All language subtitles for Commitment.Hasan.2021.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1.[AMARELO]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,719 --> 00:00:08,719 - Art Subs - 14 anos fazendo Arte para voc�! 2 00:00:08,720 --> 00:00:12,720 Legenda - Liliana Hage - 3 00:00:12,721 --> 00:00:16,721 Revis�o - zumBRAL 4 00:03:46,834 --> 00:03:48,975 Traga um pouco de �gua, filho. 5 00:04:06,408 --> 00:04:08,389 Hasan? 6 00:06:11,155 --> 00:06:17,155 O COMPROMISSO DE HASAN 7 00:08:24,550 --> 00:08:27,429 Al�. O que houve, Serdar? 8 00:08:29,076 --> 00:08:31,756 Estou no pomar, cuidando das �rvores. O que houve? 9 00:08:32,381 --> 00:08:34,740 Diga. Quem? 10 00:08:37,244 --> 00:08:38,763 Por que est�o a�? 11 00:08:40,567 --> 00:08:43,567 Est� bem. V� os distraindo, at� eu chegar. 12 00:08:44,125 --> 00:08:46,382 N�o deixe que eles saiam at� eu chegar. 13 00:08:47,428 --> 00:08:48,949 Estarei a� em breve. 14 00:08:49,255 --> 00:08:50,855 Tudo bem, at� j�. 15 00:09:06,717 --> 00:09:08,478 Nisa, tome isto. 16 00:09:59,812 --> 00:10:02,557 - Isso d� dinheiro? - Depende. 17 00:10:02,558 --> 00:10:04,643 No ano passado, deu um bom dinheiro. 18 00:10:04,644 --> 00:10:05,976 Que bom. 19 00:10:05,977 --> 00:10:08,247 Isso custa umas 5 liras no supermercado. 20 00:10:08,248 --> 00:10:11,552 - Quantos quilos tem ali? - Contamos toneladas, n�o quilos. 21 00:10:11,553 --> 00:10:14,053 Temos de 15 a 20 toneladas aqui. 22 00:10:14,054 --> 00:10:15,372 Est� brincando? 23 00:10:15,692 --> 00:10:18,631 J� vi cor-de-rosa, dos grandes. Voc�s plantam desses? 24 00:10:18,632 --> 00:10:21,067 N�o. Os nossos s�o mais compridos, e menores. 25 00:10:21,068 --> 00:10:22,571 Deveriam plantar desses. 26 00:10:22,572 --> 00:10:25,960 - Vendem no mercado local? - Enviamos a Istambul. 27 00:10:25,961 --> 00:10:28,044 Para a venda no atacado. O Hasan chegou. 28 00:10:28,045 --> 00:10:29,349 Finalmente. 29 00:10:33,991 --> 00:10:36,443 - Que a paz esteja com voc�. - Com voc�, tamb�m. 30 00:10:36,779 --> 00:10:39,467 - Bem-vindo. - Obrigado. 31 00:10:39,980 --> 00:10:43,484 Sr. Hasan, estamos aqui para conversar sobre neg�cios, 32 00:10:43,485 --> 00:10:45,925 mas o seu homem nos fez esperar uma hora. 33 00:10:46,668 --> 00:10:49,149 Ele � assim mesmo. Mas o que houve? 34 00:10:49,879 --> 00:10:53,384 Somos da Companhia de Energia. Meu nome � Servet. 35 00:10:53,385 --> 00:10:56,100 Uma rede el�trica vai passar aqui nesta �rea. 36 00:10:56,101 --> 00:10:59,805 Uma das principais torres ser� instalada no seu terreno. 37 00:10:59,806 --> 00:11:02,921 Estamos aqui para tirar algumas medidas e marcar o local. 38 00:11:02,922 --> 00:11:05,750 Como assim? J� temos um poste de energia aqui. 39 00:11:05,751 --> 00:11:07,296 Mas esse n�o � nada. 40 00:11:07,297 --> 00:11:12,132 Vamos instalar uma torre especial, modelo 2FB581A. 41 00:11:12,133 --> 00:11:13,960 � uma torre de energia industrial. 42 00:11:13,961 --> 00:11:16,240 Levar� alta pot�ncia para a �rea industrial. 43 00:11:16,241 --> 00:11:18,905 A rede percorrer� um longo caminho, passando por aqui. 44 00:11:20,848 --> 00:11:23,969 Posso saber onde exatamente voc�s v�o instalar a torre? 45 00:11:27,188 --> 00:11:28,629 Venha comigo. 46 00:11:35,135 --> 00:11:36,975 Veja. Ela ser� instalada aqui. 47 00:11:37,281 --> 00:11:39,817 - Bem no meio do terreno? - Isso eu j� n�o sei. 48 00:11:39,818 --> 00:11:42,787 Tanto lugar nesse pa�s e escolhem justo o meu terreno? 49 00:11:42,788 --> 00:11:44,568 Construir�o um transformador tamb�m. 50 00:11:44,569 --> 00:11:46,890 - Espere um minuto, Serdar. - O qu�? 51 00:11:46,891 --> 00:11:48,476 V�o colocar um transformador. 52 00:11:48,477 --> 00:11:49,804 Um transformador? 53 00:11:49,805 --> 00:11:51,708 Ser� necess�rio um transformador. 54 00:11:51,709 --> 00:11:54,693 Espere a�! Esse campo � o nosso sustento. 55 00:11:54,694 --> 00:11:56,918 Sabe quantas pessoas dependem dele? 56 00:11:56,919 --> 00:11:58,750 Voc� n�o � o �nico a ser afetado. 57 00:11:58,751 --> 00:12:00,701 A rede cortar� v�rias terras na regi�o. 58 00:12:00,702 --> 00:12:02,179 Me acompanhe. Vou te mostrar. 59 00:12:07,111 --> 00:12:08,452 Segure aqui. 60 00:12:08,453 --> 00:12:11,125 Veja, n�s estamos aqui. Este � o seu terreno. 61 00:12:11,126 --> 00:12:13,529 A partir daqui, v�rias torres seguir�o uma rede. 62 00:12:13,530 --> 00:12:17,656 A escolha dos locais foi feita por sat�lite. 63 00:12:17,657 --> 00:12:20,319 - Essa foto � de sat�lite? - Exatamente. 64 00:12:20,320 --> 00:12:23,350 - N�o se parece com o nosso campo. - E voc� j� o viu do alto? 65 00:12:23,351 --> 00:12:24,741 Fique quieto, Serdar. 66 00:12:25,874 --> 00:12:28,781 - O que eles est�o fazendo ali? - Est�o calculando 67 00:12:28,782 --> 00:12:30,765 a dimens�o da terra a ser desapropriada. 68 00:12:30,766 --> 00:12:32,911 Voc� ser� recompensado pela perda da terra, 69 00:12:32,912 --> 00:12:36,620 dependendo de quantos m2 a empresa precisar. 70 00:12:36,621 --> 00:12:39,202 E se eu me recusar? Voc�s iriam instalar � for�a? 71 00:12:40,560 --> 00:12:43,601 Veja bem... n�s s� cumprimos ordens. 72 00:12:43,602 --> 00:12:46,445 Nosso trabalho � fazer c�lculos. Estamos aqui para medir. 73 00:12:46,446 --> 00:12:51,091 Escute, sabe quantos kg de tomate h� nesse campo? 74 00:12:51,092 --> 00:12:55,057 Imagine os fertilizantes, os pesticidas, 75 00:12:55,058 --> 00:12:57,077 nosso trabalho, nosso esfor�o... 76 00:12:57,078 --> 00:13:01,425 Nossa vida depende disso. E essas torres envenenam o solo. 77 00:13:02,062 --> 00:13:06,110 Ouvi dizer que nem grama cresce nessa �rea de alta voltagem. 78 00:13:06,111 --> 00:13:07,988 � poss�vel. Quer dizer, por que n�o? 79 00:13:07,989 --> 00:13:09,371 Voc�s sabem mais do que eu. 80 00:13:09,372 --> 00:13:11,379 O que eu sei sobre agricultura e tomates? 81 00:13:22,835 --> 00:13:26,219 Sr. engenheiro, me acompanhe, por favor. 82 00:13:26,220 --> 00:13:29,621 Claro. Segure isso. 83 00:13:33,229 --> 00:13:37,186 - Qual � mesmo o seu nome? - Servet. 84 00:13:37,764 --> 00:13:39,155 Escute aqui, Servet, 85 00:13:39,920 --> 00:13:43,491 este � um terreno improdutivo. Por que n�o instala a torre aqui? 86 00:13:43,492 --> 00:13:46,045 Est� a 60, 70 metros de dist�ncia do outro campo. 87 00:13:47,766 --> 00:13:49,501 Sr. Hassan, n�o depende de mim. 88 00:13:49,502 --> 00:13:52,582 O projeto j� foi aprovado, a constru��o est� sendo preparada. 89 00:13:52,583 --> 00:13:55,320 - N�o h� o que fazer agora. - Mas pense comigo. 90 00:13:55,321 --> 00:13:57,985 Meu terreno � produtivo, e o outro � totalmente �rido. 91 00:13:57,986 --> 00:14:00,117 N�o faz mais sentido instalar a torre aqui? 92 00:14:00,118 --> 00:14:01,982 Entendo sua opini�o, de verdade. 93 00:14:01,983 --> 00:14:05,045 Fale com a administra��o. N�o sei se adianta, mas tente. 94 00:14:10,233 --> 00:14:12,537 E quando as torres ser�o instaladas? 95 00:14:12,538 --> 00:14:15,497 Em um ou dois meses. Passar bem. 96 00:14:57,708 --> 00:14:59,229 Bem-vindo, irm�o Hasan. 97 00:14:59,710 --> 00:15:01,453 Sua esposa foi ao mercado. 98 00:15:01,454 --> 00:15:03,199 Tem comida pronta. Est� com fome? 99 00:15:03,200 --> 00:15:05,942 - N�o, obrigado. - Aceita um ch�, ent�o? 100 00:15:06,645 --> 00:15:09,750 - Prefiro um pouco de iogurte. - Est� bem. 101 00:16:49,288 --> 00:16:51,514 Droga. Est� por toda parte. 102 00:17:25,052 --> 00:17:28,917 Por que trouxe o garoto? E se acontece algo com ele? 103 00:17:28,918 --> 00:17:30,718 V� ficar com a sua m�e. 104 00:17:31,195 --> 00:17:32,834 Voc� me ouviu? V� logo! Ande! 105 00:17:38,219 --> 00:17:39,605 Serdar, 106 00:17:40,489 --> 00:17:43,785 n�o conte nada � minha esposa, ou � Nisa. 107 00:17:44,686 --> 00:17:46,264 Tudo bem, n�o se preocupe. 108 00:17:46,265 --> 00:17:47,906 Quem sabe vai chover? 109 00:17:49,763 --> 00:17:51,074 Espero que sim. 110 00:17:51,869 --> 00:17:54,549 Veja, j� foram o gato e os p�ssaros. 111 00:17:54,985 --> 00:17:58,012 Enterre-os em local adequado, longe daqui, certo? 112 00:17:58,013 --> 00:17:59,490 Claro, n�o se preocupe. 113 00:17:59,491 --> 00:18:01,823 E n�o deixe o garoto falar nada. 114 00:18:01,824 --> 00:18:03,141 Certo, tudo bem. 115 00:18:32,571 --> 00:18:34,225 Kadir, � o seu pai? 116 00:19:27,802 --> 00:19:29,135 Que calor. 117 00:19:29,136 --> 00:19:30,961 Cortei uma melancia. Quer um pouco? 118 00:19:30,962 --> 00:19:32,295 Quero, por favor. 119 00:19:32,813 --> 00:19:35,693 - J� chegou? - Cheguei. 120 00:19:37,264 --> 00:19:39,569 - Chegou cedo. - Est� muito calor l� fora. 121 00:19:39,570 --> 00:19:42,970 - Vim correndo para casa. - Est� quente demais, mesmo. 122 00:19:44,878 --> 00:19:46,198 Kadir! 123 00:19:46,758 --> 00:19:48,071 Kadir! 124 00:19:49,181 --> 00:19:50,579 Kadir! 125 00:19:50,894 --> 00:19:52,722 Voc� est� aqui. Venha c�. 126 00:19:52,723 --> 00:19:54,040 Para voc�. 127 00:19:56,333 --> 00:19:58,292 - Voc� est� bem? - Estou. 128 00:20:07,698 --> 00:20:09,020 Obrigada. 129 00:20:11,512 --> 00:20:12,831 O que voc� fez? 130 00:20:16,169 --> 00:20:17,753 Passei na casa de Esma. 131 00:20:17,754 --> 00:20:20,275 - Gostou do trabalho dela? - Nada mau. 132 00:20:22,482 --> 00:20:23,975 O que � isso? 133 00:20:23,976 --> 00:20:25,695 Um agrado para Berdush. 