All language subtitles for Alchemy.of.Souls.S01E10.KOREAN.WEBRip.x264-ION10 - No HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 2 00:00:39,234 --> 00:00:43,037 This room will be vacant while our young master stays in Songrim. 3 00:00:43,126 --> 00:00:45,920 Clean up his books and clothes. 4 00:00:46,004 --> 00:00:47,287 -Yes, ma'am. -Yes, ma'am. 5 00:00:49,758 --> 00:00:54,161 He had left home a dozen times and returned every time. 6 00:00:54,596 --> 00:00:57,209 You should wait a few days in case he comes back again. 7 00:00:57,891 --> 00:00:59,294 It is different this time. 8 00:00:59,893 --> 00:01:03,006 He is a changed man. 9 00:01:04,147 --> 00:01:06,510 And he may bring home a wife soon. 10 00:01:07,067 --> 00:01:08,760 That is why we need to clean up. 11 00:01:09,277 --> 00:01:11,600 Is he getting engaged again? 12 00:01:12,363 --> 00:01:15,856 If this one falls through yet again, he will never be able to get married. 13 00:01:16,284 --> 00:01:17,868 It is different this time. 14 00:01:17,952 --> 00:01:22,985 Young Master Jang has a lady he has deep feelings for. 15 00:01:24,375 --> 00:01:25,608 Right, Mu-deok? 16 00:01:27,087 --> 00:01:29,910 The bird egg that he mentioned. 17 00:01:30,757 --> 00:01:34,950 I believe it is that lady I met in Songrim. 18 00:01:35,595 --> 00:01:38,264 A bird egg on top of a tree. 19 00:01:38,348 --> 00:01:41,041 She must be a sophisticated woman 20 00:01:41,476 --> 00:01:43,269 whom he wants to protect. 21 00:01:43,353 --> 00:01:46,063 She must be someone like an egret. 22 00:01:46,147 --> 00:01:47,189 Like me. 23 00:01:47,273 --> 00:01:48,726 Who knows? 24 00:01:49,317 --> 00:01:54,030 Once it hatches, it may turn out to be a vicious eagle, 25 00:01:54,114 --> 00:01:56,357 not a sophisticated egret. 26 00:01:56,783 --> 00:01:58,026 Is that so? 27 00:01:58,660 --> 00:02:00,403 A vicious eagle, how frightful. 28 00:02:01,079 --> 00:02:03,456 I hope it is not a woodpecker or a cuckoo either. 29 00:02:03,540 --> 00:02:05,283 Do not worry. 30 00:02:05,708 --> 00:02:08,861 Once it hatches, I am sure it will fly away. 31 00:02:10,296 --> 00:02:13,529 How could she when she has feelings for him? 32 00:02:14,676 --> 00:02:19,499 If they were that close, I am sure the feelings were mutual. 33 00:02:20,181 --> 00:02:22,544 The bird must be in love with him as well. 34 00:02:25,228 --> 00:02:27,551 I really hope it is Young Lady Heo. 35 00:02:28,273 --> 00:02:29,976 She resembles Madam Do-hwa too. 36 00:02:32,652 --> 00:02:33,986 -Mr. Lee. -Yes? 37 00:02:34,070 --> 00:02:36,433 Leave those there. They are Master Jang's books. 38 00:02:37,699 --> 00:02:39,272 Hurry up. 39 00:02:43,079 --> 00:02:45,322 What Uk and I shared 40 00:02:46,416 --> 00:02:48,689 was the desperate feeling of survival 41 00:02:51,921 --> 00:02:54,624 and the earnestness of finding ourselves. 42 00:03:04,100 --> 00:03:06,173 Once we got what we wanted, 43 00:03:07,395 --> 00:03:10,168 we promised to part ways without looking back. 44 00:03:12,817 --> 00:03:15,220 The love that Maidservant Kim mentioned 45 00:03:17,530 --> 00:03:19,893 may have seeped in between us. 46 00:03:20,825 --> 00:03:25,648 But it is nothing but a shell that I will leave behind once I hatch. 47 00:03:47,644 --> 00:03:50,938 You have already memorized and written all of this down? 48 00:03:51,022 --> 00:03:54,975 Yes, please feel free to check. I am certain I memorized everything. 49 00:03:57,737 --> 00:03:58,904 Even so, 50 00:03:58,988 --> 00:04:01,240 it should have taken you at least a month. 51 00:04:01,324 --> 00:04:05,197 I have served 12 masters so far and thus have read the same book 12 times. 52 00:04:05,620 --> 00:04:06,745 You could say 53 00:04:06,829 --> 00:04:09,206 that this task was a piece of cake, to say the least. 54 00:04:09,290 --> 00:04:12,710 I was wondering why he agreed to obey the rules. 55 00:04:12,794 --> 00:04:14,336 He had his reasons. 56 00:04:14,420 --> 00:04:17,873 Now that I can leave Songrim whenever I want, I will go home. 57 00:04:18,299 --> 00:04:19,662 Not so fast. 58 00:04:27,475 --> 00:04:29,059 Why not? 59 00:04:29,143 --> 00:04:32,271 The rules say that I can leave once I master the basic education. 60 00:04:32,355 --> 00:04:34,523 When I asked you to read that, 61 00:04:34,607 --> 00:04:36,650 I did not simply mean to memorize it. 62 00:04:36,734 --> 00:04:38,807 I wanted you to engrave it in your heart. 63 00:04:39,487 --> 00:04:41,780 But since you were sly enough to deceive us, 64 00:04:41,864 --> 00:04:45,317 I do not believe that you have mastered this learning. 65 00:04:46,744 --> 00:04:48,317 I did not know 66 00:04:48,871 --> 00:04:51,904 that the leader could change Songrim's rules however he wanted. 67 00:04:53,209 --> 00:04:54,192 Here you go. 68 00:04:54,752 --> 00:04:56,825 I have another task for you. 69 00:04:57,255 --> 00:04:59,658 If you read this book as well, 70 00:05:01,092 --> 00:05:04,295 then I will allow you to leave Songrim whenever you wish. 71 00:05:07,682 --> 00:05:09,135 No! 72 00:05:16,482 --> 00:05:18,515 Are you sure that I can go outside 73 00:05:19,610 --> 00:05:21,070 after reading this book? 74 00:05:21,154 --> 00:05:22,397 That is right. 75 00:05:23,072 --> 00:05:26,025 I hope reading this book 76 00:05:26,617 --> 00:05:29,350 will be another piece of cake for you. 77 00:05:30,663 --> 00:05:32,331 This is terrible. 78 00:05:32,415 --> 00:05:34,898 Mu-deok will not be able to see Uk for a while. 79 00:05:48,389 --> 00:05:50,212 What? This is empty. 80 00:05:52,477 --> 00:05:56,670 No, it is not. There are words written on those papers. 81 00:05:57,774 --> 00:05:58,774 No, there are not. 82 00:05:58,858 --> 00:06:00,511 Do you see anything here? 83 00:06:01,736 --> 00:06:03,349 It is you who cannot see. 84 00:06:04,113 --> 00:06:06,657 You can only read it once you focus your energy. 85 00:06:06,741 --> 00:06:09,394 That is Master Seo Gyeong's book, Words of the Heart, 86 00:06:12,955 --> 00:06:14,068 I see. 87 00:06:14,874 --> 00:06:17,710 So there are actual words on these papers? 88 00:06:17,794 --> 00:06:20,667 So I am the only one who cannot read it? 89 00:06:25,593 --> 00:06:27,594 Your friend, Uk, 90 00:06:27,678 --> 00:06:29,430 must have not known what that book was. 91 00:06:29,514 --> 00:06:33,058 He has never received proper training. Of course he would not know. 92 00:06:33,142 --> 00:06:35,019 He will be stuck in the Training Center 93 00:06:35,103 --> 00:06:36,716 until he can read it. 94 00:06:37,271 --> 00:06:38,439 I feel bad for him. 95 00:06:38,523 --> 00:06:40,556 He will probably be stuck there for half a year. 96 00:06:41,442 --> 00:06:43,861 Even six months would be too short for him. 97 00:06:43,945 --> 00:06:47,558 He mastered Ryusu due to pure luck, not training. 98 00:06:48,324 --> 00:06:50,897 It will take him more than a year. 99 00:06:59,836 --> 00:07:02,463 How do you know that when you were never given that book? 100 00:07:02,547 --> 00:07:05,424 I know you need ample training to read that book. 101 00:07:05,508 --> 00:07:08,161 Then know that he is far ahead of you. 102 00:07:08,761 --> 00:07:10,584 Unlike him who received that book, 103 00:07:11,264 --> 00:07:12,797 you have not touched it yet. 104 00:07:17,770 --> 00:07:20,522 He is right. You should not gossip. 105 00:07:20,606 --> 00:07:21,839 Bye. 106 00:07:23,359 --> 00:07:24,682 Darn it. 107 00:07:29,574 --> 00:07:32,237 I wonder why my uncle gave him that book already. 108 00:07:33,703 --> 00:07:34,953 I am baffled as well. 109 00:07:35,037 --> 00:07:38,940 He will not be able to do anything while he is stuck there. 110 00:07:45,631 --> 00:07:46,874 I have 111 00:07:47,633 --> 00:07:49,836 no intention of training Uk. 112 00:07:50,303 --> 00:07:53,639 I am going to keep him near me and check up on him 113 00:07:53,723 --> 00:07:56,558 so that he will not cause any trouble outside. 