All language subtitles for A gun for Jennifer 1997 720p BluRay x264A gun for Jennifer 1997 720p BluRay x264es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,457 --> 00:00:41,083 - Hola, José. 2 00:00:41,416 --> 00:00:42,167 José, ¿estás ahí? 3 00:00:42,501 --> 00:00:43,085 Es tu padre. 4 00:00:43,418 --> 00:00:44,878 Coge el maldito teléfono. - Mierda. 5 00:00:45,212 --> 00:00:45,963 - Tu madre me acaba de mostrar 6 00:00:46,296 --> 00:00:47,464 Backstage de la semana pasada, Josh, 7 00:00:47,798 --> 00:00:48,632 y no lo puedo creer. 8 00:00:48,966 --> 00:00:51,510 Tres semanas después de su absolución y de que pusiera otro anuncio, 9 00:00:51,843 --> 00:00:53,053 ¿Estás loco? 10 00:00:53,387 --> 00:00:54,429 Bueno, esta vez, lo juro, 11 00:00:54,763 --> 00:00:56,014 Te aislaré por completo. 12 00:00:56,348 --> 00:00:57,516 ¿Escuchame? Completamente. 13 00:00:57,849 --> 00:00:58,976 Ni un centavo más. 14 00:00:59,309 --> 00:01:00,352 Estarás en las malditas calles. 15 00:01:00,686 --> 00:01:01,603 y la próxima vez que te arresten, 16 00:01:01,937 --> 00:01:03,397 te puedes pudrir con la otra basura. 17 00:01:03,730 --> 00:01:05,399 Y tampoco esperes que tu madre te salve. 18 00:01:05,732 --> 00:01:06,358 No la dejaré. 19 00:01:06,692 --> 00:01:07,401 Ya lo tuvimos, Josh. 20 00:01:07,734 --> 00:01:09,361 Trajiste demasiada vergüenza a esta familia. 21 00:01:09,695 --> 00:01:10,696 Pero ahora va a parar. 22 00:01:15,534 --> 00:01:16,034 - Hola Josh. 23 00:01:16,368 --> 00:01:16,994 Soy Tracy Miller. 24 00:01:17,327 --> 00:01:18,704 Hice una audición para ti ayer. 25 00:01:19,037 --> 00:01:20,998 De todos modos, si todavía quieres estar juntos 26 00:01:21,331 --> 00:01:23,500 para hablar sobre el personaje de Gwendolyn, 27 00:01:23,834 --> 00:01:26,044 Después de todo, mañana por la noche estaría bien para mí. 28 00:01:26,378 --> 00:01:28,589 Está bien, te veré entonces. 29 00:01:31,049 --> 00:01:34,303 - Te atraparemos, cabrón. 30 00:01:44,396 --> 00:01:46,607 Te atraparemos, cabrón. 31 00:01:50,152 --> 00:01:51,612 - ¿Quién está ahí? 32 00:02:05,042 --> 00:02:06,251 Papá, ¿eres tú? 33 00:02:14,718 --> 00:02:15,218 ¿Qué carajo? 34 00:02:15,552 --> 00:02:16,595 ¡¿Qué?! ¡¿Qué estás haciendo?! 35 00:02:16,928 --> 00:02:17,429 ¿Quiénes diablos son...? 36 00:04:40,071 --> 00:04:42,157 - Oye niña, ¿qué pasa? 37 00:04:42,491 --> 00:04:44,159 ¿No puedes hablar conmigo? 38 00:04:44,493 --> 00:04:44,993 ¿No puedes hablar conmigo? 39 00:04:45,327 --> 00:04:46,119 ¿Qué pasa? 40 00:04:46,453 --> 00:04:47,412 Ah, vuelve. 41 00:04:48,497 --> 00:04:49,831 Perra estúpida, hombre. 42 00:05:26,618 --> 00:05:27,410 Hola, mami. 43 00:05:27,744 --> 00:05:28,995 - ¡Agarrarla! 44 00:05:29,329 --> 00:05:30,288 ¡Agarra a esa perra! 45 00:05:32,833 --> 00:05:33,583 Cállate la boca a esa perra. 46 00:05:33,917 --> 00:05:35,043 - ¡Cierra la puta boca! - ¡No no no! 47 00:05:35,377 --> 00:05:37,838 - No grites. 48 00:05:38,880 --> 00:05:39,506 - Ni se te ocurra gritar. 49 00:05:39,840 --> 00:05:41,258 - Cierra la puta boca. 50 00:05:41,591 --> 00:05:43,218 - Porque si gritas, 51 00:05:45,136 --> 00:05:48,223 Voy a cortarte una boca nueva. 52 00:05:53,770 --> 00:05:55,981 ¿Cuánto conseguiste? ¿Cuánto conseguiste? 53 00:05:56,314 --> 00:05:57,691 - $75, hombre. - $75. 54 00:05:59,484 --> 00:06:00,402 - Cierra la puta boca. 55 00:06:00,735 --> 00:06:01,611 - Oye, mira esto. 56 00:06:01,945 --> 00:06:04,573 Allison, Allison, cálmate. 57 00:06:04,906 --> 00:06:07,033 - Cierra la puta boca. - Nombre, Spencer 58 00:06:07,367 --> 00:06:08,660 de Steubenville. 59 00:06:09,953 --> 00:06:11,413 - Debe ser una perra de granja. 60 00:06:11,746 --> 00:06:14,165 - ¿Eres una perra granjera de Ohio? 61 00:06:17,002 --> 00:06:17,502 - No la golpees. - Donde el resto 62 00:06:17,836 --> 00:06:18,378 del dinero en? 63 00:06:18,712 --> 00:06:20,338 - No, no, juro por Dios que es todo lo que me queda. 64 00:06:20,672 --> 00:06:22,173 - ¿Dónde está el resto de este puto dinero? 65 00:06:22,507 --> 00:06:23,133 ¿Quieres tu dinero? 66 00:06:23,466 --> 00:06:24,342 No quiero tu puto dinero. 67 00:06:24,676 --> 00:06:25,176 Ahí está tu dinero. 68 00:06:25,510 --> 00:06:26,928 Ahí está, ¿vale? 69 00:06:27,262 --> 00:06:27,762 Si lo quieres, lo tomas. 70 00:06:28,096 --> 00:06:28,722 - No por favor. - No me gusta joder 71 00:06:29,055 --> 00:06:29,764 No hay pollos en tu maldita granja. 72 00:06:30,098 --> 00:06:30,807 - Oh Dios. 73 00:06:31,141 --> 00:06:32,517 - Cierra la puta boca. 74 00:06:34,394 --> 00:06:35,520 Te gusta esto. 75 00:06:35,854 --> 00:06:36,354 No eres una puta mierda. 76 00:06:39,274 --> 00:06:40,609 - Oye, bájate de ella. - ¡Que alguien me ayude! 77 00:06:40,942 --> 00:06:42,277 ¡Déjala ir! 78 00:06:42,611 --> 00:06:43,111 - ¡Que te jodan! 79 00:06:43,445 --> 00:06:43,945 Si fueras un maldito hombre, 80 00:06:44,279 --> 00:06:45,071 Obtendrías algo de esto. 81 00:06:45,405 --> 00:06:47,157 - ¡Que te jodan! - ¡No, vete, sal tú! 82 00:06:49,910 --> 00:06:50,493 ¡Callarse la boca! 83 00:06:50,827 --> 00:06:51,953 Cierras tu maldita boca. 84 00:06:52,287 --> 00:06:53,955 o te arrancaré los pezones de un mordisco, 85 00:06:54,289 --> 00:06:55,123 ¡Maldita azada! 86 00:06:55,457 --> 00:06:59,502 ¡Ahora tranquilo, porque yo estoy a cargo aquí! 87 00:06:59,836 --> 00:07:00,754 - ¡Oh, mierda! 88 00:07:18,813 --> 00:07:20,440 - Sube y quédate ahí arriba. 89 00:07:20,732 --> 00:07:22,400 - Mierda. - Ni siquiera. 90 00:07:22,734 --> 00:07:24,361 - Lo juro. - Si, si, si, 91 00:07:24,694 --> 00:07:25,362 Dime algo. 92 00:07:25,695 --> 00:07:29,157 - Ni siquiera conozco a ese maldito negro. 93 00:07:29,491 --> 00:07:30,533 - Eres sólo un espectador inocente. 94 00:07:30,867 --> 00:07:32,994 - Ni siquiera era yo el puto que estaba encima de ella. 95 00:07:33,328 --> 00:07:34,579 - ¡Oh! 96 00:07:34,913 --> 00:07:36,331 - Oye, ni siquiera estaba encima de ella. 97 00:07:36,665 --> 00:07:39,542 Yo estaba como, oye, quita tu maldito trasero de encima de ella. 98 00:07:39,876 --> 00:07:40,710 Y él estaba como, yo... 99 00:07:41,044 --> 00:07:42,337 - Es un puto héroe. 100 00:07:42,671 --> 00:07:44,214 - Joder, tócame. 101 00:07:44,547 --> 00:07:45,256 ¿Que pasa contigo? 102 00:07:45,590 --> 00:07:47,509 - ¡Mata a este cabrón antes de que yo lo mate! 103 00:07:47,842 --> 00:07:48,343 ¡Mátalo! 104 00:07:48,677 --> 00:07:49,844 - Esperar. 105 00:07:50,178 --> 00:07:51,137 Déjala hacerlo. 106 00:07:52,889 --> 00:07:54,224 - No puedo. - Por favor, no jodas. 107 00:07:54,557 --> 00:07:55,475 Hazme esto. - Aprieta el maldito gatillo. 108 00:07:55,809 --> 00:07:57,060 - ¡Jesse, cállate! 109 00:07:57,394 --> 00:07:59,354 - ¡Quiero a mi madre! 110 00:07:59,688 --> 00:08:01,523 - Por favor, no, no puedo. 111 00:08:01,856 --> 00:08:02,524 - ¡Maldita sea! 112 00:08:02,857 --> 00:08:03,358 - No. 113 00:08:03,692 --> 00:08:04,776 - ¡No por favor! 114 00:08:12,534 --> 00:08:14,119 - Eso fue jodidamente hermoso. 115 00:08:14,452 --> 00:08:14,995 - Sácala de aquí. 116 00:08:18,206 --> 00:08:19,666 - ¿Y cómo te llamas? 117 00:08:25,505 --> 00:08:26,297 -Jennifer. 118 00:08:43,314 --> 00:08:43,940 - Ey. 119 00:08:44,274 --> 00:08:45,066 ¿Estás bien? 120 00:08:45,400 --> 00:08:45,942 ¿Necesitas algo? 121 00:08:46,276 --> 00:08:46,776 ¿Una cerveza? 122 00:08:47,110 --> 00:08:48,528 Algo más fuerte, tal vez. 123 00:08:48,862 --> 00:08:50,030 - Una copa de vino estaría genial. 124 00:08:50,363 --> 00:08:51,156 - Ningún problema. - ¿Quieres 125 00:08:51,489 --> 00:08:51,990 ¿ver un doctor? 126 00:08:52,323 --> 00:08:52,949 - No. - ¿Ellos...? 127 00:08:53,950 --> 00:08:56,202 - Qué suerte que llegasteis allí cuando lo hicisteis. 128 00:08:57,287 --> 00:08:59,748 Jesucristo, esos tipos están realmente muertos. 129 00:09:02,083 --> 00:09:03,126 - Al menos estás vivo. 130 00:09:03,460 --> 00:09:05,628 - Sabes, no es de extrañar que esos cabrones te recogieran. 131 00:09:05,962 --> 00:09:07,005 Tienes tontos escritos por todas partes. 132 00:09:07,338 --> 00:09:08,256 - ¿Qué quieres decir? 133 00:09:08,590 --> 00:09:09,799 - Tu ropa, mírala. 134 00:09:10,925 --> 00:09:11,801 - Sí, todos visten así. 135 00:09:12,135 --> 00:09:12,677 ¿de donde eres? 136 00:09:13,011 --> 00:09:13,887 - Sí, más o menos. 137 00:09:14,220 --> 00:09:15,346 - ¿De dónde eres, de todos modos? 138 00:09:15,680 --> 00:09:16,765 -Ohio. 139 00:09:17,098 --> 00:09:17,932 Steubenville. 140 00:09:18,266 --> 00:09:19,225 - ¿Villa Estúpida? 141 00:09:22,145 --> 00:09:22,896 -Steubenville. 142 00:09:24,022 --> 00:09:26,066 - Lo siento, simplemente sonó así. 143 00:09:27,400 --> 00:09:29,444 - Entonces, ¿qué te trae a Nueva York, Jennifer? 144 00:09:29,778 --> 00:09:30,904 ¿Algún amigo o familiar aquí? 145 00:09:33,490 --> 00:09:34,783 - Uh-uh. 146 00:09:35,116 --> 00:09:35,825 - ¿Te casaste? 147 00:09:43,541 --> 00:09:45,210 - Es una pregunta sencilla, Jennifer. 148 00:09:47,253 --> 00:09:48,129 - No, no más. 149 00:09:48,463 --> 00:09:49,631 Al menos no después de anoche. 150 00:09:49,964 --> 00:09:51,091 - ¿Qué paso anoche? 151 00:09:52,175 --> 00:09:53,718 - Déjala en paz, Pris. 152 00:09:54,052 --> 00:09:54,886 - Acabamos de salvarle el culo. 153 00:09:55,220 --> 00:09:57,847 Lo mínimo que puede hacer es responder unas cuantas preguntas sencillas. 154 00:09:58,181 --> 00:09:58,973 - Salí. 155 00:09:59,307 --> 00:10:00,517 No pude soportarlo más. 156 00:10:00,850 --> 00:10:02,644 Mira, ¿tenemos que hablar de esto ahora mismo? 157 00:10:02,977 --> 00:10:03,478 - ¿Si, Por qué no? 158 00:10:03,812 --> 00:10:04,521 Es interesante. 159 00:10:04,854 --> 00:10:06,815 - Déjala en paz, Pris. 160 00:10:07,148 --> 00:10:07,899 - Dejé a mi marido. 161 00:10:08,233 --> 00:10:09,067 El estaba loco. 162 00:10:09,400 --> 00:10:11,111 Estaba intentando matarme. 163 00:10:11,444 --> 00:10:13,029 - ¿Entonces empacaste y te fuiste? 164 00:10:13,363 --> 00:10:14,364 - Sí, como dije. 165 00:10:14,697 --> 00:10:15,198 - Que se joda. 166 00:10:15,532 --> 00:10:16,157 Le sirve apropiadamente. 167 00:10:16,491 --> 00:10:17,534 - Bien por ti, Jennifer. 168 00:10:22,664 --> 00:10:24,624 - Mira, ¿dónde te vas a quedar? 169 00:10:27,168 --> 00:10:28,253 - No sé. 170 00:10:28,586 --> 00:10:31,464 Estoy seguro de que puedo encontrar un hotel barato que al menos esté limpio. 171 00:10:31,798 --> 00:10:33,800 - ¿Limpio y barato? No en esta ciudad. 172 00:10:34,717 --> 00:10:36,136 Oye, ¿qué tal si te quedas con nosotros? 173 00:10:36,469 --> 00:10:38,179 Tengo un sofá cama en mi casa. 174 00:10:38,513 --> 00:10:39,556 Puedes quedarte conmigo. 175 00:10:39,889 --> 00:10:40,765 - No quiero causar ningún problema. 176 00:10:41,099 --> 00:10:41,808 - Ningún problema. 177 00:10:42,142 --> 00:10:43,893 Incluso te arreglaré con algo de ropa. 178 00:10:44,227 --> 00:10:46,146 Bueno, deshazte de esa apariencia infantil del cartel de Betty Crocker. 179 00:10:46,479 --> 00:10:47,438 - Ya sabes, si quieres. 180 00:10:47,772 --> 00:10:48,815 algo de dinero extra o algo así, 181 00:10:49,149 --> 00:10:51,234 Probablemente podrías hacer algunos turnos aquí. 182 00:10:51,568 --> 00:10:53,862 - No creo que pueda quitarme la ropa ante extraños. 183 00:10:54,195 --> 00:10:55,655 - Eso sólo tienes que hacerlo si bailas, tonto. 184 00:10:55,989 --> 00:10:58,491 - Ella estará bien mientras sea inteligente. 185 00:10:58,825 --> 00:11:00,076 y mantiene la boca cerrada. 186 00:11:02,162 --> 00:11:03,621 Lo entiendes, ¿verdad, Jen? 187 00:11:05,373 --> 00:11:07,041 - Sí, eso creo. 188 00:11:14,007 --> 00:11:15,675 - 13 sargentos, uno central. 189 00:11:19,179 --> 00:11:21,639 - Bueno, mira lo que arrastró el gato. 190 00:11:21,973 --> 00:11:23,391 - Buenos días, detective Banano. 191 00:11:23,725 --> 00:11:24,767 - Hola, Pérez. -Cahill. 192 00:11:25,101 --> 00:11:27,312 - Dios, ¿qué le hicieron a este bastardo? 193 00:11:27,645 --> 00:11:29,272 - Ese es Gilbey, el violador. 194 00:11:29,606 --> 00:11:31,191 - Sí, ese es Josh Gilbey. 195 00:11:31,524 --> 00:11:33,818 - Sólo pensé en visitarte a ti y a un novato. 196 00:11:34,152 --> 00:11:35,528 - Oye, mira, basta de esa mierda, ¿vale? 197 00:11:35,862 --> 00:11:36,946 Han pasado más de tres meses. 198 00:11:37,280 --> 00:11:38,239 - Más de tres meses. 199 00:11:38,573 --> 00:11:40,241 No puedo enseñarle otra maldita cosa, ¿eh? 200 00:11:41,451 --> 00:11:42,911 - Ya sabes, vete a la mierda, Cahill. 201 00:11:43,244 --> 00:11:44,913 Probablemente este sea uno de tus amigos. 202 00:11:50,543 --> 00:11:51,961 - Dios, no creo en esta mierda. 203 00:11:52,295 --> 00:11:53,129 Tres en un día. 204 00:11:53,463 --> 00:11:54,214 - ¿Tres? 205 00:11:54,547 --> 00:11:56,049 - Castraciones. 206 00:11:56,382 --> 00:11:57,592 A primera hora de la mañana recibimos una llamada. 207 00:11:57,926 --> 00:12:00,386 Sobre un par de fiambres de la Autoridad Portuaria. 208 00:12:00,720 --> 00:12:03,348 Dos jóvenes punks golpeados hasta convertirlos en pulpa y fusilados. 209 00:12:03,681 --> 00:12:05,016 A uno de ellos le dispararon las pelotas. 210 00:12:05,350 --> 00:12:07,060 El otro se los cortó con un cuchillo. 211 00:12:07,393 --> 00:12:07,894 - ¿Qué encontraste? 212 00:12:08,228 --> 00:12:09,729 - La billetera de una mujer con las huellas dactilares del fiambre. 213 00:12:10,063 --> 00:12:10,855 por todas partes. 214 00:12:11,189 --> 00:12:13,149 Debieron haberla asaltado antes de que los golpearan. 215 00:12:13,483 --> 00:12:14,525 - ¿Había algo sobre la mujer? 216 00:12:14,859 --> 00:12:16,945 - Licencia de conducir de Ohio, veintitantos años. 217 00:12:22,659 --> 00:12:23,284 - Bueno, ¿qué pasa con los fiambres? 218 00:12:23,618 --> 00:12:24,369 ¿Revisaste sus sábanas? 219 00:12:24,702 --> 00:12:26,412 - Hemos identificado uno hasta ahora. 220 00:12:26,746 --> 00:12:27,580 - ¿Alguna violación? 221 00:12:27,914 --> 00:12:28,748 - Una pareja. 222 00:12:29,082 --> 00:12:30,124 ¿Por qué? 223 00:12:30,458 --> 00:12:31,668 No me digas que crees que hay alguna conexión 224 00:12:32,001 --> 00:12:32,669 con este chico? 225 00:12:34,087 --> 00:12:35,171 Vamos, Billie. 226 00:12:35,505 --> 00:12:37,131 Estamos hablando de un par de punks callejeros. 227 00:12:37,465 --> 00:12:38,591 eso se les pasó por la cabeza. 