Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,814 --> 00:01:31,270
Am Anfang...
2
00:01:32,858 --> 00:01:36,602
schuf HaSchem
drei Arten von Kreaturen:
3
00:01:37,195 --> 00:01:38,402
Die Engel...
4
00:01:39,197 --> 00:01:40,358
die Tiere...
5
00:01:42,492 --> 00:01:44,904
und die Menschen.
6
00:01:48,073 --> 00:01:51,816
Die Engel schuf er
allein durch sein Wort.
7
00:01:52,001 --> 00:01:54,777
Die Engel sind nicht fähig,
Böses zu tun.
8
00:01:54,950 --> 00:01:59,194
Sie können sich
ihrer Bestimmung nicht entziehen.
9
00:02:01,259 --> 00:02:04,593
Die Tiere haben nur ihren Instinkt.
10
00:02:04,762 --> 00:02:08,755
Auch sie folgen
dem Willen ihres Schöpfers.
11
00:02:09,933 --> 00:02:11,355
Die Thora sagt...
12
00:02:11,858 --> 00:02:17,229
dass HaSchem
fast sechs Tage brauchte...
13
00:02:17,399 --> 00:02:19,139
um diese Kreaturen zu formen.
14
00:02:19,317 --> 00:02:22,558
Dann, kurz vor Sonnenuntergang...
15
00:02:22,904 --> 00:02:25,237
nahm er eine Handvoll Erde...
16
00:02:25,334 --> 00:02:30,920
und formte daraus Mann und Frau.
17
00:02:33,330 --> 00:02:34,821
Ein Nachgedanke?
18
00:02:37,876 --> 00:02:40,459
Oder die Krone seiner Schöpfung?
19
00:02:42,464 --> 00:02:44,546
Also, was ist dieses Etwas?
20
00:02:45,257 --> 00:02:46,247
Mann?
21
00:02:47,426 --> 00:02:48,416
Frau?
22
00:02:50,804 --> 00:02:54,365
Ein Wesen
mit der Fähigkeit zum Ungehorsam.
23
00:02:54,807 --> 00:02:57,641
Nur wir, von allen Kreaturen...
24
00:02:57,730 --> 00:02:59,642
besitzen einen freien Willen.
25
00:03:01,272 --> 00:03:03,264
Wir bewegen uns...
26
00:03:03,441 --> 00:03:07,104
zwischen der Reinheit der Engel
und den Trieben der Tiere.
27
00:03:07,351 --> 00:03:11,173
HaSchem gab uns Entscheidungsgewalt,
Privileg und Last zugleich.
28
00:03:11,281 --> 00:03:13,364
Darum müssen wir uns...
29
00:03:14,117 --> 00:03:18,048
für die Wirrnisse eines Lebens
entscheiden.
30
00:03:27,481 --> 00:03:28,813
Ruft den Notarzt.
31
00:03:30,591 --> 00:03:31,580
Rab.
32
00:03:32,509 --> 00:03:33,499
Rab.
33
00:03:33,969 --> 00:03:35,210
Mach die Augen auf.
34
00:03:43,435 --> 00:03:44,621
Einatmen.
35
00:03:49,858 --> 00:03:52,191
Sie waren also 15...
36
00:03:54,363 --> 00:03:55,804
beim ersten Tattoo?
37
00:03:55,923 --> 00:03:57,084
Das tat richtig weh.
38
00:03:57,238 --> 00:04:00,902
Es tat weh, und es war Jesus...
39
00:04:01,241 --> 00:04:02,607
Jesus tat richtig weh.
40
00:04:05,665 --> 00:04:06,872
Es ist schön.
41
00:04:09,769 --> 00:04:11,600
Sind Sie zufrieden mit dem Ergebnis?
42
00:04:12,381 --> 00:04:15,749
Das ist fantastisch, ja. Danke.
Geht es Ihnen gut?
43
00:04:16,008 --> 00:04:17,670
Ich bräuchte eine Zigarette.
44
00:04:17,843 --> 00:04:19,004
Noch fünf Minuten?
45
00:04:22,555 --> 00:04:23,545
Ich gehe ran.
46
00:04:27,852 --> 00:04:30,014
Kinn ein bisschen nach unten.
47
00:04:36,610 --> 00:04:39,227
Es ist schön,
wenn Sie ein wenig lächeln.
48
00:04:40,363 --> 00:04:42,229
- Ronnie.
- Jetzt nicht.
49
00:04:44,491 --> 00:04:45,481
Ronnie.
50
00:04:47,161 --> 00:04:49,778
Dieser Mann
will dich dringend sprechen.
51
00:06:58,698 --> 00:07:01,111
Internationale Ankunft
52
00:07:52,122 --> 00:07:53,363
Hallo.
53
00:07:53,957 --> 00:07:55,493
- Ja.
- Ist Dovid da?
54
00:07:55,667 --> 00:07:57,453
- Ja.
- Danke.
55
00:08:00,421 --> 00:08:02,458
Rabbi, da ist jemand für Sie.
56
00:08:04,425 --> 00:08:06,508
- Wer?
- Hat sie nicht gesagt.
57
00:08:06,677 --> 00:08:07,884
Danke, Naomi.
58
00:08:13,892 --> 00:08:15,133
Dovid.
59
00:08:16,311 --> 00:08:17,222
Ronit.
60
00:08:19,689 --> 00:08:20,804
Ronit.
61
00:08:21,690 --> 00:08:23,682
Wir hatten dich nicht erwartet.
62
00:08:26,779 --> 00:08:27,769
Nein?
63
00:08:30,491 --> 00:08:32,777
- Ich dachte...
- Mögest du lange leben.
64
00:08:34,911 --> 00:08:36,197
Danke.
65
00:08:36,371 --> 00:08:37,953
Oh, entschuldige, ganz vergessen.
66
00:08:40,625 --> 00:08:42,833
Du kommst direkt vom Flughafen?
67
00:08:43,169 --> 00:08:44,159
Ja.
68
00:08:44,753 --> 00:08:46,870
Ja, aber ich gehe ins Hotel.
69
00:08:48,423 --> 00:08:52,884
Es sind Leute da, um dem Rab
die letzte Ehre zu erweisen.
70
00:08:53,637 --> 00:08:54,627
Ja.
71
00:08:55,848 --> 00:08:57,008
Bist du ok?
72
00:09:00,101 --> 00:09:01,091
Ja.
73
00:09:02,770 --> 00:09:04,261
Wie ist er gestorben?
74
00:09:05,106 --> 00:09:07,769
Lungenentzündung, letztendlich.
75
00:09:10,819 --> 00:09:12,481
Ich gehe das Gepäck verstauen.
76
00:09:12,654 --> 00:09:14,020
- Und das.
- Ich bin gleich wieder da.
77
00:09:14,197 --> 00:09:15,904
- Ja.
- Danke.
78
00:09:30,296 --> 00:09:31,286
Hallo.
79
00:09:41,014 --> 00:09:42,004
Hallo.
80
00:10:07,788 --> 00:10:08,777
Ronit.
81
00:10:09,247 --> 00:10:11,489
- Fruma?
- Du bist es wirklich.
82
00:10:11,666 --> 00:10:12,907
Moshe.
83
00:10:13,084 --> 00:10:15,952
Ronit, du bist hier.
84
00:10:16,796 --> 00:10:18,753
Natürlich bist du hier.
85
00:10:19,633 --> 00:10:20,873
Hallo.
86
00:10:21,050 --> 00:10:22,166
Fruma.
87
00:10:24,678 --> 00:10:25,668
Ronit.
88
00:10:26,221 --> 00:10:27,428
Onkel Hartog.
89
00:10:28,974 --> 00:10:30,465
Wie geht es dir?
90
00:10:31,185 --> 00:10:32,346
Gut.
91
00:10:35,271 --> 00:10:36,682
Mögest du lange leben.
92
00:10:37,982 --> 00:10:40,440
- Ja.
- Komm. Zieh den Mantel aus.
93
00:10:40,610 --> 00:10:42,192
Na los. Den Schal auch.
94
00:10:42,362 --> 00:10:44,024
- Den behalte ich an.
- Die Handschuhe.
95
00:10:44,197 --> 00:10:45,186
Fruma.
96
00:10:47,366 --> 00:10:48,482
Also...
97
00:10:49,576 --> 00:10:50,908
du bist gekommen.
98
00:11:06,968 --> 00:11:08,175
Ist alles in Ordnung?
99
00:11:08,719 --> 00:11:10,209
Hättest du einen Kaffee?
100
00:11:11,972 --> 00:11:13,759
- Ich bräuchte einen.
- Komm mit.
101
00:11:24,608 --> 00:11:26,895
- Trinkst du ihn immer noch schwarz?
- Ja, danke.
102
00:11:32,825 --> 00:11:34,611
Ich rufe mir gleich ein Taxi.
103
00:11:38,037 --> 00:11:39,949
Bleib hier, Ronit.
104
00:11:40,790 --> 00:11:42,702
Nein, schon gut. Danke.
105
00:11:42,875 --> 00:11:44,036
Bleib hier.
106
00:11:44,752 --> 00:11:45,741
Wirklich?
107
00:11:48,630 --> 00:11:49,620
Danke.
108
00:11:56,304 --> 00:11:57,794
Du bist gekommen, um...
109
00:11:59,682 --> 00:12:00,672
um den Rab zu trauern.
110
00:12:01,434 --> 00:12:02,970
Wozu sonst?
111
00:12:03,144 --> 00:12:05,682
Na ja, bei dir weiß man nie.
