Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,739 --> 00:00:15,880
Thunderbirds are go!
2
00:02:51,554 --> 00:02:55,215
- Good morning, Power.
- Morning, Professor Marshall.
3
00:02:55,248 --> 00:02:59,102
- You're early.
- I came to check the fault.
4
00:02:59,136 --> 00:03:03,101
It was cleared. The
countdown continued.
5
00:03:03,134 --> 00:03:07,820
- Good. What's the new EBO?
- 15.03 hundred hours.
6
00:03:07,853 --> 00:03:09,500
Four hours to blast-off.
7
00:03:09,533 --> 00:03:14,602
I'll leave you to it. Or rather,
I'll leave the computer to it.
8
00:03:28,216 --> 00:03:32,837
Automated countdowns,
computer-controlled launchings...
9
00:03:32,887 --> 00:03:37,075
- It was different in my day.
- That's progress, Mr Tracy.
10
00:03:37,110 --> 00:03:40,691
Yes, but it just doesn't
have the same excitement.
11
00:03:40,724 --> 00:03:45,250
I remember one time, the
rocket was experimental, and...
12
00:03:47,427 --> 00:03:50,240
- Hey, Tin Tin.
- Yes, Mr Tracy?
13
00:03:50,274 --> 00:03:52,608
Turn it down a bit.
14
00:03:52,642 --> 00:03:55,855
But Michelle And The
Asteroids are great!
15
00:03:55,890 --> 00:03:58,382
They're certainly loud.
16
00:04:01,728 --> 00:04:07,148
Well, folks, that's just about
.it for today. Focus in tomorrow.
17
00:04:07,181 --> 00:04:11,563
We've another non-stop,
ginormous session with me,
18
00:04:11,596 --> 00:04:13,818
Ric O'Chet.
19
00:04:13,852 --> 00:04:17,178
Remember, all the way with KLA.
20
00:04:17,211 --> 00:04:18,841
Isn't he just minty?
21
00:04:18,875 --> 00:04:22,632
I can't see anything in him
myself. How about you, Brains?
22
00:04:22,666 --> 00:04:26,615
Music in the modern idiom
is too repetitive for me.
23
00:04:26,649 --> 00:04:31,078
But I must admit, the rhythm
has a certain hypnotic effect.
24
00:04:31,112 --> 00:04:34,949
- You're just jealous.
- Jealous... of that clown?
25
00:04:34,982 --> 00:04:39,491
Wait a minute. You're all
overlooking one important point.
26
00:04:39,526 --> 00:04:43,507
Those TV-casts come
from a pirate satellite.
27
00:04:43,540 --> 00:04:46,066
Oh, what harm
does it do, Mr Tracy?
28
00:04:46,100 --> 00:04:48,050
It's dangerous.
29
00:04:48,083 --> 00:04:53,168
Satellites orbit the world in an
internationally controlled path.
30
00:04:53,201 --> 00:04:55,967
KLA is an uncontrolled menace.
31
00:04:56,002 --> 00:04:59,726
It could cause a
very serious accident.
32
00:05:04,671 --> 00:05:08,637
Loman, it's Ric O'Chet. Got it?
33
00:05:08,670 --> 00:05:10,587
Yeah, I've got it.
34
00:05:10,621 --> 00:05:15,434
- You just loused it up twice.
- I doubt anyone was tuned in.
35
00:05:15,468 --> 00:05:19,353
Very funny. How about
breakfast? It's your turn.
36
00:05:19,388 --> 00:05:21,144
It should be ready.
37
00:05:21,179 --> 00:05:26,391
How I ever got landed with a
guy like you, I'll never know.
38
00:05:26,425 --> 00:05:29,079
The feeling's
mutual, I assure you.
39
00:05:41,765 --> 00:05:45,810
Oh, no! Not Honey
Crunch Crispies again!
40
00:05:45,844 --> 00:05:50,033
We do advertise them.
They gave us a year's supply.
41
00:06:24,554 --> 00:06:29,350
Minus one-twenty.
42
00:06:29,384 --> 00:06:31,782
One-two-zero seconds.
43
00:06:32,887 --> 00:06:36,101
- Power. A quick word.
- Hello, Professor.