134 00:21:06,596 --> 00:21:08,715 Ol�, tio Hasan. 135 00:21:10,225 --> 00:21:11,625 Oi, Kadir. 136 00:22:17,322 --> 00:22:21,226 Keriman telefonou hoje. Ela mandou lembran�as. 137 00:22:21,227 --> 00:22:26,825 - Como eles est�o? - Bem. Elif recebeu o boletim. 138 00:22:26,826 --> 00:22:29,329 - Ela passou com �timas notas. - Est� de parab�ns. 139 00:22:29,330 --> 00:22:31,575 Ela perguntou que presente vai ganhar do tio. 140 00:22:31,576 --> 00:22:33,296 O que ela quiser. 141 00:22:36,752 --> 00:22:38,992 - Em que ano ela est�? - Terceiro. 142 00:22:42,213 --> 00:22:43,732 Crescem muito r�pido. 143 00:22:44,814 --> 00:22:47,353 Eser estava no terceiro ano quando seu pai morreu. 144 00:22:47,980 --> 00:22:50,781 - Estava? - Eu acho que sim. 145 00:22:50,782 --> 00:22:53,261 N�o, voc� est� enganada. Ela devia ser mais nova. 146 00:22:53,737 --> 00:22:56,497 A escola ficava perto da antiga casa, lembra? 147 00:22:59,264 --> 00:23:00,990 Isso faz anos. 148 00:23:00,991 --> 00:23:02,322 N�o me lembro mais. 149 00:23:04,954 --> 00:23:07,438 Ela estava no 3� ano, quando o caso foi encerrado. 150 00:23:07,439 --> 00:23:09,485 Quando o juiz mandou ficarmos com a casa. 151 00:23:09,486 --> 00:23:11,536 Esperamos mais um ano para nos mudarmos. 152 00:23:11,537 --> 00:23:12,845 Voc� n�o se lembra? 153 00:23:15,035 --> 00:23:17,595 Tem raz�o. N�s esperamos. 154 00:23:19,325 --> 00:23:22,326 O advogado disse que eles poderiam recorrer. 155 00:23:24,490 --> 00:23:26,811 Voc� tem �tima mem�ria. 156 00:23:27,997 --> 00:23:29,718 Como eu esqueceria? 157 00:23:31,142 --> 00:23:32,621 Foi uma �poca dif�cil. 158 00:23:35,481 --> 00:23:36,921 O ch� deve estar pronto. 159 00:24:01,561 --> 00:24:03,041 Berdush! 160 00:24:04,536 --> 00:24:05,930 Berdush! 161 00:24:07,390 --> 00:24:08,710 Berdush! 162 00:24:13,853 --> 00:24:15,228 N�o vai tomar? 163 00:24:15,229 --> 00:24:18,174 - N�o. Vou me deitar. - Por que t�o cedo? 164 00:24:18,175 --> 00:24:20,430 Preciso acordar cedo para comprar pesticidas. 165 00:24:20,431 --> 00:24:22,023 Pensei que j� tivesse comprado. 166 00:24:22,024 --> 00:24:24,330 Os tomates est�o contaminados com outra coisa. 167 00:24:24,331 --> 00:24:25,978 Preciso resolver isso logo. 168 00:24:25,979 --> 00:24:27,307 � mesmo? 169 00:24:27,771 --> 00:24:29,796 Quem foi procur�-lo no campo mais cedo? 170 00:24:29,797 --> 00:24:31,135 Ningu�m. 171 00:24:31,136 --> 00:24:32,501 Um comprador qualquer. 172 00:24:33,235 --> 00:24:35,379 - Boa noite. - Boa noite. 173 00:24:44,488 --> 00:24:45,809 Berdush? 174 00:27:30,087 --> 00:27:31,871 Tudo bem, senhor. 175 00:27:33,143 --> 00:27:34,472 N�o, n�o. 176 00:27:34,473 --> 00:27:37,362 Havia alguns problemas, mas j� resolvemos. 177 00:27:37,805 --> 00:27:40,084 Vou enviar o projeto para voc� at� amanh�. 178 00:27:41,589 --> 00:27:43,029 O documento? 179 00:27:48,622 --> 00:27:50,343 Tinha chegado, mas... 180 00:28:02,173 --> 00:28:03,712 Sim, n�s recebemos, senhor. 181 00:28:05,273 --> 00:28:08,635 Sim, senhor. Igualmente. 182 00:28:09,209 --> 00:28:10,529 Tenha um bom dia. 183 00:28:15,152 --> 00:28:18,433 Honestamente, o que est� pedindo � imposs�vel. 184 00:28:19,820 --> 00:28:24,300 H� 137 torres naquela rede. Pelo amor de Deus, 137 torres. 185 00:28:24,739 --> 00:28:28,357 Pense bem. Se f�ssemos trocar todas de lugar desse jeito, 186 00:28:28,358 --> 00:28:30,465 as redes iriam virar um emaranhado. 187 00:28:30,466 --> 00:28:34,748 N�o estou pedindo para mudar a rede para outro vilarejo. 188 00:28:34,749 --> 00:28:37,237 S�o s� 60, 70 metros para um campo vazio. 189 00:28:37,238 --> 00:28:39,526 N�o pode ser t�o complicado. 190 00:28:41,332 --> 00:28:42,677 Veja bem... 191 00:28:42,678 --> 00:28:45,472 J� falou com o dono do campo a 100 metros de dist�ncia? 192 00:28:45,473 --> 00:28:46,799 O que ele disse? 193 00:28:48,732 --> 00:28:50,652 N�o, eu n�o falei. 194 00:28:53,036 --> 00:28:54,338 Ent�o... 195 00:28:55,232 --> 00:28:58,349 N�s dever�amos chegar para ele e falar: 196 00:28:58,350 --> 00:29:00,089 "O Sr. Hasan n�o quis, 197 00:29:00,090 --> 00:29:02,433 ent�o, decidimos instalar a torre aqui". 198 00:29:02,434 --> 00:29:04,587 E ele vai dizer que n�o quer tamb�m. 199 00:29:04,588 --> 00:29:06,503 Ent�o, falaremos com Osman, com Ali... 200 00:29:06,504 --> 00:29:08,663 Passando de um terreno para outro. 201 00:29:09,114 --> 00:29:10,897 Acha que terminar�amos algum dia? 202 00:29:10,898 --> 00:29:12,987 Est� dizendo que n�o pode mudar o projeto? 203 00:29:12,988 --> 00:29:15,120 N�o h� como contornar essa situa��o? 204 00:29:15,121 --> 00:29:16,450 N�o h� outra solu��o? 205 00:29:17,010 --> 00:29:18,346 N�o. 206 00:29:19,061 --> 00:29:20,405 N�o. 207 00:29:20,406 --> 00:29:21,918 � o que me diz. 208 00:29:21,919 --> 00:29:25,229 Onde podemos resolver essa quest�o rapidamente? Aqui ou em Ancara? 209 00:29:26,802 --> 00:29:31,162 Sr. Hasan, o que isto tem a ver com Ancara? 210 00:29:31,991 --> 00:29:34,791 Nossa administra��o funciona aqui. 211 00:29:35,437 --> 00:29:39,237 Se quiser, pode ir ao centro, e falar com o gerente regional. 212 00:29:41,600 --> 00:29:43,823 Mas n�o vai adiantar nada. 213 00:29:43,824 --> 00:29:46,443 O projeto foi finalizado, a rota est� definida, 214 00:29:46,444 --> 00:29:48,158 a rede est� definida. 215 00:29:50,049 --> 00:29:52,276 Como pode ser imposs�vel? Eu vi pessoalmente. 216 00:29:52,277 --> 00:29:55,180 Seu engenheiro nos mostrou no mapa. 217 00:29:55,181 --> 00:29:58,034 � simples. � s� mudar daqui para l�, no mapa. 218 00:29:58,035 --> 00:29:59,369 O problema n�o � grande. 219 00:29:59,370 --> 00:30:02,127 Precisamos ir ao tribunal por causa disso? 220 00:30:03,306 --> 00:30:06,067 Al�, Ibrahim, como vai? Sim, eu liguei mais cedo. 221 00:30:09,496 --> 00:30:11,993 E o galo, como est�? 222 00:30:13,017 --> 00:30:14,351 N�o est� cantando? 223 00:30:15,493 --> 00:30:17,649 Como eu vou saber por que n�o est� cantando? 224 00:30:18,241 --> 00:30:21,477 Mas voc� disse que o faria cantar. 225 00:30:22,853 --> 00:30:24,734 Para que eu lhe dei, ent�o? 226 00:30:25,806 --> 00:30:27,726 Est� bem. Onde voc� est� agora? 227 00:30:27,727 --> 00:30:29,185 Pe�a umas alm�ndegas. 228 00:30:29,186 --> 00:30:30,561 Estou indo. 229 00:30:32,384 --> 00:30:33,713 At� j�. 230 00:30:33,714 --> 00:30:36,609 Eu disse que � dif�cil. Eu disse... 231 00:33:56,157 --> 00:33:57,532 Berdush! 232 00:33:59,762 --> 00:34:01,245 Berdush! 233 00:34:03,880 --> 00:34:05,360 Berdush! 234 00:34:11,347 --> 00:34:12,987 Berdush! 235 00:34:17,474 --> 00:34:19,393 Onde voc� est�, rapaz? 236 00:34:24,010 --> 00:34:27,529 Berdush. Veja, eu trouxe uma guloseima para voc�. 237 00:34:28,769 --> 00:34:30,129 Berdush! 238 00:34:33,714 --> 00:34:35,033 Berdush! 239 00:34:58,980 --> 00:35:02,100 Berdush n�o est� em lugar nenhum, Hasan. J� procurei em tudo. 240 00:35:04,177 --> 00:35:06,296 Ele vai voltar, n�o se preocupe. 241 00:35:07,274 --> 00:35:10,354 Se ele n�o fosse castrado, diria que foi atr�s de uma f�mea. 242 00:35:10,824 --> 00:35:12,344 � verdade. 243 00:35:13,571 --> 00:35:16,478 - Tem berinjela na geladeira. - Claro. 244 00:35:18,380 --> 00:35:20,941 Escute, quero falar uma coisa com voc�. 245 00:35:22,531 --> 00:35:24,476 Eu fui � casa de Fatma hoje de manh�. 246 00:35:24,477 --> 00:35:26,997 Seyfi estava vendendo as terras dele. 247 00:35:27,597 --> 00:35:28,931 Por que ele faria isso? 248 00:35:29,788 --> 00:35:32,830 - Eles tomaram um empr�stimo. - E n�o conseguiram pagar? 249 00:35:32,831 --> 00:35:35,896 N�o conseguiram pagar. Est�o precisando de dinheiro. 250 00:35:35,897 --> 00:35:38,799 E se compr�ssemos deles? Sairia por uma pechincha. 251 00:35:41,306 --> 00:35:43,791 Para que aquelas terras desapropriadas deles? 252 00:35:43,792 --> 00:35:46,975 O neg�cio do p�ssego est� falido. Sabe disso melhor que eu. 253 00:35:46,976 --> 00:35:49,457 Quem falou em p�ssegos? 254 00:35:52,317 --> 00:35:54,196 - Obrigada, querida. - Bom apetite. 255 00:35:55,124 --> 00:35:57,384 Aquele terreno deve ter uns 10 hectares, n�o? 256 00:35:58,159 --> 00:35:59,985 Isso, mais ou menos. 257 00:35:59,986 --> 00:36:03,306 Disseram que, em breve, deve sair um novo zoneamento para a regi�o. 258 00:36:04,769 --> 00:36:07,754 Voc�s se juntam para falar desses assuntos, meu Deus? 259 00:36:07,755 --> 00:36:09,540 Al�m do mais, isso n�o existe. 260 00:36:11,193 --> 00:36:15,314 Pare de fugir do assunto. Escute o que estou dizendo. 261 00:36:16,532 --> 00:36:19,314 Voc� sabe que o s�cio do cunhado de Fikri � empreiteiro. 262 00:36:19,315 --> 00:36:20,650 Eu sei. 263 00:36:20,651 --> 00:36:24,050 Querem construir um condom�nio com postes naquela regi�o. 264 00:36:24,051 --> 00:36:26,292 Quem inventa essas coisas, pelo amor de Deus? 265 00:36:26,293 --> 00:36:29,018 Ele conhece gente da prefeitura. Foi l� que ouviu isso. 266 00:36:31,860 --> 00:36:35,564 O novo zoneamento ser� pra entrada ou pra sa�da da cidade? 267 00:36:35,565 --> 00:36:38,291 Que tal voc� descobrir sozinho? 