112
00:12:05,855 --> 00:12:07,687
Bist du mir immer noch böse?
113
00:12:07,857 --> 00:12:09,768
Du bist sehr plötzlich verschwunden.
114
00:12:26,832 --> 00:12:27,993
Bist du verheiratet?
115
00:12:30,711 --> 00:12:32,293
Seit wann?
116
00:12:34,547 --> 00:12:36,038
Seit einer Weile.
117
00:12:38,384 --> 00:12:41,593
Schieß los. Wer ist sie? Kenne ich sie?
118
00:12:41,763 --> 00:12:43,675
Oh nein, doch nicht etwa Hinda?
119
00:12:43,848 --> 00:12:49,184
Dovid, du hast nicht
Hinda von Hendon geheiratet, oder?
120
00:12:50,687 --> 00:12:54,522
Du liebe Güte. Du hast sie geheiratet.
Oh Scheiße, Dovid, nein.
121
00:12:54,691 --> 00:12:55,727
Nein.
122
00:12:57,193 --> 00:12:59,810
- Ich habe nicht Hinda geheiratet.
- Das ist gut.
123
00:13:01,072 --> 00:13:04,486
Dann bleiben 20 Frauen übrig,
die genauso sind wie Hinda.
124
00:13:04,658 --> 00:13:06,320
- Warum sind alle gleich?
- Sei nicht so gemein.
125
00:13:14,292 --> 00:13:15,499
Hallo, Esti.
126
00:13:16,294 --> 00:13:19,378
Ronit.
Wie geht es dir?
127
00:13:20,673 --> 00:13:21,662
Ich bin...
128
00:13:24,510 --> 00:13:27,093
hier, was sich seltsam anfühlt.
129
00:13:27,930 --> 00:13:29,137
Wie geht es dir?
130
00:13:30,182 --> 00:13:32,174
Mögest du lange leben.
131
00:13:33,018 --> 00:13:34,178
Danke.
132
00:13:36,562 --> 00:13:38,679
Du siehst sehr...
133
00:13:39,440 --> 00:13:40,430
Nach New York.
134
00:13:42,819 --> 00:13:45,982
Du siehst strenggläubig aus, Esti.
135
00:13:49,533 --> 00:13:50,944
Das Büfett ist leer.
136
00:13:51,118 --> 00:13:53,610
Ach, lass doch, reden wir.
137
00:13:54,371 --> 00:13:57,613
Überlass das Dovids Frau,
wenn sie auftaucht.
138
00:13:58,124 --> 00:14:01,617
Wer ist Mrs. Kuperman, Esti?
139
00:14:01,794 --> 00:14:03,501
Gefällt sie uns?
140
00:14:04,255 --> 00:14:07,248
Ronit wollte im Hotel wohnen.
141
00:14:07,424 --> 00:14:09,506
Aber ich habe sie eingeladen,
bei uns zu bleiben.
142
00:14:11,636 --> 00:14:12,922
Ja.
143
00:14:13,388 --> 00:14:14,595
Unbedingt.
144
00:14:16,141 --> 00:14:18,849
Ich bereite das Bett
im Gästezimmer vor.
145
00:14:19,018 --> 00:14:21,180
Das mache ich. Schon gut.
146
00:14:21,354 --> 00:14:22,719
Ihr habt geheiratet.
147
00:14:23,647 --> 00:14:24,637
Ja.
148
00:14:27,651 --> 00:14:28,892
Ja, das haben wir.
149
00:14:29,069 --> 00:14:30,776
Das hat mir niemand erzählt.
150
00:14:30,946 --> 00:14:32,858
Warum hast du nichts gesagt?
151
00:14:34,532 --> 00:14:36,194
Du bist verschwunden.
152
00:14:42,832 --> 00:14:43,822
Wow.
153
00:14:45,293 --> 00:14:46,373
Ok.
154
00:14:47,502 --> 00:14:48,913
Glückwunsch.
155
00:14:49,087 --> 00:14:50,999
Nein. Bitte.
156
00:14:51,173 --> 00:14:52,584
- Komm mit.
- Ok.
157
00:15:17,322 --> 00:15:20,360
Der Hesped wird ein großes Ereignis.
158
00:15:20,533 --> 00:15:22,865
Du und Esti habt geheiratet.
159
00:15:24,328 --> 00:15:25,660
Es waren immer wir drei.
160
00:15:25,829 --> 00:15:27,445
Ja, und du bist gegangen.
161
00:15:27,623 --> 00:15:29,330
Das ließ uns beide übrig.
162
00:15:29,499 --> 00:15:31,456
Du hättest mir sagen können,
dass er krank ist.
163
00:15:31,627 --> 00:15:34,039
Der Rab wollte nicht,
dass du es erfährst.
164
00:15:37,882 --> 00:15:41,296
Er war am Ende sehr schwach.
165
00:15:43,054 --> 00:15:45,762
Er wollte wahrscheinlich nicht,
dass du ihn so siehst.
166
00:15:46,473 --> 00:15:48,135
Du hättest mich trotzdem
anrufen sollen.
167
00:15:50,727 --> 00:15:53,470
Die Woche war hart, Ronit.
168
00:15:55,649 --> 00:15:56,639
Bitte?
169
00:15:57,234 --> 00:15:59,441
Mein Vater ist gerade gestorben.
170
00:16:02,154 --> 00:16:03,190
Ich weiß.
171
00:16:04,365 --> 00:16:06,106
Ich weiß, ich war dabei.
172
00:16:08,869 --> 00:16:10,860
Immerhin hast du mich
von seinem Tod unterrichtet.
173
00:16:14,916 --> 00:16:18,751
Wichtig ist,
diese Woche in Ehren zu halten.
174
00:16:21,214 --> 00:16:22,420
Ehre?
175
00:16:23,340 --> 00:16:25,673
Es ist das Allerwichtigste.
176
00:16:26,426 --> 00:16:28,088
Natürlich.
177
00:17:57,177 --> 00:17:59,759
Entschuldige das Durcheinander.
178
00:18:07,978 --> 00:18:10,391
- Ich hole dir ein paar Bügel.
- Danke.
179
00:18:25,160 --> 00:18:26,150
Was?
180
00:18:28,413 --> 00:18:29,620
Sehe ich älter aus?
181
00:18:29,790 --> 00:18:31,406
Das habe ich nicht gedacht.
182
00:18:35,753 --> 00:18:37,745
Ich bin nur müde.
183
00:18:37,922 --> 00:18:39,288
Wie alle anderen.
184
00:18:39,465 --> 00:18:41,297
Esti,
soll ich lieber woanders übernachten?
185
00:18:43,427 --> 00:18:45,259
Mach, was du willst.
186
00:18:46,389 --> 00:18:47,629
Lassen sich die Fenster öffnen?
187
00:18:47,806 --> 00:18:48,796
Nein.
188
00:18:50,266 --> 00:18:52,553
Zum Rauchen musst du runtergehen.
189
00:19:19,836 --> 00:19:20,826
Hier.
190
00:19:21,671 --> 00:19:23,662
Eine zusätzliche Decke.
191
00:19:24,256 --> 00:19:29,422
"Rab Krushkas früher Tod ist ein herber
Schlag für angloamerikanische Juden.
192
00:19:29,594 --> 00:19:31,085
Er war ein Riese des Glaubens.
193
00:19:31,263 --> 00:19:34,176
Leider hinterlässt er keine Kinder."
194
00:19:37,435 --> 00:19:38,926
Schludrig recherchiert.
195
00:19:40,187 --> 00:19:42,850
- Es hätte den Rab verärgert.
- Kinderlos.
196
00:19:43,023 --> 00:19:46,687
Das hat wahrscheinlich
ein Zwölfjähriger geschrieben.
197
00:19:46,860 --> 00:19:48,226
Vergiss es.
198
00:19:49,946 --> 00:19:51,938
Alle lieben ihn so sehr.
199
00:19:53,366 --> 00:19:57,110
Ich habe mich oft gefragt, ob ich ihn
so geliebt habe wie all diese Fremden.
200
00:19:57,287 --> 00:20:00,495
Und manchmal auch,
ob ich ihn überhaupt geliebt habe.
201
00:20:00,664 --> 00:20:02,121
Du bist seine Tochter.
202
00:20:03,417 --> 00:20:05,579
Aber er stand dir näher.
203
00:20:07,421 --> 00:20:08,832
Er war gern mein Lehrer.
204
00:20:13,718 --> 00:20:14,708
Also...
205
00:20:15,845 --> 00:20:17,837
ruh dich aus, Ronit.
206
00:20:18,764 --> 00:20:19,595
Gute Nacht.
207
00:20:19,765 --> 00:20:21,597
Ich habe euch...
208
00:20:24,060 --> 00:20:27,224
Ich habe das hier mitgebracht,
für euch.
209
00:20:27,397 --> 00:20:28,387
Es...
210
00:20:29,983 --> 00:20:31,724
- Deine Fotos.
- Ja.
211
00:20:31,902 --> 00:20:32,813
Wunderbar.
212
00:20:35,404 --> 00:20:36,736
Danke.
213
00:20:36,906 --> 00:20:37,896
Gern geschehen.
214
00:20:40,117 --> 00:20:40,948
Gute Nacht.
215
00:20:42,828 --> 00:20:44,911
Ist es gut, verheiratet zu sein?
216
00:20:47,999 --> 00:20:48,989
Ja.
217
00:20:50,418 --> 00:20:51,909
Wir sind sehr glücklich.
218
00:20:53,796 --> 00:20:54,877
Gute Nacht.