228 00:12:38,925 --> 00:12:40,301 Se estrellaron en la fiesta equivocada. 229 00:12:40,635 --> 00:12:42,345 Lo siguiente que sabes es boom. 230 00:12:42,679 --> 00:12:43,721 - ¿Qué pasa con Josh Gilbey? 231 00:12:44,055 --> 00:12:44,764 - ¿Qué hay de él? 232 00:12:45,098 --> 00:12:47,392 - Mira, Tony, golpeó y violó a 11 mujeres. 233 00:12:47,725 --> 00:12:49,018 Son 11 que sabemos con seguridad. 234 00:12:49,352 --> 00:12:50,144 ¿Y qué pasó con él? 235 00:12:50,478 --> 00:12:53,064 - Sólo una mierda de asesoramiento psicológico gracias a los millones de papá. 236 00:12:53,398 --> 00:12:55,316 - Conozco el puto caso. 237 00:12:55,650 --> 00:12:56,150 - Oh, ¿quién no? 238 00:12:56,484 --> 00:12:57,819 Quiero decir, estaba frente al Post. 239 00:12:58,152 --> 00:12:59,195 durante unas cinco semanas seguidas. 240 00:12:59,529 --> 00:13:00,280 - ¿Puedes leer? 241 00:13:01,739 --> 00:13:03,866 - Grady, enséñale las Polaroid. 242 00:13:06,536 --> 00:13:07,078 Ahora, aquí está la evidencia. 243 00:13:07,412 --> 00:13:09,580 Eso debería haber condenado a ese hijo de puta. 244 00:13:09,914 --> 00:13:10,915 - Estaban esparcidos por todo el suelo. 245 00:13:11,249 --> 00:13:11,749 cuando los encontramos. 246 00:13:12,083 --> 00:13:14,127 - Estas son las fotos que faltan. 247 00:13:14,460 --> 00:13:15,920 - Son bastante salvajes. 248 00:13:16,254 --> 00:13:18,840 Tony, ¿cuánto crees que pagaría Hard Copy por esto? 249 00:13:22,302 --> 00:13:24,762 - ¿Entonces crees que es un asesinato por parte de un justiciero? 250 00:13:25,096 --> 00:13:25,972 - Sí. 251 00:13:26,306 --> 00:13:27,974 - Creo que estás presionando, Pérez. 252 00:13:28,308 --> 00:13:29,976 - Creo que todos los años que trabajaste en delitos sexuales. 253 00:13:30,310 --> 00:13:31,686 te ha dejado un pelín parcializado, ¿vale? 254 00:13:32,020 --> 00:13:33,354 - No estoy llorando por Josh Gilbey. 255 00:13:33,688 --> 00:13:35,398 - Sí, bueno, recordemos una cosa. 256 00:13:35,732 --> 00:13:37,025 Nadie obligó a esas mujeres a subir allí. 257 00:13:37,358 --> 00:13:38,234 Fueron de buena gana. 258 00:13:38,568 --> 00:13:40,528 - Eres un imbécil, Cahill. 259 00:13:40,862 --> 00:13:41,654 - Soy un idiota. 260 00:13:41,988 --> 00:13:45,033 - Relájate, Billie, Cahill está nervioso. 261 00:13:45,366 --> 00:13:46,659 - ¿De qué estás hablando? 262 00:13:46,993 --> 00:13:48,411 - Bueno, están golpeando a violadores, ¿verdad? 263 00:13:48,745 --> 00:13:49,829 - ¿Si lo? 264 00:13:50,163 --> 00:13:52,498 - Entonces, si se enteran de ti y de esa prostituta de 12 años, 265 00:13:52,832 --> 00:13:54,250 Vas a terminar en la lista. 266 00:13:54,584 --> 00:13:55,752 - Y te arrancaré la puta cabeza. 267 00:13:56,085 --> 00:13:56,586 ¿Cómo es eso, amigo? - ¿Oh sí? 268 00:13:56,919 --> 00:13:57,920 Vamos, Cahill. - Pequeño cabrón. 269 00:13:58,254 --> 00:13:58,963 - Vamos, aquí estoy. 270 00:13:59,297 --> 00:13:59,797 - Te ríes, pequeño idiota. 271 00:14:00,131 --> 00:14:02,216 ¿Crees que eres una mierda ahí arriba en homicidios? 272 00:14:02,550 --> 00:14:03,509 con los grandes, ¿eh? 273 00:14:03,843 --> 00:14:04,344 - Sí, sí. - Será mejor que mires 274 00:14:04,677 --> 00:14:06,304 No terminas como su último compañero, amigo. 275 00:14:06,637 --> 00:14:07,138 - Oye, ¿qué carajo? 276 00:14:07,472 --> 00:14:08,222 Sabes que Asuntos Internos falló a mi favor. 277 00:14:08,556 --> 00:14:09,057 - Tómatelo con calma, tómatelo con calma. 278 00:14:09,390 --> 00:14:10,725 - Vamos, cuéntale sobre Charlie Moran. 279 00:14:11,059 --> 00:14:12,018 El chico tiene derecho a saberlo. 280 00:14:12,352 --> 00:14:13,770 - Al, lárgate de aquí. 281 00:14:14,103 --> 00:14:15,355 - Cuídate la espalda, listillo. 282 00:14:15,688 --> 00:14:17,482 A ti también te matarán el trasero, ¿de acuerdo? 283 00:14:17,815 --> 00:14:19,567 - Tony, sácalo de la escena del crimen. 284 00:14:24,447 --> 00:14:25,156 - Relájate. 285 00:14:25,490 --> 00:14:26,407 Puedo hacerme cargo de mí misma. 286 00:14:26,741 --> 00:14:27,617 - Sí, eso espero. 287 00:14:31,329 --> 00:14:32,121 - Lo siento, Trish. 288 00:14:32,455 --> 00:14:34,540 Estoy realmente agradecido por todo lo que has hecho por mí. 289 00:14:34,874 --> 00:14:36,084 pero simplemente no pertenezco. 290 00:14:43,383 --> 00:14:44,801 - Sé que ha sido duro, Jen. 291 00:14:47,011 --> 00:14:48,262 Danos una oportunidad. 292 00:14:50,640 --> 00:14:51,974 Sé que tienes más en común con nosotros. 293 00:14:52,308 --> 00:14:53,267 de lo que quieres admitir. 294 00:14:53,601 --> 00:14:54,102 - Tal vez. 295 00:14:54,435 --> 00:14:55,853 Pero todavía no encajo con tu pandilla loca. 296 00:14:56,187 --> 00:14:58,189 - Sólo queremos que se haga justicia. 297 00:14:59,399 --> 00:15:00,775 Poner las cosas en claro. 298 00:15:01,109 --> 00:15:02,777 - No me importa nada de esa basura. 299 00:15:03,111 --> 00:15:05,113 Todo lo que quiero hacer es vivir una vida normal. 300 00:15:05,446 --> 00:15:07,448 - ¿Y dónde lo vas a vivir? 301 00:15:07,782 --> 00:15:10,118 ¿De vuelta en Ohio o de donde sea que seas? 302 00:15:11,494 --> 00:15:13,329 Sé que no me lo has contado todo. 303 00:15:14,288 --> 00:15:15,915 Realmente no puedes regresar, ¿verdad? 304 00:15:17,875 --> 00:15:19,669 - Probablemente estoy más seguro por mi cuenta, Trish. 305 00:15:22,046 --> 00:15:23,923 - No te dejarán ir sin más. 306 00:15:24,257 --> 00:15:25,508 - ¿Qué quieres decir? 307 00:15:25,842 --> 00:15:27,135 - Podrías quemarnos. 308 00:15:27,468 --> 00:15:28,511 - Nunca diría nada. 309 00:15:28,845 --> 00:15:31,347 Cristo, soy yo quien mató a ese tipo que me atacó. 310 00:15:31,681 --> 00:15:32,515 Jesse se aseguró de eso. 311 00:15:32,849 --> 00:15:34,767 Ella se aseguró de que yo fuera quien apretara el gatillo. 312 00:15:35,101 --> 00:15:36,227 - No se arriesgarán. 313 00:15:37,770 --> 00:15:38,396 - ¿Qué harían? 314 00:15:38,729 --> 00:15:39,355 ¿Mátame? 315 00:15:41,858 --> 00:15:44,235 Jesucristo, no creo en esta mierda. 316 00:15:45,570 --> 00:15:46,320 - Lo lamento. 317 00:15:48,948 --> 00:15:50,908 Puedes quedarte conmigo todo el tiempo que quieras. 318 00:15:58,916 --> 00:16:00,001 Vamos, Jen, tienes que levantarte. 319 00:16:00,334 --> 00:16:02,336 - No, ¿qué estás haciendo? 320 00:16:05,006 --> 00:16:06,883 Dios mío, ¿qué hora es? 321 00:16:24,901 --> 00:16:26,277 - ¡Está bien, todo claro! 322 00:16:40,875 --> 00:16:42,210 - Oye, Jen, ven aquí. 323 00:16:42,543 --> 00:16:43,669 Tenemos algo para ti. 324 00:16:46,756 --> 00:16:47,256 -Vamos, Jen. 325 00:16:47,590 --> 00:16:48,174 Apresúrate. 326 00:16:51,093 --> 00:16:51,802 - Hombre, no tenemos todo el día. 327 00:16:52,136 --> 00:16:52,637 Ahora ven aquí. 328 00:16:52,970 --> 00:16:53,596 - Está bien, ¿qué? 329 00:16:54,639 --> 00:16:55,389 - Tómalo. 330 00:16:56,724 --> 00:16:57,350 - Oh, yo no - 331 00:16:57,683 --> 00:16:58,559 - Es tuyo, Jen. 332 00:16:58,893 --> 00:17:00,019 Seguir. - Mira cómo se siente. 333 00:17:01,979 --> 00:17:03,022 - Adelante, siéntelo. 334 00:17:04,190 --> 00:17:05,107 - ¿Sentir que? 335 00:17:05,441 --> 00:17:06,359 - El poder, hombre. 336 00:17:06,692 --> 00:17:09,320 Adelante, siéntelo y apunta hacia el objetivo. 337 00:17:09,654 --> 00:17:10,196 En el objetivo. 338 00:17:10,530 --> 00:17:13,157 - Realmente no me gustan las armas. 339 00:17:13,491 --> 00:17:14,075 - Mirar. -Vamos, Jen. 340 00:17:14,408 --> 00:17:15,660 - Jen, tienes mucho que ponerte al día. 341 00:17:15,993 --> 00:17:18,120 Becky te explicará lo básico, hombre. 342 00:17:18,454 --> 00:17:19,372 - Pero... - Ya sabes, Jen, 343 00:17:19,705 --> 00:17:20,957 si no estás con nosotros al cien por cien, 344 00:17:21,290 --> 00:17:22,250 eres una carga. 345 00:17:24,794 --> 00:17:25,670 Adelante, Becky. 346 00:17:26,963 --> 00:17:29,215 - Sólo escucha todo lo que digo, ¿vale? 347 00:17:29,549 --> 00:17:30,049 - Sí. 348 00:17:30,383 --> 00:17:32,468 - Recuerde, un arma es un arma poderosa, 349 00:17:32,802 --> 00:17:34,679 pero tienes control sobre ello. 350 00:17:35,972 --> 00:17:37,098 - Bueno. - ¿Bueno? 351 00:17:38,140 --> 00:17:39,976 Ahora, alinea tu mira frontal. 352 00:17:40,309 --> 00:17:42,061 con la ranura de su mira trasera. 353 00:17:42,395 --> 00:17:43,354 - Bueno. - Apunta al objetivo. 354 00:17:43,688 --> 00:17:44,689 donde quieres disparar. 355 00:17:46,357 --> 00:17:47,108 - Bueno. 356 00:17:47,441 --> 00:17:48,609 - Bien, ahora mantén las piernas separadas. 357 00:17:48,943 --> 00:17:53,072 Mantén el equilibrio, endereza la espalda, extiende los brazos. 358 00:17:53,406 --> 00:17:54,240 - Bueno. - Está bien. 359 00:17:54,574 --> 00:17:55,741 Alinea ambas miras. 360 00:17:56,075 --> 00:17:56,576 - Entiendo. 361 00:17:56,909 --> 00:17:57,410 - Apunta al objetivo. 362 00:17:57,743 --> 00:17:59,996 - UH Huh. - Está bien, respira profundamente. 363 00:18:01,247 --> 00:18:03,708 Exhale lentamente y apriete el gatillo. 364 00:18:06,210 --> 00:18:07,837 Aprieta el gatillo. 365 00:18:11,299 --> 00:18:12,091 - ¿Lo golpeé? 366 00:18:16,053 --> 00:18:16,804 - Bien. - No está mal, Jen. 367 00:18:22,226 --> 00:18:24,729 - Así es como lo haces. 368 00:18:25,062 --> 00:18:26,772 - Entonces Pris es una fanfarrona ahora, ¿eh? 369 00:18:33,070 --> 00:18:37,783 - Una vez estaba cocinando esta salsa de tomate. 370 00:18:38,117 --> 00:18:40,745 Y vino a comprobarlo. 371 00:18:41,078 --> 00:18:43,914 y pensó que lo había hecho demasiado picante. 372 00:18:44,957 --> 00:18:48,377 Entonces él me golpeó y me golpeó de tal manera que gané el bote. 373 00:18:48,711 --> 00:18:51,672 y la olla se fue y me salpicó todo el frente, 374 00:18:52,006 --> 00:18:53,549 y pude sentirlo quemarme las piernas. 375 00:18:53,883 --> 00:18:55,009 Y comencé a gritar 376 00:18:55,343 --> 00:18:57,970 y yo me estaba limpiando los pantalones. 377 00:18:58,304 --> 00:19:01,140 Y entonces me hizo quitarme toda la ropa, 378 00:19:01,474 --> 00:19:03,851 y gatear por el suelo y limpiar todo. 379 00:19:04,185 --> 00:19:05,061 - Eso esta jodido. 380 00:19:07,605 --> 00:19:08,856 Entonces, ¿por qué te quedaste con él tanto tiempo? 381 00:19:09,190 --> 00:19:10,107 No respondiste eso. 382 00:19:13,277 --> 00:19:14,987 - Porque no tenía a nadie más. 383 00:19:16,447 --> 00:19:17,073 - En realidad, eso es lo primero. 384 00:19:17,406 --> 00:19:19,033 que alguna vez salió de tu boca que yo creo, 385 00:19:19,367 --> 00:19:20,868 porque lo entiendo. 386 00:19:21,202 --> 00:19:23,621 Uno de mis primeros novios era así. 387 00:19:23,954 --> 00:19:25,915 Él estaba como, me metió en todo tipo de mierda. 388 00:19:26,248 --> 00:19:27,249 Y en cierto modo lo seguí. 389 00:19:27,583 --> 00:19:29,919 Y realmente pensé que él me estaba ayudando, 390 00:19:30,252 --> 00:19:32,380 aunque estaba cada vez más jodido, ¿sabes? 391 00:19:32,713 --> 00:19:33,673 Pensé, bueno... 392 00:19:34,006 --> 00:19:34,507 - Bueno, a los hombres no les pasa nada, ¿vale? 393 00:19:34,840 --> 00:19:37,927 Es sólo que las cosas que hacen algunas personas son imperdonables. 394 00:19:38,260 --> 00:19:39,637 Pero los hombres en general... 395 00:19:39,970 --> 00:19:40,721 - Bueno, ya sabes lo gracioso es 396 00:19:41,055 --> 00:19:41,722 que normalmente son hombres 397 00:19:42,056 --> 00:19:43,391 que hacen ese tipo de cosas imperdonables. 398 00:19:43,724 --> 00:19:45,434 Y nunca he conocido a nadie que no sea capaz, 399 00:19:45,768 --> 00:19:46,852 o no ha hecho alguna mierda. 400 00:19:47,186 --> 00:19:48,312 Todos hacen alguna mierda si pueden salirse con la suya. 401 00:19:48,646 --> 00:19:49,647 - Sí, empieza por la familia, hombre. 402 00:19:49,980 --> 00:19:50,981 - Si pueden salirse con la suya, lo harán. 403 00:19:51,315 --> 00:19:52,817 - Sabes, estamos aquí en el bosque. 404 00:19:53,150 --> 00:19:54,402 y terminamos hablando de hombres nuevamente. 405 00:19:54,735 --> 00:19:56,112 Hombre, estoy tan harto de hablar. 406 00:19:56,445 --> 00:19:58,781 - ¿Por qué? ¿Por qué importa su opinión? 407 00:19:59,115 --> 00:20:00,408 ¿En cuanto a bailar con un cuerpo hermoso? 408 00:20:00,741 --> 00:20:02,702 - No tengo nada en contra de que bailes, 409 00:20:03,035 --> 00:20:04,328 pero simplemente no lo entiendo. 410 00:20:04,662 --> 00:20:05,162 No puedo hacerlo. 411 00:20:05,496 --> 00:20:06,664 - ¿Qué quieres decir con que no lo entiendes? 412 00:20:06,997 --> 00:20:08,624 - Quiero decir, eres como mostrárselo a estos tipos. 413 00:20:08,958 --> 00:20:10,960 vuestros cuerpos y todo, y 414 00:20:11,293 --> 00:20:13,421 Están pensando que van a tener sexo o algo así. 415 00:20:13,754 --> 00:20:14,380 No entiendo. 416 00:20:14,714 --> 00:20:15,214 Quiero decir -- 417 00:20:15,548 --> 00:20:17,174 - Oye, sólo porque tengo buen cuerpo y me gusta mostrarlo, 418 00:20:17,508 --> 00:20:19,343 Eso no significa que alguien pueda saltar sobre mí cuando quiera. 419 00:20:19,677 --> 00:20:20,886 Ellos quieren. - Creo que la clave es, 420 00:20:21,220 --> 00:20:23,013 Ya sabes, nos estamos ganando la vida por nosotros mismos. 421 00:20:23,347 --> 00:20:25,808 y no depender de nadie más para que lo haga por nosotros. 422 00:20:26,142 --> 00:20:27,476 - Demonios, yo solía ser una prostituta. 423 00:20:27,810 --> 00:20:29,979 Conozco muchas otras habilidades. 424 00:20:30,312 --> 00:20:32,815 - Dios, si alguna vez me viera hacer algo así, 425 00:20:33,149 --> 00:20:34,525 incluso si él... si él supiera que yo... 426 00:20:34,859 --> 00:20:37,027 si yo fuera camarera en un lugar así. 427 00:20:37,361 --> 00:20:38,904 - Creo que no están entendiendo el punto. 428 00:20:39,238 --> 00:20:41,449 La cuestión es que el trabajo no es el baile. 429 00:20:41,782 --> 00:20:42,616 El baile es el frente. 430 00:20:42,950 --> 00:20:43,868 El trabajo es la justicia. 431 00:20:44,201 --> 00:20:45,828 Entonces el baile ni siquiera importa. 432 00:20:47,413 --> 00:20:49,081 - ¿Qué tiene de malo un bar go-go? 433 00:21:19,361 --> 00:21:20,863 - Oye, ¿qué tal algún servicio? 434 00:21:22,031 --> 00:21:23,365 - Sí, sí, cualquiera de ustedes, cosas dulces. 435 00:21:23,699 --> 00:21:26,869 ¿Quieres traernos a mi hermano y a mí una cerveza, por favor? 436 00:21:29,288 --> 00:21:30,456 - Entonces, ¿qué queréis? 437 00:21:30,790 --> 00:21:33,626 - Que sean dos tragos de Cuervo y dos Dos Equis. 438 00:21:33,959 --> 00:21:37,129 - No Dos Equis, just Bud, Heineken, and Miller. 