44
00:06:36,135 --> 00:06:38,980
Your transfer to Area
Control is through.
45
00:06:39,014 --> 00:06:43,203
That's great! I mean,
I'll be sorry to leave.
46
00:06:43,237 --> 00:06:47,394
I understand. Automated
launchings can be boring.
47
00:06:47,428 --> 00:06:49,969
Minus 60.
48
00:06:50,003 --> 00:06:52,465
Six-zero seconds.
49
00:06:57,633 --> 00:07:00,478
I wish you good
luck for the future.
50
00:07:00,513 --> 00:07:03,182
Thank you, Professor.
51
00:07:03,232 --> 00:07:06,253
Minus ten. One-zero seconds.
52
00:07:09,853 --> 00:07:13,771
Five... four... three... two...
53
00:07:13,806 --> 00:07:17,194
one... zero.
54
00:07:49,939 --> 00:07:53,953
- We must keep in touch.
- Yes, of course.
55
00:08:15,772 --> 00:08:21,177
Everything here seems under control.
I'll see you again before you leave.
56
00:08:21,211 --> 00:08:23,641
Fine. Thanks, Professor.
57
00:08:29,257 --> 00:08:31,783
Professor! Emergency!
58
00:08:35,864 --> 00:08:40,037
- What's wrong?
- I'll get a read-out.
59
00:08:54,115 --> 00:08:56,960
The second stage
hasn't separated.
60
00:08:56,993 --> 00:09:00,782
It looks bad. Switch
to manual control.
61
00:09:06,671 --> 00:09:10,204
- Try to activate cut-off.
- Right.
62
00:09:11,086 --> 00:09:13,275
Negative response.
63
00:09:13,310 --> 00:09:17,035
It seems we have a
rogue bird on our hands.
64
00:09:22,698 --> 00:09:25,800
- Keep trying.
- No good. It won't clear.
65
00:09:25,835 --> 00:09:32,518
Contact ISC for clearance. I
can't risk it. We'll have to abort.
66
00:09:32,553 --> 00:09:35,541
Calling International
Space Control.
67
00:09:40,230 --> 00:09:45,555
International Space Control.
Calling International Space Control.
68
00:09:45,589 --> 00:09:47,891
This is Sentinel Base.
69
00:09:47,924 --> 00:09:50,769
International Space
Control, come in, please.
70
00:09:50,803 --> 00:09:52,561
Go ahead.
71
00:09:52,595 --> 00:09:57,792
This is Sentinel Base. We
have a failure on a Telsat Four.
72
00:09:57,826 --> 00:09:59,711
Request clearance to destroy.
73
00:10:03,856 --> 00:10:08,014
Will calculate clear
station and inform you. Out.
74
00:10:12,798 --> 00:10:17,035
Cheer up. We can do
nothing until we get the data.
75
00:10:17,068 --> 00:10:19,339
It's the first one I've lost.
76
00:10:19,372 --> 00:10:21,786
It happens. That's
why we have ISC.
77
00:10:21,819 --> 00:10:23,738
It's a good system.
78
00:10:23,771 --> 00:10:27,768
Without their confirmation, we
might destroy another satellite.
79
00:10:27,801 --> 00:10:33,559
With a full record, ISC can
allocate an area free of other orbits.
80
00:10:48,165 --> 00:10:51,745
Tum-tum-ti-tum...
That's great! I got it.
81
00:10:51,779 --> 00:10:54,337
Hey, Loman, how
high do we orbit?
82
00:10:54,370 --> 00:10:59,776
Perigee, one-two-zero point five
miles. Apogee, one-four-zero point two.
83
00:10:59,809 --> 00:11:02,751
- Average one-two-eight?
- Nearer one-three-zero.
84
00:11:02,784 --> 00:11:08,125
What's a mile or so? "The station
that's great, from one-to-eight."
85
00:11:08,158 --> 00:11:10,525
128 miles. What do you think?
86
00:11:10,559 --> 00:11:13,052
Fantastic!
87
00:11:13,086 --> 00:11:15,947
International Space
Control to Sentinel Base...
88
00:11:15,980 --> 00:11:20,570
Here it comes. Sentinel
Base. Go ahead, ISC.
89
00:11:20,604 --> 00:11:22,682
Here is the information.