268 00:37:14,615 --> 00:37:15,939 Voc� me ouviu 269 00:37:15,940 --> 00:37:18,039 e arrancou os marmelos para plantar ma��s. 270 00:37:18,040 --> 00:37:19,603 E o resultado foi bom, n�o foi? 271 00:37:19,604 --> 00:37:21,681 Agora, h� gente com problemas financeiros 272 00:37:21,682 --> 00:37:22,994 e voc� aproveita a vida. 273 00:37:53,758 --> 00:37:55,479 O que est� fazendo, Kandir? 274 00:38:02,862 --> 00:38:04,743 O papai pediu um tubo. 275 00:38:08,193 --> 00:38:10,736 Me avise se vir o Berdush por a�. 276 00:38:10,737 --> 00:38:12,516 Eu te dou uns trocados, est� bem? 277 00:38:12,517 --> 00:38:13,870 Combinado. 278 00:38:13,871 --> 00:38:15,213 Agora, v�. 279 00:38:59,984 --> 00:39:03,584 115, 117, 118... 280 00:39:06,539 --> 00:39:08,917 A declara��o diz que s�o 130 �rvores, 281 00:39:08,918 --> 00:39:13,082 mas, na verdade, s�o 118. Por que fazem isso? 282 00:39:13,083 --> 00:39:15,124 Como se n�o f�ssemos descobrir. 283 00:39:15,644 --> 00:39:18,348 Mentir por causa de algumas �rvores. 284 00:39:18,349 --> 00:39:20,591 O que o banco vai fazer com o terreno? 285 00:39:22,109 --> 00:39:24,724 O que sempre fazem. Vender, claro. 286 00:39:39,497 --> 00:39:42,083 Foi do seu banco que Seyfi tomou um empr�stimo? 287 00:39:46,652 --> 00:39:49,725 O dono do pomar de p�ssegos pr�ximo ao canal? 288 00:39:49,726 --> 00:39:51,709 - Ele mesmo. - Sim, foi conosco. 289 00:39:52,103 --> 00:39:53,782 Eu mesmo autorizei. 290 00:39:54,542 --> 00:39:56,702 Algum problema, Hasan? 291 00:40:04,762 --> 00:40:07,963 Dizem que o empr�stimo vai ser executado. 292 00:40:09,155 --> 00:40:11,536 Voc� n�o assinou como fiador dele, assinou? 293 00:40:11,537 --> 00:40:14,377 De jeito nenhum. Deus me livre. 294 00:40:15,157 --> 00:40:16,496 Fazemos o poss�vel 295 00:40:16,497 --> 00:40:19,066 para que essas coisas n�o aconte�am. 296 00:40:19,067 --> 00:40:22,360 Mas fazer o qu�, se ele n�o sabe administrar as pr�prias finan�as? 297 00:40:23,289 --> 00:40:25,742 Quanto Seyfi deve ao banco? 298 00:40:28,687 --> 00:40:31,631 N�o � �tico da minha parte contar isso para voc�. 299 00:40:31,632 --> 00:40:34,000 O Sr. Seyfi colocou as terras dele � venda. 300 00:40:34,001 --> 00:40:35,570 Sim, ouvi falar. 301 00:40:36,682 --> 00:40:39,421 Agora eu entendi, Hasan. Voc� quer comprar o terreno. 302 00:40:39,422 --> 00:40:43,000 - N�o, s� estou curioso. - Est� bem. 303 00:40:43,001 --> 00:40:45,608 - J� falou com Seyfi? - N�o. 304 00:40:49,617 --> 00:40:52,241 Veja bem, � um lote de 8 hectares, 305 00:40:52,242 --> 00:40:55,527 com pessegueiros de primeira qualidade. 306 00:40:56,214 --> 00:40:58,917 Um canal passa atr�s do terreno. Ent�o, � bem irrigado. 307 00:40:59,316 --> 00:41:01,897 Uns 85 mil seria justo. Acima disso, n�o dar� lucro. 308 00:41:01,898 --> 00:41:04,572 Caso tenha esse valor, n�o deveria deixar passar. 309 00:41:04,573 --> 00:41:08,598 Se n�o tiver o valor, pode me procurar, 310 00:41:08,599 --> 00:41:11,206 e eu aprovo um empr�stimo na mesma hora. 311 00:41:13,641 --> 00:41:15,121 Mas n�o conte nada a ningu�m. 312 00:42:52,623 --> 00:42:54,944 Ol�, filho. 313 00:42:55,931 --> 00:42:59,092 Estou bem. E voc�, como est�? 314 00:43:00,100 --> 00:43:01,443 Que bom. 315 00:43:01,444 --> 00:43:04,421 Fico feliz em saber. S� um instante. 316 00:43:05,331 --> 00:43:06,718 Para tia Emine? 317 00:43:09,047 --> 00:43:10,567 Sim, continue, filho. 318 00:43:11,081 --> 00:43:12,405 Como disse? 319 00:43:12,934 --> 00:43:14,775 Foi finalizado hoje? 320 00:43:15,633 --> 00:43:17,874 Eu me esqueci completamente. 321 00:43:19,154 --> 00:43:21,073 J� contou � sua m�e? 322 00:43:21,568 --> 00:43:24,969 Ent�o, n�o conte. Deixe que eu mesmo conto. 323 00:43:25,699 --> 00:43:29,378 N�o, fiquei feliz em saber. 324 00:43:29,959 --> 00:43:32,063 � s� que... 325 00:43:32,064 --> 00:43:33,436 Espere um segundo. 326 00:43:36,940 --> 00:43:40,085 Entrou uma liga��o que eu estava esperando. 327 00:43:41,812 --> 00:43:43,252 Certo, certo. 328 00:43:43,656 --> 00:43:46,617 Eu te ligo de volta. 329 00:43:47,347 --> 00:43:49,538 Obrigado. At� mais. 330 00:43:51,839 --> 00:43:55,023 Al�. Sim, juiz. 331 00:43:55,024 --> 00:43:57,616 Desculpe, eu estava falando com meu filho. 332 00:43:59,090 --> 00:44:03,314 Sim, liguei por volta de meio-dia. Sim, juiz. 333 00:44:03,315 --> 00:44:08,168 Quero conversar sobre um assunto. Preciso de um conselho seu. 334 00:44:09,662 --> 00:44:13,020 Est�o querendo construir uma torre de alta voltagem no meu terreno. 335 00:44:13,734 --> 00:44:16,555 Liguei para pedir um conselho. 336 00:44:16,556 --> 00:44:19,098 S� um instante, juiz. 337 00:44:19,720 --> 00:44:21,911 Estamos tentando achar a casa da Sra. Emine. 338 00:44:21,912 --> 00:44:23,911 Pode dizer onde fica? 339 00:44:23,912 --> 00:44:27,857 Sim, senhora, vire � esquerda ali, e siga em frente. 340 00:44:27,858 --> 00:44:29,418 - Obrigada. - De nada. 341 00:44:30,166 --> 00:44:31,965 - Fique em paz. - Obrigado. 342 00:44:32,959 --> 00:44:34,600 Perd�o, juiz. 343 00:44:35,226 --> 00:44:39,925 Est�o querendo montar uma torre de energia no meio do meu terreno, 344 00:44:39,926 --> 00:44:42,127 e um transformador pr�ximo a ela. 345 00:44:42,456 --> 00:44:46,049 Eu perderia metade da terra, juiz. 346 00:44:47,094 --> 00:44:48,437 Que terra? 347 00:44:48,438 --> 00:44:52,049 Aquela que � nossa por direito... na audi�ncia, lembra? 348 00:44:52,634 --> 00:44:55,235 Isso, a mesma. Aquela terra, senhor. 349 00:45:09,109 --> 00:45:13,369 Bem, deixe-me ver melhor. Um pouco mais para cima. 350 00:45:14,643 --> 00:45:18,979 Mas deveria ter bordas azuis. 351 00:45:19,902 --> 00:45:21,663 - Bordas azuis? - Isso mesmo. 352 00:45:22,015 --> 00:45:24,175 N�o, Sra. Emine. 353 00:45:24,483 --> 00:45:26,388 A senhora pediu de cor �nica. 354 00:45:26,389 --> 00:45:28,876 Disse que sua filha gosta de cores �nicas, lembra? 355 00:45:28,877 --> 00:45:31,341 Mas Nisa tamb�m estava l�. 356 00:45:31,342 --> 00:45:34,127 Antes de sair, dissemos que quer�amos uma borda azul. 357 00:45:34,128 --> 00:45:35,595 E voc� concordou. 358 00:45:38,484 --> 00:45:39,866 � verdade, Nisa? 359 00:45:41,267 --> 00:45:43,746 Sim, acho que foi isso mesmo. 360 00:45:50,104 --> 00:45:52,577 Bem, eu juro que n�o me lembro disso. 361 00:45:52,578 --> 00:45:55,819 E corri para terminar a tempo. 362 00:45:56,447 --> 00:45:58,394 Talvez eu esteja ficando esquecida. 363 00:46:00,527 --> 00:46:02,667 O que vou dizer � minha filha? 364 00:46:04,583 --> 00:46:07,303 Aceite como est�, dessa vez? 365 00:46:08,113 --> 00:46:10,643 De jeito nenhum, eu n�o posso. 366 00:46:10,644 --> 00:46:11,988 Eu prometi a ela. 367 00:46:11,989 --> 00:46:14,822 E o que vou fazer com isso agora? 368 00:46:14,823 --> 00:46:18,915 - Trabalhei muito nesta pe�a. - Mas n�o foi o que eu pedi. 369 00:46:18,916 --> 00:46:20,785 Quanto voc� disse mesmo que custaria? 370 00:46:24,520 --> 00:46:26,228 Fechamos em 1.200. 371 00:46:26,677 --> 00:46:28,744 E eu paguei 200 adiantados, n�o foi? 372 00:46:29,252 --> 00:46:32,461 Sim, voc� deu um sinal de 200, ainda tem um saldo de 1.000 liras. 373 00:46:38,148 --> 00:46:41,708 Bem, ent�o vamos dividir o preju�zo. 374 00:46:42,517 --> 00:46:44,470 N�o ficou do jeito que eu queria, 375 00:46:44,787 --> 00:46:49,707 ent�o, eu pago mais 700, e ficamos quites, certo? 376 00:46:52,306 --> 00:46:54,227 Entendo o que est� dizendo, 377 00:46:55,153 --> 00:46:58,218 mas eu trabalhei sem parar, para terminar a tempo. 378 00:46:58,219 --> 00:46:59,839 Esse valor n�o � o suficiente. 379 00:46:59,840 --> 00:47:01,241 Voc� decide. 380 00:47:02,706 --> 00:47:06,906 Embrulhe novamente, querida. 381 00:47:08,671 --> 00:47:10,671 Por que est� zangada? 382 00:47:11,065 --> 00:47:14,798 A culpa � sua. Deveria me oferecer um desconto. 383 00:47:19,541 --> 00:47:23,205 Pegue 200 liras da minha carteira, e entregue � senhora. 384 00:47:27,925 --> 00:47:29,321 Aqui, 200 liras. 385 00:47:40,024 --> 00:47:41,673 Vamos embora. 386 00:48:12,876 --> 00:48:14,717 Onde � a sa�da? 387 00:49:15,121 --> 00:49:16,882 Tem algum ovo? 388 00:49:19,793 --> 00:49:21,106 Tem, sim. 389 00:49:25,849 --> 00:49:27,248 Uns sete ou oito. 390 00:49:27,559 --> 00:49:29,239 A geladeira est� cheia de ovos. 391 00:49:29,240 --> 00:49:33,231 D� metade para Kadir, e os demais para a neta de Esma. 392 00:49:33,638 --> 00:49:36,597 - Est� bem. - Pobre crian�a, t�o magra. 393 00:49:37,394 --> 00:49:40,075 - Elas v�o � mesma escola de Kadir? - V�o. 394 00:49:43,377 --> 00:49:44,858 D� isso a ela tamb�m. 395 00:49:45,888 --> 00:49:47,966 Uns trocados. 396 00:49:47,967 --> 00:49:50,047 Podem estar precisando. 397 00:50:02,484 --> 00:50:04,059 Obrigada, senhora. 398 00:50:04,060 --> 00:50:05,410 Passar bem. 399 00:51:58,513 --> 00:52:00,356 Tem ch� fresco. 400 00:52:00,357 --> 00:52:02,749 - Aceita um pouco? - N�o precisa. 401 00:52:02,750 --> 00:52:05,431 Sente-se aqui comigo. Tenho boas not�cias. 402 00:52:10,851 --> 00:52:13,292 - Conte. - Fatih me ligou hoje. 403 00:52:14,223 --> 00:52:16,256 Saiu o sorteio do Hajj e fomos chamados. 404 00:52:26,385 --> 00:52:28,409 Eu juro que vi isso no meu sonho. 405 00:52:28,410 --> 00:52:30,473 Voc� queria tanto, e conseguimos. 406 00:52:30,474 --> 00:52:33,079 Eu disse que entrar�amos na lista dessa vez. 407 00:52:33,080 --> 00:52:34,525 Disse mesmo. 