114 00:07:56,642 --> 00:08:01,715 So you did not take him under your wing. You just locked him up in Songrim. 115 00:08:03,191 --> 00:08:05,804 Since Uk has entered Songrim with a fuss, 116 00:08:06,235 --> 00:08:07,861 his father will be coming. 117 00:08:07,945 --> 00:08:10,030 By "father", do you mean Jang Gang? 118 00:08:10,114 --> 00:08:13,277 Jang Gang's biggest fear was that Uk's gate of energy would be open 119 00:08:14,660 --> 00:08:17,483 and that he would go out into the open. 120 00:08:17,914 --> 00:08:19,447 Once he gets wind of this, 121 00:08:20,208 --> 00:08:22,084 he will come. 122 00:08:22,168 --> 00:08:26,661 The Gwanju needs to return in order to get rid of Jin Mu. 123 00:08:27,757 --> 00:08:29,830 Everything will be solved 124 00:08:31,135 --> 00:08:33,448 once he returns. 125 00:08:34,931 --> 00:08:37,174 I feel bad for Uk. 126 00:08:37,850 --> 00:08:39,768 He came this far 127 00:08:39,852 --> 00:08:42,104 without receiving any training. 128 00:08:42,188 --> 00:08:43,564 How can he read Words of the Heart? 129 00:08:43,648 --> 00:08:45,051 It is an impossible task. 130 00:08:53,407 --> 00:08:56,020 Why would you give him these snacks? 131 00:08:56,786 --> 00:08:58,745 I heard some things about Young Master Jang. 132 00:08:58,829 --> 00:09:01,123 He has a complicated family history, barely any skills, 133 00:09:01,207 --> 00:09:03,650 -and a terrible personality. -That is not true. 134 00:09:05,711 --> 00:09:06,879 He is a good man. 135 00:09:06,963 --> 00:09:09,047 Why would you think that? 136 00:09:09,131 --> 00:09:10,674 He is so fussy 137 00:09:10,758 --> 00:09:14,121 that the only person who can put up with him is the maid Mu-deok. 138 00:09:16,222 --> 00:09:17,764 -Mu-deok? -Yes. 139 00:09:17,848 --> 00:09:20,961 She is the maid who is always by his side. 140 00:09:25,982 --> 00:09:27,305 Mu-deok. 141 00:09:27,817 --> 00:09:30,486 I heard you stayed by my side all night. 142 00:09:30,570 --> 00:09:33,853 I thought you were Mu-deok. I apologize for the trouble. 143 00:09:35,241 --> 00:09:38,104 So that is why he thought I was her. 144 00:09:44,083 --> 00:09:45,326 Hello. 145 00:09:47,378 --> 00:09:48,951 We are from Sejukwon. 146 00:09:49,672 --> 00:09:51,245 This way, my lady. 147 00:10:29,086 --> 00:10:31,569 Wait. The fire… 148 00:10:57,698 --> 00:10:58,699 Here you go. 149 00:10:58,783 --> 00:11:00,566 I have another task for you. 150 00:11:05,831 --> 00:11:07,082 He deceived me. 151 00:11:07,166 --> 00:11:09,279 He did a number on me! 152 00:11:26,268 --> 00:11:28,103 Hey, we meet again. 153 00:11:28,187 --> 00:11:31,940 Hello. Are you going somewhere? 154 00:11:32,024 --> 00:11:34,557 Well, yes. I need to meet someone outside. 155 00:11:35,694 --> 00:11:37,727 But why are you leaving that way? 156 00:11:39,865 --> 00:11:41,348 Because I am running away. 157 00:11:43,244 --> 00:11:46,157 Please turn a blind eye to this as well. 158 00:11:49,500 --> 00:11:53,795 My gosh. Young Lady Heo is so impatient. Why did she not wait for me? 159 00:11:53,879 --> 00:11:56,372 Why did she leave me behind? 160 00:12:00,845 --> 00:12:02,368 What is the matter? 161 00:12:03,848 --> 00:12:05,541 Is Jang Uk not in his room? 162 00:12:05,975 --> 00:12:07,708 Yes, he is. 163 00:12:08,185 --> 00:12:09,519 Let us go upstairs then. 164 00:12:09,603 --> 00:12:13,315 I need to talk to him. 165 00:12:13,399 --> 00:12:15,262 In private, please. 166 00:12:17,611 --> 00:12:20,934 This will take some time. Wait outside. 167 00:12:40,634 --> 00:12:43,595 Mu-deok, the young master from Songrim is here. 168 00:12:43,679 --> 00:12:45,332 He is looking for you. 169 00:13:02,865 --> 00:13:04,678 Hello, Young Master Seo. 170 00:13:07,119 --> 00:13:08,982 You must have been expecting Uk. 171 00:13:10,789 --> 00:13:12,982 He will not be back for some time. 172 00:13:13,626 --> 00:13:15,689 He was given a difficult task to complete. 173 00:13:16,295 --> 00:13:17,948 He will do well. 174 00:13:18,672 --> 00:13:20,915 It is most crucial for him to remain there 175 00:13:21,342 --> 00:13:23,995 and receive training as of now. 176 00:13:24,595 --> 00:13:27,748 I was concerned after how you left that day, but you look fine. 177 00:13:28,641 --> 00:13:30,674 What have you been doing? 178 00:13:31,268 --> 00:13:35,131 I am just a maid here, so I have been doing housework. 179 00:13:35,773 --> 00:13:37,983 Maidservant Kim is away at the moment. 180 00:13:38,067 --> 00:13:39,720 You can wait in the study. 181 00:13:40,152 --> 00:13:42,055 I am here to see you, not her. 182 00:13:43,906 --> 00:13:45,099 Me? 183 00:13:45,658 --> 00:13:48,481 Why would you want to see me? 184 00:13:49,161 --> 00:13:50,354 Well… 185 00:13:50,829 --> 00:13:52,192 The umbrella. 186 00:13:52,957 --> 00:13:56,860 I came to get the umbrella I had lent you that day. 187 00:13:58,087 --> 00:13:59,463 That umbrella? 188 00:13:59,547 --> 00:14:02,490 The wind tore it open on my way home, so I threw it away. 189 00:14:03,759 --> 00:14:04,872 Is that so? 190 00:14:07,054 --> 00:14:08,167 Then let us go. 191 00:14:08,722 --> 00:14:09,556 What? 192 00:14:09,640 --> 00:14:11,224 We should get a new one. 193 00:14:11,308 --> 00:14:14,091 You need to buy me a new umbrella. 194 00:14:16,564 --> 00:14:19,517 UMBRELLAS 195 00:14:22,611 --> 00:14:25,447 This looks exactly like the umbrella you lent me. 196 00:14:25,531 --> 00:14:27,064 That is made of low-quality… 197 00:14:28,784 --> 00:14:31,119 That is a disposable umbrella made of low-quality paper. 198 00:14:31,203 --> 00:14:33,526 Mine was made from high-quality sheepskin and bamboo. 199 00:14:34,957 --> 00:14:36,530 High-quality, you say? 200 00:14:37,084 --> 00:14:39,377 Why did you give a maid such an expensive umbrella? 201 00:14:39,461 --> 00:14:41,379 I had only lent it to you. 202 00:14:41,463 --> 00:14:43,786 You should compensate for losing it. 203 00:14:46,343 --> 00:14:48,595 And that was my one and only umbrella. 204 00:14:48,679 --> 00:14:51,807 Why would a young master like you only have one umbrella? 205 00:14:51,891 --> 00:14:54,174 I rarely go out when it is raining. 206 00:14:55,227 --> 00:14:59,300 I had hurt my leg as a child, and it still hurts when it rains. 207 00:15:00,316 --> 00:15:03,589 Is your broken leg still giving you pain? 208 00:15:07,698 --> 00:15:10,771 Young Master Park told me about how you had broken your leg. 209 00:15:12,036 --> 00:15:13,870 Yes, back in Danhyanggok. 210 00:15:13,954 --> 00:15:17,737 I pity you for being a mage who has a weak leg. 211 00:15:18,375 --> 00:15:20,938 Your leg probably did not heal properly. 212 00:15:23,213 --> 00:15:24,666 There was a friend 213 00:15:25,382 --> 00:15:27,835 who used to wait for me in Danhyanggok. 214 00:15:30,262 --> 00:15:32,625 She saved me and treated my wound. 215 00:15:33,724 --> 00:15:36,137 My leg must not have healed properly 216 00:15:37,519 --> 00:15:39,252 because I had not thanked her. 217 00:15:52,618 --> 00:15:54,619 -I like this one. -Pardon? 218 00:15:54,703 --> 00:15:56,946 I will take this one. Go and pay for it. 219 00:15:58,916 --> 00:16:00,319 Yes, Young Master Seo. 220 00:16:04,964 --> 00:16:06,506 -We will take this one. -All right. 221 00:16:06,590 --> 00:16:09,203 Please put it on Master Jang Gang's tab. 222 00:16:09,635 --> 00:16:12,658 Why would you do that? You should pay for it. 223 00:16:13,138 --> 00:16:15,557 A maid like me has no money. 224 00:16:15,641 --> 00:16:17,044 Of course, you do. 225 00:16:17,393 --> 00:16:19,019 I saw you go out 226 00:16:19,103 --> 00:16:21,396 and buy clothes with the money you keep hidden. 227 00:16:21,480 --> 00:16:23,013 That was because… 228 00:16:27,736 --> 00:16:30,572 -How much is it? -You have a good eye. 229 00:16:30,656 --> 00:16:33,269 That is our most expensive umbrella. 230 00:16:38,455 --> 00:16:39,688 Darn it. 231 00:16:45,045 --> 00:16:46,408 Mu-deok is not here? 232 00:16:47,423 --> 00:16:50,300 Why did she have to be away now of all times? 