90
00:11:22,716 --> 00:11:26,520
Deceleration and
grava-pull are accounted for.
91
00:11:26,555 --> 00:11:29,688
Trajectory, 0.89 permanent.
92
00:11:29,722 --> 00:11:33,638
Time, one minute,
zero-seven seconds.
93
00:11:33,672 --> 00:11:36,294
Area reference, A4.
94
00:11:36,328 --> 00:11:40,100
Destruction altitude,
one-two-eight miles.
95
00:11:40,134 --> 00:11:43,012
Repeat, one-two-eight miles.
96
00:11:43,046 --> 00:11:47,075
Information understood.
Thank you, ISC. Out.
97
00:11:47,109 --> 00:11:51,426
Set detonation for 52
seconds, one-two-eight miles.
98
00:11:54,052 --> 00:11:56,256
All set.
99
00:11:56,291 --> 00:11:59,088
Detonation - minus 38 seconds.
100
00:12:02,816 --> 00:12:06,686
♪ The station that's
great, from one-to-eight
101
00:12:16,189 --> 00:12:18,635
Ten seconds...
102
00:12:29,145 --> 00:12:31,239
Detonate.
103
00:12:34,904 --> 00:12:38,757
Everyone has a bad
launch. Don't blame yourself.
104
00:12:38,792 --> 00:12:42,997
I just wish my last one
from here had been better.
105
00:12:43,031 --> 00:12:46,660
Well, at least no lives
were endangered.
106
00:12:55,683 --> 00:12:58,784
O'Chet. Are you all right?
107
00:12:59,441 --> 00:13:02,367
- O'Chet?
- Over here.
108
00:13:02,402 --> 00:13:05,359
- Are you hurt?
- No, I'm OK.
109
00:13:07,408 --> 00:13:10,589
What happened?
Was it a meteorite?
110
00:13:10,624 --> 00:13:14,764
No, it was an explosion.
I'll have to check.
111
00:13:14,797 --> 00:13:17,659
Look! What a mess!
112
00:13:17,694 --> 00:13:20,442
The external damage
is what worries me.
113
00:13:20,476 --> 00:13:24,185
We're on the air soon.
What a shambles!
114
00:13:24,219 --> 00:13:27,385
You're not going to carry on?
115
00:13:27,419 --> 00:13:30,600
While we're OK,
the show goes on.
116
00:13:30,633 --> 00:13:33,703
- We could have been killed.
- But we weren't.
117
00:13:33,737 --> 00:13:36,198
We telecast as scheduled.
118
00:13:57,523 --> 00:14:00,511
Base to Thunderbird 5.
119
00:14:03,777 --> 00:14:08,238
Do you hear me, John?
Come in, Thunderbird 5...
120
00:14:08,273 --> 00:14:10,573
Base to Thunderbird 3!
121
00:14:13,919 --> 00:14:20,842
Loud and clear. We transferred the
replacement module to Thunderbird 5.
122
00:14:20,877 --> 00:14:22,986
It won't be working
for three hours.
123
00:14:23,021 --> 00:14:25,737
Three hours?!
124
00:14:25,770 --> 00:14:27,881
Gordon's stayed to help John.
125
00:14:27,914 --> 00:14:31,656
It's routine, Mr Tracy,
but it takes time.
126
00:14:31,689 --> 00:14:35,638
I don't like Thunderbird
5 being non-operational.
127
00:14:35,672 --> 00:14:39,494
We agree, Father. They'll
do it as fast as possible.
128
00:14:39,527 --> 00:14:43,732
OK. I hope no one needs
us in the next three hours.
129
00:14:47,446 --> 00:14:52,402
- I need to assess the damage.
- Don't worry.
130
00:14:52,436 --> 00:14:54,802
I should still take a look.
131
00:14:54,836 --> 00:14:57,617
You can't. We're
on in two minutes.
132
00:14:57,650 --> 00:15:01,184
And Loman,
concentrate, will you?
133
00:15:01,218 --> 00:15:03,056
All right, all right.
134
00:15:03,089 --> 00:15:05,535
OK. Ready?
135
00:15:08,336 --> 00:15:13,164
A big hello to all you earthbound
pop-lovers. This is Ric...