439 00:21:37,463 --> 00:21:38,380 - Mierda. 440 00:21:38,714 --> 00:21:41,383 - Muy bien, dame dos Heinekens y los shots. 441 00:21:41,717 --> 00:21:44,428 Asegúrate de que también sea Cuervo. Puedo notar la diferencia. 442 00:21:44,762 --> 00:21:45,971 Jodidamente tonto. 443 00:21:46,305 --> 00:21:48,432 JLietome rs 444 00:21:48,766 --> 00:21:50,017 JLietome rs 445 00:21:52,228 --> 00:21:52,853 - Sí. 446 00:21:54,563 --> 00:21:58,776 JLietome rs 447 00:22:05,074 --> 00:22:05,574 Oye oye oye oye. 448 00:22:05,908 --> 00:22:08,369 ¿Por qué no acercas una silla y tomas una copa con nosotros? 449 00:22:08,702 --> 00:22:09,995 ¿Qué dices? 450 00:22:10,329 --> 00:22:12,248 - Sí, cariño, aquí mismo. 451 00:22:17,002 --> 00:22:17,753 - Ella se sintió intimidada por nosotros. 452 00:22:18,087 --> 00:22:21,173 Nos vio en la tele y se puso nerviosa, ¿no? 453 00:22:27,388 --> 00:22:28,973 - Última llamada, bebe. 454 00:22:38,774 --> 00:22:40,776 JI--1--1ve?r 455 00:22:44,947 --> 00:22:46,907 - Hola corazon, 456 00:22:47,241 --> 00:22:49,702 Lo que llevas ahí es una especie de tanga grande, ¿eh? 457 00:22:50,035 --> 00:22:50,786 ¿Tienes algunos hijos? 458 00:22:51,120 --> 00:22:51,787 Sí. 459 00:22:52,121 --> 00:22:52,955 - ¿Qué? 460 00:22:53,289 --> 00:22:54,874 - Bueno, normalmente un tanga grande. 461 00:22:55,207 --> 00:22:57,209 significa que has tenido algunos bebés. 462 00:22:57,543 --> 00:22:59,378 - ¿Por qué? ¿Crees que hay algo mal con mi cuerpo? 463 00:22:59,712 --> 00:23:00,212 - Oh, no, no, no. 464 00:23:00,546 --> 00:23:04,633 Sólo me pregunto. Cesáreas, cicatrices y mierda desagradable. 465 00:23:06,093 --> 00:23:07,469 - No, ¿vale? 466 00:23:07,803 --> 00:23:09,847 No he tenido una puta cesárea. 467 00:23:10,180 --> 00:23:11,557 ¿Está bien, maldito bastardo? 468 00:23:11,891 --> 00:23:12,516 - Bueno. - Pinchazo. 469 00:23:18,022 --> 00:23:20,983 - Oye, otra ronda por aquí. 470 00:23:21,317 --> 00:23:24,236 - Lo siento chicos, tuvimos la última llamada. ¿Recordar? 471 00:23:24,570 --> 00:23:26,155 - Adelante, dales lo que quieren. 472 00:23:34,455 --> 00:23:35,289 - Maldita perra. 473 00:23:35,623 --> 00:23:36,415 - ¿Estás bien? 474 00:23:36,749 --> 00:23:38,542 - Mantén tus malditas manos fuera de mí. 475 00:23:38,876 --> 00:23:40,336 - Oye, ella sólo lo derramó porque él la agarró. 476 00:23:40,669 --> 00:23:42,087 maldito idiota. 477 00:23:42,421 --> 00:23:43,422 - Tómatelo con calma, hombre, ¿vale? 478 00:23:43,756 --> 00:23:44,465 - Mira este maldito abrigo. 479 00:23:44,798 --> 00:23:45,758 Me costó 500 dólares. 480 00:23:46,091 --> 00:23:46,634 - No es tan malo. 481 00:23:46,967 --> 00:23:47,676 Oye, sé genial. 482 00:23:48,010 --> 00:23:51,430 ¿Está bien? Escucha, tengo un presentimiento sobre este lugar, hombre. 483 00:23:51,764 --> 00:23:53,807 Esas chicas nos han estado observando desde que entramos. 484 00:23:54,141 --> 00:23:56,977 ¿Está bien? No lo arruines derribando a uno de ellos. 485 00:23:57,311 --> 00:23:58,270 Por favor. 486 00:23:58,604 --> 00:23:59,480 Muy bien, siéntate. 487 00:24:04,193 --> 00:24:05,027 Eh, discúlpeme. 488 00:24:06,278 --> 00:24:08,447 Todos. 489 00:24:08,781 --> 00:24:12,076 Me gustaría disculparme en nombre de mi amigo aquí. 490 00:24:13,744 --> 00:24:14,912 Lamentamos las molestias. 491 00:24:15,245 --> 00:24:17,206 No quisimos causar ningún problema. 492 00:24:17,539 --> 00:24:18,582 Muy bien, nos disculpamos. 493 00:24:18,916 --> 00:24:20,417 Sin resentimientos, ¿vale? 494 00:24:20,751 --> 00:24:21,502 - Oh, no te preocupes. 495 00:24:22,544 --> 00:24:24,922 En realidad, las próximas dos rondas corren por nuestra cuenta. 496 00:24:26,382 --> 00:24:28,676 - Está bien. Gracias. 497 00:24:32,554 --> 00:24:33,472 ¿Escuchaste eso, hombre? 498 00:24:34,848 --> 00:24:36,392 Te lo digo, esto es mucho. 499 00:24:49,947 --> 00:24:51,824 - Hola chicos, ¿puedo preguntarles algo? 500 00:24:52,157 --> 00:24:52,992 - ¿Mmm? 501 00:24:53,325 --> 00:24:55,035 Lo que quieras, cariño. 502 00:24:55,369 --> 00:24:57,329 - ¿Conoces a la chica que derramó las bebidas? 503 00:24:57,663 --> 00:24:59,832 - Perra estúpida, ¿y ella? 504 00:25:00,165 --> 00:25:02,543 - Bueno, hoy es su cumpleaños. 505 00:25:02,876 --> 00:25:03,711 - Oh. 506 00:25:04,044 --> 00:25:05,713 Trabajando en su cumpleaños, no es de extrañar que esté enojada. 507 00:25:06,046 --> 00:25:06,797 - Demasiado. 508 00:25:07,131 --> 00:25:07,923 - Si, tu sabes. 509 00:25:08,257 --> 00:25:10,009 Bueno, estábamos pensando en hacerle una fiesta. 510 00:25:10,342 --> 00:25:12,011 ya sabes, después de que cerremos. 511 00:25:12,344 --> 00:25:14,388 Y estaba pensando que sería una gran idea. 512 00:25:14,722 --> 00:25:18,392 si tal vez ustedes salieron 513 00:25:18,726 --> 00:25:21,228 y nos ayudó a celebrar, ¿sabes? 514 00:25:22,855 --> 00:25:24,481 - Sí, eso es perfecto, en realidad. 515 00:25:24,815 --> 00:25:25,315 porque mi amigo y yo 516 00:25:25,649 --> 00:25:27,067 Estamos celebrando un poco nosotros mismos. 517 00:25:27,401 --> 00:25:29,445 Acabamos de firmar por dos años más en Dark of Night. 518 00:25:29,778 --> 00:25:30,279 Gracias. 519 00:25:30,612 --> 00:25:31,613 - ¿Oh sí? 520 00:25:31,947 --> 00:25:33,949 - Es una de las telenovelas más antiguas de Nueva York. 521 00:25:34,283 --> 00:25:34,867 - Oye, guau. 522 00:25:35,200 --> 00:25:36,785 No puedo esperar para contárselo a las chicas. 523 00:25:37,119 --> 00:25:39,079 Estarán muy entusiasmados con esto. 524 00:25:44,626 --> 00:25:45,544 - Ten cuidado, Jesús. 525 00:25:45,878 --> 00:25:46,378 - No, no te preocupes. 526 00:25:46,712 --> 00:25:47,504 Todo va a estar bien. 527 00:25:47,838 --> 00:25:49,381 - No, lo digo en serio, Jess. 528 00:25:49,715 --> 00:25:51,717 No necesitamos más problemas por parte de la policía. 529 00:25:52,051 --> 00:25:53,385 - Mira, vete a casa, duerme un poco. 530 00:25:53,719 --> 00:25:55,262 Te llamaré mañana, ¿vale? 531 00:25:55,596 --> 00:25:57,514 - Ay, Annie, no te vayas. 532 00:25:57,848 --> 00:26:01,101 Vamos a tener una fiesta. 533 00:26:11,653 --> 00:26:13,072 - ¿Qué pasa, muchachos? 534 00:26:13,405 --> 00:26:15,491 - Sólo estoy esperando que empiece la fiesta. 535 00:26:15,824 --> 00:26:17,242 - ¡Vamos, empieza! - Está bien. 536 00:26:17,576 --> 00:26:18,744 - ¡Vamos, tío! - Vamos. 537 00:26:20,454 --> 00:26:21,288 ¿Qué tenéis en mente, chicas? 538 00:26:21,622 --> 00:26:22,122 - Bueno, ya sabes, 539 00:26:22,456 --> 00:26:22,956 Estaba pensando que haríamos algo. 540 00:26:23,290 --> 00:26:26,126 un poco especial, un poco diferente. 541 00:26:28,462 --> 00:26:29,088 - Tengo una idea. 542 00:26:29,421 --> 00:26:31,131 Uno de ustedes, bebés, venga aquí con nosotros. 543 00:26:31,465 --> 00:26:31,965 Vamos. - Ven aquí 544 00:26:32,299 --> 00:26:32,800 y baila conmigo. 545 00:26:33,133 --> 00:26:33,926 Cuantos más, mejor, ¿verdad? 546 00:26:34,259 --> 00:26:35,594 Voy a joder todo lo que hay en este basurero, amigo. 547 00:26:37,596 --> 00:26:39,098 - Realmente te va a encantar esto, Jen. 548 00:26:39,431 --> 00:26:41,141 - Vayan muchachos. 549 00:26:41,475 --> 00:26:43,727 - Oye, déjame ver un poco de piel. 550 00:26:44,061 --> 00:26:44,937 - ¡Sí! - ¿Quieres? 551 00:26:45,270 --> 00:26:46,438 - Mierda, no lo sé. - ¡Guau! 552 00:26:48,065 --> 00:26:49,024 - ¿Qué carajo? - Piel. 553 00:26:49,358 --> 00:26:50,442 - ¿Ves a esa perra? - Piel, piel. 554 00:26:50,776 --> 00:26:51,485 - Vamos, pequeños cabrones. 555 00:26:51,819 --> 00:26:52,694 Estás empezando a aburrirme. 556 00:26:53,028 --> 00:26:53,612 - Piel. - Tómalo. 557 00:26:53,946 --> 00:26:55,531 - Piel. - Así es, muchachos. 558 00:26:55,864 --> 00:26:56,990 Todo el camino. 559 00:26:58,408 --> 00:26:59,535 - Está bien. - Ya no me gusta esto. 560 00:26:59,868 --> 00:27:00,369 Vamos. 561 00:27:00,702 --> 00:27:01,411 Vamos. - ¿Qué estás loco, hombre? 562 00:27:01,745 --> 00:27:02,746 Esto es hermoso. 563 00:27:03,080 --> 00:27:03,580 Míralos. 564 00:27:03,914 --> 00:27:04,414 Quieren ver tu carne. 565 00:27:04,748 --> 00:27:05,541 Muéstrales tu carne, hombre. 566 00:27:05,874 --> 00:27:07,417 - Sí, quiero verlos masturbándose. 567 00:27:09,920 --> 00:27:11,672 - ¿Estáis sordos idiotas? 568 00:27:12,005 --> 00:27:14,383 Dijimos que te quitaras la ropa, ahora quítatela. 569 00:27:14,716 --> 00:27:16,510 Tenemos que ver si eres realmente grande, hombre. 570 00:27:16,844 --> 00:27:18,303 - Te dije que eso era lo que querían, hombre. 571 00:27:18,637 --> 00:27:19,429 - Sí. - ¿Oh sí? 572 00:27:19,763 --> 00:27:20,264 - Sí. 573 00:27:20,597 --> 00:27:21,181 - Está bien. - Sí. 574 00:27:21,515 --> 00:27:22,516 - Compruébalo, cariño. 575 00:27:27,229 --> 00:27:27,980 ¿Qué? 576 00:27:29,565 --> 00:27:30,315 ¿Qué? 577 00:27:31,608 --> 00:27:32,734 ¿Estás jodiendo conmigo? 578 00:27:33,068 --> 00:27:34,194 - Esto es jodidamente humillante. 579 00:27:34,528 --> 00:27:35,737 Vete a la mierda. 580 00:27:39,700 --> 00:27:42,035 - Ponte contra la pared. 581 00:27:44,413 --> 00:27:45,164 - Oh, joder. 582 00:27:45,497 --> 00:27:45,998 Oh, joder. - Cómo se siente, 583 00:27:46,331 --> 00:27:47,040 ¿hijo de puta? ¿Eh? 584 00:27:47,374 --> 00:27:49,126 ¿Cómo se siente ahora ser una víctima, eh? 585 00:27:49,459 --> 00:27:50,335 Eh, ¿qué vas a hacer ahora? 586 00:27:50,669 --> 00:27:51,795 ¿Hablamos ahora de tangas? 587 00:27:52,129 --> 00:27:52,629 - Trento. 588 00:27:55,048 --> 00:27:58,552 - ¿Nadie te dijo nunca que no le pegaras a una dama? 589 00:27:58,886 --> 00:27:59,761 - Mierda. 590 00:28:00,095 --> 00:28:02,931 Quítate de encima. 591 00:28:05,058 --> 00:28:05,767 - No te preocupes, pequeño. 592 00:28:06,101 --> 00:28:07,436 Sólo te enseñaremos algunos modales. 593 00:28:07,769 --> 00:28:08,770 Eso es todo. - ¿Qué carajo estás haciendo? 594 00:28:09,104 --> 00:28:10,814 - Trish, tráeme el taco de billar. 595 00:28:11,148 --> 00:28:11,648 Ir. 596 00:28:13,275 --> 00:28:15,903 - Vete a la mierda. - ¿Dijiste que te jodan? 597 00:28:18,488 --> 00:28:19,865 - Trento. 598 00:28:20,199 --> 00:28:22,743 - ¿Ves el tamaño de eso, eh? 599 00:28:23,076 --> 00:28:25,245 - Para. 600 00:28:25,579 --> 00:28:26,705 Detener. 601 00:28:27,039 --> 00:28:27,664 Vete a la mierda. 602 00:28:27,998 --> 00:28:28,624 ¡Maldita sea! 603 00:28:46,058 --> 00:28:46,558 - Aquí está él. 604 00:28:46,892 --> 00:28:48,185 ¡Vamos! 605 00:28:49,186 --> 00:28:51,563 Señor, ¿podemos recibir una palabra suya, señor? 606 00:28:51,897 --> 00:28:53,357 ¿Podemos recibir noticias suyas, señor? 607 00:28:53,690 --> 00:28:55,150 Señor, ¿podemos tener una palabra suya? 608 00:28:55,484 --> 00:28:57,945 Por favor, señor, ¿podemos hablar? 609 00:29:00,155 --> 00:29:02,115 ¿Cómo se siente ahí dentro, señor? 610 00:29:02,449 --> 00:29:04,368 - Sólo te diré una cosa. 611 00:29:04,701 --> 00:29:07,829 Creo completamente en el sistema de justicia estadounidense. 612 00:29:08,914 --> 00:29:10,207 Sé que al final saldría reivindicado. 613 00:29:10,540 --> 00:29:12,125 - Alguien debería acabar con ese cabrón. 614 00:29:12,459 --> 00:29:13,710 - ¿Quién es él? - Karl Varna. 615 00:29:14,044 --> 00:29:14,586 Verdadera escoria. 616 00:29:14,920 --> 00:29:16,171 Sí, compra y vende niños. 617 00:29:16,505 --> 00:29:18,340 Los mete en la pornografía y la prostitución. 618 00:29:18,674 --> 00:29:19,174 Tu dilo. 619 00:29:19,508 --> 00:29:20,133 Este tipo es asquerosamente rico. 620 00:29:20,467 --> 00:29:22,094 - He oído que también hace películas snuff. 621 00:29:22,427 --> 00:29:23,345 - ¿Qué pasa, señoras? 622 00:29:23,679 --> 00:29:24,846 ¿Podemos cambiar el tema? 623 00:29:25,180 --> 00:29:25,973 - ¿Qué va a pasar con él? 624 00:29:26,306 --> 00:29:26,807 - No es suficiente. 625 00:29:27,140 --> 00:29:29,142 Sabes, me temo que simplemente van a deportar al idiota. 626 00:29:29,476 --> 00:29:30,727 - Está con la familia criminal Colada. 627 00:29:31,061 --> 00:29:31,770 Muy bien comunicado. 628 00:29:32,104 --> 00:29:32,980 - Sí, y bien protegido. 629 00:29:33,313 --> 00:29:34,898 Nunca va a ningún lado sin sus matones. 630 00:29:35,232 --> 00:29:35,857 Olvídalo, Jesse. 631 00:29:36,191 --> 00:29:36,984 - Mira, sé dónde vive. 632 00:29:37,317 --> 00:29:38,652 Isawiton TV. 633 00:29:38,986 --> 00:29:43,490 - Jesse, este no es el momento ni el lugar para esa mierda. 634 00:30:08,682 --> 00:30:10,017 - Entonces, ¿cómo estás esta noche, Jen? 635 00:30:10,350 --> 00:30:10,851 - Excelente. 636 00:30:11,184 --> 00:30:12,185 Dios, he ganado más dinero esta noche. 637 00:30:12,519 --> 00:30:13,895 que mi marido en una semana. 638 00:30:21,903 --> 00:30:22,404 - ¡Que nadie se mueva! 639 00:30:22,738 --> 00:30:24,323 Nos volaré a todos al infierno. 640 00:30:25,282 --> 00:30:27,492 Escuchen, estoy buscando a las putas putas. 641 00:30:27,826 --> 00:30:29,077 Eso jodió a mi hermano menor. 642 00:30:29,411 --> 00:30:30,912 - ¿Estás buscando a alguien? 643 00:30:31,246 --> 00:30:31,830 - Suelta esa arma, perra. 644 00:30:32,164 --> 00:30:33,498 Le volaré la maldita cabeza. 645 00:30:34,416 --> 00:30:36,335 ¿Escúchame, cabrón? La desperdiciaré. 646 00:30:36,668 --> 00:30:38,962 - Tú la matas y yo te mato. 647 00:30:39,296 --> 00:30:40,756 - No por favor. 648 00:30:41,089 --> 00:30:42,799 - Está bien, hazlo en un puto enfrentamiento. 649 00:30:43,133 --> 00:30:44,134 hasta que irrumpió la policía. 650 00:30:44,468 --> 00:30:46,970 Les contaré todo lo que sé sobre este maldito garito. 651 00:30:47,304 --> 00:30:49,264 Les diré lo que le hiciste a mi hermano menor. 652 00:30:55,062 --> 00:30:55,687 - ¡Policía! - ¡Policía! 653 00:30:56,021 --> 00:30:57,105 - ¡Suelta la maldita arma! 654 00:30:57,439 --> 00:30:58,065 - ¡Déjalo caer! 655 00:31:05,322 --> 00:31:08,784 - Bueno, hemos oído que fue un gran tiro el que hiciste, Jesse. 656 00:31:09,117 --> 00:31:10,744 Eres un Harry el Sucio normal y corriente. 657 00:31:11,078 --> 00:31:12,412 ¿Cómo llegaste a ser tan bueno con un arma? 658 00:31:12,746 --> 00:31:14,915 - Demonios, he estado rodeado de armas toda mi vida. 659 00:31:15,248 --> 00:31:16,792 Mi papá era un boina verde. 660 00:31:18,794 --> 00:31:20,796 El buen padre quería asegurarse 661 00:31:21,129 --> 00:31:23,173 Aprendí a disparar correctamente, 662 00:31:23,507 --> 00:31:25,092 incluso si fuera solo una niña. 663 00:31:27,094 --> 00:31:28,887 En realidad, fue bastante natural para mí. 664 00:31:30,472 --> 00:31:32,432 Bien, ¿entonces todo está bien, chicos? 