219
00:23:19,555 --> 00:23:20,966
Alles in Ordnung?
220
00:23:38,030 --> 00:23:39,362
Das ist mein Vater.
221
00:24:14,647 --> 00:24:16,138
Bist du ok?
222
00:24:16,315 --> 00:24:17,647
Ja.
223
00:24:29,369 --> 00:24:30,450
Morgen, Mrs. Kuperman.
224
00:24:30,620 --> 00:24:31,986
Morgen. Wie geht's?
225
00:24:32,163 --> 00:24:33,529
- Gut, danke.
- Gut.
226
00:24:33,707 --> 00:24:35,993
- Wie war deine Woche?
- Gut.
227
00:24:36,458 --> 00:24:37,915
- Guten Morgen, Mädchen.
- Guten Morgen.
228
00:24:38,085 --> 00:24:38,916
Guten Morgen.
229
00:24:39,086 --> 00:24:42,420
...zuerst, als hätte sie nie unterrichtet,
aber nein.
230
00:24:42,589 --> 00:24:43,579
Gut.
231
00:24:43,757 --> 00:24:45,999
Ich weiß die Auszeit sehr zu schätzen.
232
00:24:46,176 --> 00:24:47,462
Aber natürlich.
233
00:24:47,636 --> 00:24:49,217
Aber schön, dass Sie wieder da sind.
234
00:24:49,387 --> 00:24:50,753
Danke.
235
00:25:24,961 --> 00:25:26,327
Guten Morgen, Mädchen.
236
00:25:26,504 --> 00:25:28,871
Guten Morgen, Mrs. Kuperman.
237
00:25:29,048 --> 00:25:30,789
Ich habe euch vermisst.
238
00:25:40,642 --> 00:25:42,133
- Yosef.
- Rabbi.
239
00:25:42,311 --> 00:25:43,677
Morgen.
240
00:25:43,854 --> 00:25:46,141
- Dr. Rigler.
- Guten Morgen.
241
00:25:46,315 --> 00:25:47,977
Was macht die Trauerrede?
242
00:25:48,816 --> 00:25:49,897
Ich arbeite daran.
243
00:25:50,067 --> 00:25:52,354
- Es wird ein wunderbarer Hesped.
- Ich hoffe.
244
00:25:52,528 --> 00:25:55,066
Der Rab wäre sehr stolz.
245
00:25:55,239 --> 00:25:56,355
Vielen Dank.
246
00:25:58,075 --> 00:26:00,566
Ronit Krushka wohnt bei euch.
247
00:26:00,744 --> 00:26:02,451
Ja.
248
00:26:07,709 --> 00:26:08,790
Guten Tag.
249
00:26:11,713 --> 00:26:14,705
"Mein Freund ist mir
ein Büschel Myrrhen...
250
00:26:14,882 --> 00:26:19,047
das zwischen meinen Brüsten hängt.
251
00:26:20,346 --> 00:26:24,965
Mein Freund ist mir eine Traube
von Zyperblumen...
252
00:26:25,141 --> 00:26:27,133
in den Weingärten von En-Gedi."
253
00:26:30,355 --> 00:26:31,641
Geht es um Sinnlichkeit?
254
00:26:32,357 --> 00:26:36,351
Um den Ausdruck wahrer Liebe?
255
00:26:37,236 --> 00:26:38,727
Könnte es auch sein...
256
00:26:40,113 --> 00:26:44,608
dass zwischen Mann und Frau
etwas Höheres existiert als das?
257
00:26:46,662 --> 00:26:50,655
Preisen die Bezüge zu den Sinneslüsten
hier nicht die körperliche Liebe?
258
00:26:51,499 --> 00:26:54,082
Ihr Genuss
wird in diesem Kontext erhöht.
259
00:26:54,502 --> 00:26:56,915
"Siehe, meine Freundin,
du bist schön...
260
00:26:58,089 --> 00:26:59,421
schön bist du...
261
00:27:00,341 --> 00:27:02,172
deine Augen sind wie Taubenaugen.
262
00:27:02,884 --> 00:27:06,969
Siehe, mein Freund,
du bist schön und lieblich.
263
00:27:07,138 --> 00:27:09,881
Unser Lager ist grün."
264
00:27:12,352 --> 00:27:14,684
Ich hätte gern ein Stück Apfelstrudel.
265
00:27:16,146 --> 00:27:19,935
Und ein Stück hiervon.
266
00:27:20,109 --> 00:27:21,145
Linzer Torte.
267
00:27:21,318 --> 00:27:22,650
- Linzer Torte?
- Ja.
268
00:27:24,154 --> 00:27:26,236
- Vielen Dank.
- Danke.
269
00:28:43,060 --> 00:28:44,221
Möchtest du wählen?
270
00:28:45,020 --> 00:28:46,431
Ja, ist gut.
271
00:28:46,855 --> 00:28:48,596
Kerzen...
272
00:28:52,735 --> 00:28:54,397
Was? Ist es unangemessen?
273
00:28:54,570 --> 00:28:56,027
Es ist nur Onkel Hartog.
274
00:28:57,031 --> 00:28:59,899
Nein,
und Rabbi und Rebbetzin Goldfarb.
275
00:29:01,826 --> 00:29:03,567
Er hat mich eingeladen?
276
00:29:04,329 --> 00:29:05,661
Nein, ich habe dich eingeladen.
277
00:29:06,748 --> 00:29:08,114
- Na komm.
- Ok.
278
00:29:11,503 --> 00:29:13,084
- Alles ok?
- Ja, bestens.
279
00:29:45,701 --> 00:29:47,863
- Guten Schabbes.
- Guten Schabbes.
280
00:29:49,079 --> 00:29:50,285
Guten Schabbes.
281
00:29:51,205 --> 00:29:52,412
Guten Schabbes.
282
00:30:48,633 --> 00:30:50,999
Wir haben es
beim ersten Mal schon verstanden.
283
00:30:51,927 --> 00:30:52,917
Sie erklärt immer...
284
00:30:53,637 --> 00:30:56,926
- jeden Witz, das nervt.
- Er kann es nie gut sein lassen.
285
00:30:57,099 --> 00:30:58,465
Mit einem jüdischen Namen
ist es schwer.
286
00:30:58,642 --> 00:31:00,508
Er erwähnt ihn jeden Tag.
287
00:31:00,686 --> 00:31:01,971
Unglaublich.
288
00:31:02,145 --> 00:31:03,477
Was für ein Name ist Andy?
289
00:31:03,646 --> 00:31:05,888
Ihm fällt außer dem Namen
nichts anderes zu ihm ein.
290
00:31:06,066 --> 00:31:07,932
Doch, dass er ein Nebbich ist.
291
00:31:08,651 --> 00:31:10,563
- Das auch.
- Ich liebe meinen Sohn.
292
00:31:10,737 --> 00:31:12,774
Das sagt sein eigener Vater.
293
00:31:12,947 --> 00:31:15,313
- Was sagst du dazu?
- Ich liebe ihn.
294
00:31:15,491 --> 00:31:17,778
Unsere Jüngste
bekam gerade den zweiten Jungen.
295
00:31:17,951 --> 00:31:22,412
Sie haben ihn Daniel genannt,
nach meinem Vater.
296
00:31:23,499 --> 00:31:25,740
Sie leben in Australien. Zu weit weg.
297
00:31:25,917 --> 00:31:26,873
Melbourne.
298
00:31:27,043 --> 00:31:28,579
37 Enkel.
299
00:31:29,921 --> 00:31:30,911
Nicht schlecht.
300
00:31:32,757 --> 00:31:35,670
Wir haben deine Fotos
in einem Magazin gesehen.
301
00:31:35,843 --> 00:31:39,256
Ja, das Foto der Zwillinge,
das du uns gezeigt hast.
302
00:31:40,263 --> 00:31:42,505
Aber sie nannten dich Ronnie Curtis.
303
00:31:42,682 --> 00:31:44,844
Das ist mein Künstlername.
304
00:31:45,018 --> 00:31:46,509
Und dein richtiger Name?
305
00:31:46,686 --> 00:31:48,143
Darauf solltest du stolz sein.
306
00:31:48,563 --> 00:31:50,679
Künstler ändern oft ihre Namen...
307
00:31:50,856 --> 00:31:53,473
- nicht wahr, Moshe?
- Das stimmt, Fruma.
308
00:31:54,318 --> 00:31:56,810
Frauen ändern ihre Namen täglich.
309
00:31:56,987 --> 00:32:00,151
Sie nehmen die ihrer Männer an
und löschen ihre Geschichte damit aus.
310
00:32:03,118 --> 00:32:04,279
Oder nicht?
311
00:32:04,869 --> 00:32:06,906
Ich würde nicht
von "auslöschen" sprechen.
312
00:32:07,080 --> 00:32:08,412
Das stimmt nicht.
313
00:32:08,581 --> 00:32:11,164
Ja, das tun sie.
314
00:32:14,670 --> 00:32:16,286
Ronit...
315
00:32:16,463 --> 00:32:18,079
du siehst deiner Mutter so ähnlich.
316
00:32:18,257 --> 00:32:19,623
Ach, hör auf.
317
00:32:19,800 --> 00:32:22,508
Sie hat Leahs Augen,
oder nicht, Moshe?
318
00:32:22,678 --> 00:32:23,964
Ja, wunderschöne Augen.
319
00:32:24,138 --> 00:32:25,924
- Sie ist eine Schönheit.
- Onkel...
320
00:32:27,932 --> 00:32:30,515
Deine liebe Schwester
starb viel zu früh.