408 00:52:50,758 --> 00:52:52,669 Vamos come�ar os preparativos. 409 00:52:52,670 --> 00:52:54,429 Est� bem. 410 00:52:55,180 --> 00:52:58,085 - Devemos sacrificar uma ovelha. - Por qu�? 411 00:52:58,086 --> 00:53:01,713 Fiz a promessa de matar uma ovelha, caso f�ssemos selecionados, lembra? 412 00:53:02,028 --> 00:53:03,868 Ent�o, vamos fazer isso. 413 00:53:06,825 --> 00:53:08,665 Vou contar logo ao meu irm�o. 414 00:53:09,195 --> 00:53:10,834 Ele vai ficar feliz. 415 00:53:17,995 --> 00:53:19,514 Gra�as a Deus. 416 00:53:19,972 --> 00:53:21,653 Gra�as a Deus. 417 00:54:08,536 --> 00:54:12,897 - Qual era o nome dele mesmo? - Muzaffer, Muzaffer Yilmaz. 418 00:54:28,654 --> 00:54:29,973 Vamos fazer assim... 419 00:54:32,035 --> 00:54:34,218 H� uma reuni�o do conselho depois de amanh�. 420 00:54:34,888 --> 00:54:36,835 Ent�o, poderemos resolver seu problema. 421 00:54:37,635 --> 00:54:40,554 N�o podemos recusar um pedido do Sr. Mehmet, n�o � mesmo? 422 00:54:41,957 --> 00:54:43,695 Muito obrigado, senhor. 423 00:54:44,993 --> 00:54:48,155 � um prazer. N�o h� problema algum. � s� mudar daqui para l�. 424 00:54:50,210 --> 00:54:52,158 Significa muito para n�s. 425 00:54:52,159 --> 00:54:55,382 N�o queremos desperdi�ar nem um metro da nossa terra. 426 00:54:55,383 --> 00:54:56,784 Com certeza. 427 00:54:59,591 --> 00:55:01,352 Preciso ir agora. 428 00:55:03,984 --> 00:55:05,344 Tenha um bom dia. 429 00:56:12,231 --> 00:56:14,574 - Bem-vindo, Hasan. - Ol�, juiz. 430 00:56:14,575 --> 00:56:16,663 N�o precisava se incomodar com isso. 431 00:56:16,664 --> 00:56:19,807 N�o � inc�modo algum, n�o temos como agradec�-lo. 432 00:56:19,808 --> 00:56:22,156 N�o se preocupe com isso. O que tem a�? 433 00:56:22,157 --> 00:56:24,539 Cerejas e amoras brancas da melhor qualidade. 434 00:56:24,540 --> 00:56:26,924 - S�o dif�ceis de achar por aqui. - Que beleza. 435 00:56:26,925 --> 00:56:29,828 Onde acha que devemos plant�-las? 436 00:56:29,829 --> 00:56:34,145 Bem, acho que no outro lado seria melhor, mas a escolha � sua. 437 00:56:40,363 --> 00:56:44,683 Fiz como sugeriu, antes de vir para c�. 438 00:56:44,684 --> 00:56:47,602 N�o se preocupe. Tudo se resolver� sem prejudicar ningu�m. 439 00:56:47,603 --> 00:56:49,547 Desde que Muzaffer n�o desconfie. 440 00:56:49,548 --> 00:56:51,052 Ele n�o vai desconfiar. 441 00:56:51,053 --> 00:56:53,231 Eles arrendaram o campo. 442 00:56:53,232 --> 00:56:54,960 N�o fazem uso pr�prio. 443 00:56:56,087 --> 00:56:58,600 Est�o mais envolvidos com a produ��o de latic�nios. 444 00:56:59,378 --> 00:57:01,649 E ser�o recompensados pelo uso daquela terra, 445 00:57:01,650 --> 00:57:03,609 ent�o, n�o far� diferen�a para eles. 446 00:57:03,610 --> 00:57:04,952 �timo, ent�o. 447 00:57:04,953 --> 00:57:06,774 Aqui est�. 448 00:57:12,727 --> 00:57:14,647 Seu jardim est� muito bonito. 449 00:57:16,203 --> 00:57:18,346 A nogueira no port�o tamb�m pegou bem aqui. 450 00:57:18,347 --> 00:57:20,828 Sim, � verdade. Parece saud�vel. 451 00:57:21,139 --> 00:57:24,290 Se n�o fosse por isso, a aposentadoria n�o seria f�cil. 452 00:57:24,291 --> 00:57:26,648 Agora, passo o tempo todo nesse jardim. 453 00:57:29,277 --> 00:57:32,445 - Voc� fez um �timo trabalho. - Obrigado. 454 00:57:32,446 --> 00:57:35,469 A prop�sito, consegue uma muda de pereira para mim? 455 00:57:35,470 --> 00:57:38,381 Claro, de que tipo? 456 00:57:38,382 --> 00:57:41,292 Das maiores, chamadas Santa Maria. 457 00:57:41,293 --> 00:57:42,750 Vou procurar. 458 00:57:42,751 --> 00:57:44,726 Mas ela pega no meu jardim? 459 00:57:45,337 --> 00:57:46,921 Com certeza. 460 00:57:46,922 --> 00:57:49,642 Vou procurar e trago para o senhor a melhor que achar. 461 00:57:53,802 --> 00:57:55,522 Como v�o as crian�as? 462 00:57:55,899 --> 00:57:57,898 Est�o muito bem, gra�as a Deus. 463 00:57:58,320 --> 00:58:00,585 Fatih est� em Istambul, trabalhando na Aduana 464 00:58:00,586 --> 00:58:02,666 Eser est� estudando enfermagem. 465 00:58:03,283 --> 00:58:04,609 Mashallah. 466 00:58:06,656 --> 00:58:10,727 - Preciso ir. - J� vai embora? 467 00:58:10,728 --> 00:58:12,648 Preciso passar no muftiate. 468 00:58:13,052 --> 00:58:15,452 No muftiate? Por que precisa ir l�? 469 00:58:15,859 --> 00:58:18,164 Fomos selecionados para a lista de peregrinos. 470 00:58:18,165 --> 00:58:19,484 Irei com a minha esposa. 471 00:58:20,294 --> 00:58:22,374 Est� jogando dinheiro fora. 472 00:58:23,992 --> 00:58:26,117 Minha esposa espera por isso h� tempos. 473 00:58:26,809 --> 00:58:29,632 Ent�o, que Deus aceite sua peregrina��o. 474 00:58:29,633 --> 00:58:32,171 - Vou indo. - Adeus. 475 01:00:23,048 --> 01:00:26,423 - Ol�, como vai, Seyfi? - Ol�, Hasan. 476 01:00:28,300 --> 01:00:30,765 - Como vai? - Bem, obrigado. E voc�? 477 01:00:30,766 --> 01:00:32,504 Estou bem, gra�as a Deus. 478 01:00:32,505 --> 01:00:34,243 Quanto tempo... Como tem passado? 479 01:00:34,244 --> 01:00:37,348 - � verdade. E voc�, como vai? - Bem, bem. 480 01:00:37,349 --> 01:00:39,665 - E a fam�lia? - Todos bem. E os seus? 481 01:00:39,666 --> 01:00:41,650 Bem, com a gra�a de Deus. Todos bem. 482 01:00:41,651 --> 01:00:44,315 O que � isso? Instalando uma nova linha de irriga��o? 483 01:00:44,316 --> 01:00:45,633 N�o. N�o � isso. 484 01:00:46,282 --> 01:00:48,202 Continue carregando. Venha comigo. 485 01:00:49,268 --> 01:00:52,293 Quem dera fosse isso. N�o imagina o que nos aconteceu. 486 01:00:52,294 --> 01:00:56,260 - O que houve? - Estou perdido. Acabado. 487 01:00:56,261 --> 01:00:57,805 Me conte o que aconteceu. 488 01:00:58,119 --> 01:01:01,236 Aqueles desgra�ados disseram que p�ssego daria dinheiro, 489 01:01:01,237 --> 01:01:03,398 ent�o, eu replantei o pomar inteiro. 490 01:01:03,899 --> 01:01:08,123 Tomei um empr�stimo no banco, plantei p�ssegos, e n�o deu certo. 491 01:01:08,124 --> 01:01:10,282 Ent�o, retirei e plantei peras no lugar. 492 01:01:10,283 --> 01:01:13,069 Disseram que procurariam por p�ssegos no ano seguinte. 493 01:01:13,070 --> 01:01:15,077 Mas tamb�m n�o aconteceu. Ent�o, falimos. 494 01:01:15,475 --> 01:01:17,401 Foi uma pena ter deixado as ma��s. 495 01:01:17,402 --> 01:01:19,235 Quem dera eu soubesse disso antes. 496 01:01:19,780 --> 01:01:22,350 O empr�stimo est� vencido, e n�o tenho como pagar. 497 01:01:22,351 --> 01:01:24,802 A cada dia que passa, o banco cobra mais juros. 498 01:01:24,803 --> 01:01:26,567 Isso � p�ssimo. 499 01:01:27,088 --> 01:01:28,452 Eu n�o sabia. 500 01:01:29,609 --> 01:01:30,959 Ent�o... 501 01:01:31,963 --> 01:01:33,740 O que pretende fazer? 502 01:01:36,294 --> 01:01:37,879 N�o h� nada que eu possa fazer. 503 01:01:37,880 --> 01:01:39,663 O banco vai tomar as terras. 504 01:01:40,033 --> 01:01:42,975 - N�o se esque�am dos canos. - Est� falando s�rio? 505 01:01:43,733 --> 01:01:45,693 - Como pode? - � assim que funciona. 506 01:01:45,694 --> 01:01:47,267 V�o tomar minhas terras. 507 01:01:47,268 --> 01:01:50,148 Andei pedindo dinheiro emprestado, mas ningu�m tem. 508 01:01:50,149 --> 01:01:52,552 Todos est�o pagando empr�stimo ou financiamento. 509 01:01:53,460 --> 01:01:58,210 Minha filha de Istambul fala: "J� chega da agricultura, papai." 510 01:01:58,211 --> 01:01:59,632 N�o sei o que fazer. 511 01:01:59,633 --> 01:02:02,397 Talvez seja melhor vender e me livrar disso para sempre. 512 01:02:03,180 --> 01:02:05,259 Quanto voc� est� pedindo? 513 01:02:08,053 --> 01:02:10,280 O terreno n�o cultivado, entre 130 e 140 mil. 514 01:02:10,281 --> 01:02:13,241 E o com os p�ssegos iria para uns 160 mil, certo? 515 01:02:13,805 --> 01:02:16,406 - Quantos hectares tem? - S�o 8,5 hectares. 516 01:02:17,334 --> 01:02:18,771 Puxa! 517 01:02:19,097 --> 01:02:23,608 Hasan, e se eu vendesse para voc�? O que acha? 518 01:02:24,749 --> 01:02:30,011 Eu bem que gostaria de ajud�-lo, mas n�o tenho esse dinheiro. 519 01:02:30,012 --> 01:02:31,312 � mesmo? 520 01:02:32,376 --> 01:02:35,057 Quem sabe chegamos a um entendimento? 521 01:02:35,444 --> 01:02:37,553 Me fa�a uma oferta. 522 01:02:38,996 --> 01:02:40,998 Me diga que valor tem em mente. 523 01:02:42,039 --> 01:02:43,880 Pode falar. N�o se acanhe. 524 01:02:45,942 --> 01:02:48,526 Por que estamos aqui no sol? Vamos tomar um ch�. 525 01:02:48,527 --> 01:02:50,447 Assim, podemos conversar melhor. Vamos. 526 01:02:51,006 --> 01:02:52,311 Venha se sentar. 527 01:02:57,161 --> 01:02:58,530 Sente-se. 528 01:03:17,189 --> 01:03:18,545 Ofere�o 60 mil. 529 01:03:19,490 --> 01:03:21,410 - O qu�? - 60 mil. 530 01:03:22,076 --> 01:03:23,396 De jeito nenhum. 531 01:03:24,403 --> 01:03:27,386 O que est� dizendo? Est� vendo essas �rvores? 532 01:03:27,387 --> 01:03:29,350 Estou falando de 8 hectares de terra. 533 01:03:30,447 --> 01:03:32,128 Tem raz�o, Seyfi. 534 01:03:33,819 --> 01:03:35,732 N�o devia nem considerar essa oferta. 535 01:03:36,650 --> 01:03:39,375 Bem, com certeza ser� vendido, mais cedo ou mais tarde. 536 01:03:39,376 --> 01:03:41,759 Mas s� pensei em n�o vender a um estranho. 537 01:03:41,760 --> 01:03:44,588 Certo, mas o que vou fazer com pessegueiros? 538 01:03:44,589 --> 01:03:46,709 Se comprar o terreno, terei que remov�-los. 539 01:03:47,065 --> 01:03:49,728 Certo, esque�a os p�ssegos. 