:11:34,140 --> 01:11:35,801 Tut mir leid, dass ich so spät komme. 669 01:11:40,270 --> 01:11:41,602 Hast du etwas gegessen? 670 01:12:14,343 --> 01:12:15,333 Nicht. 671 01:13:41,256 --> 01:13:44,090 Mrs. Shapiro hat eine Beschwerde gegen dich und Ronit eingelegt. 672 01:13:48,095 --> 01:13:49,176 Was? 673 01:13:51,140 --> 01:13:52,472 Ist sie zu dir gekommen? 674 01:13:55,269 --> 01:13:56,259 Ja. 675 01:14:22,711 --> 01:14:23,871 Sag mir die Wahrheit. 676 01:14:27,632 --> 01:14:30,545 Ich habe Ronit geküsst. 677 01:14:36,890 --> 01:14:38,051 Du hast sie geküsst? 678 01:14:40,435 --> 01:14:42,768 - Es tut mir leid. - Esti! 679 01:14:42,938 --> 01:14:44,600 - Was tust du uns an? - Ich hab's versucht. 680 01:14:44,773 --> 01:14:46,105 - Wirklich! - Was willst du? 681 01:14:46,275 --> 01:14:47,732 - Ich hab's versucht. - Was willst du? 682 01:14:47,900 --> 01:14:49,232 Wieder verletzt werden? 683 01:14:49,902 --> 01:14:51,814 Will Ronit dich mit zu ihr nehmen? 684 01:14:51,988 --> 01:14:52,853 Oh, Dovid! 685 01:14:53,239 --> 01:14:56,323 Sie kehrt zu ihren Freunden, ihren Männern zurück. 686 01:14:57,785 --> 01:14:59,526 Was ist los mit dir? 687 01:15:00,161 --> 01:15:01,572 Was ist los mit dir? 688 01:15:04,666 --> 01:15:06,658 Was ist? Sag es mir einfach. 689 01:15:06,835 --> 01:15:08,167 Du kannst es mir sagen. 690 01:15:08,336 --> 01:15:11,545 - Kann ich das? - Ja. Wir waren immer... 691 01:15:11,715 --> 01:15:12,795 - ehrlich zueinander. - Wirklich? 692 01:15:12,965 --> 01:15:14,297 - Ja. - Wirklich? 693 01:15:17,428 --> 01:15:20,011 Ich habe Ronit vom Tod ihres Vaters unterrichten lassen. 694 01:15:22,308 --> 01:15:24,799 - Ich wollte, dass sie zurückkommt. - Nein. 695 01:15:24,976 --> 01:15:26,558 - Doch. - Nein. 696 01:15:26,728 --> 01:15:28,390 Sie nutzt dich aus. 697 01:15:28,563 --> 01:15:30,976 - Du siehst es nicht. - Niemand nutzt mich aus. 698 01:15:31,149 --> 01:15:32,765 - Du bist blind! - Nein! 699 01:15:32,942 --> 01:15:34,183 Sieh mich an! 700 01:15:34,360 --> 01:15:36,191 Ich wollte, dass es passiert! 701 01:15:37,487 --> 01:15:38,853 Und als wir jung waren... 702 01:15:39,031 --> 01:15:43,526 Da war es genauso. Es ist immer so gewesen! 703 01:15:45,454 --> 01:15:48,617 Ich habe es immer gewollt. 704 01:17:05,860 --> 01:17:07,601 Du solltest ihn verlassen. 705 01:17:08,238 --> 01:17:09,900 Wirklich? 706 01:17:10,073 --> 01:17:12,406 Und wo soll ich hin? 707 01:17:21,667 --> 01:17:23,033 Ich komme zu spät. 708 01:17:32,677 --> 01:17:33,667 Rabbi... 709 01:17:43,937 --> 01:17:44,927 Fruma. 710 01:17:47,232 --> 01:17:48,439 Elliot. 711 01:17:49,525 --> 01:17:51,767 Der Rab wäre sehr froh über euren Besuch. 