321
00:32:33,062 --> 00:32:34,348
Und jetzt der Rab.
322
00:32:35,439 --> 00:32:38,431
Es muss ein furchtbarer Schlag
für dich sein, Ronit.
323
00:32:39,818 --> 00:32:42,561
Gerade bei so viel Distanz.
Natürlich ist das ein Schlag.
324
00:32:43,822 --> 00:32:45,404
Ein Wunder, dich wiederzusehen.
325
00:32:45,907 --> 00:32:47,523
Tja, die geschehen.
326
00:32:47,701 --> 00:32:48,691
Ronit...
327
00:32:49,578 --> 00:32:51,739
- Noch einen Kaffee?
- Nein, danke.
328
00:32:51,912 --> 00:32:54,370
Ich würde mit dir gerne
über das Haus reden.
329
00:32:54,540 --> 00:32:57,123
- Nicht Shabbos geret...
- Ja, tut mir leid.
330
00:32:57,293 --> 00:32:58,625
Komm ins Büro.
331
00:32:59,086 --> 00:33:00,748
- Da reden wir drüber.
- In Ordnung.
332
00:33:02,088 --> 00:33:05,172
Du musst die Kerzenleuchter
deiner Mutter mitnehmen.
333
00:33:05,341 --> 00:33:07,458
- Aus dem Haus.
- Ja, natürlich.
334
00:33:07,927 --> 00:33:10,044
- Und sie deinen Kindern geben.
- Ich will keine.
335
00:33:10,221 --> 00:33:11,712
Ich werde keine bekommen.
336
00:33:11,890 --> 00:33:13,677
Du behältst sie und gibst sie weiter.
337
00:33:13,850 --> 00:33:17,559
Ja. Ich will das Haus verkaufen, Onkel.
338
00:33:17,728 --> 00:33:21,062
- Kannst du mir dabei helfen?
- Bitte nicht.
339
00:33:21,231 --> 00:33:22,767
Ich brauche Hilfe.
340
00:33:22,941 --> 00:33:25,274
- Ja, aber... Ronit.
- Entschuldige.
341
00:33:27,445 --> 00:33:29,232
Wie alt warst du, Dovid...
342
00:33:29,405 --> 00:33:31,522
als der Rab
dich unter seine Fittiche nahm?
343
00:33:31,699 --> 00:33:32,815
13, oder?
344
00:33:34,035 --> 00:33:37,073
Ja. 12, 13.
345
00:33:37,246 --> 00:33:38,861
Dovid leistet großartige Arbeit.
346
00:33:39,039 --> 00:33:41,281
Ganz wunderbare Arbeit.
347
00:33:41,458 --> 00:33:45,998
Es hat sich viel verändert.
Es gibt einen Haufen Probleme.
348
00:33:46,171 --> 00:33:47,753
Wohnsituation, Arbeit...
349
00:33:47,923 --> 00:33:49,710
Die Jugend.
350
00:33:49,883 --> 00:33:51,748
Selbst ein Drogenproblem.
351
00:33:51,926 --> 00:33:54,464
Vielleicht wäre es ratsam,
weniger Kinder zu haben.
352
00:33:56,722 --> 00:33:58,463
Nichts, womit wir nicht zurechtkämen.
353
00:34:02,518 --> 00:34:04,760
Und du bist unverheiratet.
354
00:34:04,938 --> 00:34:06,770
Finde einen Partner,
355
00:34:07,899 --> 00:34:10,016
- um nicht alleine alt zu werden.
- Ich bin selten allein.
356
00:34:10,193 --> 00:34:12,276
Ich habe wunderbare Freunde.
357
00:34:13,738 --> 00:34:16,445
Du hast sicher viel Spaß,
aber das geht vorbei.
358
00:34:17,324 --> 00:34:19,407
Verheiratet zu sein...
359
00:34:20,160 --> 00:34:21,776
Das ist gewollt.
360
00:34:22,663 --> 00:34:24,450
Tatsächlich? Gewollt?
361
00:34:24,623 --> 00:34:27,285
Oder wird es einem aufgedrückt?
362
00:34:27,458 --> 00:34:29,916
Ronit, hör auf.
363
00:34:30,086 --> 00:34:33,921
Onkel, mal angenommen,
ich bliebe ein ganzes Jahr hier.
364
00:34:34,090 --> 00:34:36,173
Ein Gedankenspiel.
365
00:34:36,342 --> 00:34:37,708
Ich würde irgendwem zugesprochen...
366
00:34:37,885 --> 00:34:40,547
und nach zehn Jahren liebloser Ehe...
367
00:34:40,720 --> 00:34:41,961
würde ich mich umbringen.
368
00:34:42,138 --> 00:34:44,221
Oder hätte
zumindest Selbstmordgedanken.
369
00:34:59,947 --> 00:35:04,486
Ich habe einen furchtbaren Jetlag.
Ich sollte...
370
00:35:05,743 --> 00:35:07,029
Ich gehe nach Hause.
371
00:35:07,203 --> 00:35:08,785
Wir sehen uns bei euch.
372
00:35:08,955 --> 00:35:12,574
War schön, Rabbi, Rebbetzin, Fruma.
373
00:35:13,084 --> 00:35:14,120
Guten Schabbes, meine Liebe.
374
00:35:15,127 --> 00:35:17,039
Onkel, danke für das Abendessen.
375
00:35:17,212 --> 00:35:20,705
- Wir sehen uns...
- Warum begleitest du sie nicht...
376
00:35:20,882 --> 00:35:21,998
- und ich komme nach?
- Ok.
377
00:35:25,679 --> 00:35:27,044
Entschuldigt.
378
00:35:30,224 --> 00:35:32,716
Danke, das Essen war köstlich.
379
00:35:32,893 --> 00:35:34,680
- Guten Schabbes.
- Guten Schabbes.
380
00:35:37,064 --> 00:35:38,054
Ronit...
381
00:35:50,659 --> 00:35:54,448
Warum ist Rebbetzin Goldfarb
so gemein?
382
00:35:54,621 --> 00:35:57,238
Sie hat ein gutes Leben. Was will sie?
383
00:35:58,542 --> 00:36:00,579
Was will der Mensch?
384
00:36:00,961 --> 00:36:03,168
Was willst du? Weißt du das?
385
00:36:03,338 --> 00:36:05,671
Ja, das weiß ich.
386
00:36:07,675 --> 00:36:10,008
Dass mein Vater weiß,
dass ich ihn geliebt habe.
387
00:36:11,679 --> 00:36:13,011
Meinst du, das wusste er?
388
00:36:15,057 --> 00:36:16,423
Ja, auf jeden Fall.
389
00:36:18,143 --> 00:36:19,259
Er hat es wissen müssen.
390
00:36:23,106 --> 00:36:25,644
Es tut mir so leid, so leid, Ronit.
391
00:36:29,695 --> 00:36:31,106
Der Rab...
392
00:36:33,741 --> 00:36:35,277
Du hast deinen Vater verloren.
393
00:36:55,886 --> 00:36:57,969
Das passt gut. Sehr hübsch.
394
00:36:58,138 --> 00:37:00,380
So eine grelle Farbe
trage ich sonst nicht.
395
00:37:00,557 --> 00:37:02,640
Passt gut.
Es sieht wunderschön aus.
396
00:37:02,810 --> 00:37:05,176
Wenn Sie es so haben wollen...
Sie können...
397
00:37:06,646 --> 00:37:08,979
- Er hat jetzt Zeit.
- Danke.
398
00:37:15,862 --> 00:37:16,693
Die Perücke?
399
00:37:17,531 --> 00:37:19,443
- Ronit, hallo.
- Hallo.
400
00:37:19,616 --> 00:37:21,573
- Lass uns hochgehen, ja?
- Ok.
401
00:37:23,620 --> 00:37:24,610
Komm rein.
402
00:37:25,455 --> 00:37:26,787
Setz dich, bitte.
403
00:37:30,209 --> 00:37:31,199
Ronit...
404
00:37:32,420 --> 00:37:33,831
Ich bin strenggläubig geworden.
405
00:37:34,463 --> 00:37:36,546
Bitte, darüber scherzt man nicht.
406
00:37:38,759 --> 00:37:39,589
Also...
407
00:37:43,430 --> 00:37:47,174
Hier sind die Schlüssel,
um persönliche Dinge zu holen.
408
00:37:47,350 --> 00:37:49,012
Das sind aber viele.
409
00:37:53,272 --> 00:37:54,683
Hilfst du mir beim Verkauf?
410
00:38:05,158 --> 00:38:06,569
Klausel drei.
411
00:38:10,913 --> 00:38:13,621
"Letzter Wille und Testament
von Rab Shlomo Krushka."
412
00:38:13,791 --> 00:38:14,656
Rab Krushka...
413
00:38:14,834 --> 00:38:17,371
sein Andenken in Ehren,
vererbt das Haus...
414
00:38:17,544 --> 00:38:20,958
und alles darin der Synagoge.
415
00:38:26,511 --> 00:38:28,672
- Tut mir leid, wenn es ein Schock ist.
- Nein.
416
00:38:30,055 --> 00:38:31,341
Es ist nur ein Haus.
417
00:38:34,768 --> 00:38:38,307
Ein Kind sollte seinem Vater
in den letzten Stunden beistehen.
418
00:38:38,481 --> 00:38:40,813
Ich wusste nicht, dass er krank ist.
419
00:38:40,982 --> 00:38:43,645
Wie auch, wenn du nicht hier bist?
420
00:38:58,332 --> 00:38:59,743
Du warst alles, was er hatte.