665 00:31:32,766 --> 00:31:33,517 La licencia del arma. 666 00:31:33,850 --> 00:31:34,810 Tienes todos los papeles. 667 00:31:35,143 --> 00:31:36,353 - Oh, sí, todo está bien. 668 00:31:36,686 --> 00:31:37,896 El arma es legal. 669 00:31:38,230 --> 00:31:38,772 No está a tu nombre. 670 00:31:39,106 --> 00:31:40,273 - Oh, no shit. 671 00:31:40,607 --> 00:31:41,983 Es el arma de Annie. 672 00:31:43,777 --> 00:31:44,528 Dios. 673 00:31:45,737 --> 00:31:47,531 ¿Qué? ¿Esperaban que me escondiera atrás? 674 00:31:47,864 --> 00:31:50,242 ¿Y esperar a que vuestros héroes de azul vengan a salvar el día? 675 00:31:50,575 --> 00:31:51,827 Quiero decir, ese maldito loco 676 00:31:52,160 --> 00:31:54,287 Podría haber matado a todos los que están aquí. 677 00:31:54,621 --> 00:31:56,289 Apuesto a que salvé algunas vidas. 678 00:31:56,623 --> 00:31:58,166 - Entonces, ¿por qué Annie te dio su arma? 679 00:31:58,500 --> 00:32:00,669 - Porque administro este lugar para ella. 680 00:32:01,002 --> 00:32:02,712 Soy yo la que arriesga su culo todas las noches. 681 00:32:03,046 --> 00:32:04,381 para hacer las malditas gotas bancarias. 682 00:32:04,714 --> 00:32:05,674 - Escucha, Jessé, 683 00:32:06,007 --> 00:32:08,301 No se puede portar un arma en esta ciudad sin un permiso. 684 00:32:08,635 --> 00:32:09,428 Eso va a atrapar tu lindo culito. 685 00:32:09,761 --> 00:32:11,555 un año, mínimo, en Rikers. 686 00:32:11,888 --> 00:32:14,433 - Bueno, supongo que tuve suerte de que nunca me atraparan, ¿eh? 687 00:32:15,976 --> 00:32:17,269 Mira, ¿podemos terminar con esto? 688 00:32:17,602 --> 00:32:18,854 - No, todavía no nos has dicho por qué el tirador... 689 00:32:19,187 --> 00:32:19,855 ¿Cómo se llamaba compañero? 690 00:32:20,188 --> 00:32:20,730 - Eddie Jarvis. 691 00:32:21,064 --> 00:32:22,566 - Sí, ¿por qué Jarvis quería matar a todos los que estaban aquí? 692 00:32:22,899 --> 00:32:23,942 Ahora bien, ¿por qué estaba tan enojado, Jesse? 693 00:32:24,276 --> 00:32:25,777 - ¿Cómo carajo voy a saberlo? 694 00:32:26,111 --> 00:32:28,029 Tal vez le propuso matrimonio a un grupo de bailarines. 695 00:32:28,363 --> 00:32:30,282 y todos lo rechazaron. 696 00:32:30,615 --> 00:32:32,951 Eso normalmente los molesta bastante. 697 00:32:33,285 --> 00:32:35,579 Quiero decir, todos tienen pequeños egos tan delicados. 698 00:32:35,912 --> 00:32:36,997 - Jesse, deja de hablar. 699 00:32:37,330 --> 00:32:38,957 - ¿Cómo debería saberlo? Era un adicto. 700 00:32:39,291 --> 00:32:40,625 ¿Por qué no tomas una muestra de sangre? 701 00:32:40,959 --> 00:32:42,043 - Mira, cariño, deja de tonterías. 702 00:32:42,377 --> 00:32:43,712 - ¡No me llames cariño! 703 00:32:46,089 --> 00:32:48,842 - Si estaba en algo, los forenses nos lo harán saber. 704 00:32:49,176 --> 00:32:51,636 Ahora, ¿por qué no eres una buena chica? 705 00:32:51,970 --> 00:32:54,514 y cuéntanos qué estaba diciendo justo antes de que lo capturaras. 706 00:32:54,848 --> 00:32:56,558 - ¿Entonces te llama chica en el trabajo? 707 00:32:56,892 --> 00:32:58,310 - Responde la pregunta, Jesse. 708 00:33:00,061 --> 00:33:01,021 - Está bien. 709 00:33:03,356 --> 00:33:05,025 ¿Cual era la pregunta? 710 00:33:05,358 --> 00:33:07,319 - ¿Qué estaba diciendo antes de que lo capturaras? 711 00:33:07,652 --> 00:33:09,154 - Estaba diciendo tonterías. 712 00:33:09,488 --> 00:33:10,947 - Sí, bueno, afirman algunos de los clientes. 713 00:33:11,281 --> 00:33:12,199 que escucharon a Jarvis decir 714 00:33:12,532 --> 00:33:14,242 quería venganza por su hermano. 715 00:33:14,576 --> 00:33:15,577 Ahora, ¿por qué diría eso, Jesse? 716 00:33:15,911 --> 00:33:17,537 - Sí, Jesse, ¿por qué diría eso? 717 00:33:17,871 --> 00:33:20,081 - Mira, te he dicho todo lo que sé. 718 00:33:20,415 --> 00:33:22,000 No tengo el tiempo, ni el interés, 719 00:33:22,334 --> 00:33:23,627 para realizar un seguimiento de cada loco y su hermano 720 00:33:23,960 --> 00:33:25,212 quien viene a este lugar. 721 00:33:30,091 --> 00:33:33,595 - Está bien, eso será suficiente por ahora. 722 00:33:34,846 --> 00:33:36,014 Pero te quedas en la ciudad 723 00:33:36,348 --> 00:33:39,309 porque es posible que necesitemos hablar con usted nuevamente en unos días. 724 00:33:39,643 --> 00:33:41,978 - ¿Tienes algún problema con eso, Jesse? 725 00:33:42,312 --> 00:33:43,522 - ¿Tengo otra opción? 726 00:33:50,320 --> 00:33:51,655 - ¿Qué opinas? 727 00:33:51,988 --> 00:33:53,740 - Creo que a ella no le gustan los policías. 728 00:33:54,074 --> 00:33:55,325 - Sí, bueno, definitivamente deberíamos echarle un vistazo. 729 00:33:55,659 --> 00:33:56,409 Y el hermano de Jarvis también. 730 00:33:56,743 --> 00:33:57,369 - Oh sí. 731 00:33:58,870 --> 00:34:00,205 - ¿Qué pasa con esa camarera? 732 00:34:01,665 --> 00:34:02,707 - ¿Que hay de ella? 733 00:34:03,041 --> 00:34:03,917 - La he visto en alguna parte antes. 734 00:34:04,251 --> 00:34:05,168 ¿Alguien le sacó una declaración? 735 00:34:05,502 --> 00:34:06,378 - No. 736 00:34:06,711 --> 00:34:07,212 La dueña del lugar dijo 737 00:34:07,546 --> 00:34:08,380 ella recién comenzó la semana pasada. 738 00:34:08,713 --> 00:34:09,589 Ella no sabrá nada. 739 00:34:09,923 --> 00:34:10,674 Además, deberíamos dejarla en paz. 740 00:34:11,007 --> 00:34:11,508 después de lo que ha pasado. 741 00:34:11,841 --> 00:34:12,551 - ¿Qué quieres decir con dejarla en paz? 742 00:34:12,884 --> 00:34:14,553 ¿Ya te estás volviendo blando conmigo, Grady? 743 00:34:14,886 --> 00:34:17,097 - Dios mío, Billie, mírala. 744 00:34:17,430 --> 00:34:19,808 Están limpiando los sesos de Jarvis del pelo, ¿vale? 745 00:34:20,141 --> 00:34:22,686 Volveremos en un par de días y recibiremos una declaración. 746 00:34:23,019 --> 00:34:24,104 - La he visto en alguna parte. 747 00:34:24,437 --> 00:34:26,898 - Bueno, lo único que quiero ver ahora es el desayuno. 748 00:34:33,405 --> 00:34:34,573 Su nombre es Raleigh. 749 00:34:34,906 --> 00:34:35,574 - ¿OMS? 750 00:34:35,907 --> 00:34:37,701 - Raleigh Jarvis, el hermano menor de Eddie. 751 00:34:38,034 --> 00:34:38,535 Y al igual que Eddie, 752 00:34:38,868 --> 00:34:40,078 es una carta que lleva el Ángel del Infierno. 753 00:34:40,412 --> 00:34:41,538 Capítulo Calle Tercera. 754 00:34:41,871 --> 00:34:42,747 - ¿Tiene una sábana? 755 00:34:43,081 --> 00:34:44,416 - Sufrió una sobredosis hace cuatro semanas. 756 00:34:44,749 --> 00:34:47,294 - Mierda, ese es el final de eso, ¿verdad? 757 00:34:47,627 --> 00:34:49,296 ¿Entonces fue suicidio? 758 00:34:49,629 --> 00:34:51,214 - Bueno, seguro que lo parece. 759 00:34:51,548 --> 00:34:53,425 Verás, Eddie lo encontró inconsciente, ¿verdad? 760 00:34:53,758 --> 00:34:55,719 Lo lleva a Beth Israel y le hacen un lavado de estómago. 761 00:34:56,052 --> 00:34:56,803 Y había tantas malditas pastillas 762 00:34:57,137 --> 00:34:57,762 era como una farmacia, 763 00:34:58,096 --> 00:35:00,557 por no hablar de rastros de cocaína y alcohol. 764 00:35:00,890 --> 00:35:03,310 - Sí, Eddie dijo que quería vengarse de su hermano, ¿verdad? 765 00:35:03,643 --> 00:35:04,185 - Sí. - Quizás algo pasó 766 00:35:04,519 --> 00:35:07,147 en Widow's Den que lo empujó al suicidio. 767 00:35:07,480 --> 00:35:08,481 - ¿Como? 768 00:35:08,815 --> 00:35:09,482 - No sé. 769 00:35:09,816 --> 00:35:11,359 Quizás lo arruinaron o algo así. 770 00:35:12,444 --> 00:35:13,695 - No sé sobre eso. 771 00:35:14,029 --> 00:35:16,573 Pero sí entendí toda la información sobre Jesse. 772 00:35:18,533 --> 00:35:19,784 - Así que escúpelo, compañero. 773 00:35:21,703 --> 00:35:24,706 - Jesse Skinner disparó y mató a su padre, 774 00:35:25,040 --> 00:35:27,751 El coronel Frank Skinner, a la tierna edad de 14 años. 775 00:35:29,085 --> 00:35:31,004 Afirmó que el anciano comenzó a abusar de ella. 776 00:35:31,338 --> 00:35:32,297 y su hermana menor, Trish, 777 00:35:32,631 --> 00:35:33,673 justo después de la muerte de su madre. 778 00:35:34,007 --> 00:35:34,799 - Jesús, se parece a papá. 779 00:35:35,133 --> 00:35:36,384 Le enseñó a disparar bastante bien, ¿eh? 780 00:35:36,718 --> 00:35:38,553 - El coronel Frank era un auténtico tipo John Wayne. 781 00:35:38,887 --> 00:35:41,264 Luchó en dos guerras y consiguió todas las medallas que se podían conseguir. 782 00:35:41,598 --> 00:35:43,141 En Fort Benning, prácticamente adoraban al tipo, 783 00:35:43,475 --> 00:35:45,518 entonces nadie creyó la historia de Jesse. 784 00:35:45,852 --> 00:35:46,728 - Qué sorpresa. 785 00:35:47,062 --> 00:35:48,396 - Jesse terminó en la Casa Elvira. 786 00:35:48,730 --> 00:35:49,689 para niños perturbados. 787 00:35:50,023 --> 00:35:51,983 Ella siguió saliendo y peleando con otros reclusos. 788 00:35:52,317 --> 00:35:53,443 Incluso apuñaló a un médico. 789 00:35:53,777 --> 00:35:54,277 Entonces la subieron 790 00:35:54,611 --> 00:35:56,655 al Centro Correccional para Mujeres del Estado de Georgia. 791 00:35:56,988 --> 00:35:59,908 - ¿Una chica de 15 años en el penal de Georgia? 792 00:36:00,241 --> 00:36:01,451 - Jessie pasó tres años allí, 793 00:36:01,785 --> 00:36:03,244 finalmente liberada en su cumpleaños número 18, 794 00:36:03,578 --> 00:36:05,080 se considera totalmente rehabilitado. 795 00:36:06,081 --> 00:36:07,791 - ¿Qué pasa con su hermana? 796 00:36:08,124 --> 00:36:09,542 - Trish fue expulsada de un hogar de acogida. 797 00:36:09,876 --> 00:36:10,377 al otro. 798 00:36:10,710 --> 00:36:11,711 Nadie la quería. 799 00:36:12,045 --> 00:36:14,381 Se fue a Nueva York tan pronto como cumplió 18 años. 800 00:36:14,714 --> 00:36:17,175 Su historial está limpio, excepto por algunos cargos de robo. 801 00:36:21,805 --> 00:36:23,682 - ¿Algo importante sobre los demás? 802 00:36:24,015 --> 00:36:25,058 - Grace Ferrell era una prostituta. 803 00:36:25,392 --> 00:36:26,351 en el Upper East Side. 804 00:36:26,685 --> 00:36:28,687 Una vez, le dio una paliza a un diplomático británico. 805 00:36:29,020 --> 00:36:30,271 con un zapato de tacón de aguja. 806 00:36:30,605 --> 00:36:33,066 Podría haber cumplido condena, pero el tipo no presentó cargos. 807 00:36:33,400 --> 00:36:34,859 No quería que su esposa se enterara. 808 00:36:36,111 --> 00:36:38,363 Vice arrestó a Priscilla Soto más de una docena de veces 809 00:36:38,697 --> 00:36:39,489 para caminar por la calle. 810 00:36:39,823 --> 00:36:42,158 Ella era la principal sospechosa del asesinato de un proxeneta del West Side. 811 00:36:42,492 --> 00:36:43,034 Hace unos pocos años. 812 00:36:43,368 --> 00:36:46,121 Sólo que el capullo no era muy popular entre los chicos del centro. 813 00:36:46,454 --> 00:36:48,498 Lo llamaron defensa propia y la dejaron libre. 814 00:36:49,999 --> 00:36:51,960 Ahora, entiende esto. Allá por el 88, 815 00:36:52,293 --> 00:36:54,587 el FBI atrapó a Becky Greer y una banda de militantes 816 00:36:54,921 --> 00:36:57,382 irrumpiendo en una armería de la Guardia Nacional en el Bronx. 817 00:36:57,716 --> 00:36:59,384 Los federales afirman que Becky y sus amigos estaban planeando 818 00:36:59,718 --> 00:37:02,053 para armar a grupos terroristas en Estados Unidos y México. 819 00:37:02,387 --> 00:37:02,887 Ella tuvo suerte. 820 00:37:03,221 --> 00:37:05,640 Sólo le dieron cinco años en la cárcel federal de Pensilvania. 821 00:37:05,974 --> 00:37:07,809 Fuera en tres por buen comportamiento. 822 00:37:08,143 --> 00:37:09,018 Ella era la más joven del grupo. 823 00:37:09,352 --> 00:37:10,645 - ¿Estuvo Jesse involucrado? 824 00:37:10,979 --> 00:37:11,688 - No que nosotros sepamos. 825 00:37:12,021 --> 00:37:13,732 Jesse desapareció de la vista hasta finales de los 70, 826 00:37:14,065 --> 00:37:16,568 cuando vino a Nueva York para salir con su hermana Trish. 827 00:37:16,901 --> 00:37:19,654 Trabajó en trabajos ocasionales, tomó clases en la Universidad de Nueva York, 828 00:37:19,988 --> 00:37:21,448 Finalmente terminé dirigiendo Widow's Den. 829 00:37:21,781 --> 00:37:22,282 Que, por cierto, 830 00:37:22,615 --> 00:37:24,826 resulta ser propiedad de Annie Friedland, 831 00:37:25,160 --> 00:37:28,246 un ex consejero de violación. Un gran activista en los años 60. 832 00:37:28,580 --> 00:37:30,582 - ¿Una feminista que dirige un bar go-go? 833 00:37:30,915 --> 00:37:32,459 - LCB dice que el bar solía pertenecer 834 00:37:32,792 --> 00:37:35,003 a su hermano, hasta que éste murió de un derrame cerebral a los 75 años. 835 00:37:35,336 --> 00:37:36,004 y se lo deseó. 836 00:37:36,337 --> 00:37:37,797 Ese lugar es una verdadera fuente de ingresos. 837 00:37:38,131 --> 00:37:39,591 Gana casi 200 G al año. 838 00:37:39,924 --> 00:37:40,967 Y eso está en los libros. 839 00:37:41,926 --> 00:37:42,886 - Entonces, ¿qué han estado haciendo todos? 840 00:37:43,219 --> 00:37:44,846 ¿Desde que Annie los acogió? 841 00:37:45,180 --> 00:37:46,639 - Nada ilegal, aparentemente. 842 00:37:46,973 --> 00:37:48,349 Se convirtieron en un grupo de ángeles. 843 00:37:52,645 --> 00:37:53,938 - Quizás encontraron la religión. 844 00:37:54,272 --> 00:37:55,148 - Sí claro. 845 00:37:59,652 --> 00:38:01,488 - Bueno, si esta ciudad tiene un escuadrón de vigilantes, 846 00:38:01,821 --> 00:38:03,490 Estas mujeres son las perfectas sospechosas. 847 00:38:04,532 --> 00:38:05,283 Gracias. 848 00:38:09,370 --> 00:38:12,248 Bueno, ¿sabes que esto no prueba que nada esté bien, socio? 849 00:38:12,582 --> 00:38:14,459 Pero creo que vamos en la dirección correcta. 850 00:38:14,793 --> 00:38:17,003 - Bueno, seguro que lo parece. 851 00:38:17,337 --> 00:38:18,963 - Entonces, ¿qué dices si estás conmigo en esto? 852 00:38:19,297 --> 00:38:19,798 - Sí, por supuesto. 853 00:38:20,131 --> 00:38:21,132 Tienes toda la razón, lo soy. 854 00:38:21,466 --> 00:38:23,051 Mira, si resolvemos estos asesinatos, 855 00:38:23,384 --> 00:38:24,010 Seremos leyendas. 856 00:38:24,344 --> 00:38:25,428 Harán putas películas sobre nosotros. 857 00:38:25,762 --> 00:38:26,262 - Sí claro. 858 00:38:26,596 --> 00:38:27,972 Mi papel será interpretado por Bridget Fonda. 859 00:38:28,306 --> 00:38:29,349 Alguien así. 860 00:40:05,403 --> 00:40:07,655 - Anoche, en el Lower East Side de Manhattan, 861 00:40:07,989 --> 00:40:10,450 Una niña de 14 años fue encontrada inconsciente en el maletero. 