540 01:03:49,729 --> 01:03:53,086 Vamos falar sobre o terreno. Contudo, sua oferta � imposs�vel. 541 01:04:00,326 --> 01:04:02,110 Posso pedir ao meu filho. 542 01:04:02,111 --> 01:04:06,208 Se ele me der 10 mil, podemos fechar por 70 mil. 543 01:04:06,683 --> 01:04:09,695 Nem pensar. Suba um pouco mais sua oferta. 544 01:04:10,643 --> 01:04:12,922 N�o posso pagar mais do que isso. 545 01:04:14,251 --> 01:04:15,957 Escute, Hasan. 546 01:04:15,958 --> 01:04:18,906 Juro que devo 60 mil ao banco. 547 01:04:19,512 --> 01:04:21,442 Eu deveria embolsar pelo menos 30 mil. 548 01:04:21,443 --> 01:04:23,277 Perderei as terras da minha fam�lia. 549 01:04:23,278 --> 01:04:25,755 Estou lhe dizendo que a terra � f�rtil. 550 01:04:25,756 --> 01:04:27,075 Entendo. 551 01:04:28,695 --> 01:04:32,456 Vamos deixar isso para l�. N�o quero que fique chateado. 552 01:04:33,239 --> 01:04:34,557 Bem... 553 01:04:36,588 --> 01:04:39,533 N�o pode mesmo aumentar nem um pouquinho? 554 01:04:39,534 --> 01:04:43,035 Veja bem, eu terei mais despesas, 555 01:04:43,036 --> 01:04:47,911 pesticidas, fertilizantes, mudas, diesel, trabalhadores. 556 01:04:48,566 --> 01:04:51,767 � um investimento que envolve um risco. 557 01:04:52,585 --> 01:04:55,986 Gostaria de poder ajud�-lo. Mas eu entendo o seu lado. 558 01:04:58,667 --> 01:05:01,426 N�o pode subir mais nem uns 10 mil? 559 01:05:04,248 --> 01:05:06,679 Por voc�, vou subir para 75 mil. 560 01:05:11,065 --> 01:05:13,345 Pode pagar � vista? 561 01:05:14,450 --> 01:05:15,890 Est� bem, Seyfi. 562 01:05:16,793 --> 01:05:18,178 Prometo pagar � vista. 563 01:05:18,179 --> 01:05:20,374 Neg�cio fechado, ent�o. 564 01:05:20,375 --> 01:05:22,624 - Que lhe traga boa sorte. - Pra voc� tamb�m. 565 01:08:08,921 --> 01:08:10,402 O que est� acontecendo? 566 01:08:12,176 --> 01:08:15,696 Tome. Pegue um pouco. 567 01:08:16,752 --> 01:08:19,113 Trouxe ovelhas. Algu�m deu autoriza��o? 568 01:08:22,146 --> 01:08:23,466 Estava vazio mesmo. 569 01:08:23,944 --> 01:08:26,774 Por que eu deveria pedir autoriza��o? 570 01:08:26,775 --> 01:08:28,894 Venha. Pode se sentar. 571 01:08:30,631 --> 01:08:34,772 - Tire seu rebanho daqui. - Por qu�? O terreno � seu? 572 01:08:34,773 --> 01:08:36,209 Sim, � meu. 573 01:08:36,785 --> 01:08:38,311 Porra nenhuma. 574 01:08:39,615 --> 01:08:42,066 Como ousa falar assim comigo? 575 01:08:42,067 --> 01:08:44,471 Vou chamar a pol�cia agora mesmo. 576 01:08:44,472 --> 01:08:45,952 Pode chamar. 577 01:09:03,593 --> 01:09:05,053 N�o atendem, n�o �? 578 01:09:06,536 --> 01:09:07,935 Eles nunca atendem. 579 01:09:08,793 --> 01:09:10,114 Porque n�o podem. 580 01:09:10,893 --> 01:09:14,092 - � porque n�o tem sinal aqui. - Voc� � maluco? 581 01:09:15,064 --> 01:09:17,183 Depende de quem est� falando. 582 01:09:20,598 --> 01:09:25,264 Volte sempre. Estarei por aqui. 583 01:09:38,829 --> 01:09:40,701 Voc� se candidatou por aqui? 584 01:09:41,709 --> 01:09:44,475 Eu e minha esposa. O nome dela est� no sistema tamb�m? 585 01:09:44,476 --> 01:09:47,397 Sim, duas pessoas: Hasan Yilmaz e Emine Yilmaz. 586 01:09:47,398 --> 01:09:51,374 Voc� pediu um quarto duplo. Vai custar um pouco mais. 587 01:09:51,375 --> 01:09:53,819 - Sabia disso, n�o sabia? - Quanto �? 588 01:09:53,820 --> 01:09:58,300 S�o 5.500 d�lares por pessoa, cerca de 30 mil liras por pessoa. 589 01:09:59,534 --> 01:10:01,615 Significa 60 mil liras para duas pessoas. 590 01:10:02,663 --> 01:10:06,354 N�o pensei que fosse custar tanto. 591 01:10:06,355 --> 01:10:08,240 � por causa do c�mbio. 592 01:10:10,193 --> 01:10:12,294 Quanto seria em um quarto para 3 ou 4? 593 01:10:12,597 --> 01:10:14,147 N�o pode mudar agora. 594 01:10:14,148 --> 01:10:16,365 O sorteio � feito para a categoria escolhida. 595 01:10:21,185 --> 01:10:24,772 Imagino que n�o podemos mais desistir. 596 01:10:27,861 --> 01:10:29,944 Ent�o, est� bem. 597 01:10:30,842 --> 01:10:32,724 Vou iniciar o processo agora. 598 01:10:32,725 --> 01:10:36,660 Voc� e sua esposa precisam de passaportes. 599 01:10:36,661 --> 01:10:38,940 Podemos completar o restante mais tarde. 600 01:10:38,941 --> 01:10:42,366 Traga o passaporte semana que vem. Haver� reuni�es e treinamentos. 601 01:10:42,367 --> 01:10:44,950 - Ser� informado com anteced�ncia. - Obrigado. 602 01:10:44,951 --> 01:10:47,092 Foi um prazer. Tenha uma jornada aben�oada. 603 01:10:47,093 --> 01:10:49,974 - Am�m, tenha um bom dia. - Obrigado. 604 01:10:56,620 --> 01:11:00,053 - Que a paz esteja com voc�. - Com voc�, tamb�m. Bem-vinda. 605 01:11:39,731 --> 01:11:41,263 Ol�, Hasan. 606 01:11:41,264 --> 01:11:43,052 - Oi. - Oi. 607 01:11:57,747 --> 01:11:59,268 Como est�? Tudo bem? 608 01:11:59,812 --> 01:12:02,837 Bem. O que � isso? 609 01:12:02,838 --> 01:12:05,503 Um cart�o de cr�dito. Trouxe para sua esposa. 610 01:12:05,956 --> 01:12:07,340 Ela pediu um? 611 01:12:07,341 --> 01:12:10,519 Sim, ela me pediu para trazer. 612 01:12:10,520 --> 01:12:12,719 - Ela n�o est� em casa? - N�o. 613 01:12:13,331 --> 01:12:15,714 Minha esposa tem uma conta no seu banco? 614 01:12:15,715 --> 01:12:17,971 N�o, o cart�o ser� vinculado � sua conta. 615 01:12:17,972 --> 01:12:20,185 Como um cart�o de cr�dito conjunto. 616 01:12:20,186 --> 01:12:22,067 Eu tenho um cart�o de cr�dito? 617 01:12:22,374 --> 01:12:25,552 - Voc�, n�o. Mas... - E ent�o? 618 01:12:25,553 --> 01:12:28,686 Como se emite um cart�o conjunto, se eu n�o tenho cart�o algum? 619 01:12:29,586 --> 01:12:31,464 N�o preciso de cart�o conjunto nenhum. 620 01:12:31,465 --> 01:12:34,245 J� estou chateado, n�o quero falar com voc� agora. 621 01:12:56,142 --> 01:12:57,623 Leve de volta. 622 01:13:16,564 --> 01:13:18,702 A prop�sito, Sr. Hasan, 623 01:13:19,612 --> 01:13:22,386 ca�ram nossos juros para empr�stimo imobili�rio. 624 01:13:27,373 --> 01:13:29,237 Agora, temos um plano de 24 meses. 625 01:13:31,406 --> 01:13:33,832 A promo��o do ano passado continua valendo. 626 01:13:33,833 --> 01:13:36,366 Juro zero na compra de fertilizantes ou pesticidas. 627 01:13:36,367 --> 01:13:37,888 S� queria lembr�-lo disso. 628 01:13:39,285 --> 01:13:41,677 Feche a porteira com cuidado ao sair, Halil. 629 01:14:10,101 --> 01:14:13,054 Aumentaram os pre�os dos pesticidas este ano. 630 01:14:14,112 --> 01:14:16,393 No ano passado, era 5 liras a menos por saco. 631 01:14:17,065 --> 01:14:19,711 Eu queria comprar adiantado para o pr�ximo ano. 632 01:14:19,712 --> 01:14:21,047 Mas fiquei sem dinheiro. 633 01:14:21,476 --> 01:14:23,749 Como sabe o que vai acontecer no ano que vem? 634 01:14:23,750 --> 01:14:25,390 E se os pre�os ca�rem? 635 01:14:27,330 --> 01:14:30,937 � verdade, mas precisamos ser precavidos. 636 01:14:44,917 --> 01:14:47,117 Conseguiu controlar a praga nos tomates? 637 01:14:47,807 --> 01:14:49,933 Sim, est� resolvido. 638 01:14:50,631 --> 01:14:53,592 - Foi bem simples. - Que bom. 639 01:14:54,396 --> 01:14:57,780 - Tenho algo para lhe mostrar. - O que �? 640 01:14:57,781 --> 01:15:01,741 Tirei uma foto minha hoje, no est�dio pr�ximo � prefeitura. 641 01:15:02,119 --> 01:15:03,599 Para o passaporte. 642 01:15:16,569 --> 01:15:18,172 � voc� mesmo? 643 01:15:19,481 --> 01:15:21,161 Est� muito bonita. 644 01:15:24,752 --> 01:15:28,507 - Voc� tamb�m precisa tirar. - Certo, vou tirar. 645 01:15:59,615 --> 01:16:02,479 N�o olhamos os pre�os dos quartos quando nos inscrevemos. 646 01:16:02,480 --> 01:16:06,520 Os pre�os dispararam, por causa da alta do d�lar. 647 01:16:07,127 --> 01:16:10,287 N�o sei como vamos conseguir pagar. 648 01:16:13,357 --> 01:16:16,197 O que quer dizer? N�o entendi. 649 01:16:17,399 --> 01:16:21,802 Os pre�os dos hot�is est�o subindo, pois a taxa de c�mbio subiu. 650 01:16:21,803 --> 01:16:24,638 Tentei mudar a categoria do quarto, para reduzir o custo, 651 01:16:24,639 --> 01:16:26,554 mas n�o � poss�vel mudar mais. 652 01:16:26,555 --> 01:16:28,825 S� consigo pagar metade do valor. 653 01:16:29,818 --> 01:16:31,153 � mesmo? 654 01:16:31,154 --> 01:16:33,514 N�o sabia que est�vamos sem dinheiro. 655 01:16:34,199 --> 01:16:35,679 Bem, a verdade � essa. 656 01:16:36,602 --> 01:16:39,741 Os tomates n�o renderam muito, para garantir lucro. 657 01:16:39,742 --> 01:16:43,069 E agora, nossa peregrina��o est� correndo risco. 658 01:16:43,856 --> 01:16:45,416 Voc� est� de brincadeira? 659 01:16:46,659 --> 01:16:48,140 De jeito nenhum. 660 01:16:51,244 --> 01:16:53,842 Veja o extrato banc�rio. 661 01:16:56,585 --> 01:16:59,960 Voc� insistiu e eu comprei o terreno de Suyfi. 662 01:17:06,644 --> 01:17:08,124 Me devolva. 663 01:17:09,889 --> 01:17:12,671 Agora, n�o podemos pagar pela peregrina��o. 664 01:17:14,951 --> 01:17:16,256 E a�? 665 01:17:17,779 --> 01:17:20,717 Cada um deve pagar pela sua pr�pria peregrina��o. 666 01:17:21,455 --> 01:17:24,194 - Quem disse isso? - O im�. 667 01:17:25,034 --> 01:17:27,514 Eu n�o tenho que pagar pela sua peregrina��o. 668 01:17:30,631 --> 01:17:35,483 Est� certo. O im� tem raz�o. � melhor cada um pagar sua parte. 669 01:17:38,733 --> 01:17:42,827 Minha irm� me aconselhou a concluir os estudos, mas n�o dei ouvidos. 670 01:17:45,609 --> 01:17:47,307 Do que est� falando? 