712 01:17:51,944 --> 01:17:53,276 Ich bin froh, hier zu sein. 713 01:17:56,157 --> 01:17:58,649 Joey, danke, dass ihr von so weit angereist seid. 714 01:17:59,201 --> 01:18:01,442 - Mögen Sie lange leben. - Danke. 715 01:18:01,619 --> 01:18:03,360 - Rabbi. - Danke fürs Kommen. 716 01:18:03,538 --> 01:18:05,200 - Wir werden den Rab vermissen. - Danke. 717 01:18:07,041 --> 01:18:08,703 - Unser Beileid. - Danke fürs Kommen. 718 01:18:09,169 --> 01:18:10,159 Mein herzliches Beileid. 719 01:20:45,078 --> 01:20:46,410 Isst du nichts? 720 01:20:49,707 --> 01:20:50,948 Es ist lecker. 721 01:20:52,209 --> 01:20:53,370 Sehr lecker. 722 01:20:56,171 --> 01:20:58,333 Mein Flug geht heute Abend. 723 01:21:00,968 --> 01:21:01,957 Was? 724 01:21:06,806 --> 01:21:08,047 Das ist gut. 725 01:21:09,934 --> 01:21:11,266 Das ist gut. 726 01:21:17,649 --> 01:21:19,481 Ich hoffe, der Hesped wird gut. 727 01:21:19,901 --> 01:21:21,517 Jetzt schon. 728 01:21:23,572 --> 01:21:24,813 Was ist mit dir? 729 01:21:25,781 --> 01:21:27,397 Was? 730 01:21:27,575 --> 01:21:29,157 Was wirst du tun? 731 01:21:32,163 --> 01:21:33,745 Ich weiß es nicht. 732 01:21:34,790 --> 01:21:37,248 Versuch, es mir zu erklären. 733 01:21:40,962 --> 01:21:42,544 Ich kann es nicht. 734 01:21:47,343 --> 01:21:50,426 Ich sollte packen gehen. 735 01:22:06,194 --> 01:22:07,275 Auf Wiedersehen. 736 01:22:11,532 --> 01:22:13,524 Es ist einfacher zu gehen, nicht? 737 01:22:23,293 --> 01:22:24,625 Nein, ist es nicht. 738 01:22:53,153 --> 01:22:54,564 Sind Sie frei? 739 01:26:07,581 --> 01:26:08,742 Entschuldigung. 740 01:26:11,961 --> 01:26:12,951 Hallo? 741 01:26:14,838 --> 01:26:15,999 Dovid? 742 01:26:17,132 --> 01:26:18,293 Nein. 743 01:26:20,510 --> 01:26:22,342 Nein, sie ist nicht bei mir. 744 01:26:25,181 --> 01:26:26,762 Wann hast du sie zuletzt gesehen? 745 01:26:29,935 --> 01:26:33,349 Sie wird zurückkommen, Dovid, keine Sorge. 746 01:26:35,357 --> 01:26:36,689 - Entschuldigung? - Ja. 747 01:26:36,859 --> 01:26:40,351 Ich rufe dich nach der Sicherheitskontrolle zurück. 748 01:26:42,822 --> 01:26:45,314 - Hallo. - Wohin fliegen Sie? 749 01:26:46,743 --> 01:26:47,824 Nach New York. 750 01:26:48,453 --> 01:26:49,944 Ihren Pass? Danke. 751 01:27:37,623 --> 01:27:38,864 Esti! 752 01:27:43,419 --> 01:27:44,500 Esti. 753 01:27:51,385 --> 01:27:52,717 Esti! 754 01:29:01,199 --> 01:29:02,280 Esti? 755 01:29:14,295 --> 01:29:16,502 Ich wünschte, sie hätte dich nie kontaktiert. 756 01:29:17,213 --> 01:29:19,375 Ich bin froh, dass sie das Richtige tat. 757 01:29:19,924 --> 01:29:21,586 Mein Vater ist gestorben. 758 01:29:21,759 --> 01:29:23,876 - Du hättest es mir verschwiegen. - Verstehst du, warum? 759 01:29:25,763 --> 01:29:27,379 Ich wollte meine Frau schützen. 