233 00:16:50,384 --> 00:16:53,047 Young Master Jang, were you kicked out again? 234 00:16:53,470 --> 00:16:55,972 No, I was not. I only stopped by for a minute. 235 00:16:56,056 --> 00:16:57,891 I will be going back soon. 236 00:16:57,975 --> 00:16:58,808 I see. 237 00:16:58,892 --> 00:17:00,885 Mu-deok will be here soon. 238 00:17:01,311 --> 00:17:03,924 Should I prepare a bath for you in the meantime? 239 00:17:04,481 --> 00:17:05,398 That sounds nice. 240 00:17:05,482 --> 00:17:07,901 It has been a while since I last bathed in this house. 241 00:17:07,985 --> 00:17:10,298 -I will get it ready then. -Sure. 242 00:17:26,086 --> 00:17:27,529 Hold on. 243 00:17:28,589 --> 00:17:30,952 Were our honey biscuits always this sweet? 244 00:17:33,010 --> 00:17:35,543 Why does Songrim not have any snacks? 245 00:17:35,971 --> 00:17:38,254 Our leader also had a sweet tooth back in the day. 246 00:17:55,282 --> 00:17:59,355 Are we breaking up today? 247 00:18:00,120 --> 00:18:01,693 Yes. 248 00:18:02,122 --> 00:18:05,166 The three big-mouthed sisters will be done with their floriculture class 249 00:18:05,250 --> 00:18:06,613 and will pass us by soon. 250 00:18:07,044 --> 00:18:09,337 If we argue in front of them then, 251 00:18:09,421 --> 00:18:12,204 they will gossip about how we broke up. 252 00:18:17,930 --> 00:18:19,514 As I promised, 253 00:18:19,598 --> 00:18:22,171 I will be the reason for our breakup. 254 00:18:22,643 --> 00:18:25,061 First, slap me hard across my face. 255 00:18:25,145 --> 00:18:28,088 Then push me away when I cling onto you and leave. 256 00:18:28,524 --> 00:18:30,567 That seems a bit extreme… 257 00:18:30,651 --> 00:18:32,360 We have to go that far 258 00:18:32,444 --> 00:18:35,447 for them to believe that we really broke off our engagement. 259 00:18:35,531 --> 00:18:39,034 Then people will bad-mouth you. 260 00:18:39,118 --> 00:18:42,771 There will be no matchmaking for you if you have a bad reputation. 261 00:18:45,541 --> 00:18:46,864 I do not wish 262 00:18:47,417 --> 00:18:49,610 to get married by matchmaking. 263 00:18:53,090 --> 00:18:54,913 I will marry the woman 264 00:18:55,884 --> 00:18:57,247 who I like. 265 00:19:05,853 --> 00:19:07,346 Still, slapping is too much. 266 00:19:08,564 --> 00:19:11,307 I will pour this on you instead. 267 00:19:11,733 --> 00:19:14,806 Sure. You can do that. 268 00:19:18,115 --> 00:19:19,768 The tea is too hot. 269 00:19:20,784 --> 00:19:23,067 Your face will burn. 270 00:19:28,250 --> 00:19:29,863 Goodness. 271 00:19:30,544 --> 00:19:31,957 It is fine. 272 00:19:33,881 --> 00:19:37,454 There will be a magic show in a few days. 273 00:19:39,011 --> 00:19:40,914 I really wanted to watch it. 274 00:19:41,471 --> 00:19:44,504 But I will not be able to if we break up today. 275 00:19:44,975 --> 00:19:47,227 Wait. Why not? 276 00:19:47,311 --> 00:19:51,304 Up until now, I stayed home for at least a month 277 00:19:52,065 --> 00:19:54,548 after breaking off an engagement. 278 00:19:55,777 --> 00:19:58,350 I see. 279 00:20:01,992 --> 00:20:06,162 Then should we postpone our breakup for a few days? 280 00:20:06,246 --> 00:20:07,229 Should we? 281 00:20:10,167 --> 00:20:13,450 But those three sisters will be there too. 282 00:20:14,129 --> 00:20:17,702 I do not think I should go there alone. 283 00:20:18,550 --> 00:20:22,373 Then since they think we are a couple, I will go with you. 284 00:20:24,514 --> 00:20:26,967 Well, I suppose. 285 00:20:31,813 --> 00:20:34,566 I would like some pumpkin taffy, rice taffy, 286 00:20:34,650 --> 00:20:36,693 and honey biscuits. 287 00:20:36,777 --> 00:20:38,100 Sure. 288 00:20:39,571 --> 00:20:41,656 My young master is like a child. 289 00:20:41,740 --> 00:20:44,023 He gets cranky when there are no snacks around. 290 00:20:44,785 --> 00:20:46,138 Please give them to him. 291 00:20:48,997 --> 00:20:51,291 I like these pine pollen tea snacks. 292 00:20:51,375 --> 00:20:54,002 I suspected you would have expensive tastes. 293 00:20:54,086 --> 00:20:56,609 -Would you like some of that too? -No, thank you. 294 00:21:07,766 --> 00:21:10,089 RECRUITING SERVANTS FOR SONGRIM 295 00:21:11,937 --> 00:21:13,354 RECRUITING SERVANTS FOR SONGRIM 296 00:21:13,438 --> 00:21:16,551 QUALIFICATIONS: HEALTHY, LITERATE, CAN CALCULATE, NO CRIMINAL RECORD 297 00:21:18,860 --> 00:21:21,103 I will put this on the Jang family's tab. 298 00:21:27,411 --> 00:21:29,234 Please give these to Young Master Jang. 299 00:21:30,205 --> 00:21:33,938 I have some business to take care of. Goodbye. 300 00:21:50,892 --> 00:21:51,935 Here you go. 301 00:21:52,019 --> 00:21:53,592 -Have a look around. -I will. 302 00:21:54,229 --> 00:21:55,355 -Excuse me. -Yes? 303 00:21:55,439 --> 00:21:56,762 Goodbye. 304 00:22:01,820 --> 00:22:03,863 It is her, right? 305 00:22:03,947 --> 00:22:05,270 It is her. 306 00:22:06,908 --> 00:22:08,117 Hey. 307 00:22:08,201 --> 00:22:10,524 -You took my purse, right? -Give me back my ring. 308 00:22:15,334 --> 00:22:16,876 -Goodness! -Where is she? 309 00:22:16,960 --> 00:22:19,420 -Hey! Stop right there! -Hey! 310 00:22:19,504 --> 00:22:20,672 Stop right there! 311 00:22:20,756 --> 00:22:23,049 -You! -Stop that swindler! 312 00:22:23,133 --> 00:22:25,510 -Thief! -Hey, come back here! 313 00:22:25,594 --> 00:22:29,047 -Goodness! -Just wait until I get my hands on you! 314 00:22:29,473 --> 00:22:31,516 -Hey! Stop! -Wait for me! 315 00:22:31,600 --> 00:22:33,685 -Darn it. -Hey! 316 00:22:33,769 --> 00:22:35,436 -Hurry up! -What are you doing? 317 00:22:35,520 --> 00:22:36,646 You little… 318 00:22:36,730 --> 00:22:38,356 Catch that swindler! 319 00:22:38,440 --> 00:22:40,566 -She got away. -Hey. 320 00:22:40,650 --> 00:22:42,643 -That is her, right? -Yes. 321 00:22:49,826 --> 00:22:51,327 That is Mu-deok. 322 00:22:51,411 --> 00:22:52,404 Mu-deok! 323 00:22:57,751 --> 00:22:59,335 There you are, you… 324 00:22:59,419 --> 00:23:01,087 -You. -Catch that thief! 325 00:23:01,171 --> 00:23:04,215 Come here. Wait until I get my hands on you. 326 00:23:04,299 --> 00:23:05,550 Hey! 327 00:23:05,634 --> 00:23:06,957 You little… 328 00:23:19,064 --> 00:23:20,767 It was definitely her. 329 00:23:22,400 --> 00:23:24,393 But how can she see now? 330 00:23:38,041 --> 00:23:40,364 She had always covered her eyes with this. 331 00:23:42,337 --> 00:23:44,110 Was it not her? 332 00:24:03,775 --> 00:24:05,678 We finally meet again, 333 00:24:06,361 --> 00:24:07,644 So-i. 334 00:24:08,071 --> 00:24:11,074 I went all the way to Sari Village because I heard you were there. 335 00:24:11,158 --> 00:24:12,931 But you were long gone. 336 00:24:13,410 --> 00:24:15,773 Did you think hiding in the capital would work? 337 00:24:17,414 --> 00:24:18,487 What is this? 338 00:24:19,708 --> 00:24:23,451 Were you pretending to be blind? 339 00:24:25,589 --> 00:24:28,007 But then again, you did put up a nice, pitiful front. 340 00:24:28,091 --> 00:24:31,664 Then you would betray others behind their backs. 341 00:24:33,972 --> 00:24:35,335 How dare you steal 342 00:24:36,641 --> 00:24:38,594 my money? 343 00:24:40,520 --> 00:24:42,383 I do not know what you are-- 344 00:24:43,982 --> 00:24:46,055 Jeez… 345 00:24:46,693 --> 00:24:50,186 Look at you trying to deceive me again. 346 00:24:50,655 --> 00:24:51,678 Take her. 347 00:24:56,077 --> 00:24:57,286 Help me! 348 00:24:57,370 --> 00:24:59,193 Somebody, please help me! 349 00:25:01,374 --> 00:25:03,626 I am blind! 