421
00:39:01,710 --> 00:39:02,871
Ich weiß.
422
00:39:03,212 --> 00:39:05,294
Es muss schmerzen...
423
00:39:06,214 --> 00:39:08,877
dass der Rab dir nicht verziehen hat.
424
00:39:26,733 --> 00:39:28,394
Hallo, Mrs. Kuperman.
425
00:39:29,735 --> 00:39:31,397
- Hallo, Shmuli.
- Hallo.
426
00:39:31,570 --> 00:39:33,937
- Rivkah, hallo.
- Hallo, Esti.
427
00:39:34,114 --> 00:39:36,822
- Du siehst gut aus.
- Oh, danke.
428
00:39:36,992 --> 00:39:39,984
- Alle gesund und munter?
- Ja.
429
00:39:40,161 --> 00:39:41,277
Gut, gut.
430
00:39:41,454 --> 00:39:44,413
Und vielen Dank für all die Hilfe, Esti.
431
00:39:44,582 --> 00:39:45,743
Aber natürlich.
432
00:39:47,085 --> 00:39:50,078
Hi, Shayna. Hi!
433
00:39:51,588 --> 00:39:53,375
Wie süß.
434
00:39:53,549 --> 00:39:55,290
Ich habe gerade Ronit gesehen.
435
00:39:57,302 --> 00:40:00,466
- Wo?
- Sie lief die Straße hinunter.
436
00:40:01,932 --> 00:40:03,672
Sie hat sich nicht verändert.
437
00:40:04,433 --> 00:40:05,514
Nein.
438
00:40:05,685 --> 00:40:07,267
Hat sie nicht.
439
00:40:09,939 --> 00:40:11,225
Oh, ok.
440
00:40:12,149 --> 00:40:13,981
- Bis später.
- Tschüss.
441
00:40:14,151 --> 00:40:15,812
- Tschüss.
- Tschüss, Mrs. Kuperman.
442
00:40:15,986 --> 00:40:18,023
Schon gut, schon gut.
443
00:41:03,447 --> 00:41:04,687
Ronit?
444
00:41:10,202 --> 00:41:11,784
Du trägst eine Perücke.
445
00:41:15,291 --> 00:41:16,451
Nein.
446
00:41:40,438 --> 00:41:43,181
Komm. Lass mich.
447
00:41:46,694 --> 00:41:47,775
So.
448
00:41:49,280 --> 00:41:50,270
Danke.
449
00:42:35,072 --> 00:42:36,984
Entschuldige das Durcheinander.
450
00:42:38,075 --> 00:42:41,408
Dein Onkel wollte sich
um alles kümmern und...
451
00:42:42,745 --> 00:42:44,737
Er wollte nicht,
dass wir etwas anrühren...
452
00:42:45,790 --> 00:42:47,782
bevor sie es abholen kommen.
453
00:43:47,555 --> 00:43:49,296
Er hat alles der Synagoge vermacht.
454
00:43:53,143 --> 00:43:54,384
Würdest du es denn wollen?
455
00:43:55,020 --> 00:43:57,353
Finanzielle Unabhängigkeit? Nein.
456
00:43:57,647 --> 00:43:59,263
Das wäre viel zu einfach.
457
00:44:02,986 --> 00:44:07,901
Aber es wäre schön gewesen, wenn er
mich im Testament erwähnt hätte.
458
00:44:10,534 --> 00:44:12,116
Mir eine Pfeife vererbt hätte.
459
00:44:14,914 --> 00:44:15,904
Ich weiß.
460
00:44:48,694 --> 00:44:50,276
Ich gehe nicht zum Hesped.
461
00:44:51,864 --> 00:44:54,446
- Was?
- Ich habe hier nichts verloren.
462
00:44:55,700 --> 00:44:57,157
Ich verlege meinen Abflug vor.
463
00:44:57,869 --> 00:44:58,859
Aber...
464
00:45:28,815 --> 00:45:32,228
Weißt du, was mir zu schaffen macht?
Ihn nie fotografiert zu haben.
465
00:45:48,207 --> 00:45:51,245
Hier hat er den ganzen Tag
die Thora gelesen...
466
00:45:51,419 --> 00:45:54,161
die Kommentare,
die Auslegung der Kommentare...
467
00:45:54,337 --> 00:45:56,169
und die Kritiken darüber.
468
00:45:58,925 --> 00:46:01,258
Was uns absolute Freiheit gab.
469
00:46:11,854 --> 00:46:13,766
Esti, soll ich früher abreisen?
470
00:46:38,962 --> 00:46:39,952
Nein.
471
00:46:43,799 --> 00:46:44,789
Nein.
472
00:46:45,968 --> 00:46:48,551
Du solltest überhaupt nicht abreisen.
473
00:46:50,097 --> 00:46:52,009
Oh, danke.
474
00:46:53,808 --> 00:46:55,015
Danke.
475
00:46:59,272 --> 00:47:00,683
Ronit...
476
00:47:02,442 --> 00:47:03,649
Esti...
477
00:47:04,778 --> 00:47:07,394
Als ich dich gesehen habe...
478
00:47:09,365 --> 00:47:10,981
Ich auch.
479
00:47:56,866 --> 00:47:58,858
Esti, Esti...
480
00:48:03,707 --> 00:48:04,697
Oh nein.
481
00:48:30,814 --> 00:48:32,976
Es tut mir so leid. Entschuldige.
482
00:48:33,150 --> 00:48:34,061
Nein, es...
483
00:48:35,110 --> 00:48:36,317
Es ist ok.
484
00:48:37,112 --> 00:48:38,068
Es tut mir sehr leid.
485
00:48:38,238 --> 00:48:40,104
Schon gut.
486
00:48:45,494 --> 00:48:46,905
Du siehst deiner Mutter ähnlich.
487
00:48:58,840 --> 00:49:01,082
Ronit, bist du ok?
488
00:49:21,611 --> 00:49:25,275
Ich habe die Synagoge in New York
angerufen...
489
00:49:25,448 --> 00:49:27,110
um dich zu informieren.
490
00:49:32,204 --> 00:49:33,945
Ich brauche frische Luft.
491
00:50:09,738 --> 00:50:13,152
Warum hast du geheiratet, Esti?
Und bist nicht gegangen?
492
00:50:13,325 --> 00:50:16,409
Erinnerst du dich,
was der Rab über die Ehe gesagt hat?
493
00:50:17,121 --> 00:50:20,033
- Nein.
- Bestimmt.
494
00:50:20,206 --> 00:50:22,869
"Willst du alleine alt werden?"
495
00:50:23,042 --> 00:50:27,628
Nein. "Willst du ohne Familie,
ohne Freuden alt werden?
496
00:50:28,589 --> 00:50:30,420
Dovid ist ein guter Mann.
497
00:50:30,590 --> 00:50:34,755
Er hat ein großes Herz
und ist verrückt nach dir. Heirate ihn."
498
00:50:36,012 --> 00:50:38,254
Dann war alles in Ordnung,
als ich ging?
499
00:50:39,683 --> 00:50:40,764
Nein.
500
00:50:41,393 --> 00:50:43,384
Ich war krank.
501
00:50:43,561 --> 00:50:44,972
Inwiefern?
502
00:50:45,646 --> 00:50:47,057
In meinem Kopf.
503
00:50:48,357 --> 00:50:50,019
Der Rab hatte Angst um mich.
504
00:50:50,192 --> 00:50:55,027
Wenn schon Sex mit Männern, warum
dann nicht mit unserem besten Freund?
505
00:50:55,196 --> 00:50:56,778
Oh, Esti...
506
00:50:56,948 --> 00:51:01,693
Er glaubte wohl,
die Ehe würde mich kurieren.
507
00:51:02,996 --> 00:51:05,158
Es ist keine komplette Katastrophe.
508
00:51:05,331 --> 00:51:06,821
Und das reicht?
509
00:51:07,708 --> 00:51:09,540
Musst du jeden Freitag
mit ihm schlafen?
510
00:51:09,710 --> 00:51:11,372
- Ja.
- Mittelalterlich.
511
00:51:11,545 --> 00:51:12,626
Aber nicht zwingend.
512
00:51:12,796 --> 00:51:14,879
Niemand wird geschlagen, wenn nicht.
513
00:51:15,048 --> 00:51:16,789
Was ist mit dir passiert?
514
00:51:18,010 --> 00:51:19,090
Nichts.
515
00:51:19,677 --> 00:51:21,168
Du bist mir passiert.
516
00:51:21,888 --> 00:51:25,381
Dann begann ich zu unterrichten,
und es wurde mir wichtig.
517
00:51:25,558 --> 00:51:27,641
Du kannst überall unterrichten.
518
00:51:27,810 --> 00:51:29,392
Ich liebe diese Mädchen.
519
00:51:29,562 --> 00:51:31,473
Ich ermutige sie,
Ehrgeiz zu entwickeln.
520
00:51:31,646 --> 00:51:34,354
Als gute Ehefrau
sieben Babys herauszupressen?
521
00:51:34,524 --> 00:51:37,608
Hör auf. Ich bin eine gute Lehrerin.
522
00:51:37,777 --> 00:51:39,734
Ich helfe ihnen,
sich selbst zu schätzen.
523
00:51:39,905 --> 00:51:41,316
Was ist mit dir?
524
00:51:41,740 --> 00:51:43,480
Das bin ich.
525
00:51:48,245 --> 00:51:50,077
- Ha.
- Was?
526
00:51:56,920 --> 00:51:58,161
Möchtest du eine rauchen?
527
00:51:59,422 --> 00:52:00,412
Nein.