760 01:29:27,764 --> 01:29:28,845 Dovid... 761 01:29:41,444 --> 01:29:44,027 Ich will, dass du mir meine Freiheit schenkst. 762 01:29:55,790 --> 01:29:57,281 Esti, komm her. 763 01:30:00,462 --> 01:30:02,203 Ich hatte Angst um dich. 764 01:30:02,380 --> 01:30:04,120 Es tut mir leid. 765 01:30:04,298 --> 01:30:05,960 Ich wollte nicht, dass du dich sorgst. 766 01:30:08,844 --> 01:30:10,426 Ich bin schwanger. 767 01:30:23,066 --> 01:30:24,056 Ein Kind. 768 01:30:28,153 --> 01:30:30,145 HaSchem ist uns gnädig. 769 01:30:31,406 --> 01:30:33,898 Wir sollten nicht mehr zusammen sein. 770 01:30:34,076 --> 01:30:35,658 - Es ist sein Wille. - Nein. 771 01:30:40,081 --> 01:30:42,573 Ich bin in diese Gemeinschaft hineingeboren. 772 01:30:42,750 --> 01:30:44,912 Ich hatte keine Wahl. 773 01:30:45,086 --> 01:30:48,670 Mein Kind soll frei entscheiden können. 774 01:30:51,175 --> 01:30:53,006 Wir haben das so lange ersehnt. 775 01:30:55,220 --> 01:30:56,882 Bitte gib mir meine Freiheit. 776 01:30:59,015 --> 01:31:01,223 Nein, nein, nein. 777 01:31:01,393 --> 01:31:03,726 - Dovid, du kannst nicht... - Halt dich raus. 778 01:31:04,979 --> 01:31:06,060 Ich kann es nicht. 779 01:31:07,439 --> 01:31:08,600 Es tut mir leid. 780 01:31:54,482 --> 01:31:55,814 Du bist zurückgekommen. 781 01:32:13,584 --> 01:32:15,871 - Fruma. - Esti. 782 01:32:16,045 --> 01:32:18,878 Ich will niemanden provozieren, nur meinen Vater ehren. 783 01:32:20,340 --> 01:32:21,547 Ich weiß. 784 01:33:01,961 --> 01:33:03,168 Bitte. 785 01:36:56,050 --> 01:36:58,133 Warum kommst du nicht mit nach New York? 786 01:37:03,933 --> 01:37:06,094 Warum kommst du nicht mit und bleibst bei mir? 787 01:37:27,830 --> 01:37:31,072 Rab Krushkas Hinscheiden... 788 01:37:31,666 --> 01:37:33,077 stellt uns... 789 01:37:34,461 --> 01:37:36,293 vor eine große Leere... 790 01:37:37,464 --> 01:37:38,625 fassungslos. 791 01:37:40,425 --> 01:37:41,756 Heute... 792 01:37:42,760 --> 01:37:44,752 finden wir Trost in dem Wissen... 793 01:37:44,929 --> 01:37:48,764 dass sein Erbe erhalten... 794 01:37:48,933 --> 01:37:52,017 und in die nächste Generation weitergetragen wird. 795 01:37:55,063 --> 01:37:57,055 Ich wende mich an eine neue Stimme... 796 01:37:58,191 --> 01:38:02,356 an Rab Krushkas engsten Schüler... 797 01:38:03,613 --> 01:38:07,276 spirituellen Sohn... 798 01:38:08,617 --> 01:38:10,859 und Nachfolger... 799 01:38:13,413 --> 01:38:15,496 Rabbi Dovid Kuperman. 800 01:38:21,045 --> 01:38:22,456 Rabbi Kuperman. 801 01:39:11,675 --> 01:39:14,918 "Rab Krushka hat oft über die Pflicht des Lehrers gesprochen. 802 01:39:15,846 --> 01:39:17,007 Über die Pflicht..." 803 01:39:30,442 --> 01:39:31,933 Sorry, ich kann nicht. 