350 00:25:03,710 --> 00:25:06,087 I do not know them, 351 00:25:06,171 --> 00:25:08,704 yet they are trying to kidnap me! 352 00:25:09,257 --> 00:25:12,885 Someone, please help me! 353 00:25:12,969 --> 00:25:15,712 Look at you trying real hard. 354 00:25:18,475 --> 00:25:19,433 Please help me! 355 00:25:19,517 --> 00:25:20,768 What are you all looking at? 356 00:25:20,852 --> 00:25:23,425 -Come here. -Let me go! 357 00:25:33,949 --> 00:25:36,642 You cannot drag her against her will. 358 00:25:37,619 --> 00:25:40,288 I have a good reason for doing this, 359 00:25:40,372 --> 00:25:41,985 so just go on your way. 360 00:25:42,540 --> 00:25:44,375 I cannot see, 361 00:25:44,459 --> 00:25:46,572 -and I do not know who they are. -You little-- 362 00:25:49,047 --> 00:25:50,450 Get him! 363 00:26:02,352 --> 00:26:04,103 He is a mage. 364 00:26:04,187 --> 00:26:05,460 Let us go! 365 00:26:13,613 --> 00:26:15,146 Can you stand? 366 00:26:20,245 --> 00:26:21,787 Thank you. 367 00:26:21,871 --> 00:26:23,623 They look like dangerous men. 368 00:26:23,707 --> 00:26:26,070 You should ask the authorities for help. 369 00:26:26,668 --> 00:26:27,710 I will take you there. 370 00:26:27,794 --> 00:26:30,747 That is all right. I do not need their help. 371 00:26:32,299 --> 00:26:33,912 Your cane is broken. 372 00:26:40,390 --> 00:26:41,503 This is an umbrella. 373 00:26:42,392 --> 00:26:43,845 You can use this as a cane. 374 00:27:00,618 --> 00:27:03,204 Master, it is best to just let her be. 375 00:27:03,288 --> 00:27:05,831 She refused to be taken to the authorities. 376 00:27:05,915 --> 00:27:08,209 I do not know what kind of past she has, 377 00:27:08,293 --> 00:27:10,206 but those were thugs. 378 00:27:10,712 --> 00:27:15,035 Nothing good will come out of involving yourself in their affairs. 379 00:27:24,476 --> 00:27:25,789 I will take you there. 380 00:27:26,519 --> 00:27:29,092 You should ask the authorities for help. 381 00:27:33,193 --> 00:27:35,226 Maybe I should have said yes. 382 00:27:56,132 --> 00:27:58,875 Number 125. 383 00:28:00,220 --> 00:28:02,722 Did these many people already sign up for it? 384 00:28:02,806 --> 00:28:04,289 ONE HUNDRED TWENTY-FIVE 385 00:28:05,225 --> 00:28:07,208 They are only picking five people. 386 00:28:08,269 --> 00:28:10,512 Do I have hope? 387 00:28:10,939 --> 00:28:12,222 Hey, Mu-deok. 388 00:28:13,691 --> 00:28:14,900 Were you here all along? 389 00:28:14,984 --> 00:28:16,444 The young master was looking for you. 390 00:28:16,528 --> 00:28:18,988 Did Young Master Seo come by again? 391 00:28:19,072 --> 00:28:21,315 Not him. Young Master Jang. 392 00:28:21,908 --> 00:28:24,981 Young Master Jang snuck out and has come home. 393 00:28:34,087 --> 00:28:37,780 I need to go back before sundown. Where in the world is she? 394 00:29:20,300 --> 00:29:21,425 Where is Young Master Jang? 395 00:29:21,509 --> 00:29:23,832 He just left, but I did not see him either. 396 00:29:26,222 --> 00:29:28,425 He said he would be obedient, so why did he escape? 397 00:29:30,143 --> 00:29:32,096 I hope he does not get caught. 398 00:29:34,939 --> 00:29:36,512 He just left. 399 00:29:36,941 --> 00:29:38,094 Just now. 400 00:29:39,861 --> 00:29:41,804 What is with her? 401 00:30:06,137 --> 00:30:07,460 Jang Uk. 402 00:30:07,889 --> 00:30:08,962 Young Master! 403 00:30:13,561 --> 00:30:16,464 Where have you been? I thought I would not get to see you. 404 00:30:45,385 --> 00:30:47,908 I finally got to see you. I am glad. 405 00:30:50,348 --> 00:30:52,961 I need to go. They cannot know that I am gone. 406 00:30:53,726 --> 00:30:56,499 Wait there. I will go to you soon. 407 00:30:58,022 --> 00:31:02,234 I found a way, so do what you need to do in there. 408 00:31:02,318 --> 00:31:04,181 I will do what I can out here. 409 00:31:05,446 --> 00:31:08,219 All right. But what way is that? 410 00:31:09,450 --> 00:31:11,523 Songrim is hiring. 411 00:31:32,056 --> 00:31:33,419 Do not get caught and get back safely. 412 00:31:59,292 --> 00:32:02,503 Your Royal Highness, instead of going to Sejukwon yourself, 413 00:32:02,587 --> 00:32:04,740 you should summon Master Heo to your palace. 414 00:32:06,090 --> 00:32:09,385 That is all right. It gives me a reason to come out. 415 00:32:09,469 --> 00:32:11,122 I like taking strolls. 416 00:32:16,976 --> 00:32:18,209 Is that not Jang Uk? 417 00:32:28,237 --> 00:32:29,864 Why are you out here? 418 00:32:29,948 --> 00:32:32,032 I heard you could not leave the Training Center 419 00:32:32,116 --> 00:32:33,826 until you could read Words of the Heart. 420 00:32:33,910 --> 00:32:36,328 Not only did you follow me to where I was drinking, 421 00:32:36,412 --> 00:32:38,235 but you are also keeping tabs on me. 422 00:32:38,790 --> 00:32:41,959 Why are you so interested in me? It is making me uncomfortable. 423 00:32:42,043 --> 00:32:44,206 Master Heo from Sejukwon told me. 424 00:32:45,004 --> 00:32:48,632 Right. I heard you fell ill after drinking the liquor I had given you. 425 00:32:48,716 --> 00:32:51,159 Then why did you come to Sejukwon? 426 00:32:51,719 --> 00:32:56,223 Does it still hurt where I hit you? 427 00:32:56,307 --> 00:32:57,391 Oh, dear. 428 00:32:57,475 --> 00:33:00,561 Not at all. I am all better now. 429 00:33:00,645 --> 00:33:03,258 I only go there to get some supplements. 430 00:33:03,898 --> 00:33:07,511 I hope you take many good supplements. You must live a long, healthy life. 431 00:33:09,404 --> 00:33:12,277 What were you hiding just a while ago? 432 00:33:13,199 --> 00:33:14,352 Let me see it. 433 00:33:31,843 --> 00:33:33,046 It is a honey biscuit. 434 00:33:33,469 --> 00:33:36,292 I wanted to eat it for myself. How did you know? 435 00:33:36,723 --> 00:33:38,006 You can have it. 436 00:33:44,188 --> 00:33:47,431 Songrim does not have these kinds of snacks. 437 00:33:48,735 --> 00:33:50,008 Did you go home? 438 00:33:56,784 --> 00:34:00,067 You will be in trouble if they find out you have sneaked out. 439 00:34:00,538 --> 00:34:03,791 You even gave me a congratulatory drink and complimented me. 440 00:34:03,875 --> 00:34:06,988 Will you seriously tattle on me for this little misdeed? 441 00:34:10,465 --> 00:34:13,028 After all, I even gave you that honey biscuit. 442 00:34:18,222 --> 00:34:22,755 Stay away from that big pine tree. I saw a group of mages there. 443 00:34:25,563 --> 00:34:27,846 Thank you, Your Royal Highness. Goodbye. 444 00:34:31,986 --> 00:34:34,219 I do not understand why I am being nice to him. 445 00:34:38,576 --> 00:34:40,269 This is tasty. 446 00:34:40,912 --> 00:34:42,235 Is it? 447 00:34:46,084 --> 00:34:48,037 -Is it tasty, Your Royal Highness? -Yes. 448 00:34:48,461 --> 00:34:50,574 I thought the Crown Prince 449 00:34:51,297 --> 00:34:54,160 would be hostile toward Songrim after the match. 450 00:34:55,176 --> 00:34:57,249 Rather, he has sheathed his sword 451 00:34:57,762 --> 00:35:00,085 and become closer to them. 452 00:35:00,556 --> 00:35:03,809 He must have decided to befriend them so that they could be of use 453 00:35:03,893 --> 00:35:05,676 when he becomes the next king. 454 00:35:07,230 --> 00:35:10,607 Are you sure we do not need to do anything about it? 455 00:35:10,691 --> 00:35:11,942 Do not worry. 456 00:35:12,026 --> 00:35:14,139 We can easily change his mind. 457 00:35:14,612 --> 00:35:17,105 We have Jang Uk's constellation plate. 458 00:35:18,741 --> 00:35:22,354 The Crown Prince will have no choice but to kill him eventually. 459 00:35:33,172 --> 00:35:37,760 Is that what we will use to subdue Jin Ho-gyeong? 460 00:35:37,844 --> 00:35:41,337 Jinyowon will be ours soon. 461 00:36:01,826 --> 00:36:04,559 It has been four hours since Young Lady Heo went inside. 462 00:36:07,123 --> 00:36:08,373 Do not bother them. 463 00:36:08,457 --> 00:36:09,940 They must have a lot to talk about. 464 00:36:13,504 --> 00:36:16,457 Hey! Wait! 465 00:36:17,300 --> 00:36:19,551 You should not bother them. 466 00:36:19,635 --> 00:36:20,803 Something is not right. 467 00:36:20,887 --> 00:36:23,097 I must check whether or not Jang Uk is in there. 468 00:36:23,181 --> 00:36:25,544 Are you doubting my lady? 469 00:36:27,268 --> 00:36:28,461 Gosh. 470 00:36:30,980 --> 00:36:33,173 Why is he not here yet? 471 00:36:34,734 --> 00:36:38,307 It will be awkward if they find out he is not here. 472 00:36:48,289 --> 00:36:50,322 Why are you here? What are you doing? 