671 01:17:47,891 --> 01:17:51,051 Eu poderia ter trabalhado, e juntado meu pr�prio dinheiro. 672 01:17:51,358 --> 01:17:53,239 N�o iria precisar do seu dinheiro. 673 01:17:55,910 --> 01:17:58,846 Bem, s� estou dizendo o que seria o mais aconselh�vel. 674 01:17:59,420 --> 01:18:03,179 Voc� ou eu, n�o faz diferen�a, quando se trata de dinheiro. 675 01:18:05,309 --> 01:18:07,270 Se n�o tiv�ssemos fugido para casar, 676 01:18:07,271 --> 01:18:08,925 eu teria estudo e uma profiss�o. 677 01:18:08,926 --> 01:18:10,840 Poderia ter feito uma faculdade. 678 01:18:11,559 --> 01:18:14,870 Eu a ameacei com uma arma? Voc� tamb�m queria fugir. 679 01:18:14,871 --> 01:18:16,472 Foi uma burrice da minha parte. 680 01:18:25,739 --> 01:18:28,021 Se eu tivesse seguido o conselho da minha m�e, 681 01:18:28,022 --> 01:18:30,119 e me casado com Zeynep, filha de Muhittin, 682 01:18:30,120 --> 01:18:32,277 metade da cidade seria minha hoje. 683 01:18:32,278 --> 01:18:34,419 Quem ser� que fez burrice? 684 01:18:38,850 --> 01:18:41,400 Preste aten��o no que est� dizendo. 685 01:18:42,054 --> 01:18:43,974 Eu te amava. Esse foi o motivo. 686 01:18:49,107 --> 01:18:51,665 Eu tamb�m. Sen�o, por que teria me casado com voc�? 687 01:18:51,666 --> 01:18:54,322 Ent�o, por que o drama? 688 01:19:01,369 --> 01:19:02,769 Eu j� volto. 689 01:19:42,275 --> 01:19:45,182 - O que aconteceu? - Nada. 690 01:19:48,850 --> 01:19:50,478 Voc� est� bem, Emine? 691 01:19:51,720 --> 01:19:53,087 Est� tudo bem... 692 01:20:00,295 --> 01:20:01,627 Voc� tirou. 693 01:20:02,779 --> 01:20:04,110 O qu�? 694 01:25:48,918 --> 01:25:50,310 Hasan? 695 01:25:50,631 --> 01:25:51,949 Venha, Hasan. 696 01:26:14,309 --> 01:26:17,148 Pare, Hasan, pare. 697 01:26:17,634 --> 01:26:19,235 Para que aquela torre? 698 01:26:21,022 --> 01:26:22,806 Instalaram recentemente. 699 01:26:22,807 --> 01:26:24,618 A rede el�trica agora passa por aqui. 700 01:26:25,267 --> 01:26:26,867 Voc� n�o me contou. 701 01:26:27,903 --> 01:26:30,538 Me esqueci completamente, quando saiu a peregrina��o. 702 01:26:30,539 --> 01:26:32,916 Por que colocaram no terreno de Muzaffer? 703 01:26:32,917 --> 01:26:36,422 N�o sei. Acho que foi a decis�o deles. 704 01:26:36,423 --> 01:26:38,561 N�o disse a eles que deveriam colocar aqui? 705 01:26:38,562 --> 01:26:40,786 Por que faria isso? 706 01:26:40,787 --> 01:26:43,178 Deveria agradecer por n�o terem colocado aqui. 707 01:26:49,650 --> 01:26:51,923 Cortaram aquela �rvore enorme. 708 01:27:16,384 --> 01:27:18,939 Dizem que Muzaffer est� muito doente, Hasan. 709 01:27:25,991 --> 01:27:27,798 Isso � fofoca. N�o d� ouvidos. 710 01:27:28,391 --> 01:27:29,791 N�o sei. 711 01:27:31,067 --> 01:27:32,595 Supostamente, � c�ncer. 712 01:27:33,965 --> 01:27:35,447 C�ncer? 713 01:27:44,512 --> 01:27:46,352 Assine aqui, por favor. 714 01:27:50,902 --> 01:27:52,603 - Onde? - Aqui. 715 01:28:03,051 --> 01:28:06,356 - Deus os aben�oe. - Obrigada, filho. 716 01:28:06,357 --> 01:28:08,509 Precisamos fazer mais alguma coisa? 717 01:28:08,510 --> 01:28:10,315 O procedimento aqui est� conclu�do. 718 01:28:10,316 --> 01:28:12,244 Agora, precisam come�ar a se preparar. 719 01:28:13,404 --> 01:28:15,069 Precisamos comprar alguma coisa? 720 01:28:15,070 --> 01:28:16,916 N�o, n�s providenciaremos tudo. 721 01:28:16,917 --> 01:28:19,228 Podem retirar suas coisas no fim do corredor. 722 01:28:20,097 --> 01:28:22,838 Devem se preparar espiritualmente para esta jornada. 723 01:28:22,839 --> 01:28:25,674 Somos humanos. Podemos pecar, intencionalmente, ou n�o. 724 01:28:25,675 --> 01:28:28,158 N�o embarquem se tiverem se aproveitado de algu�m. 725 01:28:29,109 --> 01:28:32,134 Se precisarem se retratar com algu�m, fa�am isso. 726 01:28:32,135 --> 01:28:35,877 Haver� tamb�m um treinamento sobre os ritos da peregrina��o. 727 01:28:35,878 --> 01:28:37,558 Voc�s ser�o informados. 728 01:28:38,040 --> 01:28:40,382 Vou dar a voc�s estes manuais e brochuras. 729 01:28:40,383 --> 01:28:43,002 Eles t�m as informa��es detalhadas. Aqui est�o. 730 01:28:44,268 --> 01:28:45,748 Tenham uma jornada aben�oada. 731 01:28:46,106 --> 01:28:47,826 Com licen�a. 732 01:28:48,703 --> 01:28:50,541 - Tenha um �timo dia. - �timo dia. 733 01:28:59,219 --> 01:29:01,213 N�o devo nada a ningu�m, gra�as a Deus. 734 01:29:01,214 --> 01:29:02,530 Gra�as a Deus. 735 01:29:03,387 --> 01:29:04,936 Voc� deve? 736 01:29:04,937 --> 01:29:06,382 N�o. 737 01:29:06,383 --> 01:29:07,783 N�o tenho nenhuma d�vida. 738 01:29:08,213 --> 01:29:11,987 Me avise se tiver, para pagarmos. Olhe se n�o esquecemos de nada. 739 01:29:11,988 --> 01:29:14,829 N�o, n�o. N�o tenho nenhuma. 740 01:29:16,116 --> 01:29:19,306 Mas devemos pedir b�n��os de vizinhos e coisas assim. 741 01:29:19,744 --> 01:29:22,463 N�o estamos nos esquecendo de nada? 742 01:29:23,053 --> 01:29:24,613 Vamos pedir, sim. 743 01:29:32,465 --> 01:29:35,026 Tamb�m devemos ir pedir o perd�o das pessoas. 744 01:29:35,969 --> 01:29:37,360 Por qu�? 745 01:29:40,742 --> 01:29:42,782 Pelo que houve com Berdush, por exemplo. 746 01:29:44,649 --> 01:29:46,210 O que houve com Berdush? 747 01:29:47,015 --> 01:29:48,775 Eu sei o que aconteceu, Hasan. 748 01:29:49,481 --> 01:29:51,042 Eu sei de tudo. 749 01:31:29,191 --> 01:31:31,268 Ol�, Hasan. 750 01:31:31,269 --> 01:31:34,094 Como vai? N�o tinha visto voc� l� dentro. Deus o aben�oe. 751 01:31:34,095 --> 01:31:36,149 - Deus o aben�oe. - Uma �tima sexta-feira. 752 01:32:38,341 --> 01:32:39,660 Senti sua falta. 753 01:32:40,528 --> 01:32:41,934 Tamb�m senti a sua. 754 01:32:42,263 --> 01:32:44,395 Faz tempo que n�o consigo vir aqui. 755 01:32:46,494 --> 01:32:50,192 - Estou muito envergonhado. - Por qu�? 756 01:32:51,157 --> 01:32:53,878 Tempos atr�s comprei um par de botas. 757 01:32:54,612 --> 01:32:57,589 Estava procurando algo no arm�rio, quando vi as botas. 758 01:32:57,590 --> 01:32:59,894 Quando comprei, eu n�o tinha o dinheiro todo, 759 01:32:59,895 --> 01:33:02,067 e voc� me disse que eu poderia pagar depois. 760 01:33:03,770 --> 01:33:05,184 Mas eu me esqueci. 761 01:33:05,835 --> 01:33:08,539 - Quero lhe pagar agora. - N�o se preocupe com isso. 762 01:33:08,540 --> 01:33:10,165 Eu devo ter lhe dado de presente. 763 01:33:10,166 --> 01:33:12,676 De jeito nenhum. Por favor, aceite, e me perdoe. 764 01:33:12,980 --> 01:33:15,605 Esquecido e perdoado. Mas n�o precisava mesmo. 765 01:33:15,606 --> 01:33:18,348 Est� bem. Eu devia ter pagado. 766 01:33:21,891 --> 01:33:24,011 Eu e minha esposa faremos a peregrina��o. 767 01:33:24,598 --> 01:33:26,129 � mesmo? 768 01:33:26,130 --> 01:33:28,930 - Que Deus aceite suas a��es. - Obrigado. 769 01:33:28,931 --> 01:33:31,076 Tentamos h� 3 anos, quando nos inscrevemos. 770 01:33:31,077 --> 01:33:33,076 Este ano, tivemos sorte. 771 01:33:34,844 --> 01:33:37,164 Ainda n�o tivemos a chance de nos inscrevermos. 772 01:33:38,021 --> 01:33:40,221 - Por que n�o? - N�o sei. 773 01:33:40,732 --> 01:33:44,971 Cirurgia no joelho da Ayse, casamento da filha, carro do filho. 774 01:33:46,405 --> 01:33:48,229 � o kismet. 775 01:33:48,230 --> 01:33:50,426 Se Deus quiser, voc�s tamb�m far�o um dia. 776 01:33:51,675 --> 01:33:53,396 Inshallah! Inshallah! 777 01:33:54,188 --> 01:33:57,177 - Voc� cal�a 44, n�o �? - Nada disso. Nem pense nisso. 778 01:33:57,178 --> 01:33:58,961 Por que n�o? 779 01:33:58,962 --> 01:34:01,482 J� estou envergonhado por causa da outra vez. 780 01:34:01,483 --> 01:34:04,547 - Vou ficar envergonhado de novo. - Est� tudo bem. 781 01:34:04,548 --> 01:34:06,981 Afinal, voc� vai fazer uma jornada aben�oada. 782 01:34:06,982 --> 01:34:09,152 Quem sabe eu tamb�m seja aben�oado por isso. 783 01:34:09,497 --> 01:34:11,076 - O que acha? - S�o muito bons, 784 01:34:11,077 --> 01:34:13,896 - mas estou com vergonha. - Pare com isso. 785 01:34:13,897 --> 01:34:15,208 Tome. 786 01:34:18,278 --> 01:34:21,169 Deus lhe aben�oe, irm�o. Deus lhe aben�oe. 787 01:34:22,020 --> 01:34:24,528 - Que Deus receba suas a��es. - Am�m. 788 01:34:27,743 --> 01:34:31,760 A prop�sito... Reze por n�s tamb�m. 789 01:34:31,761 --> 01:34:34,962 Rezarei, irm�o. Pode ter certeza. Muito obrigado. 790 01:34:35,712 --> 01:34:37,953 Tenha uma boa viagem. 791 01:35:43,509 --> 01:35:47,674 Hasan, eu n�o queria falar, mas agora vou falar. 792 01:35:51,400 --> 01:35:54,321 - N�o fale nada. - Eu vou falar, sim. 793 01:35:56,413 --> 01:35:58,729 Voc� vai pedir a b�n��o a seu irm�o, n�o vai? 794 01:35:59,822 --> 01:36:02,031 N�o tenho que pedir a b�n��o dele para nada. 795 01:36:02,032 --> 01:36:03,952 Ele n�o fala comigo h� 20 anos. 796 01:36:04,341 --> 01:36:07,394 Mesmo assim! A culpa � de voc�s dois. 797 01:36:07,395 --> 01:36:10,460 N�o importa o motivo. J� passou. 798 01:36:10,461 --> 01:36:13,049 Voc� deveria ir fazer as pazes, pedir a b�n��o dele. 799 01:36:13,050 --> 01:36:14,706 O resto � com ele. 800 01:36:16,049 --> 01:36:19,283 Eu n�o fiz nada de errado. Foi ele quem parou de falar comigo. 801 01:36:19,284 --> 01:36:22,228 Foi o juiz quem decidiu a partilha da heran�a. 802 01:36:22,229 --> 01:36:24,228 Muzaffer n�o gostou da decis�o. 803 01:36:24,791 --> 01:36:28,327 - N�s tomamos a casa ou as terras? - Claro que n�o. 804 01:36:28,328 --> 01:36:30,233 Foi a decis�o do tribunal. 