528
00:52:01,841 --> 00:52:04,424
Und du? Bist du glücklich?
529
00:52:04,594 --> 00:52:05,926
Ja, bin ich.
530
00:52:10,849 --> 00:52:12,511
Warst du
mit anderen Frauen zusammen?
531
00:52:14,186 --> 00:52:15,267
Nein.
532
00:52:16,813 --> 00:52:17,974
Nicht wirklich.
533
00:52:19,649 --> 00:52:20,730
Und du?
534
00:52:21,943 --> 00:52:22,933
Nein.
535
00:52:27,198 --> 00:52:28,188
Aber, Esti...
536
00:52:31,284 --> 00:52:33,697
stehst du immer noch nur auf Frauen?
537
00:52:51,762 --> 00:52:54,129
Deine Tasche ist...
538
00:52:54,306 --> 00:52:55,295
Was?
539
00:52:56,266 --> 00:52:58,758
Extrem erotisch.
540
00:53:00,895 --> 00:53:03,888
- Darf ich sie mal ziehen?
- Nein.
541
00:53:04,065 --> 00:53:05,897
Du bist nicht gläubig.
Du darfst das nicht.
542
00:53:06,067 --> 00:53:07,227
Ach bitte.
543
00:53:07,567 --> 00:53:10,401
- Nein.
- Nur kurz. Komm.
544
00:53:10,570 --> 00:53:12,937
- Bitte.
- Na schön. Du bist dran.
545
00:53:13,115 --> 00:53:15,698
Was für eine sexy Tasche, Baby.
546
00:53:17,661 --> 00:53:19,151
Was ist mit Kindern?
547
00:53:19,745 --> 00:53:23,659
Ich habe drei in der Tasche.
Alle rothaarig.
548
00:53:28,462 --> 00:53:29,873
Ich finde, sie steht mir.
549
00:53:49,773 --> 00:53:51,935
Hier hast du mich
zum ersten Mal geküsst.
550
00:54:01,617 --> 00:54:03,700
Wahnsinn, dass du hier bist.
551
00:54:47,993 --> 00:54:49,575
Oh, Scheiße!
552
00:54:53,540 --> 00:54:54,781
Ronit?
553
00:54:55,084 --> 00:54:56,324
Bist du das?
554
00:54:57,085 --> 00:54:59,498
- Ja.
- Was machst du hier?
555
00:54:59,670 --> 00:55:03,664
Ich besuche nur vertraute Plätze.
556
00:55:04,258 --> 00:55:06,090
Das ist mein Mann, Lev.
557
00:55:06,803 --> 00:55:09,215
Das ist Ronit, die Tochter des Rabs.
558
00:55:10,138 --> 00:55:12,630
Ich habe dir alles von ihr erzählt.
559
00:55:13,767 --> 00:55:15,258
Hallo, Lev? Hi.
560
00:55:16,436 --> 00:55:18,678
Ich habe gehört,
dass du zum Hesped kommst.
561
00:55:20,272 --> 00:55:22,605
Der Rab war ein großartiger Mann.
562
00:55:23,442 --> 00:55:25,024
Ich weiß, ich bin seine Tochter.
563
00:55:26,028 --> 00:55:27,439
Möchtet ihr eine Zigarette?
564
00:55:30,199 --> 00:55:32,190
War das Rebbetzin Kuperman?
565
00:55:33,201 --> 00:55:34,362
Nein.
566
00:56:38,219 --> 00:56:39,551
Esti!
567
00:56:39,971 --> 00:56:41,462
Ist alles in Ordnung?
568
00:56:41,973 --> 00:56:45,056
Ja, mir geht es gut.
569
00:56:47,060 --> 00:56:48,221
Esti...
570
00:56:50,189 --> 00:56:51,680
Ich komme sofort.
571
00:56:53,734 --> 00:56:55,066
Was ist los?
572
00:56:58,112 --> 00:56:59,102
Was?
573
00:57:00,698 --> 00:57:01,814
Was ist los?
574
00:58:03,089 --> 00:58:06,503
Jawohl, in dem Gewebe steckt Magie.
575
00:58:06,676 --> 00:58:09,133
Eine Sibylle, die den Sonnenlauf...
576
00:58:09,302 --> 00:58:11,885
200 Mal die Bahn vollenden sah...
577
00:58:12,055 --> 00:58:14,513
hat im prophet'schen Wahnsinn
es gewebt.
578
00:58:14,683 --> 00:58:17,096
Geweihte Würmer spannen ihre Seide.
579
00:58:17,269 --> 00:58:21,353
Sie färbt's in Mumiensaft, den sie
mit Kunst aus Jungfrau'nherzen zog.
580
00:58:22,147 --> 00:58:23,638
Sehr gut, Sara.
581
00:58:24,692 --> 00:58:27,309
Was fällt euch an diesem Stück
besonders auf?
582
00:58:27,486 --> 00:58:29,523
Das Taschentuch. Mit den Erdbeeren.
583
00:58:31,323 --> 00:58:33,154
Und warum ist das wichtig?
584
00:58:34,492 --> 00:58:35,653
Irgendjemand?
585
00:58:36,327 --> 00:58:39,661
Woraus wurde es laut Othello gemacht?
586
00:58:41,291 --> 00:58:42,407
Ja, Rina.
587
00:58:42,584 --> 00:58:45,576
Er sagt,
das Rot stammt von Jungfrauenblut.
588
00:58:45,752 --> 00:58:48,210
Richtig. Ja?
589
00:58:48,380 --> 00:58:49,496
Und die Lügen.
590
00:58:49,673 --> 00:58:52,586
Jago lügt immer mehr.
Und man weiß nicht, warum.
591
00:58:53,719 --> 00:58:55,051
Und der Mord, Mrs. Kuperman.
592
00:58:55,220 --> 00:58:57,427
- Der war schlimm.
- Ja.
593
00:58:57,597 --> 00:58:59,839
Ihr Tod ist schockierend.
594
00:59:03,060 --> 00:59:04,972
- Verzeihen Sie.
- Schon gut.
595
00:59:05,146 --> 00:59:07,308
Mrs. Shapiro will Sie sprechen.
596
00:59:08,398 --> 00:59:10,264
Danke. Ich gehe in der Pause zu ihr.
597
00:59:10,442 --> 00:59:12,354
Sie sagte, sofort.
598
00:59:13,903 --> 00:59:16,896
Lest die Szenen weiter.
Ich bin gleich zurück. Danke.
599
00:59:17,073 --> 00:59:18,405
Guten Morgen, Mädchen.
600
00:59:18,575 --> 00:59:21,157
Guten Morgen, Miss Scheinberg.
601
00:59:21,327 --> 00:59:22,943
Lest einfach weiter.
602
00:59:40,303 --> 00:59:41,635
Kommen Sie rein, Esti.
603
00:59:44,140 --> 00:59:45,380
Mrs. Shapiro...
604
00:59:45,891 --> 00:59:46,972
Nehmen Sie Platz.
605
01:00:00,321 --> 01:00:03,439
Wir wären sehr froh, wenn du
die Arbeit des Rabs fortführtest.
606
01:00:03,616 --> 01:00:07,451
Jede Herausforderung
bringt natürlich Hindernisse mit sich.
607
01:00:07,620 --> 01:00:10,202
Es ist schwer, dem Erbe des Rabs...
608
01:00:10,372 --> 01:00:12,204
gerecht zu werden.
609
01:00:12,374 --> 01:00:13,330
Und deine Frau.
610
01:00:13,958 --> 01:00:15,699
Wäre sie dafür,
dass du die Synagoge leitest?
611
01:00:15,877 --> 01:00:19,587
Ja. Esti unterstützt
jede meiner Entscheidungen.
612
01:00:20,340 --> 01:00:21,830
Und Ronit Krushka?
613
01:00:22,716 --> 01:00:24,924
Wir waren überrascht
von ihrer Präsenz.
614
01:00:25,928 --> 01:00:29,137
Ronit trauert.
615
01:00:29,807 --> 01:00:33,095
Wir werden sie beim Hesped
freundlich willkommen heißen.
616
01:00:34,143 --> 01:00:35,475
Natürlich.
617
01:00:36,771 --> 01:00:40,481
Und Esti? Wird sie von Ronits
Rückkehr nicht abgelenkt sein?
618
01:00:41,734 --> 01:00:43,726
Wieso sollte sie?
619
01:00:43,903 --> 01:00:46,144
Wir reden über mein Haus.
620
01:00:46,947 --> 01:00:48,609
Ich halte es in Ordnung.
621
01:00:49,825 --> 01:00:51,032
Gut.
622
01:01:03,254 --> 01:01:04,415
Hallo.
623
01:01:08,717 --> 01:01:11,460
Esti? Was ist passiert?
624
01:01:14,305 --> 01:01:16,718
- Geht es dir gut?
- Nicht hier.
625
01:01:22,896 --> 01:01:24,307
Gestern...
626
01:01:24,481 --> 01:01:26,643
habe ich mich
wie ein Teenager benommen.
627
01:01:28,402 --> 01:01:32,442
Dumm und unvernünftig.
628
01:01:32,714 --> 01:01:33,999
Hat jemand etwas gesagt?
629
01:01:34,173 --> 01:01:37,086
Ja! Ja, und ich wohne hier.
630
01:01:37,260 --> 01:01:38,751
Was haben sie denn gesagt?
631
01:01:39,303 --> 01:01:41,044
Die Schulleiterin...
632
01:01:41,639 --> 01:01:43,005
Ist egal.