862 00:40:10,783 --> 00:40:12,035 de un coche abandonado. 863 00:40:12,368 --> 00:40:14,412 Al parecer fue secuestrada cuando regresaba a casa desde la escuela. 864 00:40:14,746 --> 00:40:16,539 y violadas y golpeadas repetidamente. 865 00:40:16,873 --> 00:40:18,124 La policía sospecha de una banda de narcotraficantes local, 866 00:40:18,458 --> 00:40:20,919 pero están recibiendo poca cooperación del vecindario. 867 00:40:21,252 --> 00:40:22,837 Hay especulaciones... - Esos bastardos. 868 00:40:23,171 --> 00:40:24,130 - Represalias por parte de pandilleros. 869 00:40:24,464 --> 00:40:25,256 - Deberían ahogarse con sus malditas pelotas. 870 00:40:25,590 --> 00:40:27,383 - La niña se encuentra ahora en estado crítico. 871 00:40:27,717 --> 00:40:29,218 en el Hospital San Vicente. 872 00:40:29,552 --> 00:40:30,803 Más de Natalie Malone... 873 00:40:31,137 --> 00:40:33,056 - Priscilla, conoces bastante bien esa zona, ¿no? 874 00:40:33,389 --> 00:40:35,600 - Sí, mi hermana y su familia viven allí. 875 00:40:35,934 --> 00:40:37,185 El vecindario nunca fue realmente genial, 876 00:40:37,518 --> 00:40:38,978 pero desde que llegaron las bandas de crack, 877 00:40:39,312 --> 00:40:40,730 se fue directo al retrete. 878 00:40:41,064 --> 00:40:42,315 - Entonces, ¿crees que tú y Becky 879 00:40:42,649 --> 00:40:43,483 tal vez podría salir a la calle 880 00:40:43,816 --> 00:40:45,902 ¿Y descubrir más de lo que estos policías saben? 881 00:40:46,235 --> 00:40:47,278 - Mi placer. 882 00:40:47,612 --> 00:40:49,572 - Está bien, cubriré tu turno. 883 00:40:53,117 --> 00:40:53,993 - ¿Ah, de verdad? 884 00:40:54,994 --> 00:40:55,620 No way. 885 00:40:55,954 --> 00:40:57,163 - Oye, Jen, parece que lo vas a ver. 886 00:40:57,497 --> 00:40:59,040 algo de acción antes de lo que pensábamos. 887 00:41:11,678 --> 00:41:15,098 - Muy bien, todos. Bloquear y cargar. 888 00:41:15,431 --> 00:41:16,557 - Entonces Jennifer, te quedarás en la camioneta. 889 00:41:16,891 --> 00:41:17,809 y vas a mantener el motor en marcha. 890 00:41:18,142 --> 00:41:19,310 Y tan pronto como escuches disparos, 891 00:41:19,644 --> 00:41:21,771 Te acercarás a la puerta y esperarás. 892 00:41:22,105 --> 00:41:23,231 Y si hay alguna señal de problemas, 893 00:41:23,564 --> 00:41:25,066 no dudes en utilizar esto. 894 00:41:25,400 --> 00:41:26,025 ¿Tu me entiendes? 895 00:41:26,359 --> 00:41:26,859 - Sí, Jesse, claro. 896 00:41:27,193 --> 00:41:28,069 - ¿Me entiendes? 897 00:41:28,403 --> 00:41:29,570 - Si entiendo. 898 00:41:29,904 --> 00:41:30,405 - Bien. 899 00:41:30,738 --> 00:41:31,990 - Está bien, es hora de moverse. 900 00:41:41,666 --> 00:41:45,920 - Al diablo con esto y ayúdame, te dispararé yo mismo. 901 00:41:51,134 --> 00:41:52,343 - Eso es una tontería, César. 902 00:41:52,677 --> 00:41:53,761 No me mientas. 903 00:41:54,095 --> 00:41:55,847 ¿Por qué clase de imbécil me tomas? 904 00:41:56,180 --> 00:41:57,223 - Lo juro por mi madre. 905 00:41:57,557 --> 00:41:58,099 Nunca te vi. 906 00:41:58,433 --> 00:41:58,933 Nunca te vi, hombre. 907 00:41:59,267 --> 00:41:59,934 - Durante dos años, 908 00:42:00,268 --> 00:42:01,894 Yo fui el único que alguna vez te adelantó algo. 909 00:42:02,228 --> 00:42:03,062 ¿Este es el agradecimiento que recibo? 910 00:42:03,396 --> 00:42:05,898 Debería colgarte de tus malditas pelotas. 911 00:42:07,442 --> 00:42:07,942 - Hola. 912 00:42:08,276 --> 00:42:09,485 Soy María, soy amiga de Carmen. 913 00:42:09,819 --> 00:42:11,529 ¿Están de fiesta esta noche o qué? 914 00:42:11,863 --> 00:42:13,239 - No creo que sea un buen momento, cariño. 915 00:42:13,573 --> 00:42:14,073 - Oh, vamos, cariño. 916 00:42:14,407 --> 00:42:15,116 Quiero festejar contigo. 917 00:42:15,450 --> 00:42:16,951 Quiero hacerte feliz. 918 00:42:17,285 --> 00:42:17,952 - ¿Quién es? 919 00:42:18,286 --> 00:42:20,413 - Una putita que conoce a Carmen. 920 00:42:20,747 --> 00:42:21,247 ¿Puedo dejarla entrar? 921 00:42:21,581 --> 00:42:22,373 - Dile a la puta que se vaya. 922 00:42:22,707 --> 00:42:23,791 - Relájate, relájate. 923 00:42:24,125 --> 00:42:24,625 Relajarse. 924 00:42:24,959 --> 00:42:25,460 ¿Está sola? 925 00:42:25,793 --> 00:42:26,794 - Vamos, deja entrar a la perra, hombre. 926 00:42:27,128 --> 00:42:28,463 - Si hombre. 927 00:42:28,796 --> 00:42:30,548 - ¿A quién carajos dejas entrar aquí? 928 00:42:30,882 --> 00:42:32,133 - Voy con mis instintos, ¿vale? 929 00:42:32,467 --> 00:42:33,051 Siguiendo mi instinto. 930 00:42:33,384 --> 00:42:34,343 Ahora cálmate, hombre. 931 00:42:34,677 --> 00:42:35,428 Relájate. 932 00:42:35,762 --> 00:42:36,387 Dejála entrar. 933 00:42:36,721 --> 00:42:37,346 Está bien. 934 00:42:38,389 --> 00:42:40,475 - Muy lindo. 935 00:42:42,852 --> 00:42:44,687 - ¡Me tendiste una trampa, estúpido hijo de puta! 936 00:43:03,539 --> 00:43:05,208 - ¡Alto el fuego! 937 00:43:07,543 --> 00:43:08,961 Nos falta uno. 938 00:43:11,005 --> 00:43:11,756 - Vamos. 939 00:43:17,178 --> 00:43:18,346 - ¡Callarse la boca! 940 00:43:18,679 --> 00:43:19,847 ¡Cierra la puta boca! 941 00:43:22,016 --> 00:43:23,059 Ve allá. 942 00:43:25,436 --> 00:43:26,813 Ve allá. - Muévelo. 943 00:43:29,023 --> 00:43:30,024 Cierra la puta boca 944 00:43:30,358 --> 00:43:32,485 ¡Antes de que te explote los malditos sesos! 945 00:43:32,819 --> 00:43:33,861 - Por favor. 946 00:43:34,195 --> 00:43:34,904 No! 947 00:43:37,115 --> 00:43:37,740 No! 948 00:44:06,310 --> 00:44:07,562 - Vamos. - ¿Qué pasa con la niña? 949 00:44:07,895 --> 00:44:09,021 - Eligió mal a sus amigos. 950 00:44:09,355 --> 00:44:09,856 Mátala. 951 00:44:10,189 --> 00:44:11,399 - No! 952 00:44:11,732 --> 00:44:13,151 - Justo. 953 00:44:13,484 --> 00:44:14,443 Joder. 954 00:44:14,777 --> 00:44:15,611 Mierda. 955 00:44:15,945 --> 00:44:16,863 Jen, ¿estás bien? 956 00:44:17,196 --> 00:44:19,365 - Vamos. 957 00:44:19,699 --> 00:44:20,449 Muy bien, chicos, suban a la camioneta. 958 00:44:20,783 --> 00:44:21,367 Vámonos de aquí. 959 00:44:21,701 --> 00:44:22,618 ¡Ir! 960 00:44:22,952 --> 00:44:24,453 - Buenas noches. 961 00:44:28,082 --> 00:44:28,624 - Mierda. 962 00:44:28,958 --> 00:44:30,209 Ella los dejó boquiabiertos. 963 00:44:30,543 --> 00:44:33,337 - Vamos. 964 00:44:36,591 --> 00:44:39,218 - Supongo que la prensa no se tragó nuestra teoría de las pandillas rivales. 965 00:44:39,552 --> 00:44:42,763 - Teniente, se dice en la calle que son justicieros. 966 00:44:43,097 --> 00:44:44,724 - Teniente, eso es una tontería. 967 00:44:45,057 --> 00:44:46,726 No hay manera de que esta masacre de pandillas 968 00:44:47,059 --> 00:44:49,270 Es venganza por la violación de esa chica. 969 00:44:49,604 --> 00:44:51,439 - ¿Por qué te cuesta tanto creerlo, Tony? 970 00:44:51,772 --> 00:44:52,815 - Santo Cristo. 971 00:44:53,149 --> 00:44:55,526 - Teniente, escúcheme un minuto, ¿de acuerdo? 972 00:44:55,860 --> 00:44:58,154 Estamos hablando de una zona donde tuvieron más homicidios. 973 00:44:58,487 --> 00:44:59,280 de los que podemos contar, ¿de acuerdo? 974 00:44:59,614 --> 00:45:00,114 Escúchame. - Yo sé eso. 975 00:45:00,448 --> 00:45:01,991 - La mitad de ellos están a plena luz del día. 976 00:45:02,325 --> 00:45:04,118 Teniendo esto en cuenta, señor, 977 00:45:04,452 --> 00:45:06,787 ¿Qué hace que la violación de esta chica sea tan especial? 978 00:45:07,121 --> 00:45:08,789 - Tony, mira, tal vez fue el colmo, 979 00:45:09,123 --> 00:45:10,041 pero sea cual sea la razón, 980 00:45:10,374 --> 00:45:12,251 Los forenses están seguros de que una navaja de afeitar 981 00:45:12,585 --> 00:45:16,088 fue utilizado para castrar tanto a Josh Gilbey como a Ramón García, 982 00:45:16,422 --> 00:45:17,548 el líder de la banda asesinada. 983 00:45:17,882 --> 00:45:18,966 - Tiene que ser una coincidencia. 984 00:45:19,300 --> 00:45:21,552 Las bandas rivales se están descuartizando todo el tiempo. 985 00:45:21,886 --> 00:45:22,803 Esto no es nada nuevo. 986 00:45:23,137 --> 00:45:25,806 - Escuchen, pandilla, pensemos a largo plazo. 987 00:45:26,140 --> 00:45:27,308 para variar, ¿vale? 988 00:45:28,226 --> 00:45:29,644 Sigue de lo que estoy hablando. 989 00:45:30,603 --> 00:45:32,230 Tienes un loco corriendo por las calles, ¿vale? 990 00:45:32,563 --> 00:45:35,775 El tipo comete un crimen sexual atroz, una violación, una sodomía, 991 00:45:36,108 --> 00:45:36,609 lo que sea que es. 992 00:45:36,943 --> 00:45:38,236 El tipo toma un collar 993 00:45:38,569 --> 00:45:39,070 mucha prensa al respecto. 994 00:45:39,403 --> 00:45:42,156 Termina en el tribunal por algún tecnicismo de mierda y se marcha. 995 00:45:42,490 --> 00:45:44,200 El tipo no está en casa una hora antes de que suene mi teléfono. 996 00:45:44,533 --> 00:45:46,702 Tengo un muerto con una polla en una botella. 997 00:45:47,036 --> 00:45:48,037 ¿Sígueme? 998 00:45:48,371 --> 00:45:50,373 Ahora, pensemos un poco en retrospectiva. 999 00:45:50,706 --> 00:45:52,166 Tienes la masacre de las pandillas anoche. 1000 00:45:52,500 --> 00:45:54,418 Tienes el homicidio de Gilbey. 1001 00:45:54,752 --> 00:45:56,170 Antes de eso, fuiste al ginecólogo. 1002 00:45:56,504 --> 00:45:58,756 ¿Recuerdas al tipo que violó a las seis pacientes? 1003 00:45:59,090 --> 00:46:00,341 Bueno. Y antes, Farentino, 1004 00:46:00,675 --> 00:46:02,677 el profesor de gimnasia, fue probablemente el primero. 1005 00:46:03,010 --> 00:46:05,137 ¿Te acuerdas de él, de las violaciones de esos niños pequeños? 1006 00:46:05,471 --> 00:46:07,139 Eso se llama patrón. 1007 00:46:07,473 --> 00:46:08,349 Y tengo noticias para ti. 1008 00:46:08,683 --> 00:46:09,600 No sólo tenemos un patrón aquí, 1009 00:46:09,934 --> 00:46:11,602 pero tenemos un grupo de personas que se están volviendo más violentas. 1010 00:46:11,936 --> 00:46:12,436 con cada caso. 1011 00:46:12,770 --> 00:46:15,398 - Está bien, teniente, siguiendo esa línea de pensamiento, 1012 00:46:15,731 --> 00:46:17,650 Pérez ha estado investigando el caso. 1013 00:46:17,984 --> 00:46:19,902 Ella dice que son justicieros. 1014 00:46:20,236 --> 00:46:21,988 ¿Quiénes son? -¿Billie? 1015 00:46:22,321 --> 00:46:23,197 - Creo que son mujeres. 1016 00:46:23,531 --> 00:46:25,533 - Oh, ella está loca. 1017 00:46:25,866 --> 00:46:26,617 - Esto se está volviendo demasiado salvaje. 1018 00:46:26,951 --> 00:46:28,369 Quiero decir, ahora tenemos un montón de chicas enloquecidas. 1019 00:46:28,703 --> 00:46:29,495 corriendo con armas. 1020 00:46:29,829 --> 00:46:30,997 Es el ataque de las bimbos asesinas 1021 00:46:31,330 --> 00:46:31,831 O algo así, teniente. 1022 00:46:32,164 --> 00:46:32,999 - Cahill, Cahill, 1023 00:46:33,332 --> 00:46:34,417 Cierra la boca un momento, ¿vale? 1024 00:46:34,750 --> 00:46:35,501 - Bueno. 1025 00:46:35,835 --> 00:46:36,335 - Grady, ¿en qué piensas? 1026 00:46:36,669 --> 00:46:37,795 ¿Qué tiene que decir tu pareja? 1027 00:46:38,129 --> 00:46:39,255 - Mi socio principal tiene un presentimiento. 1028 00:46:39,588 --> 00:46:40,923 ¿Quién soy yo para cuestionarlo, verdad? 1029 00:46:42,008 --> 00:46:42,883 - Escucha, Billie ha sido la única. 1030 00:46:43,217 --> 00:46:44,885 Eso ha sido consistente en esto desde el primer día. 1031 00:46:45,219 --> 00:46:46,804 Lo relacionas con su experiencia en delitos sexuales. 1032 00:46:47,138 --> 00:46:48,014 antes de que ella llegara a homicidio, 1033 00:46:48,347 --> 00:46:49,724 Me gusta ella como la número uno en esto. 1034 00:46:50,057 --> 00:46:51,642 Billie, tú llevas el balón de ahora en adelante. 1035 00:46:51,976 --> 00:46:53,519 - Teniente, eso es una tontería. 1036 00:46:53,853 --> 00:46:55,062 - Disculpe. 1037 00:46:55,396 --> 00:46:57,982 El detective Pérez es el número uno en este caso. 1038 00:46:58,316 --> 00:46:59,317 de aquí en adelante. 1039 00:46:59,650 --> 00:47:03,237 - Jefe, jefe, Tony y yo tenemos antigüedad sobre el Detective Pérez. 1040 00:47:03,571 --> 00:47:04,071 y Grady aquí, quiero decir... 1041 00:47:04,405 --> 00:47:06,240 - Cahill, a menos que quieras tomar esa antigüedad. 1042 00:47:06,574 --> 00:47:07,325 hasta el túnel Lincoln, 1043 00:47:07,658 --> 00:47:08,951 donde llevarás un cinturón reflectante 1044 00:47:09,285 --> 00:47:10,119 con un silbato metido en la boca 1045 00:47:10,453 --> 00:47:11,370 por el resto de tu carrera, 1046 00:47:11,704 --> 00:47:13,497 Te aconsejo que cierres la boca. 1047 00:47:13,831 --> 00:47:14,540 - Lo sé. Mira, lo que quiero... 1048 00:47:14,874 --> 00:47:15,499 - Cerrar. 1049 00:47:17,960 --> 00:47:18,586 Muy bien, ahora ustedes cuatro. 1050 00:47:18,919 --> 00:47:19,628 Vete a la mierda de mi oficina. 1051 00:47:19,962 --> 00:47:20,588 Ponte a trabajar. 1052 00:47:26,385 --> 00:47:27,219 - ¿Qué carajo hice? 1053 00:47:27,553 --> 00:47:28,721 - Abrió la boca. 1054 00:47:29,055 --> 00:47:31,766 - Supongo que ser tú, Cahill, es todo lo que necesitas. 1055 00:47:32,099 --> 00:47:32,975 - Vete a la mierda. 1056 00:47:53,913 --> 00:47:55,790 - Bueno, ¿habéis leído los periódicos de hoy? 1057 00:47:56,123 --> 00:47:58,084 - Sí, creo que llegamos a la portada de todos ellos. 1058 00:47:58,417 --> 00:47:59,460 - Oh, es cierto. 1059 00:47:59,794 --> 00:48:00,628 - ¿Así que qué hay de malo? 1060 00:48:00,961 --> 00:48:02,463 No pareces muy feliz con eso. 1061 00:48:02,797 --> 00:48:04,882 - No estoy muy feliz, Grace. 1062 00:48:05,216 --> 00:48:06,425 Pero ustedes están tan contentos consigo mismos, 1063 00:48:06,759 --> 00:48:08,427 Porque desperdiciaste algunos pedazos de mierda. 1064 00:48:08,761 --> 00:48:09,595 - Sí, lo somos. 1065 00:48:09,929 --> 00:48:10,429 ¿Estás feliz? 1066 00:48:10,763 --> 00:48:11,680 - Bueno, mientras estás aquí de fiesta, 1067 00:48:12,014 --> 00:48:13,891 El mundo entero se está hundiendo en la alcantarilla. 1068 00:48:15,226 --> 00:48:17,311 -Jesse, ¿qué pasa? 1069 00:48:17,645 --> 00:48:18,145 - ¿Qué ocurre? 1070 00:48:18,479 --> 00:48:19,939 Mira eso, Trish. 1071 00:48:25,236 --> 00:48:27,279 - El juez Sawyer queda absuelto. 1072 00:48:27,613 --> 00:48:29,323 - ¡¿Dejaron libre al maldito bastardo?! 1073 00:48:30,282 --> 00:48:31,283 - ¿Quién es ese? 1074 00:48:31,617 --> 00:48:33,202 - Juez Phillip Sawyer, el juez estatal 1075 00:48:33,536 --> 00:48:35,287 que violó y golpeó a una joven prostituta. 