805 01:36:30,234 --> 01:36:33,258 Por que eu deveria ir pedir b�n��o? N�o devo nada a ele. 806 01:36:33,259 --> 01:36:35,831 Seja como for, voc�s s�o irm�os, isso � um v�nculo. 807 01:36:36,365 --> 01:36:38,389 Ele aceitou o lote dele? 808 01:36:38,390 --> 01:36:41,769 Eu contei a ele sobre a decis�o do tribunal, e me retirei. 809 01:36:42,751 --> 01:36:44,136 Voc� j� se esqueceu? 810 01:36:44,137 --> 01:36:46,984 Ele quis me tomar a casa, o pomar e o terreno, 811 01:36:46,985 --> 01:36:48,514 e me deixar s� com o est�bulo. 812 01:36:50,021 --> 01:36:52,833 O tribunal fez a divis�o por igual, e ficou decidido. 813 01:36:52,834 --> 01:36:54,967 Ningu�m tem que reclamar agora. 814 01:36:54,968 --> 01:36:57,353 Ele � quem deveria estar pedindo a minha b�n��o. 815 01:36:57,354 --> 01:36:59,914 Est� me irritando com esse assunto t�o cedo, Emine. 816 01:37:02,035 --> 01:37:05,618 Voc� procurou o sapateiro Ismael, e n�o procura o pr�prio irm�o. 817 01:37:05,619 --> 01:37:06,979 Devia ter vergonha. 818 01:37:08,073 --> 01:37:10,538 Como sabe aonde eu fui? 819 01:37:12,798 --> 01:37:15,598 Se est� procurando suas cal�as, eu coloquei para lavar. 820 01:37:24,689 --> 01:37:27,832 Se bisbilhotar nos meus pap�is mais uma vez, vai ver s�. 821 01:37:27,833 --> 01:37:29,754 - E da�? - "E da�?" 822 01:43:27,007 --> 01:43:28,408 N�o consegui dormir. 823 01:43:31,256 --> 01:43:32,897 Por que se levantou? 824 01:43:34,507 --> 01:43:35,858 Eu acordei, 825 01:43:36,994 --> 01:43:39,483 e quis saber onde voc� estava. 826 01:43:44,885 --> 01:43:46,285 O que est� escrevendo? 827 01:43:47,750 --> 01:43:49,115 Nada. 828 01:43:49,802 --> 01:43:51,682 Uma lista de provid�ncias. 829 01:43:52,696 --> 01:43:54,416 Sen�o, eu me esque�o. 830 01:45:11,894 --> 01:45:13,507 Segundo o dicion�rio, 831 01:45:13,508 --> 01:45:18,018 tavaf significa circular em torno de algo. 832 01:45:18,604 --> 01:45:20,336 No contexto isl�mico, 833 01:45:21,086 --> 01:45:24,027 significa circular em torno do Kaba. 834 01:45:25,611 --> 01:45:27,921 A partir de Hajar al-Aswad, 835 01:45:27,922 --> 01:45:31,858 ao fazer um c�rculo completo, tem-se um shaft. 836 01:45:31,859 --> 01:45:34,858 Sete shafts formam um tavaf. 837 01:45:35,611 --> 01:45:39,315 Ao fazer um tavaf, devem reconhecer 838 01:45:39,316 --> 01:45:42,786 que tudo circula ao redor de algo 839 01:45:42,787 --> 01:45:44,848 neste mundo c�smico do qual fazem parte. 840 01:45:46,573 --> 01:45:49,286 Sempre que passarem por Hajar al-Aswad, 841 01:45:49,287 --> 01:45:53,408 devem levantar a m�o direita e dizer "Bismillahi Allahu Akbar". 842 01:45:53,832 --> 01:45:55,593 � nossa sauda��o a Hajar al-Aswad. 843 01:45:56,194 --> 01:45:59,713 Agora, comecemos o tavaf. 844 01:46:11,318 --> 01:46:13,750 Quem estiver passando por Hajar al-Aswad, 845 01:46:13,751 --> 01:46:15,720 levante a m�o e diga: 846 01:46:15,721 --> 01:46:17,961 "Bismillahi Allahu Akbar". 847 01:46:19,936 --> 01:46:21,935 Faremos isso a cada volta. 848 01:46:22,598 --> 01:46:25,823 A cada volta, ao passarem por Hajar al-Aswad, 849 01:46:25,824 --> 01:46:29,816 levantem a m�o e digam: "Bismillahi Allahu Akbar". 850 01:46:31,434 --> 01:46:34,504 Fazemos nossa sauda��o, e, ent�o, abaixamos a m�o. 851 01:47:57,928 --> 01:48:00,038 Kadir. Kadir. 852 01:49:28,027 --> 01:49:30,130 - Como posso ajudar? - Ol�. 853 01:49:30,131 --> 01:49:31,450 Ol�. 854 01:49:32,137 --> 01:49:34,021 Sou do mercado atacadista de Istambul. 855 01:49:34,022 --> 01:49:35,497 Parei para checar a planta��o. 856 01:49:36,177 --> 01:49:37,683 - � o encarregado? - Sou. 857 01:49:38,044 --> 01:49:39,410 Onde est� o dono? 858 01:49:39,411 --> 01:49:41,412 - Logo ali. - Aquele cavalheiro? 859 01:49:41,413 --> 01:49:42,942 - Isso mesmo. - Certo. 860 01:49:51,890 --> 01:49:53,370 Ol�, Sr. Hasan. 861 01:49:56,465 --> 01:49:58,306 Sou Kerim. Do atacadista de Istambul. 862 01:49:58,307 --> 01:50:00,091 Frutas & Legumes Frescos. Como vai? 863 01:50:00,092 --> 01:50:02,076 - Seja bem-vindo. - Obrigado. 864 01:50:02,077 --> 01:50:03,678 - Bem-vindo. - Obrigado. 865 01:50:04,921 --> 01:50:07,562 Tem uma �tima planta��o. 866 01:50:08,672 --> 01:50:10,553 Quais s�o seus pre�os? 867 01:50:10,907 --> 01:50:12,666 - Por engradado? - Isso. 868 01:50:14,050 --> 01:50:16,091 Cinco, o engradado. 869 01:50:17,761 --> 01:50:21,640 O que est� dizendo, Sr. Hasan? � muito caro. Imposs�vel. 870 01:50:22,606 --> 01:50:24,098 Quanto oferece? 871 01:50:27,747 --> 01:50:29,446 Dois, o engradado. 872 01:50:30,254 --> 01:50:33,981 Ent�o, nem vamos perder tempo. 873 01:50:34,590 --> 01:50:37,621 Sua oferta s� faria sentido se fosse produto para exporta��o. 874 01:50:37,622 --> 01:50:39,686 Mas n�o �. N�o vale isso tudo. 875 01:50:39,687 --> 01:50:43,152 Por que n�o seria para exporta��o? Qual o problema dos meus tomates? 876 01:50:43,153 --> 01:50:45,141 O uso de pesticidas. 877 01:50:45,142 --> 01:50:47,255 N�o se encaixa nos padr�es europeus. 878 01:50:47,256 --> 01:50:49,584 Estive examinando. 879 01:50:49,585 --> 01:50:51,706 Veja. Cheire, voc� mesmo. 880 01:50:54,158 --> 01:50:56,993 A Uni�o Europeia n�o aceita produtos 881 01:50:56,994 --> 01:51:00,025 com res�duo de pesticida. 882 01:51:00,026 --> 01:51:02,089 Eles devolvem toda a produ��o. 883 01:51:02,090 --> 01:51:05,349 Sr. Kerim, sabe que compramos pesticidas da Europa. 884 01:51:05,350 --> 01:51:09,067 Certo, mas esses tomates s� podem ser vendidos aqui no pa�s. 885 01:51:09,068 --> 01:51:11,589 Posso pagar no m�ximo 2,25. 886 01:51:13,068 --> 01:51:16,387 - N�o, minha oferta final � 3. - Isso � muito. N�o d�. 887 01:51:18,571 --> 01:51:21,052 N�o � vi�vel. Vale 2,25 e nada mais. 888 01:51:21,053 --> 01:51:23,638 Investimos muito nessa opera��o. 889 01:51:23,639 --> 01:51:25,518 Aqui est� meu cart�o. 890 01:51:28,113 --> 01:51:31,354 Se mudar de ideia, nosso caminh�o est� logo ali. 891 01:51:31,942 --> 01:51:34,755 Podemos retirar em tr�s horas, e todo mundo fica feliz. 892 01:51:34,756 --> 01:51:36,087 Certo? 893 01:51:36,088 --> 01:51:37,912 - O pre�o final � 3. - N�o, 2,25. 894 01:51:37,913 --> 01:51:40,180 Me chame, caso mude de ideia. 895 01:51:40,181 --> 01:51:42,780 - Obrigado, tenha um bom dia. - Obrigado. 896 01:51:46,747 --> 01:51:50,330 Ano passado, mal conseguimos vender por uma lira. Por que n�o aceitou? 897 01:51:51,138 --> 01:51:53,129 Cuide da sua vida. 898 01:51:55,087 --> 01:51:56,730 Quem � ele? 899 01:51:56,731 --> 01:51:59,325 - Foi voc� que o chamou? - Eu, n�o. 900 01:51:59,326 --> 01:52:01,670 Ele viu a planta��o, enquanto passava de carro. 901 01:52:01,671 --> 01:52:05,895 Ent�o, volte ao trabalho. Abaixo dos padr�es europeus? 902 01:52:05,896 --> 01:52:07,833 Quem produz esses pesticidas? 903 01:52:07,834 --> 01:52:11,318 Est� escrito: "fabrica��o alem�". Em letras garrafais em cada frasco. 904 01:52:11,319 --> 01:52:14,747 Agora, v�m dizer que n�o est�o nos padr�es europeus. 905 01:52:16,141 --> 01:52:17,590 E voc�, volte ao trabalho. 906 01:52:41,230 --> 01:52:43,411 - Ol�, Naim. - Ol�, Hasan. 907 01:52:43,412 --> 01:52:44,971 Ol�, homem. Venha aqui. 908 01:52:49,611 --> 01:52:50,956 Sente-se aqui. 909 01:52:50,957 --> 01:52:53,316 - Deus te aben�oe. - Muito obrigado. 910 01:52:54,664 --> 01:52:57,160 - Tome. - Obrigado. 911 01:53:03,421 --> 01:53:07,902 O que se passa? Algum problema? O que o traz aqui? 912 01:53:08,595 --> 01:53:11,050 Vi o caminh�o, e parei para saber das novidades. 913 01:53:11,948 --> 01:53:13,292 Colheita precoce, n�o? 914 01:53:13,293 --> 01:53:16,051 Pois �, vendi todos os tomates, estou cheio disso. 915 01:53:16,795 --> 01:53:19,691 - Exporta��o ou mercado local? - Mercado local. 916 01:53:24,120 --> 01:53:26,434 Se n�o se importa em dizer, qual foi seu pre�o? 917 01:53:32,714 --> 01:53:34,027 Naim... 918 01:53:34,790 --> 01:53:36,791 Sabe por que estou perguntando? 919 01:53:36,792 --> 01:53:39,552 Hoje, me apareceu um comerciante de Istambul. 920 01:53:40,103 --> 01:53:41,698 Qual era mesmo o nome... 921 01:53:47,833 --> 01:53:49,512 Aqui. Frutas & Legumes Frescos. 922 01:53:51,459 --> 01:53:53,223 Ele quis saber sobre meus tomates. 923 01:53:56,675 --> 01:53:58,188 Eu disse a ele 924 01:53:58,189 --> 01:54:00,353 que ainda n�o est� na �poca. Ele insistiu. 925 01:54:00,354 --> 01:54:03,419 Ano passado, vendemos por um o engradado, e nos arrependemos. 926 01:54:03,420 --> 01:54:05,050 � por isso que estou perguntando. 927 01:54:05,660 --> 01:54:07,086 Vendi a ele tamb�m. 928 01:54:07,087 --> 01:54:09,801 N�o se preocupe. A faixa de pre�o este ano est� melhor. 929 01:54:10,233 --> 01:54:13,613 Comecei a negociar por 3, e acabei vendendo por 1,75. 930 01:54:18,578 --> 01:54:20,761 - � o seu tomate? - �. 931 01:54:20,762 --> 01:54:22,066 Tome. 932 01:54:24,872 --> 01:54:26,473 � um bom produto. 933 01:54:26,958 --> 01:54:28,821 - Deus te aben�oe. - Obrigado. 934 01:54:28,822 --> 01:54:31,794 N�o perca tempo. Dizem que teremos muito tomate este ano. 935 01:54:31,795 --> 01:54:33,755 Os pre�os caem quando chega o calor. 936 01:54:35,766 --> 01:54:38,326 - Preciso ir. - Est� bem. 937 01:54:40,925 --> 01:54:44,309 - Se lembra do meu amigo Turgut? - Me lembro, sim. 938 01:54:44,310 --> 01:54:47,190 - Ele continua na vila de Celtik? - Continua. 