633
01:01:43,182 --> 01:01:44,514
Wir müssen damit aufhören.
634
01:01:45,767 --> 01:01:48,180
- Ok. Ok.
- Ok.
635
01:01:48,770 --> 01:01:51,513
Ich kann das nicht. Ich kann nicht.
636
01:01:54,025 --> 01:01:55,106
Ok.
637
01:01:57,403 --> 01:01:59,770
Wir versuchen,
ein gutes Leben zu führen.
638
01:01:59,947 --> 01:02:01,563
Ich weiß.
639
01:02:01,949 --> 01:02:04,236
Und ich habe einen starken Glauben.
640
01:02:07,204 --> 01:02:09,946
HaSchems Wort ist mein Leben.
641
01:02:12,792 --> 01:02:14,784
Ich werde morgen abreisen.
642
01:02:15,920 --> 01:02:17,661
Ich will nicht, dass du gehst.
643
01:02:18,381 --> 01:02:20,088
Ich will das nicht.
644
01:02:20,258 --> 01:02:23,671
Ich habe selbst nicht damit gerechnet.
Wirklich.
645
01:02:24,636 --> 01:02:27,379
Ich wusste nicht mal,
ob ich dich überhaupt sehen würde.
646
01:02:36,814 --> 01:02:39,306
Können wir irgendwo anders hin?
Weg von hier?
647
01:02:39,483 --> 01:02:41,099
Bitte, komm. Komm mit.
648
01:02:42,111 --> 01:02:44,194
Wir müssen einfach woanders hin.
649
01:04:12,318 --> 01:04:13,559
Komm her.
650
01:07:56,482 --> 01:07:59,645
Ich habe mir oft
dein Leben in New York vorgestellt.
651
01:08:03,030 --> 01:08:05,363
Dein Zimmer.
652
01:08:10,703 --> 01:08:15,038
Ich hatte den Zeitunterschied
immer im Kopf.
653
01:08:16,250 --> 01:08:19,243
Um zu wissen, wann du
wach bist und wann du schläfst.
654
01:08:44,235 --> 01:08:45,225
Was?
655
01:08:47,987 --> 01:08:51,981
Ich dachte gerade daran,
wie uns der Rab in flagranti erwischte.
656
01:08:52,158 --> 01:08:53,490
Oh, nicht doch.
657
01:08:53,660 --> 01:08:55,276
Sein Gesichtsausdruck.
658
01:08:58,248 --> 01:08:59,328
Was sagte er?
659
01:08:59,915 --> 01:09:02,908
"HaSchem, schick mir den Tod!"
660
01:09:03,085 --> 01:09:04,667
Oh nein!
661
01:09:07,297 --> 01:09:08,504
Es war furchtbar.
662
01:09:40,828 --> 01:09:42,410
Ich will dich fotografieren.
663
01:09:47,000 --> 01:09:48,662
Für den Jüdischen Boten?
664
01:09:51,337 --> 01:09:53,750
Nein. Nein.
665
01:09:55,675 --> 01:09:57,007
Sieh mich an.
666
01:09:57,468 --> 01:09:58,675
Esti, sieh mich an.
667
01:10:51,893 --> 01:10:53,054
Esti?
668
01:11:34,140 --> 01:11:35,801
Tut mir leid, dass ich so spät komme.
669
01:11:40,270 --> 01:11:41,602
Hast du etwas gegessen?
670
01:12:14,343 --> 01:12:15,333
Nicht.
671
01:13:41,256 --> 01:13:44,090
Mrs. Shapiro hat eine Beschwerde
gegen dich und Ronit eingelegt.
672
01:13:48,095 --> 01:13:49,176
Was?
673
01:13:51,140 --> 01:13:52,472
Ist sie zu dir gekommen?
674
01:13:55,269 --> 01:13:56,259
Ja.
675
01:14:22,711 --> 01:14:23,871
Sag mir die Wahrheit.
676
01:14:27,632 --> 01:14:30,545
Ich habe Ronit geküsst.
677
01:14:36,890 --> 01:14:38,051
Du hast sie geküsst?
678
01:14:40,435 --> 01:14:42,768
- Es tut mir leid.
- Esti!
679
01:14:42,938 --> 01:14:44,600
- Was tust du uns an?
- Ich hab's versucht.
680
01:14:44,773 --> 01:14:46,105
- Wirklich!
- Was willst du?
681
01:14:46,275 --> 01:14:47,732
- Ich hab's versucht.
- Was willst du?
682
01:14:47,900 --> 01:14:49,232
Wieder verletzt werden?
683
01:14:49,902 --> 01:14:51,814
Will Ronit dich mit zu ihr nehmen?
684
01:14:51,988 --> 01:14:52,853
Oh, Dovid!
685
01:14:53,239 --> 01:14:56,323
Sie kehrt zu ihren Freunden,
ihren Männern zurück.
686
01:14:57,785 --> 01:14:59,526
Was ist los mit dir?
687
01:15:00,161 --> 01:15:01,572
Was ist los mit dir?
688
01:15:04,666 --> 01:15:06,658
Was ist? Sag es mir einfach.
689
01:15:06,835 --> 01:15:08,167
Du kannst es mir sagen.
690
01:15:08,336 --> 01:15:11,545
- Kann ich das?
- Ja. Wir waren immer...
691
01:15:11,715 --> 01:15:12,795
- ehrlich zueinander.
- Wirklich?
692
01:15:12,965 --> 01:15:14,297
- Ja.
- Wirklich?
693
01:15:17,428 --> 01:15:20,011
Ich habe Ronit vom Tod ihres Vaters
unterrichten lassen.
694
01:15:22,308 --> 01:15:24,799
- Ich wollte, dass sie zurückkommt.
- Nein.
695
01:15:24,976 --> 01:15:26,558
- Doch.
- Nein.
696
01:15:26,728 --> 01:15:28,390
Sie nutzt dich aus.
697
01:15:28,563 --> 01:15:30,976
- Du siehst es nicht.
- Niemand nutzt mich aus.
698
01:15:31,149 --> 01:15:32,765
- Du bist blind!
- Nein!
699
01:15:32,942 --> 01:15:34,183
Sieh mich an!
700
01:15:34,360 --> 01:15:36,191
Ich wollte, dass es passiert!
701
01:15:37,487 --> 01:15:38,853
Und als wir jung waren...
702
01:15:39,031 --> 01:15:43,526
Da war es genauso.
Es ist immer so gewesen!
703
01:15:45,454 --> 01:15:48,617
Ich habe es immer gewollt.
704
01:17:05,860 --> 01:17:07,601
Du solltest ihn verlassen.
705
01:17:08,238 --> 01:17:09,900
Wirklich?
706
01:17:10,073 --> 01:17:12,406
Und wo soll ich hin?
707
01:17:21,667 --> 01:17:23,033
Ich komme zu spät.
708
01:17:32,677 --> 01:17:33,667
Rabbi...
709
01:17:43,937 --> 01:17:44,927
Fruma.
710
01:17:47,232 --> 01:17:48,439
Elliot.
711
01:17:49,525 --> 01:17:51,767
Der Rab wäre sehr froh
über euren Besuch.
712
01:17:51,944 --> 01:17:53,276
Ich bin froh, hier zu sein.
713
01:17:56,157 --> 01:17:58,649
Joey, danke,
dass ihr von so weit angereist seid.
714
01:17:59,201 --> 01:18:01,442
- Mögen Sie lange leben.
- Danke.
715
01:18:01,619 --> 01:18:03,360
- Rabbi.
- Danke fürs Kommen.
716
01:18:03,538 --> 01:18:05,200
- Wir werden den Rab vermissen.
- Danke.
717
01:18:07,041 --> 01:18:08,703
- Unser Beileid.
- Danke fürs Kommen.
718
01:18:09,169 --> 01:18:10,159
Mein herzliches Beileid.
719
01:20:45,078 --> 01:20:46,410
Isst du nichts?
720
01:20:49,707 --> 01:20:50,948
Es ist lecker.
721
01:20:52,209 --> 01:20:53,370
Sehr lecker.
722
01:20:56,171 --> 01:20:58,333
Mein Flug geht heute Abend.
723
01:21:00,968 --> 01:21:01,957
Was?
724
01:21:06,806 --> 01:21:08,047
Das ist gut.
725
01:21:09,934 --> 01:21:11,266
Das ist gut.
726
01:21:17,649 --> 01:21:19,481
Ich hoffe, der Hesped wird gut.
727
01:21:19,901 --> 01:21:21,517
Jetzt schon.
728
01:21:23,572 --> 01:21:24,813
Was ist mit dir?
729
01:21:25,781 --> 01:21:27,397
Was?
730
01:21:27,575 --> 01:21:29,157
Was wirst du tun?
731
01:21:32,163 --> 01:21:33,745
Ich weiß es nicht.
732
01:21:34,790 --> 01:21:37,248
Versuch, es mir zu erklären.
733
01:21:40,962 --> 01:21:42,544
Ich kann es nicht.
734
01:21:47,343 --> 01:21:50,426
Ich sollte packen gehen.
735
01:22:06,194 --> 01:22:07,275
Auf Wiedersehen.
736
01:22:11,532 --> 01:22:13,524
Es ist einfacher zu gehen, nicht?
737
01:22:23,293 --> 01:22:24,625
Nein, ist es nicht.
738
01:22:53,153 --> 01:22:54,564
Sind Sie frei?
739
01:26:07,581 --> 01:26:08,742
Entschuldigung.
740
01:26:11,961 --> 01:26:12,951
Hallo?