1076 00:48:35,621 --> 00:48:37,581 - Espera un minuto. Pensé que ella retiró los cargos. 1077 00:48:37,915 --> 00:48:38,624 - Oh, vamos, Gracia, 1078 00:48:38,958 --> 00:48:40,459 En realidad no crees esa mierda, hombre. 1079 00:48:40,793 --> 00:48:41,794 Se apoyaron en ella. 1080 00:48:42,962 --> 00:48:44,755 No podemos permitir que se salgan con la suya. 1081 00:48:46,340 --> 00:48:49,510 - Cristo, Jesse, está en la Corte Suprema del estado. 1082 00:48:50,553 --> 00:48:52,054 - Violó y golpeó a una mujer. 1083 00:48:52,388 --> 00:48:54,557 No me importa si él es el puto presidente. 1084 00:48:54,890 --> 00:48:56,559 - Cálmate, Jess. 1085 00:48:56,892 --> 00:48:58,394 - Está bien, está bien, sabes que tenemos que actuar en consecuencia. 1086 00:48:58,727 --> 00:49:00,104 Tenemos que enviar un mensaje por ahí 1087 00:49:00,438 --> 00:49:01,897 que nadie se salga con la suya en caso de violación. 1088 00:49:02,231 --> 00:49:03,941 No importa quiénes sean. 1089 00:49:12,116 --> 00:49:13,534 - Oye, Tony, ¿viste algo? 1090 00:49:13,868 --> 00:49:15,244 ¿fuera de lo común? 1091 00:49:15,578 --> 00:49:16,579 - Nada. 1092 00:49:16,912 --> 00:49:19,540 Cuatro días seguidos, ni una puta cosa. 1093 00:49:19,874 --> 00:49:22,042 Todo este trabajo es un fracaso. 1094 00:49:22,376 --> 00:49:23,419 - Oye, novato, 1095 00:49:23,752 --> 00:49:25,421 ¿Tienes algún mensaje para tu prometida? 1096 00:49:25,754 --> 00:49:27,131 Yendo a su casa ahora. 1097 00:49:27,465 --> 00:49:28,382 Buenas noches. 1098 00:49:33,304 --> 00:49:35,014 - Gracias, Billie, por ofrecernos como voluntarios para el turno de noche. 1099 00:49:35,347 --> 00:49:37,391 Es lindo, porque ya no peleo con mi prometido. 1100 00:49:37,725 --> 00:49:39,727 Tal vez porque ya no la veo. 1101 00:49:40,060 --> 00:49:42,354 - Grady, ¿crees que esos dos payasos se habrían quedado despiertos? 1102 00:49:42,688 --> 00:49:43,647 ¿Eh? 1103 00:49:59,371 --> 00:49:59,997 - ¿Cuatro días? 1104 00:50:02,500 --> 00:50:03,292 Cuatro malditos días. 1105 00:50:03,626 --> 00:50:04,335 ¿Crees que nos darían una radio? 1106 00:50:04,668 --> 00:50:05,586 ¿Entonces podemos escuchar algo de música? 1107 00:50:05,920 --> 00:50:06,670 - Grady, que se joda la radio. 1108 00:50:07,004 --> 00:50:08,589 Sólo mantén los ojos abiertos, ¿de acuerdo? 1109 00:50:11,509 --> 00:50:13,511 - Los putos párpados se sienten como si estuvieran hechos de plomo. 1110 00:50:19,934 --> 00:50:20,559 Seguro. 1111 00:50:21,727 --> 00:50:23,354 Qué bueno, se nos acabó el café. 1112 00:50:23,687 --> 00:50:24,438 ¿No es lo mejor? 1113 00:50:29,151 --> 00:50:31,362 ¿Qué te hace estar tan seguro de que van a golpear a este juez? 1114 00:50:31,695 --> 00:50:32,863 - Grady, te lo dije, 1115 00:50:33,197 --> 00:50:35,241 El caso está en toda la televisión y en los periódicos. 1116 00:50:35,574 --> 00:50:37,368 Y además ese hijo de puta se lo merece. 1117 00:50:39,453 --> 00:50:40,329 - Cahill tiene razón. 1118 00:50:41,622 --> 00:50:43,123 Estás de su lado. 1119 00:50:43,457 --> 00:50:45,209 - Grady, sabes que eres mi puto compañero. 1120 00:50:45,543 --> 00:50:47,002 Ahora, ¿por qué no intentas darme un poco de apoyo? 1121 00:50:47,336 --> 00:50:48,504 para variar en lugar de golpearme 1122 00:50:48,837 --> 00:50:49,421 con el resto de ellos? 1123 00:50:49,755 --> 00:50:50,256 - Lo siento. 1124 00:50:50,589 --> 00:50:51,215 - Maldición. 1125 00:50:56,220 --> 00:50:57,763 - Mira, estoy jodidamente cansado, ¿vale? 1126 00:50:58,097 --> 00:50:58,722 Lo lamento. 1127 00:51:03,936 --> 00:51:06,313 Mira, voy a salir a mear, ¿de acuerdo? 1128 00:51:06,647 --> 00:51:08,440 - Una de las muchas ventajas de ser hombre, 1129 00:51:08,774 --> 00:51:11,485 simplemente sácalo y orina en la calle, ¿verdad? 1130 00:51:15,197 --> 00:51:17,157 - Bueno, realmente no puedo discutir eso, ¿verdad? 1131 00:51:17,491 --> 00:51:17,992 - Grady, vamos. 1132 00:51:18,325 --> 00:51:19,285 Es un barrio respetable. 1133 00:51:19,618 --> 00:51:21,036 Ahora, ve a la casa del juez y mea. 1134 00:51:21,370 --> 00:51:22,037 Tienes la llave. 1135 00:51:24,498 --> 00:51:25,833 - Me estás molestando, lo sabes. 1136 00:51:26,166 --> 00:51:26,875 Como si estuviéramos casados, me estás molestando. 1137 00:51:27,209 --> 00:51:28,127 - Sí, en tus sueños. 1138 00:51:28,460 --> 00:51:28,961 Vamos, Grady. 1139 00:51:29,295 --> 00:51:29,962 Hazlo rápido. 1140 00:51:38,721 --> 00:51:40,222 - También podría ir a Su Señoría a tomar un café. 1141 00:51:40,556 --> 00:51:41,307 mientras estoy allí. 1142 00:51:46,562 --> 00:51:47,187 - Mierda. 1143 00:51:48,689 --> 00:51:49,440 Grady. 1144 00:51:50,608 --> 00:51:51,358 Grady. 1145 00:51:53,235 --> 00:51:54,862 Mierda, dejó su maldita radio. 1146 00:51:58,574 --> 00:52:00,993 Son las 3:30, ¿qué diablos estamos haciendo aquí? 1147 00:52:02,077 --> 00:52:02,828 Mierda. 1148 00:52:12,171 --> 00:52:15,341 Maldita sea, Grady, llegaste al peor momento. 1149 00:52:15,674 --> 00:52:17,593 Este es el detective Pérez. 1150 00:52:17,926 --> 00:52:21,221 solicitando refuerzos en 5250 Riverdale Drive. 1151 00:52:21,555 --> 00:52:24,516 Repito, soy el detective Pérez solicitando refuerzos. 1152 00:52:24,850 --> 00:52:26,894 5250 Riverdale Drive. 1153 00:52:27,227 --> 00:52:28,270 - Detective Pérez. - Vamos, Grady. 1154 00:52:28,604 --> 00:52:31,732 Sal de ahí. - 1013, ya en curso. 1155 00:52:32,066 --> 00:52:33,984 - Sal de ahí. 1156 00:52:38,238 --> 00:52:39,990 ¡Grady, es una trampa! 1157 00:53:00,260 --> 00:53:00,969 - ¡Atraparon a Trish! 1158 00:53:01,303 --> 00:53:03,222 - ¡No! - Agarra sus piernas. 1159 00:53:03,555 --> 00:53:04,973 Agarra sus malditas piernas. 1160 00:53:05,307 --> 00:53:05,933 - ¡Grady! 1161 00:53:10,896 --> 00:53:11,647 ¡Grady! 1162 00:53:21,699 --> 00:53:23,492 - Llamé a la policía. 1163 00:53:23,826 --> 00:53:25,619 Dios mío, ¿estás bien? 1164 00:53:25,953 --> 00:53:27,579 - Alejate de el. 1165 00:53:27,913 --> 00:53:31,250 ¡Aléjate de él, bastardo! 1166 00:53:31,583 --> 00:53:32,209 ¡Escapar! 1167 00:53:48,600 --> 00:53:50,310 - Oh, Trish, no te mueras. 1168 00:53:50,644 --> 00:53:52,187 No lo hagas, quédate con nosotros. 1169 00:53:52,521 --> 00:53:53,981 Te llevaremos al hospital. 1170 00:53:57,401 --> 00:53:59,027 - Mierda, no está bien. 1171 00:54:01,572 --> 00:54:04,241 - Espera, la llevaremos al hospital ahora, ¿verdad, Jesse? 1172 00:54:05,409 --> 00:54:07,077 Jesse, ella es tu hermana. 1173 00:54:07,411 --> 00:54:08,120 Jesé. 1174 00:54:09,580 --> 00:54:10,205 Jesé. 1175 00:54:10,539 --> 00:54:11,874 - ¿Quieres callarte? 1176 00:54:12,207 --> 00:54:13,792 No podemos ir al hospital, ¿de acuerdo? 1177 00:54:14,126 --> 00:54:14,626 - ¡Déjame en paz! 1178 00:54:14,960 --> 00:54:15,461 - ¿No lo entiendes? 1179 00:54:15,794 --> 00:54:16,879 - ¡Déjame en paz! - Matamos a un maldito policía. 1180 00:54:17,212 --> 00:54:17,713 - ¡Callarse la boca! 1181 00:54:18,046 --> 00:54:18,630 ¡Que te jodan! 1182 00:54:18,964 --> 00:54:19,840 - ¡Matamos a un policía! - ¡Ella va a morir! 1183 00:54:20,174 --> 00:54:21,216 - ¡No podemos ir al hospital! - ¡Ella va a morir! 1184 00:54:21,550 --> 00:54:24,344 - ¡No podemos ir! - Ella no respira. 1185 00:54:26,847 --> 00:54:29,016 - No te mueras, no te mueras. 1186 00:54:29,349 --> 00:54:30,184 Trish, vamos. 1187 00:54:30,517 --> 00:54:31,602 - Priscilla, tomale el pulso. 1188 00:54:31,935 --> 00:54:33,145 - Vamos. - ¡Mierda! 1189 00:54:50,078 --> 00:54:51,205 Ella esta muerta. 1190 00:54:51,538 --> 00:54:52,247 Ella esta muerta. 1191 00:54:53,290 --> 00:54:54,208 Jen, ella está muerta. 1192 00:54:54,541 --> 00:54:55,751 Lo siento mucho. - Aléjate de ella. 1193 00:54:56,084 --> 00:54:56,835 ¡Suéltala! 1194 00:54:57,169 --> 00:54:57,753 ¡Escapar! 1195 00:54:58,086 --> 00:54:58,587 Escapar. 1196 00:54:58,921 --> 00:54:59,713 ¡Es tu culpa! 1197 00:55:00,047 --> 00:55:00,714 ¡Todo es tu culpa! 1198 00:55:01,048 --> 00:55:02,049 Tú la mataste. 1199 00:55:02,382 --> 00:55:03,842 La dejaste morir como a un perro. 1200 00:55:04,176 --> 00:55:05,260 Aléjate de ella. 1201 00:55:05,594 --> 00:55:09,431 No. 1202 00:55:09,765 --> 00:55:14,561 Trish, lo siento. 1203 00:55:39,711 --> 00:55:41,463 - Se está haciendo tarde. 1204 00:55:41,797 --> 00:55:42,422 Será mejor que nos vayamos. 1205 00:56:06,321 --> 00:56:07,197 - ¿Cómo está la pierna? 1206 00:56:07,531 --> 00:56:08,115 - Es sólo un principio, 1207 00:56:08,448 --> 00:56:09,157 pero me está matando. 1208 00:56:09,491 --> 00:56:10,033 Tú sabes cómo es. 1209 00:56:10,367 --> 00:56:11,410 - Sí, sé cómo es. 1210 00:56:12,452 --> 00:56:16,081 Escucha, ¿alguna vez pensaste en la jubilación? 1211 00:56:16,415 --> 00:56:19,501 Sabes que casi podría garantizarte una discapacidad. 1212 00:56:19,835 --> 00:56:20,460 - Olvídalo. 1213 00:56:22,838 --> 00:56:24,256 - Billie, estás fuera del caso. 1214 00:56:25,173 --> 00:56:26,925 Quiero que encuentres un buen ritmo en algún lugar, 1215 00:56:27,259 --> 00:56:29,595 Estaciona tu trasero ahí por un rato y relájate, ¿vale? 1216 00:56:29,928 --> 00:56:33,098 Cuando regreses, discutiremos tu futuro con el departamento. 1217 00:56:33,432 --> 00:56:34,600 - ¿De qué diablos estás hablando? 1218 00:56:34,933 --> 00:56:38,186 - Mira, atendí una llamada hace menos de una hora. 1219 00:56:38,520 --> 00:56:41,231 Asuntos Internos está a cargo de la investigación. 1220 00:56:41,565 --> 00:56:42,900 Billie, no tengo que decírtelo. 1221 00:56:43,901 --> 00:56:45,193 Grady fue tu segundo compañero que perdiste. 1222 00:56:45,527 --> 00:56:46,653 Desde que llegaste a Homicidios. 1223 00:56:51,116 --> 00:56:52,534 Te suspendieron. 1224 00:56:52,868 --> 00:56:53,952 Hice todo lo que pude por ti. 1225 00:56:55,495 --> 00:56:57,080 - Debes estar bromeando. 1226 00:56:58,540 --> 00:57:02,586 Mira, Lou, me gusta mucho Grady, pero sabes que era verde. 1227 00:57:02,920 --> 00:57:03,879 Mira, ¿no leíste mi informe? 1228 00:57:04,212 --> 00:57:06,006 Entró a la casa sin su maldita radio. 1229 00:57:06,340 --> 00:57:07,925 Podría haber sucedido sin importar con quién estuviera. 1230 00:57:08,258 --> 00:57:09,134 - Escucha, lo sé. 1231 00:57:09,468 --> 00:57:10,344 Les dije eso. 1232 00:57:11,929 --> 00:57:13,055 Billie, hay más que eso. 1233 00:57:13,388 --> 00:57:14,014 - ¿Qué? 1234 00:57:15,849 --> 00:57:17,267 También recibí una llamada del juez Sawyer. 1235 00:57:17,601 --> 00:57:18,226 - Mierda. 1236 00:57:19,269 --> 00:57:21,772 - Dice que lo amenazaste con tu pieza. 1237 00:57:22,105 --> 00:57:23,148 ¿Hiciste eso, Billie? 1238 00:57:23,482 --> 00:57:24,983 - Sabes en qué estado de ánimo estaba. 1239 00:57:25,317 --> 00:57:26,568 - Mira, te envié a proteger al chico, 1240 00:57:26,902 --> 00:57:28,153 no ponerle un arma en la cara. 1241 00:57:28,487 --> 00:57:30,614 - Lo protegí y mira lo que me consiguió. 1242 00:57:32,741 --> 00:57:33,617 Sabes, me enferma 1243 00:57:33,951 --> 00:57:36,870 La mierda que veo que los chicos se salen con la suya en este departamento. 1244 00:57:37,204 --> 00:57:38,538 Pero ¿qué les pasa, eh? 1245 00:57:39,539 --> 00:57:40,540 Apenas un tirón de orejas. 1246 00:57:40,874 --> 00:57:41,375 ¿Y usted sabe por qué? 1247 00:57:41,708 --> 00:57:43,210 ¡Porque es un maldito club de chicos! 1248 00:57:43,543 --> 00:57:45,128 Lo juro, si no tienes una polla entre las piernas, 1249 00:57:45,462 --> 00:57:47,130 Entonces cariño, será mejor que te mantengas alerta. 1250 00:57:47,464 --> 00:57:48,423 porque no eres uno de los chicos 1251 00:57:48,757 --> 00:57:49,967 y tú no perteneces aquí, ¿verdad? 1252 00:57:50,300 --> 00:57:51,343 - Lo lamento. 1253 00:57:51,677 --> 00:57:52,302 - Sí. 1254 00:57:53,971 --> 00:57:55,472 Mierda. 1255 00:57:55,806 --> 00:57:58,308 Yo también, pero no me rindo. 1256 00:57:59,226 --> 00:58:00,852 Y si no me quieren aquí, eso es una mierda. 1257 00:58:01,186 --> 00:58:02,562 Porque no voy a renunciar. 1258 00:58:05,899 --> 00:58:10,570 - Detective Pérez, necesito cada hoja de papel. 1259 00:58:10,904 --> 00:58:12,823 tienes sobre los homicidios de los justicieros. 1260 00:58:14,574 --> 00:58:16,118 Billie, ¿adónde vas? 1261 00:58:16,451 --> 00:58:18,578 ¡Pérez, métete aquí! 1262 00:58:21,873 --> 00:58:24,668 - Matamos a un maldito policía, por el amor de Dios, Jesse. 1263 00:58:25,002 --> 00:58:27,045 Cuando uno de los suyos es golpeado, se vuelven locos. 1264 00:58:27,379 --> 00:58:29,047 - La policía no tiene nada contra nosotros. 1265 00:58:29,381 --> 00:58:32,009 - Pris, ¿no te acuerdas del detective Pérez? 1266 00:58:32,342 --> 00:58:34,177 Matamos a su maldito compañero. 1267 00:58:34,511 --> 00:58:35,470 - Entonces Becky, ¿qué te parece que hagamos? 1268 00:58:35,804 --> 00:58:39,391 - Jesse, sabes que iría directo al infierno contigo. 1269 00:58:39,725 --> 00:58:41,351 Pero Gracia tiene razón. 1270 00:58:41,685 --> 00:58:43,311 Después de perder a Trish y matar a ese policía, 1271 00:58:43,645 --> 00:58:46,273 No tenemos otra opción, tenemos que mantenernos discretos. 1272 00:58:47,691 --> 00:58:49,067 - Hombre, todos ustedes hablan de Trish. 1273 00:58:49,401 --> 00:58:50,318 Como si no me importara, hombre. 1274 00:58:50,652 --> 00:58:52,237 Como si no me sintiera responsable. 1275 00:58:52,571 --> 00:58:53,572 Bueno, estáis todos jodidamente equivocados. 1276 00:58:53,905 --> 00:58:54,698 - No, te equivocas, Jesse. 1277 00:58:55,032 --> 00:58:56,366 Nunca quisimos decir eso. 1278 00:58:56,700 --> 00:58:59,077 - Ella era mi hermana, por el amor de Dios. 1279 00:58:59,411 --> 00:59:01,121 ¿Crees que no me siento mal, hombre? 1280 00:59:01,455 --> 00:59:03,206 ¿Crees que no me molesta? 1281 00:59:03,540 --> 00:59:05,417 Me está arrancando las malditas entrañas. 1282 00:59:05,751 --> 00:59:08,420 - Jesse, hay demasiado calor en este momento. 1283 00:59:09,337 --> 00:59:14,259 Asesinamos a un oficial de policía. Un detective, nada menos. 1284 00:59:16,303 --> 00:59:18,472 ¿Sabes sobre el tiempo que pasé en el porro? 1285 00:59:18,805 --> 00:59:20,223 y no voy a volver. 1286 00:59:20,557 --> 00:59:22,642 - Entonces Becky, ¿qué intentas decir? 1287 00:59:22,976 --> 00:59:24,561 ¿Qué carajo estás tratando de decirme? 1288 00:59:24,895 --> 00:59:26,438 - Estoy diciendo que estoy con Grace. 1289 00:59:26,772 --> 00:59:29,024 Tenemos que separarnos hasta que el calor se enfríe. 