473 00:36:51,125 --> 00:36:55,448 I told them we were in here together so they would not catch you leaving. 474 00:36:56,339 --> 00:36:58,372 I have been waiting for your return. 475 00:37:04,764 --> 00:37:07,927 See? They are together. 476 00:37:09,810 --> 00:37:11,303 I will go now. 477 00:37:11,646 --> 00:37:14,879 I had a great chat with you today. 478 00:37:16,108 --> 00:37:17,471 Likewise. 479 00:37:17,902 --> 00:37:19,355 Goodbye. 480 00:37:29,705 --> 00:37:32,108 What were you doing here for the past four hours? 481 00:37:33,376 --> 00:37:34,739 Beats me. 482 00:37:35,378 --> 00:37:38,951 What were we doing here for that long? 483 00:38:01,279 --> 00:38:02,892 She must have been bored. 484 00:38:07,159 --> 00:38:09,772 You want to become a servant of Songrim? 485 00:38:10,204 --> 00:38:12,247 Yes, ma'am. Look what happened today. 486 00:38:12,331 --> 00:38:16,784 Young Master Jang needs me by his side at all times. 487 00:38:17,461 --> 00:38:18,574 I agree. 488 00:38:19,171 --> 00:38:22,954 He must have been so uncomfortable that he came here to bathe and eat snacks. 489 00:38:23,634 --> 00:38:26,929 Our young master is very sensitive and has been doted on growing up. 490 00:38:27,013 --> 00:38:29,376 Living with others in Songrim does not suit him. 491 00:38:29,807 --> 00:38:31,058 ONE HUNDRED TWENTY-FIVE 492 00:38:31,142 --> 00:38:32,505 I already signed up. 493 00:38:33,269 --> 00:38:34,552 I will get in at all costs. 494 00:38:35,396 --> 00:38:37,469 Hey, you do not need that. 495 00:38:37,982 --> 00:38:39,483 This is the Jang family. 496 00:38:39,567 --> 00:38:41,180 We can easily put you in there. 497 00:38:41,652 --> 00:38:42,569 Is that true? 498 00:38:42,653 --> 00:38:45,656 Does that mean I do not need to take the test? 499 00:38:45,740 --> 00:38:48,433 Of course not. Just trust me. 500 00:38:51,495 --> 00:38:53,108 That is not possible. 501 00:38:53,622 --> 00:38:57,459 Songrim's servants are only chosen through open recruitments. 502 00:38:57,543 --> 00:38:58,794 There is no exception. 503 00:38:58,878 --> 00:39:01,046 I am not asking you to give her a free position. 504 00:39:01,130 --> 00:39:03,882 She just needs the entrance plaque. Just register her name 505 00:39:03,966 --> 00:39:05,550 so she can get one. 506 00:39:05,634 --> 00:39:07,547 We will pay you monthly. 507 00:39:10,931 --> 00:39:12,334 Also… 508 00:39:12,850 --> 00:39:14,043 Here. 509 00:39:15,353 --> 00:39:18,716 I thought it would suit you, so I got you one, Maidservant Park. 510 00:39:23,402 --> 00:39:24,765 Here. 511 00:39:49,595 --> 00:39:53,473 Word has it that you bribed 512 00:39:53,557 --> 00:39:57,590 Maidservant Park of Songrim with this. 513 00:39:58,062 --> 00:40:01,305 -It was purely a gift… -I heard you asked her 514 00:40:02,066 --> 00:40:04,401 to give Mu-deok a spot there. 515 00:40:04,485 --> 00:40:07,529 Since our young master is so sensitive, 516 00:40:07,613 --> 00:40:09,573 I thought having Mu-deok by his side 517 00:40:09,657 --> 00:40:13,770 would help him with his training, so I asked for a favor. 518 00:40:15,162 --> 00:40:16,525 So this truly was a bribe! 519 00:40:17,748 --> 00:40:21,043 I apologize. It was thoughtless of me. 520 00:40:21,127 --> 00:40:23,170 When Maidservant Park brought this to me, 521 00:40:23,254 --> 00:40:26,247 I vehemently told her that you were not one to do such a thing. 522 00:40:26,882 --> 00:40:28,008 I defended you. 523 00:40:28,092 --> 00:40:32,095 How will I dare face her ever again? 524 00:40:32,179 --> 00:40:33,582 I… 525 00:40:37,726 --> 00:40:40,339 I will apologize to her. 526 00:40:40,813 --> 00:40:42,176 What will everyone think? 527 00:40:42,857 --> 00:40:46,318 They will think you abused your relationship with me 528 00:40:46,402 --> 00:40:48,278 to bribe someone. 529 00:40:48,362 --> 00:40:51,823 I did give her that scarf, but I never mentioned you to her. 530 00:40:51,907 --> 00:40:53,075 Even so, 531 00:40:53,159 --> 00:40:55,786 everyone in Songrim knows that you and I are close. 532 00:40:55,870 --> 00:40:59,693 If you do this, I can no longer… 533 00:41:02,918 --> 00:41:07,111 have a close relationship with you. 534 00:41:08,799 --> 00:41:12,662 In that case, I will stop coming here. 535 00:41:13,679 --> 00:41:14,888 And what did you say? 536 00:41:14,972 --> 00:41:18,755 Was our relationship ever that deep? 537 00:41:19,226 --> 00:41:21,019 If we were truly close, 538 00:41:21,103 --> 00:41:24,147 you would not have mentioned cutting ties with me so easily. 539 00:41:24,231 --> 00:41:25,724 Fine. 540 00:41:26,275 --> 00:41:29,611 -Maidservant Kim, I… -I will tell Maidservant Park 541 00:41:29,695 --> 00:41:32,114 that I, who bribes people, 542 00:41:32,198 --> 00:41:33,615 am not close 543 00:41:33,699 --> 00:41:36,827 with the leader of Songrim even one bit. 544 00:41:36,911 --> 00:41:38,354 -Look-- -All right. 545 00:41:38,787 --> 00:41:40,789 I am terribly sorry 546 00:41:40,873 --> 00:41:42,406 that I made you lose face. 547 00:41:43,125 --> 00:41:44,778 Maidservant Kim. 548 00:41:46,378 --> 00:41:48,451 You cannot just leave like that. 549 00:41:55,179 --> 00:41:56,542 Take this. 550 00:41:58,349 --> 00:42:02,002 I would be accepting this bribe if I were to keep it. 551 00:42:18,827 --> 00:42:20,690 Also… 552 00:42:21,789 --> 00:42:23,942 I did not mean 553 00:42:25,459 --> 00:42:28,628 that I did not want you to come… 554 00:42:28,712 --> 00:42:29,796 Maid-- 555 00:42:29,880 --> 00:42:31,703 Maidservant Kim! 556 00:42:36,887 --> 00:42:38,250 This is difficult. 557 00:42:55,990 --> 00:42:57,643 You cannot do it yet. 558 00:43:00,244 --> 00:43:01,527 Master Lee. 559 00:43:02,037 --> 00:43:05,110 You cannot read that book with the concentration you have now. 560 00:43:05,624 --> 00:43:08,793 You have never trained diligently like the others have. 561 00:43:08,877 --> 00:43:11,880 How long will it take if I start training now? 562 00:43:11,964 --> 00:43:14,537 The earliest would be in a year. 563 00:43:15,426 --> 00:43:18,637 I cannot do that. I refuse to be stuck in here for that long. 564 00:43:18,721 --> 00:43:22,004 I think that is exactly the reason why Park Jin gave you that book. 565 00:43:26,395 --> 00:43:28,008 You could shorten that time 566 00:43:28,606 --> 00:43:32,359 if you become my pupil and receive my teachings. 567 00:43:32,443 --> 00:43:33,766 Do you mean 568 00:43:34,987 --> 00:43:36,850 by drinking that chaste herb tea? 569 00:43:39,950 --> 00:43:42,443 Please give me some time to think. 570 00:43:43,704 --> 00:43:46,122 This book contains my master, 571 00:43:46,206 --> 00:43:50,544 Master Seo Gyeong's poem. 572 00:43:50,628 --> 00:43:51,795 Poem? 573 00:43:51,879 --> 00:43:54,032 It is not that long. 574 00:43:54,882 --> 00:43:57,467 Once you read the first word, 575 00:43:57,551 --> 00:43:59,664 the rest will come easily to you. 576 00:44:00,971 --> 00:44:03,874 Right. You cannot read this yet, can you? 577 00:44:04,683 --> 00:44:07,727 Are you having fun teasing me? It is not like you will tell me. 578 00:44:07,811 --> 00:44:09,254 It is quite entertaining to watch. 579 00:44:11,106 --> 00:44:13,759 Shall I help you again this time? 580 00:44:15,486 --> 00:44:16,469 Yes, please. 581 00:44:17,237 --> 00:44:20,770 Let me tell you one secret about this book that no one knows of. 582 00:44:21,909 --> 00:44:25,652 This poem is actually a love letter. 583 00:44:27,081 --> 00:44:28,456 A love letter? 584 00:44:28,540 --> 00:44:29,583 That is right. 585 00:44:29,667 --> 00:44:33,740 Countless mages have read this, but no one knows that fact. 586 00:44:37,508 --> 00:44:41,553 Master Seo Gyeong wrote this for a lady who could not see 587 00:44:41,637 --> 00:44:44,620 so that she could read it with her heart. 588 00:44:49,103 --> 00:44:52,314 You can read it by training your concentration skills. 