136
00:15:14,975 --> 00:15:16,620
Ric O'Chet, your...
137
00:15:18,414 --> 00:15:23,531
your disconaut with another show
featuring the Sensational Sixty.
138
00:15:23,564 --> 00:15:27,769
And to start, Little Luther
and "Shram-Shram".
139
00:15:35,001 --> 00:15:37,670
You were late again!
140
00:15:37,704 --> 00:15:40,054
I've got more important
things to think of.
141
00:15:40,088 --> 00:15:45,029
- If you do that once more...
- Get back. The tape's ending.
142
00:15:48,293 --> 00:15:52,546
"Shram-Shram"
143
00:15:58,547 --> 00:16:03,407
- Lay the table, Tin Tin.
- Sure, Mrs Tracy.
144
00:16:06,672 --> 00:16:11,389
Don't you ever stop
watching that guy? He's a pain.
145
00:16:11,423 --> 00:16:16,108
- Don't be so silly, Alan.
- It's you who's silly.
146
00:16:16,141 --> 00:16:18,108
- I'm not.
- You are.
147
00:16:18,141 --> 00:16:19,900
Silly gone on Ric O'Chet!
148
00:16:19,933 --> 00:16:23,946
Now, now. Don't let
Brains and Virgil come back
149
00:16:23,980 --> 00:16:26,009
and find you quarrelling.
150
00:17:01,794 --> 00:17:06,319
Wasn't that great? At Number
Four in the Sensational Sixty...
151
00:17:08,096 --> 00:17:10,414
I'm cutting transmission.
152
00:17:10,447 --> 00:17:14,317
- Listen...
- No. We're in big trouble.
153
00:17:19,917 --> 00:17:25,066
We've moved in orbit. The
explosion has made us decelerate.
154
00:17:25,100 --> 00:17:26,842
Make sense!
155
00:17:26,875 --> 00:17:31,688
We're on a slow descent,
as if we'd fired retros.
156
00:17:31,723 --> 00:17:33,496
- Towards Earth?
- Yes.
157
00:17:33,530 --> 00:17:37,671
What's the problem?
We're built for re-entry.
158
00:17:37,705 --> 00:17:39,446
We had to land one day.
159
00:17:39,480 --> 00:17:42,774
Not without parachutes. Look!
160
00:17:42,807 --> 00:17:44,517
So?
161
00:17:44,551 --> 00:17:48,980
There's nothing to slow us
down. We'll be annihilated.
162
00:18:01,298 --> 00:18:04,944
I'll go outside. I
should've done so before.
163
00:18:04,977 --> 00:18:08,287
- Wait...
- Look, this is serious.
164
00:18:08,321 --> 00:18:11,981
Well, I wouldn't go out there
for a sackful of diamonds.
165
00:18:12,015 --> 00:18:13,965
Someone's got to go.
166
00:18:27,947 --> 00:18:31,480
Rather you than
me. Closing airlock.
167
00:18:36,968 --> 00:18:39,559
Open outer door.
168
00:19:19,198 --> 00:19:20,331
Ric...
169
00:19:23,852 --> 00:19:25,130
O'Chet.
170
00:19:28,332 --> 00:19:30,649
Ha! A kid could do it.
171
00:19:39,241 --> 00:19:42,470
I'm at the damaged area.
172
00:19:42,504 --> 00:19:44,566
- How is it?
- Not good.
173
00:19:44,599 --> 00:19:46,436
I'm coming back for a laser.
174
00:19:46,471 --> 00:19:50,884
- Can you fix it?
- I don't know. Maybe.
175
00:20:06,178 --> 00:20:09,039
Close the outer door.
176
00:20:12,064 --> 00:20:14,765
Opening airlock.
177
00:20:18,111 --> 00:20:20,763
Hey, Loman, the door's jammed.
178
00:20:20,797 --> 00:20:22,539
Try again.
179
00:20:27,596 --> 00:20:31,562
- It's not moving.
- Keep trying.
180
00:20:31,595 --> 00:20:34,840
It's no good! It's jammed solid.
181
00:20:34,874 --> 00:20:38,502
O'Chet, you've got
to get me out of here.
182
00:20:38,537 --> 00:20:43,494
It must be the set.