1290 00:59:30,692 --> 00:59:32,527 - Esto es más grande que todos nosotros. 1291 00:59:32,861 --> 00:59:35,405 No podemos acabar con esto ahora, hemos llegado demasiado lejos. 1292 00:59:35,739 --> 00:59:38,075 Hicimos la televisión, los periódicos. 1293 00:59:38,408 --> 00:59:39,576 Incluso tenemos cobertura nacional. 1294 00:59:39,910 --> 00:59:41,536 Finalmente estamos empezando a causar una buena impresión. 1295 00:59:41,870 --> 00:59:43,538 - Cállate, Pris. 1296 00:59:43,872 --> 00:59:45,457 - Sabes que tiene razón. 1297 00:59:45,791 --> 00:59:46,958 Y te digo una cosa, hombre, 1298 00:59:47,292 --> 00:59:48,585 Trish no renunciaría. 1299 00:59:50,712 --> 00:59:54,299 - Bueno, decidan lo que decidan todos, me voy de aquí. 1300 00:59:54,633 --> 00:59:55,175 - ¿Adónde vas? 1301 00:59:55,509 --> 00:59:57,344 - Ya tuve suficiente de esta maldita ciudad. 1302 00:59:57,677 --> 00:59:58,470 - ¿Es eso así? 1303 00:59:59,554 --> 01:00:01,765 Qué curioso, eso no me sorprende en absoluto. 1304 01:00:02,099 --> 01:00:04,351 Justo cuando las cosas empiezan a calentarse, quieres huir. 1305 01:00:04,684 --> 01:00:05,769 - Guárdalo, Pris. 1306 01:00:06,103 --> 01:00:07,687 - En realidad nunca fuiste uno de nosotros, ¿verdad? 1307 01:00:08,021 --> 01:00:09,231 - Jesucristo, Precio. 1308 01:00:09,564 --> 01:00:10,941 - No hemos tenido más que problemas desde que la recogimos. 1309 01:00:11,274 --> 01:00:13,235 - Adelante, inténtalo. 1310 01:00:13,568 --> 01:00:14,653 Solo inténtalo. 1311 01:00:14,986 --> 01:00:17,197 Ya tuve todo lo que pude soportar de tus duras tonterías. 1312 01:00:17,531 --> 01:00:19,241 siempre cabalgándome. 1313 01:00:19,574 --> 01:00:22,828 - ¡Muy bien, los dos, guárdenlo ahora! 1314 01:00:24,871 --> 01:00:25,747 Lo digo en serio. 1315 01:00:28,166 --> 01:00:30,085 - Mírense, muchachos. 1316 01:00:30,418 --> 01:00:31,962 Estáis todos tan asustados y confundidos. 1317 01:00:32,295 --> 01:00:34,131 Estáis en la garganta del otro. 1318 01:00:34,464 --> 01:00:36,758 Quiero decir, ¿no recuerdas cuando nos sentíamos invencibles? 1319 01:00:37,717 --> 01:00:39,136 porque estábamos unidos? 1320 01:00:41,888 --> 01:00:44,391 Quiero decir, hace mucho tiempo, las mujeres tenían poder real. 1321 01:00:45,517 --> 01:00:50,272 Éramos los ancianos, los chamanes, los místicos. 1322 01:00:51,731 --> 01:00:54,401 Ya sabes, los dadores de vida. 1323 01:00:55,360 --> 01:00:56,695 - Entonces, ¿cuál es tu punto, Jesse? 1324 01:00:57,028 --> 01:00:59,114 - El caso es que quiero que nos unamos de nuevo, 1325 01:00:59,447 --> 01:01:00,490 Una vez más. Por favor. 1326 01:01:00,824 --> 01:01:01,658 Sólo para Trish. 1327 01:01:01,992 --> 01:01:03,034 - Jesse, se acabó. 1328 01:01:03,368 --> 01:01:06,079 - Miren, está bien, está bien, ¿quieren dejarlo todo? 1329 01:01:06,413 --> 01:01:08,165 Quieres terminar con esto, ¿eh? 1330 01:01:08,498 --> 01:01:10,208 Así que hagámoslo con estilo. 1331 01:01:10,542 --> 01:01:12,544 Yo digo que matemos a Carl Varna. 1332 01:01:12,878 --> 01:01:15,589 - Sí, Varna, nos darán una puta medalla. 1333 01:01:15,922 --> 01:01:17,507 - ¿Karl Varna? 1334 01:01:17,841 --> 01:01:19,718 ¿Estás loco? 1335 01:01:20,051 --> 01:01:21,928 Está con la mafia por el amor de Dios. 1336 01:01:22,262 --> 01:01:24,931 Tiene matones armados por todos lados. 1337 01:01:25,265 --> 01:01:26,308 - Jesse, se acabó. 1338 01:01:26,641 --> 01:01:28,059 Se acabó, Jesse. 1339 01:01:28,393 --> 01:01:29,019 - ¡Que te jodan! 1340 01:01:30,312 --> 01:01:31,771 Que se jodan todos, hombre. 1341 01:01:34,065 --> 01:01:35,442 Y tú, Becky. 1342 01:01:36,693 --> 01:01:40,197 Pensé que entre todos ellos te habrías quedado a mi lado. 1343 01:01:42,032 --> 01:01:46,286 Pero eres tan débil y patético como el resto de ellos. 1344 01:01:46,620 --> 01:01:47,787 - Estás fuera de lugar, Jesse. 1345 01:01:48,121 --> 01:01:48,997 Muy fuera de lugar. 1346 01:01:50,248 --> 01:01:51,875 - ¡Vete a la mierda de aquí! 1347 01:01:53,752 --> 01:01:54,836 - Jesse, relájate un minuto. 1348 01:01:55,170 --> 01:01:56,588 - ¡Vete a la mierda de aquí! 1349 01:01:56,922 --> 01:01:57,422 - Espera, Jesse. 1350 01:01:57,756 --> 01:01:58,256 - ¡Vete a la mierda de aquí! 1351 01:01:58,590 --> 01:02:00,383 ¡Vete a la mierda de aquí! 1352 01:02:02,469 --> 01:02:04,554 - Oh, Jesse, por favor, no hagas esto. 1353 01:02:04,888 --> 01:02:06,681 Jesse, es un suicidio. 1354 01:02:07,015 --> 01:02:10,310 - ¡Larganse todos de aquí! 1355 01:02:10,644 --> 01:02:13,647 - No, no, por favor. 1356 01:02:30,914 --> 01:02:31,665 Adios cariño. 1357 01:02:32,832 --> 01:02:34,209 Cuídate. 1358 01:02:39,297 --> 01:02:41,299 - Oh, sigue, no te necesitamos. 1359 01:02:43,093 --> 01:02:43,843 - Cuidadoso. 1360 01:03:37,731 --> 01:03:38,940 - ¡Policía, deténgase! 1361 01:03:40,692 --> 01:03:41,651 Ve allá. 1362 01:03:42,819 --> 01:03:43,320 Callarse la boca. 1363 01:03:43,653 --> 01:03:45,488 - ¿Qué demonios estás haciendo? 1364 01:03:46,698 --> 01:03:48,116 Estás cometiendo un gran error. En realidad. 1365 01:03:48,450 --> 01:03:49,451 No. - No te molestes, Allison. 1366 01:03:49,784 --> 01:03:52,370 Sabes, tienes un buen tinte. 1367 01:03:52,704 --> 01:03:53,872 Vamos, subamos al auto. 1368 01:03:54,205 --> 01:03:54,831 Vamos. 1369 01:03:59,085 --> 01:04:01,254 Vi su expediente de Steubenville. 1370 01:04:03,590 --> 01:04:05,425 Te golpeó bastante, ¿no? 1371 01:04:07,302 --> 01:04:07,927 - ¿Qué vas a hacer? 1372 01:04:08,261 --> 01:04:09,137 ¿Enviarme de regreso a Ohio? 1373 01:04:09,471 --> 01:04:10,388 - No sé. 1374 01:04:10,722 --> 01:04:12,057 Sabes, tal vez debería dejar que te frían aquí 1375 01:04:12,390 --> 01:04:13,600 por matar a mi pareja. 1376 01:04:13,933 --> 01:04:15,185 - ¿De qué estás hablando? 1377 01:04:15,518 --> 01:04:16,019 -Vamos, Allison. 1378 01:04:16,353 --> 01:04:17,479 Ahora, has hecho mucho más que camarera. 1379 01:04:17,812 --> 01:04:19,314 desde que llegaste a la ciudad. 1380 01:04:19,647 --> 01:04:20,440 Mira, te tengo muy bien. 1381 01:04:20,774 --> 01:04:22,484 Puedo asegurarme de que nunca volverás a ver la luz del día. 1382 01:04:22,817 --> 01:04:23,485 - Entonces, ¿qué te detiene? 1383 01:04:23,818 --> 01:04:25,236 ¿Qué quieres de mí? 1384 01:04:25,570 --> 01:04:26,654 - No te quiero, Allison. 1385 01:04:26,988 --> 01:04:28,573 Quiero a tus novias. 1386 01:04:28,907 --> 01:04:30,450 - Lo siento, no sé de qué estás hablando. 1387 01:04:30,784 --> 01:04:32,077 - Mira, no me jodas, Allison. 1388 01:04:32,410 --> 01:04:33,244 Te crucificaré. 1389 01:04:33,578 --> 01:04:34,245 - Quiero un abogado. 1390 01:04:34,579 --> 01:04:35,413 - Que se joda el abogado. 1391 01:04:35,747 --> 01:04:36,623 Escuchas. 1392 01:04:36,956 --> 01:04:39,292 Si me ayudas con esto, quedarás libre. 1393 01:04:39,626 --> 01:04:41,920 - Vamos, ¿de verdad crees que soy tan estúpido? 1394 01:04:42,253 --> 01:04:43,963 Dirías cualquier cosa para conseguir lo que quieres. 1395 01:04:44,297 --> 01:04:45,882 - Sólo tienes que confiar en mí. 1396 01:04:46,216 --> 01:04:46,925 - Bien. 1397 01:04:47,258 --> 01:04:49,010 - Allison, no tienes elección. 1398 01:04:49,344 --> 01:04:49,844 Ahora, yo te hice. 1399 01:04:50,178 --> 01:04:53,223 ¿Hasta dónde crees que llegarás si intentas correr, eh? 1400 01:04:53,556 --> 01:04:55,600 Todos los policías de esta nación estarán disparando contra ti. 1401 01:04:55,934 --> 01:04:56,893 Los federales incluidos. 1402 01:04:57,227 --> 01:04:58,645 Nunca lograrás salir de la ciudad. 1403 01:04:58,978 --> 01:05:00,647 - Entonces, ¿qué se supone que debo hacer? 1404 01:05:00,980 --> 01:05:02,023 - Vuelve con tus amigas. 1405 01:05:02,357 --> 01:05:04,192 y actúas como si nada hubiera cambiado. 1406 01:05:04,526 --> 01:05:07,445 Pero en el momento en que hacen un movimiento, Allison, cualquier movimiento, 1407 01:05:07,779 --> 01:05:08,571 tu me dejas saber. 1408 01:05:09,489 --> 01:05:10,448 Llámame. 1409 01:05:11,491 --> 01:05:14,119 Te voy a dar mis números de mi teléfono móvil. 1410 01:05:14,452 --> 01:05:17,330 Puedes comunicarte conmigo allí a cualquier hora, de día o de noche. 1411 01:05:17,664 --> 01:05:18,748 Ahora déjame ver tu muñeca. 1412 01:05:22,502 --> 01:05:24,504 Ni se te ocurra cruzarme, niña, 1413 01:05:25,797 --> 01:05:27,173 porque te estaré observando. 1414 01:05:27,507 --> 01:05:29,175 Si intentas escaparte, te clavaré el puto culo. 1415 01:05:29,509 --> 01:05:31,928 a la pared más fuerte que el resto, ¿me oyes? 1416 01:05:32,262 --> 01:05:33,096 Dije, ¿me oyes, Allison? 1417 01:05:33,430 --> 01:05:35,348 - Sí, sí, te escucho. 1418 01:05:35,682 --> 01:05:36,307 - Bien. 1419 01:05:41,312 --> 01:05:44,065 Vuelve con tus amigos psicópatas. 1420 01:06:20,768 --> 01:06:22,020 - ¿Jesse? 1421 01:06:22,353 --> 01:06:23,188 Me pareció oír a alguien aquí abajo. 1422 01:06:23,521 --> 01:06:24,939 ¿Qué está sucediendo? 1423 01:06:25,273 --> 01:06:27,233 ¿Qué haces vestida así, Jess? 1424 01:06:29,569 --> 01:06:30,320 ¿Cadena? 1425 01:06:33,239 --> 01:06:34,199 Oh, no. 1426 01:06:34,532 --> 01:06:35,533 Vamos, espera, Jesse. 1427 01:06:35,867 --> 01:06:37,494 ¿Adónde carajo crees que vas, Jesse? 1428 01:06:37,827 --> 01:06:38,495 Vamos, Jessie, no. 1429 01:06:38,828 --> 01:06:39,537 No hagas esto. 1430 01:06:39,871 --> 01:06:40,914 Jesse, no hagas esto. 1431 01:06:41,247 --> 01:06:43,041 ¡Por favor, Jesse, no te vayas! 1432 01:06:44,209 --> 01:06:45,376 ¡Jesse! 1433 01:06:54,010 --> 01:06:54,761 - Sí. 1434 01:06:56,554 --> 01:06:58,890 Vaya, Annie. Annie, no te entiendo. 1435 01:07:05,438 --> 01:07:06,064 Jesé. 1436 01:07:07,982 --> 01:07:08,608 Mierda. 1437 01:07:40,473 --> 01:07:43,851 - Me has hecho enojar mucho, señorita. 1438 01:07:45,520 --> 01:07:47,397 Muy enojado por cierto. 1439 01:07:49,774 --> 01:07:51,192 Has matado a mi Gunther. 1440 01:07:51,526 --> 01:07:52,944 ¿Tienes idea de lo difícil que es? 1441 01:07:53,278 --> 01:07:54,779 ¿Encontrar un hombre así hoy? 1442 01:07:56,531 --> 01:07:58,324 ¿Quién carajo eres tú? 1443 01:07:58,658 --> 01:07:59,951 ¿Un policía? 1444 01:08:00,285 --> 01:08:01,327 Agente federal, tal vez. 1445 01:08:01,661 --> 01:08:03,037 - No tenía identificación. 1446 01:08:03,371 --> 01:08:04,330 No llevaba chaleco. 1447 01:08:06,124 --> 01:08:07,000 - Entonces ¿quién te envió? 1448 01:08:08,334 --> 01:08:09,627 ¿Santini? 1449 01:08:09,961 --> 01:08:10,962 ¿Los hermanos Montrose? 1450 01:08:13,464 --> 01:08:14,591 ¡Respóndeme! 1451 01:08:16,175 --> 01:08:16,926 - ¡Que te jodan! 1452 01:08:18,928 --> 01:08:21,014 - Bueno, habla. 1453 01:08:22,849 --> 01:08:26,227 Esta extraña criatura parece pensar que es bastante dura. 1454 01:08:26,561 --> 01:08:27,812 ¿No es así, Antón? 1455 01:08:28,146 --> 01:08:28,771 - ¡Ay! 1456 01:08:36,821 --> 01:08:37,697 - Bueno, si fueras policía, 1457 01:08:38,031 --> 01:08:40,992 Sus colegas ya vendrían aquí en su defensa. 1458 01:08:42,243 --> 01:08:47,165 Pero, por desgracia, estás sola conmigo y con mis hijos. 1459 01:08:48,416 --> 01:08:50,918 - Oye, tal vez ella sea uno de esos vigilantes. 1460 01:08:51,252 --> 01:08:52,295 hemos estado escuchando sobre. 1461 01:08:53,671 --> 01:08:55,423 - Eres tan ingenuo, Anton. 1462 01:08:55,757 --> 01:08:59,177 Esas historias las inventan los medios de comunicación de este país. 1463 01:09:00,637 --> 01:09:02,472 ¿Pero por qué no le preguntamos de todos modos? 1464 01:09:05,850 --> 01:09:09,228 ¿Es así como te ves a ti mismo? Como un vigilante enojado 1465 01:09:09,562 --> 01:09:10,938 ¿Con Dios de tu lado? 1466 01:09:12,023 --> 01:09:16,152 ¿Algún ángel de la muerte viene a vencer al horrible diablo? 1467 01:09:20,698 --> 01:09:22,909 Oh, lamento decepcionarte, querida. 1468 01:09:24,285 --> 01:09:25,703 No le creas a la prensa. 1469 01:09:26,746 --> 01:09:27,997 No soy un demonio. 1470 01:09:29,582 --> 01:09:30,833 Sólo soy un hombre de negocios. 1471 01:09:31,834 --> 01:09:35,254 Sé lo que la gente quiere y se lo vendo. 1472 01:09:38,257 --> 01:09:42,804 Llévala abajo, pero mantenla viva para la fiesta. 1473 01:09:51,604 --> 01:09:54,732 - Schenectady, Siracusa, Rochester, 1474 01:09:55,066 --> 01:09:59,070 Estación de Buffalo, Erie, Cleveland, 1475 01:09:59,404 --> 01:10:02,365 Toledo, 1476 01:10:02,699 --> 01:10:04,200 y chicago. 1477 01:10:25,805 --> 01:10:26,556 -Allison. 1478 01:10:28,766 --> 01:10:30,518 Entra aquí, Allison. 1479 01:10:33,563 --> 01:10:34,981 ¿Qué te pasa? 1480 01:10:36,232 --> 01:10:38,818 ¿Qué carajo te pasa? 1481 01:10:39,819 --> 01:10:41,821 ¡Maldita y estúpida perra! 1482 01:10:43,823 --> 01:10:44,741 - Lo lamento. 1483 01:10:45,825 --> 01:10:46,409 Lo lamento. 1484 01:10:46,743 --> 01:10:49,370 - ¿Qué carajo te pasa? 1485 01:10:52,248 --> 01:10:52,999 ¡Ay! 1486 01:11:24,113 --> 01:11:26,073 - Pensé que te estabas yendo. 1487 01:11:26,407 --> 01:11:27,784 - Annie la vio salir alrededor de las cuatro de la mañana. 1488 01:11:28,117 --> 01:11:28,951 Tenía todo su equipo con ella. 1489 01:11:29,285 --> 01:11:30,036 - Entonces, ¿qué vamos a hacer? 1490 01:11:30,369 --> 01:11:30,912 - ¿Qué opinas? 1491 01:11:31,245 --> 01:11:32,205 Vamos a ir a buscarla. 1492 01:11:32,538 --> 01:11:33,206 - ¿Está usted con nosotros? 1493 01:11:34,665 --> 01:11:35,583 - Oh, vamos, ella no vale nada. 1494 01:11:35,917 --> 01:11:36,417 Lo sabía. 1495 01:11:36,751 --> 01:11:37,627 - Oh, cállate, Pris. 1496 01:11:37,960 --> 01:11:40,630 Estoy dentro, pero hay algo de lo que debo encargarme primero. 1497 01:11:40,963 --> 01:11:41,798 - Mierda. 1498 01:11:42,131 --> 01:11:43,299 Nunca la volveremos a ver. 1499 01:11:43,633 --> 01:11:45,593 - Pris, dijo que está con nosotros, ¿vale? 1500 01:11:45,927 --> 01:11:46,594 - Está bien, Jen. 1501 01:11:46,928 --> 01:11:47,887 Ve y haz lo que tengas que hacer. 1502 01:11:48,221 --> 01:11:50,556 Si no regresa antes de la medianoche, sabemos que no aparecerá. 1503 01:11:50,890 --> 01:11:51,933 - Estaré aquí. 1504 01:11:54,143 --> 01:11:55,978 - Te apuesto mil dólares a que no aparece. 1505 01:12:02,235 --> 01:12:03,444 - Hijo de puta. 1506 01:12:07,782 --> 01:12:08,533 ¿Sí? 1507 01:12:09,992 --> 01:12:10,660 ¿Allison? 1508 01:12:10,993 --> 01:12:13,204 - Nos vemos bajo el puente de Manhattan en una hora. 1509 01:12:13,538 --> 01:12:14,580 No puedo hablar ahora. 