589 00:44:52,398 --> 00:44:56,551 But try to think of another way since I told you it was a love letter. 590 00:44:57,986 --> 00:45:01,849 How does a love letter begin? 591 00:45:08,956 --> 00:45:10,269 What is this? 592 00:45:13,127 --> 00:45:14,377 Was he a pervert? 593 00:45:14,461 --> 00:45:18,204 Why would he make others read his love letter? 594 00:45:18,549 --> 00:45:21,412 Why must I read this? It is invisible to me. 595 00:45:22,094 --> 00:45:23,797 Was he really a pervert? 596 00:45:26,598 --> 00:45:31,019 Master Lee, it is getting colder now. Instead of returning to Danhyanggok, 597 00:45:31,103 --> 00:45:34,386 how about you stay here? I will treat you well. 598 00:45:34,982 --> 00:45:36,024 Yeom. 599 00:45:36,108 --> 00:45:40,820 I cannot train by wearing warm clothes and feeling comfortable. 600 00:45:40,904 --> 00:45:45,237 I am just a pupil who wants his master to be warm. 601 00:45:48,662 --> 00:45:51,695 I guess you have matured with age. 602 00:46:09,600 --> 00:46:12,293 That is Maidservant Kim from the Jang family. 603 00:46:12,728 --> 00:46:15,881 Seeing how she looks unhappy, she must have fought with Jin again. 604 00:46:17,232 --> 00:46:19,265 Goodness. Hello. 605 00:46:23,655 --> 00:46:25,058 Master Lee. 606 00:46:25,741 --> 00:46:28,159 Why did you leave so quickly last time? 607 00:46:28,243 --> 00:46:29,953 I did not have the chance to thank you. 608 00:46:30,037 --> 00:46:33,400 Have you two met before? 609 00:46:33,874 --> 00:46:36,747 We met at the party in Chwiseonru. 610 00:46:37,669 --> 00:46:39,170 How are your clothes? 611 00:46:39,254 --> 00:46:41,627 I made your seam run. 612 00:46:42,758 --> 00:46:44,121 I am fine. 613 00:46:44,468 --> 00:46:45,718 Seam? 614 00:46:45,802 --> 00:46:47,255 I see. 615 00:46:47,679 --> 00:46:48,805 It is very cold. 616 00:46:48,889 --> 00:46:50,922 Do you not feel cold in those clothes? 617 00:46:52,267 --> 00:46:54,060 Wear this. 618 00:46:54,144 --> 00:46:56,677 I wanted to get you a thank-you gift. 619 00:46:59,608 --> 00:47:02,841 This is a gift, not a bribe. 620 00:47:03,278 --> 00:47:04,551 Here. 621 00:47:23,840 --> 00:47:25,623 It suits you. 622 00:47:35,727 --> 00:47:38,670 Will you be all right wearing that? 623 00:47:47,114 --> 00:47:51,447 SONGRIM SERVANT CONTEST 624 00:47:54,454 --> 00:47:55,657 We will now begin 625 00:47:56,248 --> 00:47:58,750 the Songrim Servant Contest 626 00:47:58,834 --> 00:48:02,907 and pick those of you who will work in Songrim. 627 00:48:03,338 --> 00:48:05,741 I will read the name list. 628 00:48:06,300 --> 00:48:08,703 Answer me when I call your names. 629 00:48:11,430 --> 00:48:13,673 Number one, Park Jun-hwa. 630 00:48:14,099 --> 00:48:14,974 Here. 631 00:48:15,058 --> 00:48:16,976 Number two, An So-jeong. 632 00:48:17,060 --> 00:48:18,303 Here! 633 00:48:19,938 --> 00:48:21,022 An So-jeong. 634 00:48:21,106 --> 00:48:22,357 TWO 635 00:48:22,441 --> 00:48:23,594 An… 636 00:48:25,110 --> 00:48:27,445 -Number three, Lee Yeong-ok. -Here. 637 00:48:27,529 --> 00:48:29,562 -Number four, Park Hyeon-su. -Here. 638 00:48:30,407 --> 00:48:32,850 -Number five, Bae Hui-young. -Here. 639 00:48:40,083 --> 00:48:41,167 What is this? 640 00:48:41,251 --> 00:48:42,904 I am looking at it just in case. 641 00:48:46,548 --> 00:48:49,031 ONE HUNDRED TWENTY-FIVE, MU-DEOK 642 00:48:50,636 --> 00:48:51,886 There you are. 643 00:48:51,970 --> 00:48:55,003 Number 125, Mu-deok. 644 00:48:56,266 --> 00:48:57,459 Over here! 645 00:49:02,481 --> 00:49:06,554 Your maid, Mu-deok, is in Songrim today. 646 00:49:07,611 --> 00:49:09,362 Let me warn you in advance. 647 00:49:09,446 --> 00:49:10,947 Do not try to leave this room. 648 00:49:11,031 --> 00:49:12,564 Can you keep it down… 649 00:49:15,285 --> 00:49:16,828 Could you be quiet, please? 650 00:49:16,912 --> 00:49:19,372 I need all the concentration I can get to read this. 651 00:49:19,456 --> 00:49:21,019 I will let you be then. 652 00:49:34,388 --> 00:49:38,141 I will see you again in three days, Your Royal Highness. 653 00:49:38,225 --> 00:49:42,208 Why is Songrim so busy today? It is teeming with people. 654 00:49:42,896 --> 00:49:47,299 They are holding a contest to pick out some servants. 655 00:49:47,818 --> 00:49:50,761 -Do they need to turn it into a contest? -Your Royal Highness. 656 00:49:51,196 --> 00:49:53,489 Many people want to work here as a servant. 657 00:49:53,573 --> 00:49:56,856 I saw the maid from the Jang family too. 658 00:49:58,078 --> 00:50:00,311 -Filthy Mu-deok? -Yes, Your Royal Highness. 659 00:50:13,468 --> 00:50:15,251 Your first test 660 00:50:15,679 --> 00:50:20,382 will require you to read and calculate. 661 00:50:21,017 --> 00:50:22,727 You must get all of them right. 662 00:50:22,811 --> 00:50:25,634 One wrong answer, and you will be disqualified! 663 00:50:29,067 --> 00:50:31,050 SONGRIM SERVANT CONTEST 664 00:50:33,739 --> 00:50:35,892 Yul! 665 00:50:38,076 --> 00:50:39,559 I found the test papers. 666 00:50:41,329 --> 00:50:43,982 There are many questions. Even short-answer ones. 667 00:50:44,458 --> 00:50:45,958 Mu-deok is smart, 668 00:50:46,042 --> 00:50:47,695 but will she get them all right? 669 00:50:50,756 --> 00:50:52,131 This is pretty difficult? 670 00:50:52,215 --> 00:50:55,009 Eunuch Oh, what do you need to wash clothes that have ink on them? 671 00:50:55,093 --> 00:50:56,219 That is a question here. 672 00:50:56,303 --> 00:50:58,836 Rice paste does the trick. 673 00:50:59,306 --> 00:51:00,556 What do you do with it? 674 00:51:00,640 --> 00:51:03,633 First, you apply it on… 675 00:51:08,440 --> 00:51:09,607 SONGRIM SERVANT CONTEST 676 00:51:09,691 --> 00:51:12,694 "You invited 20 individuals each from 3 different families." 677 00:51:12,778 --> 00:51:16,311 "One table can seat four people. How many tables do you need?" 678 00:51:18,116 --> 00:51:21,729 Twenty individuals from three families mean sixty in total. 679 00:51:23,663 --> 00:51:27,446 Since one table can fit four of them, 680 00:51:28,168 --> 00:51:29,571 -it is fifteen. -No. 681 00:51:30,337 --> 00:51:32,530 They said "three families" on purpose. 682 00:51:33,298 --> 00:51:37,491 Those from the same family must sit together. 683 00:51:38,053 --> 00:51:40,388 We need more tables if they will be placed together. 684 00:51:40,472 --> 00:51:42,925 Each family would need nine tables. 685 00:51:44,226 --> 00:51:45,749 That is 27 in total. 686 00:51:52,025 --> 00:51:53,484 This was an invitation. 687 00:51:53,568 --> 00:51:55,111 NINE × THREE = TWENTY-SEVEN 688 00:51:55,195 --> 00:51:58,008 The host needs a table as well. 689 00:51:58,615 --> 00:52:00,158 TWENTY-SEVEN + HOST = TWENTY… 690 00:52:00,242 --> 00:52:01,895 Twenty-eight in total. 691 00:52:04,162 --> 00:52:06,485 You are right. 692 00:52:06,957 --> 00:52:09,110 TWENTY-EIGHT 693 00:52:09,459 --> 00:52:12,362 Next question is about running errands and not getting lost. 694 00:52:13,004 --> 00:52:15,537 Let me get a map of the capital. 695 00:52:16,633 --> 00:52:18,956 HOW DO YOU WASH CLOTHES THAT HAVE INK ON THEM? 696 00:52:19,469 --> 00:52:21,763 What should you do if there is ink on the clothes? 697 00:52:21,847 --> 00:52:24,620 Should you not just dispose of them? Eunuch Oh. 698 00:52:25,392 --> 00:52:26,642 Yes, Your Royal Highness. 699 00:52:26,726 --> 00:52:29,729 How do you wash clothes that have ink on them again? 700 00:52:29,813 --> 00:52:31,898 You need some warm rice paste. 701 00:52:31,982 --> 00:52:34,015 -Smear it on the-- -That is right. 702 00:52:34,985 --> 00:52:36,338 Write it. 703 00:52:36,987 --> 00:52:38,970 "Warm rice paste." 704 00:52:39,865 --> 00:52:41,848 SONGRIM SERVANT CONTEST 705 00:52:43,577 --> 00:52:45,286 We probably got all of them right. 