741
01:26:14,838 --> 01:26:15,999
Dovid?
742
01:26:17,132 --> 01:26:18,293
Nein.
743
01:26:20,510 --> 01:26:22,342
Nein, sie ist nicht bei mir.
744
01:26:25,181 --> 01:26:26,762
Wann hast du sie zuletzt gesehen?
745
01:26:29,935 --> 01:26:33,349
Sie wird zurückkommen, Dovid,
keine Sorge.
746
01:26:35,357 --> 01:26:36,689
- Entschuldigung?
- Ja.
747
01:26:36,859 --> 01:26:40,351
Ich rufe dich
nach der Sicherheitskontrolle zurück.
748
01:26:42,822 --> 01:26:45,314
- Hallo.
- Wohin fliegen Sie?
749
01:26:46,743 --> 01:26:47,824
Nach New York.
750
01:26:48,453 --> 01:26:49,944
Ihren Pass? Danke.
751
01:27:37,623 --> 01:27:38,864
Esti!
752
01:27:43,419 --> 01:27:44,500
Esti.
753
01:27:51,385 --> 01:27:52,717
Esti!
754
01:29:01,199 --> 01:29:02,280
Esti?
755
01:29:14,295 --> 01:29:16,502
Ich wünschte,
sie hätte dich nie kontaktiert.
756
01:29:17,213 --> 01:29:19,375
Ich bin froh, dass sie das Richtige tat.
757
01:29:19,924 --> 01:29:21,586
Mein Vater ist gestorben.
758
01:29:21,759 --> 01:29:23,876
- Du hättest es mir verschwiegen.
- Verstehst du, warum?
759
01:29:25,763 --> 01:29:27,379
Ich wollte meine Frau schützen.
760
01:29:27,764 --> 01:29:28,845
Dovid...
761
01:29:41,444 --> 01:29:44,027
Ich will,
dass du mir meine Freiheit schenkst.
762
01:29:55,790 --> 01:29:57,281
Esti, komm her.
763
01:30:00,462 --> 01:30:02,203
Ich hatte Angst um dich.
764
01:30:02,380 --> 01:30:04,120
Es tut mir leid.
765
01:30:04,298 --> 01:30:05,960
Ich wollte nicht, dass du dich sorgst.
766
01:30:08,844 --> 01:30:10,426
Ich bin schwanger.
767
01:30:23,066 --> 01:30:24,056
Ein Kind.
768
01:30:28,153 --> 01:30:30,145
HaSchem ist uns gnädig.
769
01:30:31,406 --> 01:30:33,898
Wir sollten nicht mehr zusammen sein.
770
01:30:34,076 --> 01:30:35,658
- Es ist sein Wille.
- Nein.
771
01:30:40,081 --> 01:30:42,573
Ich bin
in diese Gemeinschaft hineingeboren.
772
01:30:42,750 --> 01:30:44,912
Ich hatte keine Wahl.
773
01:30:45,086 --> 01:30:48,670
Mein Kind soll frei entscheiden können.
774
01:30:51,175 --> 01:30:53,006
Wir haben das so lange ersehnt.
775
01:30:55,220 --> 01:30:56,882
Bitte gib mir meine Freiheit.
776
01:30:59,015 --> 01:31:01,223
Nein, nein, nein.
777
01:31:01,393 --> 01:31:03,726
- Dovid, du kannst nicht...
- Halt dich raus.
778
01:31:04,979 --> 01:31:06,060
Ich kann es nicht.
779
01:31:07,439 --> 01:31:08,600
Es tut mir leid.
780
01:31:54,482 --> 01:31:55,814
Du bist zurückgekommen.
781
01:32:13,584 --> 01:32:15,871
- Fruma.
- Esti.
782
01:32:16,045 --> 01:32:18,878
Ich will niemanden provozieren,
nur meinen Vater ehren.
783
01:32:20,340 --> 01:32:21,547
Ich weiß.
784
01:33:01,961 --> 01:33:03,168
Bitte.
785
01:36:56,050 --> 01:36:58,133
Warum kommst du nicht mit
nach New York?
786
01:37:03,933 --> 01:37:06,094
Warum kommst du nicht mit
und bleibst bei mir?
787
01:37:27,830 --> 01:37:31,072
Rab Krushkas Hinscheiden...
788
01:37:31,666 --> 01:37:33,077
stellt uns...
789
01:37:34,461 --> 01:37:36,293
vor eine große Leere...
790
01:37:37,464 --> 01:37:38,625
fassungslos.
791
01:37:40,425 --> 01:37:41,756
Heute...
792
01:37:42,760 --> 01:37:44,752
finden wir Trost in dem Wissen...
793
01:37:44,929 --> 01:37:48,764
dass sein Erbe erhalten...
794
01:37:48,933 --> 01:37:52,017
und in die nächste Generation
weitergetragen wird.
795
01:37:55,063 --> 01:37:57,055
Ich wende mich an eine neue Stimme...
796
01:37:58,191 --> 01:38:02,356
an Rab Krushkas engsten Schüler...
797
01:38:03,613 --> 01:38:07,276
spirituellen Sohn...
798
01:38:08,617 --> 01:38:10,859
und Nachfolger...
799
01:38:13,413 --> 01:38:15,496
Rabbi Dovid Kuperman.
800
01:38:21,045 --> 01:38:22,456
Rabbi Kuperman.
801
01:39:11,675 --> 01:39:14,918
"Rab Krushka hat oft über
die Pflicht des Lehrers gesprochen.
802
01:39:15,846 --> 01:39:17,007
Über die Pflicht..."
803
01:39:30,442 --> 01:39:31,933
Sorry, ich kann nicht.
804
01:39:47,041 --> 01:39:51,957
Das einzige Kind des Rabs,
Ronit Krushka, ist heute bei uns.
805
01:39:58,634 --> 01:40:02,048
Die letzten Worte des Rabs an uns...
806
01:40:03,681 --> 01:40:08,425
Warum wählte er
das Thema Entscheidung?
807
01:40:11,646 --> 01:40:12,807
Und Freiheit.
808
01:40:16,109 --> 01:40:19,692
Es gibt nichts Zarteres...
809
01:40:19,862 --> 01:40:21,854
oder Wahrhafteres...
810
01:40:23,866 --> 01:40:26,700
als das Gefühl, frei zu sein.
811
01:40:28,662 --> 01:40:29,823
Frei entscheiden zu dürfen.
812
01:40:32,373 --> 01:40:35,116
Der Rab war ein Titan der Thora.
813
01:40:36,586 --> 01:40:39,750
Aber an jenem Tag
ist kein Titan zusammengebrochen.
814
01:40:39,923 --> 01:40:41,334
Sondern ein Mann.
815
01:40:42,174 --> 01:40:47,260
Er sprach von den Engeln
und den Trieben der Tiere.
816
01:40:47,846 --> 01:40:50,839
Und mit seinen letzten Worten...
817
01:40:52,434 --> 01:40:54,016
erinnerte er uns daran...
818
01:40:56,187 --> 01:40:57,769
dass wir frei sind zu wählen!
819
01:41:27,967 --> 01:41:29,174
Du bist frei.
820
01:41:40,812 --> 01:41:42,223
Ihr seid frei!
821
01:41:54,366 --> 01:41:57,574
Ich kann die Ehre...
822
01:41:58,744 --> 01:42:00,986
des mir angebotenen Postens
nicht annehmen.
823
01:42:01,914 --> 01:42:05,407
Mir fehlt das nötige Verständnis.
824
01:42:10,213 --> 01:42:11,454
Bitte vergebt mir.
825
01:45:04,457 --> 01:45:06,198
Ich schleiche mich hinaus.
826
01:45:16,551 --> 01:45:17,541
Schalom.
827
01:45:21,513 --> 01:45:23,004
Auf Wiedersehen, Dovid.
828
01:45:41,282 --> 01:45:43,364
- Morgen.
- Guten Morgen.
829
01:45:44,785 --> 01:45:45,775
Morgen.
830
01:45:46,161 --> 01:45:47,242
Morgen.
831
01:45:51,792 --> 01:45:53,124
Ist das für dich?
832
01:46:05,513 --> 01:46:06,503
Auf Wiedersehen.
833
01:46:08,598 --> 01:46:09,679
Auf Wiedersehen.
834
01:46:14,562 --> 01:46:16,224
Mögest du lange leben.
835
01:46:20,818 --> 01:46:22,730
Mögest du lange leben.
836
01:46:42,422 --> 01:46:45,585
- Welches Terminal?
- Fünf, bitte.
837
01:47:02,648 --> 01:47:04,640
Ronit! Warte!
838
01:47:05,651 --> 01:47:08,393
Halt! Halten Sie bitte an? Anhalten.
839
01:47:22,207 --> 01:47:27,202
Du wirst eine wunderbare Mutter werden.
840
01:47:27,963 --> 01:47:31,456
Mutig und schön.
841
01:47:32,049 --> 01:47:33,210
Ich liebe dich.
842
01:47:34,302 --> 01:47:35,292
Ich liebe dich.
843
01:47:36,596 --> 01:47:38,007
Hältst du Kontakt?
844
01:47:40,141 --> 01:47:42,804
Ja, das werde ich.
845
01:48:23,680 --> 01:48:25,137
Entschuldigung?
846
01:48:26,683 --> 01:48:29,016
Würden Sie
einen kleinen Umweg fahren?
847
01:49:23,819 --> 01:49:25,060
Mach's gut, Dad.
848
01:54:35,062 --> 01:54:37,054
Untertitel übersetzt von:
Nicole Magnus
56392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.