1510 01:12:14,914 --> 01:12:16,290 Encuéntrame allí en una hora. 1511 01:12:17,458 --> 01:12:18,084 - Esperar. 1512 01:12:19,377 --> 01:12:20,127 Mierda. 1513 01:12:36,978 --> 01:12:37,728 ¿Allison? 1514 01:12:41,357 --> 01:12:42,108 ¿Allison? 1515 01:12:45,194 --> 01:12:46,112 - Suelta el arma. 1516 01:12:46,445 --> 01:12:47,113 - Mierda. 1517 01:12:47,446 --> 01:12:48,322 - Suelta la maldita arma. 1518 01:12:48,656 --> 01:12:50,032 - ¿Qué carajo estás haciendo, Allison? 1519 01:12:50,366 --> 01:12:50,992 - Callarse la boca. 1520 01:12:52,869 --> 01:12:54,203 Cállate y muévete. 1521 01:12:54,537 --> 01:12:55,454 - ¿Qué es esto, venganza, Allison? 1522 01:12:55,788 --> 01:12:56,372 ¿Eh? 1523 01:12:57,915 --> 01:12:59,542 Tú y las chicas van a golpear a alguien, ¿no? 1524 01:12:59,876 --> 01:13:00,918 - Cierra la puta boca. 1525 01:13:02,086 --> 01:13:03,170 Callarse la boca. - ¿Y ahora qué, Allison? 1526 01:13:03,504 --> 01:13:04,839 Ah, mierda. 1527 01:13:05,172 --> 01:13:06,507 - Espóstate a esa valla. 1528 01:13:06,841 --> 01:13:07,466 Hazlo. 1529 01:13:08,551 --> 01:13:10,094 Espóstate a esa valla. 1530 01:13:13,848 --> 01:13:14,599 - Mierda. 1531 01:13:19,270 --> 01:13:20,980 - Ahora, dame las llaves. 1532 01:13:22,440 --> 01:13:23,441 No me obligues a dispararte. 1533 01:13:23,774 --> 01:13:25,484 Ya me has echado encima un policía muerto. 1534 01:13:25,818 --> 01:13:26,903 No tengo nada que perder. 1535 01:13:35,286 --> 01:13:37,288 - ¿Quién será esta vez, Allison, eh? 1536 01:13:37,622 --> 01:13:38,414 No puedes acabar con el juez. 1537 01:13:38,748 --> 01:13:41,375 Huyó a Florida después de que intentaste matarlo. 1538 01:13:41,709 --> 01:13:42,335 Mierda. 1539 01:13:43,628 --> 01:13:45,004 Déjame pensar. 1540 01:13:45,338 --> 01:13:47,506 Juicios, absoluciones. 1541 01:13:47,840 --> 01:13:49,300 Tiene que haber alguien en las noticias. 1542 01:13:49,634 --> 01:13:51,010 Alguien que valga la pena. 1543 01:13:52,720 --> 01:13:53,596 Carl Varna. 1544 01:14:14,283 --> 01:14:16,452 - Bueno, bueno, bueno, Pris, mira quién está aquí. 1545 01:14:18,996 --> 01:14:22,458 Muy bien chicos, basta de tonterías. 1546 01:14:24,377 --> 01:14:25,670 Vamos a buscar a Jesse. 1547 01:14:52,613 --> 01:14:55,241 - Luego te tengo una sorpresa. 1548 01:14:55,574 --> 01:14:58,035 ¿Quieres una sorpresa, cariño? 1549 01:14:58,369 --> 01:14:58,869 ¿Mmm? 1550 01:14:59,203 --> 01:15:01,288 Dime que quieres una sorpresa. 1551 01:15:10,798 --> 01:15:12,883 Mira mira. 1552 01:15:13,217 --> 01:15:15,094 Eso es lo que les pasa a las chicas traviesas. 1553 01:15:16,345 --> 01:15:18,431 No eres una niña traviesa, ¿verdad? 1554 01:15:18,764 --> 01:15:19,515 ¿Eres? 1555 01:15:21,392 --> 01:15:22,643 Eres una buena chica. 1556 01:15:22,977 --> 01:15:25,771 Te separan. 1557 01:15:55,593 --> 01:15:56,135 - Hola. - Hola. 1558 01:15:56,469 --> 01:15:57,011 ¿Cómo estás? 1559 01:15:57,344 --> 01:15:59,472 ¿Tienes una invitación para la fiesta aquí? 1560 01:15:59,805 --> 01:16:00,639 - ¿Una invitación? 1561 01:16:00,973 --> 01:16:02,183 - Sí, una invitación. 1562 01:16:02,516 --> 01:16:03,017 - Sí. 1563 01:16:03,350 --> 01:16:04,602 - ¿Sabes qué es una invitación? 1564 01:16:04,935 --> 01:16:05,686 - Sí, sé lo que es una invitación. 1565 01:16:06,020 --> 01:16:08,022 - Parece que tienes uno bonito. 1566 01:16:08,355 --> 01:16:10,566 - Aquí está tu maldita invitación. 1567 01:16:12,276 --> 01:16:13,778 ¿Dónde está Varna? 1568 01:16:14,111 --> 01:16:15,696 ¿Dónde tienen a Jesse? 1569 01:16:16,030 --> 01:16:17,656 - No sé de qué carajo estás hablando. 1570 01:16:17,990 --> 01:16:19,366 - Escucha, te vamos a matar. 1571 01:16:19,700 --> 01:16:21,118 Entonces, ¿por qué no nos dices dónde está Varna? 1572 01:16:21,452 --> 01:16:23,412 y tal vez te deje vivir. 1573 01:16:23,746 --> 01:16:24,663 - Muy bien, están abajo. 1574 01:16:24,997 --> 01:16:26,373 Hombre, hay una fiesta abajo. 1575 01:16:26,707 --> 01:16:27,208 - Tonto. 1576 01:16:45,643 --> 01:16:46,393 - Maldición. 1577 01:17:17,466 --> 01:17:18,217 - Señoras. 1578 01:17:20,594 --> 01:17:21,595 Bonita ropa. 1579 01:17:23,222 --> 01:17:25,683 ¿Qué se supone que eres, eh? 1580 01:17:26,016 --> 01:17:26,725 - Muerte. 1581 01:17:34,525 --> 01:17:35,151 - ¡Espera! 1582 01:18:09,727 --> 01:18:11,103 - Te arrancaré las malditas pelotas. 1583 01:18:31,665 --> 01:18:34,376 - Carl, ¿esto es parte del juego? 1584 01:18:34,710 --> 01:18:36,170 - ¡Muere, hijo de puta! 1585 01:19:00,653 --> 01:19:02,029 - ¡Vamos vamos! 1586 01:19:04,240 --> 01:19:06,033 ¡Todavía estoy aquí, malditas tortilleras! 1587 01:19:06,367 --> 01:19:06,992 Vamos. 1588 01:19:16,043 --> 01:19:17,628 - Me prometiste seguridad total, Carl. 1589 01:19:19,171 --> 01:19:20,339 Me lo prometiste. 1590 01:19:26,011 --> 01:19:27,137 - ¡Becky! 1591 01:20:18,731 --> 01:20:19,481 - ¡¿Jesse?! 1592 01:20:27,406 --> 01:20:29,074 - No por favor. Por favor no lo hagas. 1593 01:20:29,408 --> 01:20:30,868 No, no lo hagas. 1594 01:20:31,201 --> 01:20:31,785 Déjame ir. 1595 01:20:32,119 --> 01:20:32,745 Déjame ir. 1596 01:20:33,078 --> 01:20:34,038 Puedo darte dinero. 1597 01:20:34,371 --> 01:20:35,622 Puedo darte millones. 1598 01:20:35,956 --> 01:20:36,790 Quiero decir, son millones. 1599 01:20:37,124 --> 01:20:37,750 Puedo darte millones. 1600 01:20:38,083 --> 01:20:38,876 Por favor, no me mates. 1601 01:21:22,211 --> 01:21:24,338 - ¡Congelar! 1602 01:21:24,671 --> 01:21:25,672 Baja el arma. 1603 01:21:26,006 --> 01:21:27,549 ¡Baja el arma ahora! 1604 01:21:35,557 --> 01:21:36,767 - No way. 1605 01:21:38,769 --> 01:21:39,478 - ¡Oh, mierda! 1606 01:21:42,898 --> 01:21:43,399 ¡Baja el arma! 1607 01:21:43,732 --> 01:21:44,358 ¡Bajalo! 1608 01:21:45,901 --> 01:21:46,610 - ¿Entonces qué vas a hacer? 1609 01:21:46,944 --> 01:21:47,986 ¿Matarnos a los dos? 1610 01:21:48,320 --> 01:21:48,821 Nunca lo lograrías. 1611 01:21:49,154 --> 01:21:49,780 Tú lo sabes. 1612 01:21:51,031 --> 01:21:52,157 Sólo déjanos ir. 1613 01:21:52,491 --> 01:21:53,534 Todos los malos están muertos. 1614 01:21:53,867 --> 01:21:55,077 Te convertirán en un gran héroe. 1615 01:21:55,411 --> 01:21:56,870 - ¿Y tú, Allison? ¿Eh? 1616 01:21:57,204 --> 01:21:58,163 Justificar el asesinato de mi pareja. 1617 01:21:58,497 --> 01:22:00,249 Justificas esa mierda. 1618 01:22:00,582 --> 01:22:01,500 - Lo lamento. 1619 01:22:01,834 --> 01:22:03,377 Nunca quisimos matar policías. 1620 01:22:03,710 --> 01:22:06,463 Pero sucedió y no hay nada que podamos hacer al respecto ahora. 1621 01:22:06,797 --> 01:22:07,297 - La voy a desperdiciar, Jen. 1622 01:22:07,631 --> 01:22:08,132 Voy a hacerlo. 1623 01:22:08,465 --> 01:22:10,092 - Vas a matarme y hacer que ella te mate a ti. 1624 01:22:10,426 --> 01:22:10,926 o vas a ser inteligente. 1625 01:22:11,260 --> 01:22:11,969 Usa tu cabeza, déjanos ir. 1626 01:22:12,302 --> 01:22:13,095 Vamos. 1627 01:22:13,429 --> 01:22:14,847 ¿Como va a ser? 1628 01:22:15,180 --> 01:22:15,722 - No puedo confiar en ella. 1629 01:22:16,056 --> 01:22:17,474 - No, Pris, don't. 1630 01:22:17,808 --> 01:22:18,809 Pris, todo va a estar bien. 1631 01:22:19,143 --> 01:22:22,271 Ella nos dejará ir, ¿verdad, policía? 1632 01:22:27,151 --> 01:22:29,653 Me vas a encarcelar por matar a mi marido maníaco. 1633 01:22:29,987 --> 01:22:31,989 ¿O un cabrón enfermo como Carl Varna? 1634 01:22:32,322 --> 01:22:32,865 Vamos, policía. 1635 01:22:33,198 --> 01:22:34,992 Ya sabes lo que ha hecho. 1636 01:22:35,325 --> 01:22:36,118 Dime que no hay un lado tuyo 1637 01:22:36,452 --> 01:22:37,119 que le hubiera gustado unirse a nosotros. 1638 01:22:37,453 --> 01:22:38,370 Vamos, dime eso. 1639 01:22:45,377 --> 01:22:47,045 No tienes elección. 1640 01:22:52,217 --> 01:22:52,968 - Sí. 1641 01:22:56,430 --> 01:22:58,348 Vete antes de que sea demasiado tarde. 1642 01:23:15,365 --> 01:23:17,242 Quédate fuera de mi ciudad. 1643 01:23:49,191 --> 01:23:49,691 - Hola bienvenido. 1644 01:23:50,025 --> 01:23:51,568 Bueno conocerte. 1645 01:24:05,374 --> 01:24:07,209 - Hola hoy. 1646 01:24:10,504 --> 01:24:12,923 Bella dama, sigue viniendo. 1647 01:24:13,966 --> 01:24:15,968 - Oye, ¿no eres esa señora policía? 1648 01:24:16,301 --> 01:24:18,220 ¿El que resolvió todos esos asesinatos? 1649 01:24:18,554 --> 01:24:19,638 - Sí. 1650 01:24:19,972 --> 01:24:21,515 - Te vi en la televisión. 1651 01:24:21,848 --> 01:24:23,433 Oh, esa fue una historia. 1652 01:24:24,810 --> 01:24:26,436 ¿No te dispararon o algo así? 1653 01:24:26,770 --> 01:24:27,354 - Si, lo hice. 1654 01:24:27,688 --> 01:24:28,188 Pero está mejorando. 1655 01:24:28,522 --> 01:24:29,565 Gracias. 1656 01:24:29,898 --> 01:24:30,857 - Bueno, está bien, niña. 1657 01:24:31,191 --> 01:24:31,817 Está bien. 1658 01:24:34,027 --> 01:24:34,653 - Ella me gusta. 1659 01:24:34,987 --> 01:24:35,487 Veo que ella también te gusta, ¿eh? 1660 01:24:35,821 --> 01:24:36,697 - Sí, me gusta mucho. 1661 01:24:37,030 --> 01:24:38,073 Sabes, ella tiene razón. 1662 01:24:38,407 --> 01:24:39,199 - ¿Qué? 1663 01:24:39,533 --> 01:24:40,117 - Esa fue una historia. 1664 01:24:40,450 --> 01:24:41,952 - Oh, vamos, Lou, no empieces con eso ahora. 1665 01:24:42,286 --> 01:24:43,078 Nos lo estamos pasando bien. 1666 01:24:43,412 --> 01:24:44,246 Dejémoslo ir. 1667 01:24:44,580 --> 01:24:46,707 - Billie, Billie, Billie, ya me conoces. 1668 01:24:47,040 --> 01:24:49,876 Nunca voy a dejar esto en la cama hasta que digas la verdad. 1669 01:24:50,210 --> 01:24:51,837 - Lou, déjalo ir. 1670 01:24:52,170 --> 01:24:54,881 - Oye, conseguí que te ascendieran, ¿verdad? 1671 01:24:55,215 --> 01:24:56,592 Ese espectáculo de perros y ponis en la oficina del alcalde, 1672 01:24:56,925 --> 01:24:58,802 Yo me encargué de eso por ti, ¿verdad? 1673 01:24:59,136 --> 01:24:59,636 ¿Eh? 1674 01:24:59,970 --> 01:25:01,888 Muy bien, compláceme por un minuto. 1675 01:25:02,222 --> 01:25:03,807 Sé que escuchaste todo esto antes. 1676 01:25:05,892 --> 01:25:07,394 Tengo un chico de la calle. 1677 01:25:07,728 --> 01:25:09,646 Dice que vio a dos personas salir del pozo de Varna. 1678 01:25:09,980 --> 01:25:11,690 Justo antes de que aparecieran los uniformes. 1679 01:25:12,024 --> 01:25:13,567 Para respaldar ese barro, 1680 01:25:13,900 --> 01:25:16,028 Veo un nuevo rastro de sangre que sale del edificio. 1681 01:25:16,361 --> 01:25:17,738 y a mitad de la calle. 1682 01:25:18,071 --> 01:25:19,448 Billie, incluso tuve a los forenses. 1683 01:25:19,781 --> 01:25:21,158 hacer una prueba de ADN en la sangre. 1684 01:25:21,491 --> 01:25:23,035 ¿Sabes lo que me dan, eh? 1685 01:25:23,368 --> 01:25:25,287 Un negativo para cada fiambre en ese hoyo. 1686 01:25:25,621 --> 01:25:28,415 Ahora usted es detective, detective. 1687 01:25:28,749 --> 01:25:29,958 ¿De dónde vino la sangre? 1688 01:25:30,292 --> 01:25:31,627 - Lou, ¿qué quieres de mí, eh? 1689 01:25:31,960 --> 01:25:33,128 ¿Qué diablos quieres de mí? 1690 01:25:33,462 --> 01:25:34,504 Ahora te di un informe. 1691 01:25:34,838 --> 01:25:35,797 Lo firmaste, lo enviaste. 1692 01:25:36,131 --> 01:25:36,632 ¿Qué deseas? 1693 01:25:36,965 --> 01:25:38,133 - Billie, sabes que firmé el informe. 1694 01:25:38,467 --> 01:25:39,718 Te respaldé en eso. 1695 01:25:40,052 --> 01:25:41,595 Quiero que me digas la verdad. 1696 01:25:41,928 --> 01:25:43,055 Sólo dime la verdad, ¿vale? 1697 01:25:43,388 --> 01:25:45,849 Somos tú y yo, estamos tomando un par de copas juntos. 1698 01:25:46,183 --> 01:25:46,683 - ¿Quieres la verdad? 1699 01:25:47,017 --> 01:25:48,185 - Esto no son asuntos internos. 1700 01:25:48,518 --> 01:25:49,186 Dime la verdad. 1701 01:25:49,519 --> 01:25:51,813 - La verdad es que se acabó. 1702 01:25:52,147 --> 01:25:53,440 No hay nada más que decir, Lou. 1703 01:25:53,774 --> 01:25:54,441 Se acabó. 1704 01:26:09,414 --> 01:26:10,332 - Hola, Sally. 1705 01:26:11,958 --> 01:26:13,377 Dime, Sally, ¿las caderas o los labios? 1706 01:26:30,727 --> 01:26:32,771 - ¿Puedo traerte algo? 1707 01:26:33,105 --> 01:26:34,773 - Dos cafés, negros. 1708 01:26:41,363 --> 01:26:45,951 - Solo mira, hombre, esta noche me conseguiré una perra. 1709 01:26:48,161 --> 01:26:49,621 - Vamos, hombre, ¿tienes miedo? 1710 01:26:49,955 --> 01:26:52,582 - Está bien. - Eres un marica, hombre. 1711 01:27:02,634 --> 01:27:04,052 - Hola, señoras. 1712 01:27:04,386 --> 01:27:05,554 ¿Cómo están todos esta noche? 1713 01:27:05,887 --> 01:27:07,180 - Buenas, señoras. 1714 01:27:09,850 --> 01:27:11,935 - Ustedes no son de por aquí, ¿verdad? 1715 01:27:12,936 --> 01:27:14,855 - Bueno, cuando termines de comer, 1716 01:27:15,188 --> 01:27:16,064 que dices te sacamos 1717 01:27:16,398 --> 01:27:18,483 y mostrarte algunos de los lugares de interés, ¿eh? 1718 01:27:18,817 --> 01:27:21,528 - Toma un par de cervezas y disfruta de la noche. 1719 01:27:21,862 --> 01:27:23,780 - ¿Por qué no te vas a la mierda? 1720 01:27:24,114 --> 01:27:25,699 - Bueno, disculpe, señorita. 1721 01:27:26,032 --> 01:27:26,533 - Qué perra. 1722 01:27:26,867 --> 01:27:28,702 - Seguro que no es amigable, ¿eh, Clyde? 1723 01:27:29,035 --> 01:27:30,662 - Golpea uno. - Demonios si. 1724 01:27:31,580 --> 01:27:32,205 - ¿Qué son ustedes? 1725 01:27:32,539 --> 01:27:33,915 ¿Un par de malditas lesbianas? 1726 01:27:34,249 --> 01:27:35,584 - Déjalos en paz, Clyde. 1727 01:27:35,917 --> 01:27:37,169 - Cierra la boca, Sally. 1728 01:27:37,502 --> 01:27:40,297 A menos que quieras que tenga otra charla con tu padre. 1729 01:27:40,630 --> 01:27:41,131 - Lo haremos. 1730 01:27:41,465 --> 01:27:42,549 Anda, ve. 1731 01:27:47,429 --> 01:27:49,598 - ¿Qué te ríes? 1732 01:27:50,599 --> 01:27:51,933 - Que se jodan, hombre. 1733 01:27:52,267 --> 01:27:54,060 Sólo hay una manera de manejar este tipo de perra. 1734 01:27:54,394 --> 01:27:55,270 - ¿Cómo es eso, eh? 1735 01:27:55,604 --> 01:27:57,814 - Arrastrar sus malditos culos de lesbianas hacia atrás. 1736 01:27:58,148 --> 01:27:59,232 y joderles los malditos sesos. 1737 01:27:59,566 --> 01:28:00,233 - Oh sí. 1738 01:28:00,567 --> 01:28:04,362 ¿Qué piensan ustedes dos, zorras inteligentes, de eso, eh? 1739 01:28:04,696 --> 01:28:06,156 - El hombre te está hablando. 1740 01:28:06,490 --> 01:28:08,033 Bueno, respóndele.124245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.