706 00:52:45,370 --> 00:52:47,653 I did not expect to do this with you, but it was fun. 707 00:52:48,123 --> 00:52:50,616 I can assure you that Mu-deok will fail. 708 00:52:54,588 --> 00:52:59,411 That is why we should deliver this perfect test paper to her. 709 00:53:00,760 --> 00:53:04,413 But how can we do that? It will look too obvious if we do it. 710 00:53:05,265 --> 00:53:09,708 Perhaps someone who is more conspicuous will avoid suspicion. 711 00:53:25,452 --> 00:53:28,275 SONGRIM SERVANT CONTEST 712 00:53:29,456 --> 00:53:30,819 This is hard. 713 00:53:31,291 --> 00:53:33,194 This is more difficult than I thought. 714 00:53:35,086 --> 00:53:37,319 Do not look at other people's papers. 715 00:53:40,258 --> 00:53:43,831 The Crown Prince is here! Bow before him! 716 00:53:47,098 --> 00:53:48,599 Goodness. Your Royal Highness! 717 00:53:48,683 --> 00:53:51,886 -Your Royal Highness! -Your Royal Highness! 718 00:53:57,776 --> 00:54:01,259 I heard there was an important test, so I wanted to encourage you. 719 00:54:03,156 --> 00:54:04,699 We are honored to have you here. 720 00:54:04,783 --> 00:54:08,026 Do not mind me and focus on the test. 721 00:54:25,887 --> 00:54:26,960 Focus! 722 00:54:28,264 --> 00:54:29,757 Focus! 723 00:54:30,183 --> 00:54:31,392 Focus! 724 00:54:31,476 --> 00:54:32,959 -You too. -Focus-- 725 00:54:33,353 --> 00:54:34,676 Get back to what you were doing. 726 00:55:16,438 --> 00:55:20,801 I will now announce those of you who have passed. 727 00:55:23,361 --> 00:55:26,474 Park Jun-hwa, you have passed. 728 00:55:27,032 --> 00:55:29,325 Lee Yeong-ok, failed. 729 00:55:29,409 --> 00:55:32,652 Hwang Yeon-ji, failed. 730 00:55:33,329 --> 00:55:35,522 Oh Jae-ho, you have passed. 731 00:55:37,876 --> 00:55:39,543 Number 125. 732 00:55:39,627 --> 00:55:41,110 Mu-deok. 733 00:55:50,930 --> 00:55:52,503 Your Royal Highness! 734 00:55:54,684 --> 00:55:56,143 She got in! 735 00:55:56,227 --> 00:55:57,920 Yes! 736 00:56:02,025 --> 00:56:03,428 Good work. 737 00:56:04,069 --> 00:56:08,197 Forty of you have passed the first test. 738 00:56:08,281 --> 00:56:11,984 Now comes the practical test. 739 00:56:14,329 --> 00:56:18,862 The practical test will evaluate them on their duties. 740 00:56:19,584 --> 00:56:20,918 They will prepare ingredients, 741 00:56:21,002 --> 00:56:23,838 clean, and wash clothes. 742 00:56:23,922 --> 00:56:26,535 Lastly, there will be a fitness test. 743 00:56:55,703 --> 00:56:58,330 Number 125, Mu-deok. 744 00:56:58,414 --> 00:56:59,987 You have passed. 745 00:57:28,862 --> 00:57:30,946 Number 125, Mu-deok. 746 00:57:31,030 --> 00:57:32,103 You have passed! 747 00:57:34,993 --> 00:57:36,316 ONE HUNDRED TWENTY-FIVE 748 00:57:46,880 --> 00:57:48,993 Number 125, Mu-deok. 749 00:57:49,340 --> 00:57:50,833 You have passed! 750 00:57:53,970 --> 00:57:56,514 Gosh, Mu-deok is impressive. 751 00:57:56,598 --> 00:57:58,391 Now, it is the fitness test. 752 00:57:58,475 --> 00:58:00,538 We should go and cheer for her. 753 00:58:01,144 --> 00:58:04,063 I saw many fit individuals back there. 754 00:58:04,147 --> 00:58:06,399 I highly doubt she will be one of the last five. 755 00:58:06,483 --> 00:58:08,896 Your Royal Highness, thank you for helping us. 756 00:58:09,319 --> 00:58:10,432 Goodbye. 757 00:58:12,572 --> 00:58:14,855 -Let us go. -All right. 758 00:58:17,243 --> 00:58:21,163 That was his way of telling me not to come, right? 759 00:58:21,247 --> 00:58:23,666 Goodness, why did they have to be so mean? 760 00:58:23,750 --> 00:58:26,033 Unbelievable. 761 00:58:26,794 --> 00:58:28,537 Forget it. Let us go. 762 00:58:29,172 --> 00:58:30,625 Your Royal Highness, it is this way. 763 00:58:33,468 --> 00:58:35,621 -I know. -Of course, Your Royal Highness. 764 00:58:36,471 --> 00:58:40,891 You will travel five ri and bring back some water. 765 00:58:40,975 --> 00:58:42,588 Those who are the first five 766 00:58:43,102 --> 00:58:46,555 to arrive will be the final winners. 767 00:58:47,649 --> 00:58:49,052 This is the last hurdle. 768 00:58:50,109 --> 00:58:52,262 I must be in the first five. 769 00:59:04,290 --> 00:59:05,273 Go! 770 00:59:13,716 --> 00:59:16,989 He has been looking at Words of the Heart for days on end. 771 00:59:18,596 --> 00:59:19,869 Is that so? 772 00:59:27,981 --> 00:59:29,982 It will not happen that soon. 773 00:59:30,066 --> 00:59:31,679 Have patience. 774 00:59:33,736 --> 00:59:35,179 Yes, my lord. 775 00:59:35,738 --> 00:59:39,181 Maidservant Kim is worried sick about you. 776 00:59:39,909 --> 00:59:41,702 Let me know if you need anything. 777 00:59:41,786 --> 00:59:46,109 I will prepare your bed, food, and clothes to your liking. 778 00:59:47,792 --> 00:59:49,365 I am fine. 779 00:59:58,386 --> 01:00:00,721 The wind is getting chillier now. 780 01:00:00,805 --> 01:00:03,368 Keep the windows closed. 781 01:00:04,767 --> 01:00:08,938 Master Seo Gyeong wrote this for a lady who could not see 782 01:00:09,022 --> 01:00:12,135 so that she could read it with her heart. 783 01:00:13,610 --> 01:00:15,393 I have one question. 784 01:00:16,321 --> 01:00:20,354 Did Master Seo Gyeong know of a woman who could not see? 785 01:00:24,078 --> 01:00:26,611 During the Great Chaos that occurred 200 years ago, 786 01:00:27,123 --> 01:00:29,375 the first leader of Jinyowon 787 01:00:29,459 --> 01:00:31,835 was the one who helped Master Seo Gyeong by his side. 788 01:00:31,919 --> 01:00:35,032 And she could not see. 789 01:00:36,090 --> 01:00:39,993 He had written this love letter for the leader of Jinyowon. 790 01:00:41,721 --> 01:00:45,964 By the way, are you sure you can let others read this? 791 01:00:46,476 --> 01:00:48,602 What if these are his private thoughts 792 01:00:48,686 --> 01:00:50,919 that you are making everyone read? 793 01:00:54,817 --> 01:00:57,970 You must be trying to use me to read what is written in there. 794 01:00:58,488 --> 01:01:00,281 I will tell you this. 795 01:01:00,365 --> 01:01:05,558 Those words have nothing to do with his private thoughts. 796 01:01:07,664 --> 01:01:12,367 Countless mages have read this, but no one knows that fact. 797 01:01:12,794 --> 01:01:15,629 Right. No one knows that it is a love letter. 798 01:01:15,713 --> 01:01:17,673 Instead of coming up with tricks, 799 01:01:17,757 --> 01:01:20,370 you should focus more on training yourself. 800 01:01:21,010 --> 01:01:24,373 How could no one know that this is a love letter? 801 01:01:29,143 --> 01:01:32,479 You can read it by training your concentration skills. 802 01:01:32,563 --> 01:01:37,306 But try to think of another way since I told you it was a love letter. 803 01:01:37,985 --> 01:01:41,808 There must be a different way to read this love letter. 804 01:01:42,699 --> 01:01:44,867 Those who read this through training do not know. 805 01:01:44,951 --> 01:01:47,604 Only those who are aware that it is a love letter can read it. 806 01:01:48,037 --> 01:01:49,413 But how? 807 01:01:49,497 --> 01:01:52,820 How does a love letter begin? 808 01:02:03,720 --> 01:02:05,293 I have one last question. 809 01:02:06,097 --> 01:02:07,920 What was the name 810 01:02:08,766 --> 01:02:10,459 of the first leader of Jinyowon? 811 01:02:22,613 --> 01:02:24,686 All love letters begin 812 01:02:25,992 --> 01:02:28,025 with the recipient's name. 813 01:02:28,786 --> 01:02:30,059 Her surname 814 01:02:30,496 --> 01:02:33,819 was Jin, and her first name was Seol-ran. 815 01:02:34,667 --> 01:02:37,002 The recipient's name was Seol-ran. 816 01:02:37,086 --> 01:02:38,859 "An orchid that blooms 817 01:02:39,881 --> 01:02:41,324 in the white snow." 818 01:02:42,759 --> 01:02:44,122 Her name 819 01:02:45,178 --> 01:02:47,201 will open this letter. 820 01:03:14,624 --> 01:03:19,997 YOU CANNOT GRASP WATER BUT IT IS INSIDE THE SOIL 821 01:03:25,551 --> 01:03:26,914 I can read it. 822 01:03:34,936 --> 01:03:37,089 Hey, there she is. 823 01:03:38,940 --> 01:03:40,723 There is Mu-deok. 824 01:03:55,122 --> 01:03:56,825 "You cannot grasp water, 825 01:03:58,167 --> 01:03:59,860 but it is inside the soil." 826 01:04:01,504 --> 01:04:03,547 "You cannot touch fire, 827 01:04:03,631 --> 01:04:05,204 but it is inside the tree." 828 01:04:07,385 --> 01:04:09,408 "You cannot hold the wind, 829 01:04:10,888 --> 01:04:12,501 but it is resting on the rock." 830 01:04:14,058 --> 01:04:17,961 "If you let them be, they will exist everywhere." 