804 01:39:47,041 --> 01:39:51,957 Das einzige Kind des Rabs, Ronit Krushka, ist heute bei uns. 805 01:39:58,634 --> 01:40:02,048 Die letzten Worte des Rabs an uns... 806 01:40:03,681 --> 01:40:08,425 Warum wählte er das Thema Entscheidung? 807 01:40:11,646 --> 01:40:12,807 Und Freiheit. 808 01:40:16,109 --> 01:40:19,692 Es gibt nichts Zarteres... 809 01:40:19,862 --> 01:40:21,854 oder Wahrhafteres... 810 01:40:23,866 --> 01:40:26,700 als das Gefühl, frei zu sein. 811 01:40:28,662 --> 01:40:29,823 Frei entscheiden zu dürfen. 812 01:40:32,373 --> 01:40:35,116 Der Rab war ein Titan der Thora. 813 01:40:36,586 --> 01:40:39,750 Aber an jenem Tag ist kein Titan zusammengebrochen. 814 01:40:39,923 --> 01:40:41,334 Sondern ein Mann. 815 01:40:42,174 --> 01:40:47,260 Er sprach von den Engeln und den Trieben der Tiere. 816 01:40:47,846 --> 01:40:50,839 Und mit seinen letzten Worten... 817 01:40:52,434 --> 01:40:54,016 erinnerte er uns daran... 818 01:40:56,187 --> 01:40:57,769 dass wir frei sind zu wählen! 819 01:41:27,967 --> 01:41:29,174 Du bist frei. 820 01:41:40,812 --> 01:41:42,223 Ihr seid frei! 821 01:41:54,366 --> 01:41:57,574 Ich kann die Ehre... 822 01:41:58,744 --> 01:42:00,986 des mir angebotenen Postens nicht annehmen. 823 01:42:01,914 --> 01:42:05,407 Mir fehlt das nötige Verständnis. 824 01:42:10,213 --> 01:42:11,454 Bitte vergebt mir. 825 01:45:04,457 --> 01:45:06,198 Ich schleiche mich hinaus. 826 01:45:16,551 --> 01:45:17,541 Schalom. 827 01:45:21,513 --> 01:45:23,004 Auf Wiedersehen, Dovid. 828 01:45:41,282 --> 01:45:43,364 - Morgen. - Guten Morgen. 829 01:45:44,785 --> 01:45:45,775 Morgen. 830 01:45:46,161 --> 01:45:47,242 Morgen. 831 01:45:51,792 --> 01:45:53,124 Ist das für dich? 832 01:46:05,513 --> 01:46:06,503 Auf Wiedersehen. 833 01:46:08,598 --> 01:46:09,679 Auf Wiedersehen. 834 01:46:14,562 --> 01:46:16,224 Mögest du lange leben. 835 01:46:20,818 --> 01:46:22,730 Mögest du lange leben. 836 01:46:42,422 --> 01:46:45,585 - Welches Terminal? - Fünf, bitte. 837 01:47:02,648 --> 01:47:04,640 Ronit! Warte! 838 01:47:05,651 --> 01:47:08,393 Halt! Halten Sie bitte an? Anhalten. 839 01:47:22,207 --> 01:47:27,202 Du wirst eine wunderbare Mutter werden. 840 01:47:27,963 --> 01:47:31,456 Mutig und schön. 841 01:47:32,049 --> 01:47:33,210 Ich liebe dich. 842 01:47:34,302 --> 01:47:35,292 Ich liebe dich. 843 01:47:36,596 --> 01:47:38,007 Hältst du Kontakt? 844 01:47:40,141 --> 01:47:42,804 Ja, das werde ich. 845 01:48:23,680 --> 01:48:25,137 Entschuldigung? 846 01:48:26,683 --> 01:48:29,016 Würden Sie einen kleinen Umweg fahren? 847 01:49:23,819 --> 01:49:25,060 Mach's gut, Dad. 848 01:54:35,062 --> 01:54:37,054 Untertitel übersetzt von: Nicole Magnus 56392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.