939 01:54:47,191 --> 01:54:48,625 Por que quer saber? 940 01:54:49,190 --> 01:54:50,951 Quero falar um assunto com ele. 941 01:54:52,890 --> 01:54:55,011 - Nos vemos por a�. - At� mais. 942 01:54:55,607 --> 01:54:57,127 Obrigado pela visita. 943 01:55:42,414 --> 01:55:46,015 Voc� de novo? N�o d� um descanso? 944 01:55:46,613 --> 01:55:48,292 N�o, sem descanso. 945 01:55:48,636 --> 01:55:50,547 � mais f�cil dar uma tr�gua a si mesmo. 946 01:55:52,632 --> 01:55:54,078 O que houve? 947 01:55:57,426 --> 01:55:59,266 Sabe onde mora Turgut? 948 01:56:00,175 --> 01:56:02,234 Passando a ponte, vai ver um carvalho. 949 01:56:02,681 --> 01:56:06,234 Ele estar� nessa cafeteria, esperando por voc�. 950 01:56:08,107 --> 01:56:09,908 Esperando por mim? 951 01:56:10,809 --> 01:56:12,959 N�o se esque�a de rezar por mim em Meca. 952 01:57:15,499 --> 01:57:17,259 Que a paz esteja com voc�. 953 01:57:28,108 --> 01:57:29,429 O que est� fazendo aqui? 954 01:57:33,122 --> 01:57:35,762 � assim que trata uma visita? 955 01:57:36,315 --> 01:57:39,000 Estou lhe tratando do jeito que me tratou. 956 01:57:39,875 --> 01:57:41,648 O que mais voc� quer de mim? 957 01:57:42,776 --> 01:57:45,148 Vim para saber como voc� est�. 958 01:57:46,004 --> 01:57:47,763 Mas o que o traz aqui? 959 01:57:48,491 --> 01:57:51,000 Voc� n�o d� ponto sem n�. 960 01:57:54,478 --> 01:57:55,826 Est� bem. 961 01:57:56,321 --> 01:57:58,317 Escute, n�s dois erramos. 962 01:57:58,318 --> 01:58:01,437 Onde eu errei? Voc� me caluniou. 963 01:58:01,882 --> 01:58:04,740 Trabalhei para voc� sem descanso, e o que ganhei com isso? 964 01:58:05,165 --> 01:58:07,476 Voc� me acusou de roubo. 965 01:58:14,871 --> 01:58:18,211 Se eu soubesse a verdade, n�o teria feito aquilo. Eu errei. 966 01:58:18,678 --> 01:58:22,242 Trabalhei anos com voc�. Eu e minha fam�lia. 967 01:58:23,567 --> 01:58:25,804 N�o sabe que eu jamais faria isso? 968 01:58:26,406 --> 01:58:29,414 Envergonhou nossa fam�lia, por uns trocados em fertilizantes. 969 01:58:29,758 --> 01:58:32,178 O vendedor nos entregou menos do que pagamos. 970 01:58:32,179 --> 01:58:33,820 Mas voc� nem quis me ouvir. 971 01:58:37,926 --> 01:58:39,655 � por isso que estou aqui. 972 01:58:40,748 --> 01:58:42,085 Tarde demais. 973 01:58:43,318 --> 01:58:46,437 Tarde demais. J� se passaram cinco anos. 974 01:58:47,784 --> 01:58:50,218 Agora, n�o importa mais. 975 01:58:51,374 --> 01:58:53,382 Daqui para a frente, cabe a Deus decidir. 976 01:59:00,569 --> 01:59:01,902 Turgut... 977 01:59:03,338 --> 01:59:05,317 Eu vim pedir sua b�n��o. 978 01:59:06,144 --> 01:59:07,743 Vou fazer a peregrina��o. 979 01:59:11,533 --> 01:59:12,894 Ora, veja... 980 01:59:13,683 --> 01:59:16,004 Vai se tornar um peregrino? 981 01:59:17,122 --> 01:59:18,522 Que beleza! 982 01:59:19,074 --> 01:59:21,894 Pode fazer a peregrina��o, e voltar com essa cara de pau. 983 01:59:22,966 --> 01:59:25,543 Mas eu jamais me esquecerei do que voc� fez conosco. 984 01:59:29,742 --> 01:59:31,403 Deixe de ingratid�o. 985 01:59:32,897 --> 01:59:37,936 Gra�as a mim, voc� conseguiu comprar sua pr�pria terra. 986 01:59:37,937 --> 01:59:39,376 Todo mundo sabe disso. 987 01:59:40,016 --> 01:59:42,489 Eu o ajudei muito. N�o se esque�a. 988 01:59:45,174 --> 01:59:47,126 Voc� n�o mudou nada, Hasan. 989 01:59:47,853 --> 01:59:49,368 Sempre pisando nos outros. 990 01:59:49,971 --> 01:59:55,011 - Mas o que diz n�o � verdade. - Devia se envergonhar. 991 01:59:57,450 --> 01:59:59,587 Voc� acha que foi generoso, 992 02:00:00,767 --> 02:00:03,001 e que me ajudou. 993 02:00:03,002 --> 02:00:05,436 Quer parecer esse tipo de pessoa, 994 02:00:05,437 --> 02:00:07,356 que ajuda os outros. 995 02:00:07,828 --> 02:00:10,833 Quer ser considerado um homem bom perante os outros. 996 02:00:12,283 --> 02:00:15,028 Mas, quando v� que um dos homens que voc� ajudou, 997 02:00:15,504 --> 02:00:20,030 economizou cada centavo do seu trabalho suado, 998 02:00:20,031 --> 02:00:23,099 e comprou um lote de terra no vilarejo, 999 02:00:23,638 --> 02:00:25,338 n�o v� motivo para compaix�o, 1000 02:00:26,123 --> 02:00:27,587 e prefere cham�-lo de ladr�o. 1001 02:00:32,705 --> 02:00:34,030 V� embora daqui. 1002 02:00:35,244 --> 02:00:38,702 Eu lhe dou minha b�n��o, mas o assunto n�o acaba aqui. 1003 02:00:38,703 --> 02:00:40,343 S� Deus pode perdoar seu pecado. 1004 02:05:50,503 --> 02:05:53,103 - Vamos amarrar com o cord�o. - Certo. 1005 02:05:54,235 --> 02:05:56,435 - Segure firme. - Tudo bem. 1006 02:06:17,767 --> 02:06:19,566 Eu posso ir, tamb�m? 1007 02:06:23,098 --> 02:06:24,438 N�o � preciso. 1008 02:06:24,864 --> 02:06:26,955 � melhor que eu v� sozinho. 1009 02:06:32,890 --> 02:06:34,541 Diga a eles que mandei lembran�as. 1010 02:06:36,365 --> 02:06:38,068 Que a paz esteja com voc�, tamb�m. 1011 02:09:08,463 --> 02:09:09,768 Muzaffer. 1012 02:09:13,050 --> 02:09:14,404 Muzaffer. 1013 02:09:21,530 --> 02:09:22,880 Hasan. 1014 02:09:25,132 --> 02:09:26,935 O que o traz aqui? 1015 02:09:31,755 --> 02:09:33,389 Trouxe ma��s para voc�s. 1016 02:09:33,390 --> 02:09:35,289 Aconteceu alguma coisa? Voc� est� bem? 1017 02:09:35,823 --> 02:09:37,263 Sim, estamos todos bem. 1018 02:09:38,749 --> 02:09:40,350 Como voc�s est�o? 1019 02:09:41,887 --> 02:09:45,138 Estamos indo. Por que est� aqui? 1020 02:09:47,484 --> 02:09:49,130 Meu irm�o est� em casa? 1021 02:09:49,958 --> 02:09:52,474 Estava aqui nesse minuto. Deve ter ido ao quintal. 1022 02:09:54,348 --> 02:09:56,397 Faremos a peregrina��o na pr�xima semana. 1023 02:09:56,398 --> 02:09:59,849 Ficamos sabendo. Estou feliz por voc�s. 1024 02:10:02,051 --> 02:10:03,912 Como est� Emine? E as crian�as? 1025 02:10:04,416 --> 02:10:07,873 Todos bem, gra�as a Deus. 1026 02:10:09,477 --> 02:10:11,695 Por que Emine n�o veio? 1027 02:10:11,696 --> 02:10:13,857 Ela est� se preparando para a viagem. 1028 02:10:13,858 --> 02:10:15,778 Planeja passar aqui antes de partirmos. 1029 02:10:18,647 --> 02:10:20,318 N�o precisava ter se preocupado. 1030 02:10:23,997 --> 02:10:25,950 Deixe que eu levo isso para o meu irm�o. 1031 02:11:54,310 --> 02:11:57,177 Irm�o... Que a paz esteja com voc�. 1032 02:12:02,969 --> 02:12:04,802 Como vai? Est� tudo bem? 1033 02:12:15,477 --> 02:12:17,775 O que est� fazendo aqui? O que voc� quer? 1034 02:12:19,872 --> 02:12:21,837 Vim ver voc�, irm�o. 1035 02:12:26,164 --> 02:12:27,681 Quem � voc�? 1036 02:12:32,560 --> 02:12:35,814 Sou Hasan. N�o est� me reconhecendo? 1037 02:12:45,544 --> 02:12:47,196 Hasan, o que te trouxe aqui? 1038 02:12:47,713 --> 02:12:49,232 Meu Deus. 1039 02:12:49,703 --> 02:12:51,907 Deus do c�u. Veja s�. 1040 02:12:52,650 --> 02:12:54,074 Deus do c�u. 1041 02:12:54,075 --> 02:12:56,106 Veja s�! Hasan, meu amigo do ex�rcito, 1042 02:12:56,107 --> 02:12:57,478 veio me visitar. 1043 02:12:57,479 --> 02:13:01,228 - N�o, irm�o. N�o sou do ex�rcito. - H� quanto tempo, Hasan. 1044 02:13:04,708 --> 02:13:06,650 Mas voc� n�o mudou nada. 1045 02:13:07,548 --> 02:13:09,578 Como vai? Voc� est� bem? 1046 02:13:09,579 --> 02:13:11,181 Estou bem, irm�o. 1047 02:13:13,444 --> 02:13:15,423 Venha comigo, vou lhe mostrar. 1048 02:13:20,397 --> 02:13:22,306 Ele n�o me reconhece mesmo? 1049 02:13:25,859 --> 02:13:29,165 Ele est� piorando. �s vezes, nem nos reconhece. 1050 02:13:30,487 --> 02:13:32,150 H� quanto tempo est� assim? 1051 02:13:35,436 --> 02:13:37,267 J� faz dois anos. 1052 02:14:08,535 --> 02:14:11,017 Venha, meu amigo. Quero lhe mostrar uma coisa. 1053 02:14:29,771 --> 02:14:31,900 Estamos indo a Kizilcakaya, irm�o? 1054 02:14:35,883 --> 02:14:37,939 Como sabe sobre esse lugar? 1055 02:14:38,271 --> 02:14:41,392 N�s brinc�vamos de ca�ar l�. Voc� se lembra? 1056 02:14:42,046 --> 02:14:44,845 Sub�amos na �rvore pra pegar galhos e fazer estilingues. 1057 02:15:07,721 --> 02:15:09,161 Irm�o... 1058 02:15:12,163 --> 02:15:13,915 Vim pedir sua b�n��o. 1059 02:15:15,076 --> 02:15:16,775 B�n��o de quem? 1060 02:15:17,472 --> 02:15:18,957 Sua b�n��o. 1061 02:15:18,958 --> 02:15:20,637 Farei a peregrina��o. 1062 02:15:25,617 --> 02:15:28,235 Quem � voc� mesmo? N�o sei quem � voc�. 1063 02:15:29,323 --> 02:15:31,985 Sou o seu irm�o, Hasan. 1064 02:15:37,578 --> 02:15:39,048 Hasan. 1065 02:16:02,792 --> 02:16:04,626 O que est� procurando, irm�o? 1066 02:16:09,823 --> 02:16:12,704 Bem aqui, havia uma �rvore, que foi plantada pelo meu av�. 1067 02:16:15,835 --> 02:16:17,860 Aquela �rvore ficava em outro lugar. 1068 02:16:21,713 --> 02:16:23,275 Onde estamos? 1069 02:16:27,314 --> 02:16:29,360 Por que est� chorando, meu amigo? 1070 02:16:35,607 --> 02:16:37,207 N�o chore. 1071 02:16:38,552 --> 02:16:40,151 N�o vale a pena. 1072 02:16:43,806 --> 02:16:45,314 N�o vale. 1073 02:18:28,044 --> 02:18:34,000 O COMPROMISSO DE HASAN 1074 02:18:34,999 --> 02:18:39,999 - Art Subs - 14 anos fazendo Arte para voc�! 1075 02:18:40,000 --> 02:18:45,000 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 1076 02:18:45,001 --> 02:18:50,001 E siga a gente no Insta: instagram.com/ArtSubs_Legendas 110649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.