831 01:04:19,605 --> 01:04:21,168 "The faint, blue light 832 01:04:22,692 --> 01:04:24,185 makes me sigh." 833 01:04:26,863 --> 01:04:29,186 "My white breath 834 01:04:29,615 --> 01:04:31,978 turned into snow and tears." 835 01:04:32,952 --> 01:04:35,905 "I could not let them drop and hid them." 836 01:04:37,331 --> 01:04:40,234 "Despite knowing that they will fill up once again, 837 01:04:40,793 --> 01:04:45,286 I am a fool who dares not shed a single tear." 838 01:04:50,428 --> 01:04:52,201 Those two are already back. 839 01:04:54,682 --> 01:04:56,045 I do not see Mu-deok. 840 01:05:04,483 --> 01:05:06,568 There are six people in front of Mu-deok. 841 01:05:06,652 --> 01:05:09,015 She needs to beat at least two of them to win. 842 01:05:19,332 --> 01:05:22,575 I AM A FOOL WHO DARES NOT SHED A SINGLE TEAR 843 01:05:29,717 --> 01:05:32,080 YOU CANNOT GRASP WATER BUT IT IS INSIDE THE SOIL 844 01:05:38,559 --> 01:05:39,792 Where are you going? 845 01:05:40,686 --> 01:05:41,999 Right. 846 01:05:44,315 --> 01:05:45,548 I read it. 847 01:06:07,838 --> 01:06:08,839 Number 29, 848 01:06:08,923 --> 01:06:10,956 Jang Jeong-do. You have passed. 849 01:06:11,801 --> 01:06:14,164 Only one more remains. 850 01:06:47,003 --> 01:06:49,246 I do not need a pupil who does not improve. 851 01:06:49,588 --> 01:06:51,821 Just die if you are not going to do anything. 852 01:06:52,717 --> 01:06:54,718 Hey! That is dangerous! 853 01:06:54,802 --> 01:06:56,665 You are no longer Naksu. 854 01:07:03,185 --> 01:07:05,298 No matter how pathetic you feel, 855 01:07:06,230 --> 01:07:08,473 you must do what you can at the moment. 856 01:07:10,776 --> 01:07:12,799 If I am not willing to do anything, 857 01:07:14,238 --> 01:07:15,851 I might as well just die. 858 01:07:35,176 --> 01:07:37,199 Number 125, Mu-deok. 859 01:07:39,472 --> 01:07:40,965 You have passed! 860 01:07:48,355 --> 01:07:49,940 YOU CANNOT GRASP WATER BUT IT IS INSIDE THE SOIL 861 01:07:50,024 --> 01:07:52,977 It is exactly identical to Words of the Heart. 862 01:07:53,527 --> 01:07:55,600 Jang Uk accomplished the task. 863 01:07:57,865 --> 01:07:59,478 He accomplished the task? 864 01:08:04,163 --> 01:08:07,332 -Where is he right now? -He is at Sejukwon. 865 01:08:07,416 --> 01:08:10,711 The maid who was always with him collapsed while taking the test, 866 01:08:10,795 --> 01:08:12,148 so he took her there. 867 01:08:13,172 --> 01:08:14,495 His maid? 868 01:08:15,007 --> 01:08:16,967 -Do you mean Mu-deok? -Yes, my lord. 869 01:08:17,051 --> 01:08:19,164 She passed the test today. 870 01:08:19,720 --> 01:08:21,930 She did pass out at the finish line, 871 01:08:22,014 --> 01:08:24,217 but she did indeed make it. 872 01:08:24,767 --> 01:08:26,170 Is that so? 873 01:08:30,314 --> 01:08:33,807 My maid only risked her life by doing what she was told to do. 874 01:08:34,360 --> 01:08:35,893 It was all my doing. 875 01:08:48,749 --> 01:08:50,232 Now that I think of it, 876 01:08:51,836 --> 01:08:54,149 she was always beside Uk. 877 01:08:56,048 --> 01:08:57,871 His maid, Mu-deok… 878 01:09:03,556 --> 01:09:07,499 The book that I read was actually Master Seo Gyeong's love letter. 879 01:09:10,146 --> 01:09:11,459 Really? 880 01:09:12,148 --> 01:09:14,381 Then why did he make it invisible? 881 01:09:14,984 --> 01:09:18,727 The woman could not see. He wanted her to read with her heart. 882 01:09:19,947 --> 01:09:21,560 How wistful. 883 01:09:21,991 --> 01:09:23,274 I do not think 884 01:09:23,951 --> 01:09:25,854 the letter was sent. 885 01:09:26,453 --> 01:09:28,696 If it was, it would have been in Jinyowon, 886 01:09:29,290 --> 01:09:31,033 not Songrim. 887 01:09:31,458 --> 01:09:34,781 An invisible love letter that was never sent? 888 01:09:36,755 --> 01:09:37,988 What a coward. 889 01:09:39,800 --> 01:09:42,293 He wrote down his feelings without her knowing. 890 01:09:43,637 --> 01:09:45,160 What a foolish 891 01:09:46,348 --> 01:09:48,041 and pitiful love letter. 892 01:09:53,522 --> 01:09:55,595 You are right. He should have… 893 01:09:58,527 --> 01:10:00,510 delivered the letter like you did. 894 01:10:01,822 --> 01:10:04,605 RECRUITING SERVANTS FOR SONGRIM 895 01:10:05,826 --> 01:10:07,285 That is not a letter. 896 01:10:07,369 --> 01:10:08,745 What is there to a letter? 897 01:10:08,829 --> 01:10:11,692 As long as it delivers your feelings. 898 01:10:13,083 --> 01:10:15,585 Wait there. I will go to you soon. 899 01:10:15,669 --> 01:10:17,572 Do not get caught and get back safely. 900 01:10:26,805 --> 01:10:31,128 You must have pitied me for trying to get in here as a servant. 901 01:10:31,977 --> 01:10:34,760 You used to be an incredibly experienced master. 902 01:10:35,105 --> 01:10:37,048 I did feel bad for you. 903 01:10:37,858 --> 01:10:40,360 I guess I helped you learn about loyalty and duties. 904 01:10:40,444 --> 01:10:42,487 Seeing how far you would go as my master, 905 01:10:42,571 --> 01:10:46,104 I did think that I should do my best. 906 01:10:48,244 --> 01:10:50,107 You must have felt pressured. 907 01:10:50,746 --> 01:10:53,689 Not really. But I was in a dilemma. 908 01:10:54,333 --> 01:10:59,246 I did not know if I should reply as your young master or pupil. 909 01:10:59,672 --> 01:11:02,575 Or just reply based on what I read. 910 01:11:08,264 --> 01:11:09,967 What did you read? 911 01:11:10,724 --> 01:11:14,597 Then should I also reply based on what I read? 912 01:11:16,063 --> 01:11:17,766 Also? What do you mean? 913 01:11:18,148 --> 01:11:22,431 It is written here. "I will go this far just to see you." 914 01:11:22,987 --> 01:11:26,430 "I can do anything if it means being able to see you." 915 01:11:26,907 --> 01:11:28,430 And this is my reply. 916 01:11:33,414 --> 01:11:38,037 I should have braced myself before letting him get this close to me. 917 01:11:42,006 --> 01:11:43,659 I also missed you. 918 01:11:47,428 --> 01:11:48,911 That is my reply. 919 01:11:57,938 --> 01:11:59,881 What I gave him 920 01:12:01,275 --> 01:12:05,428 should not have been read or delivered in the first place. 921 01:12:07,156 --> 01:12:08,929 It was my foolish and pathetic 922 01:12:10,576 --> 01:12:12,309 love letter. 923 01:12:43,567 --> 01:12:45,193 I miss you first thing in the morning, 924 01:12:45,277 --> 01:12:47,195 -all throughout the day-- -Stop. 925 01:12:47,279 --> 01:12:49,364 It is a terrible poison you cannot escape, 926 01:12:49,448 --> 01:12:51,408 as its only antidote is the person it is from. 927 01:12:51,492 --> 01:12:52,867 Are you out of your mind? 928 01:12:52,951 --> 01:12:54,828 This is just a symptom. I have been poisoned. 929 01:12:54,912 --> 01:12:58,039 So the only one in your mind has been Jang Uk, Naksu. 930 01:12:58,123 --> 01:13:00,250 You did not believe me when I said I was in love with you. 931 01:13:00,334 --> 01:13:02,294 Then do a better job and make me believe it. 932 01:13:02,378 --> 01:13:04,838 That is the most precious object I have ever received. 933 01:13:04,922 --> 01:13:07,841 Please do your best so you can win it back. 934 01:13:07,925 --> 01:13:10,719 I have made a bet with your maid, Mu-deok. 935 01:13:10,803 --> 01:13:13,013 Fight and perish, Jang Uk. 936 01:13:13,097 --> 01:13:14,180 When I said I missed you, 937 01:13:14,264 --> 01:13:16,114 is this what you meant when you said you had my weakness? 938 01:13:16,199 --> 01:13:17,682 Do not go. 939 01:13:17,768 --> 01:13:21,551 I like Mu-deok a lot. 940 01:13:25,025 --> 01:13:30,178 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 941 01:13:31,305 --> 01:14:31,515 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 68194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.