I'll ask Brains to fix it.
183
00:20:47,766 --> 00:20:52,019
- It's in perfect order.
- It can't be.
184
00:20:52,053 --> 00:20:57,970
I checked it right out, and there's
nothing wrong. Must be the station.
185
00:20:58,004 --> 00:21:01,249
It's no good, Loman. I don't
know about these things.
186
00:21:01,283 --> 00:21:03,472
Did you get the circuit diagram?
187
00:21:03,507 --> 00:21:07,008
Yeah, but it might
as well be in Chinese.
188
00:21:07,042 --> 00:21:09,535
My air supply
won't last for ever.
189
00:21:09,569 --> 00:21:15,374
Don't you worry. I'll get you out
of there. Just wish I knew how.
190
00:21:15,407 --> 00:21:19,228
- Hang on, buddy.
- All right...
191
00:21:19,262 --> 00:21:22,903
but hurry!
192
00:21:22,926 --> 00:21:28,586
Maybe I could... Hey, Loman,
how do I turn on the transmission?
193
00:21:28,619 --> 00:21:29,993
Transmission?!
194
00:21:30,028 --> 00:21:33,080
Yeah, transmission.
I'll call for help.
195
00:21:33,115 --> 00:21:37,047
Just turn on the
power. It's all set.
196
00:21:37,082 --> 00:21:40,055
- Fine. Hang on, buddy.
- Right.
197
00:21:48,759 --> 00:21:54,563
This is station KLA. We're in
trouble and need help urgently.
198
00:22:01,843 --> 00:22:06,480
We'll be two hours before
we're back in business.
199
00:22:06,513 --> 00:22:10,894
Meanwhile, International
Rescue is non-operational.
200
00:22:15,072 --> 00:22:17,293
This is space station KLA.
201
00:22:17,328 --> 00:22:20,749
We're damaged. The
engineer is trapped.
202
00:22:20,782 --> 00:22:23,772
We can't hold out much longer.
203
00:22:23,805 --> 00:22:26,715
If you can help, make contact.
204
00:22:31,611 --> 00:22:35,305
Loman, can you hear
me? Are you all right?
205
00:22:35,338 --> 00:22:39,351
- I'm sure I heard the TV.
- Aw, come on, Tin Tin!
206
00:22:39,386 --> 00:22:44,166
- You said it needed fixing.
- I'll take a quick look.
207
00:22:55,221 --> 00:22:57,906
Must have been my imagination.
208
00:23:02,116 --> 00:23:05,569
I gotta keep trying.
This is station KLA.
209
00:23:05,603 --> 00:23:09,103
This is an emergency. We
need assistance urgently.
210
00:23:09,138 --> 00:23:13,247
If you hear this,
please make contact.
211
00:23:13,281 --> 00:23:16,125
We need help desperately.
212
00:23:16,159 --> 00:23:21,821
Alan, quick! I have an assignment
for International Rescue.
213
00:23:24,621 --> 00:23:29,419
Go ahead, Mr Tracy. You
have a radio link with O'Chet.
214
00:23:29,452 --> 00:23:34,857
Thank you, Brains... International
Rescue to space station KLA.
215
00:23:34,891 --> 00:23:39,447
Wonderful! Loman's trapped,
and the door's jammed...
216
00:23:39,481 --> 00:23:43,750
Take it easy. Tell me
slowly what happened.
217
00:23:43,784 --> 00:23:48,437
There was an explosion. Our
space station was damaged.
218
00:23:48,471 --> 00:23:51,221
Do you know how
bad the damage is?
219
00:23:51,254 --> 00:23:53,924
No, we were
knocked out of orbit.
220
00:23:53,957 --> 00:23:56,675
- Any more details?
- No.
221
00:23:56,709 --> 00:23:59,106
Listen, stay tuned
to this frequency.
222
00:23:59,140 --> 00:24:02,801
We'll be there
as fast as we can.
223
00:24:02,836 --> 00:24:06,785
Virgil, launch Thunderbird
2. Go with him, Brains.
224
00:24:06,818 --> 00:24:08,160
Yes.
225
00:24:08,193 --> 00:24:10,255
Alan and Scott. Thunderbird 3.
226
00:24:10,289 --> 00:24:13,311
Just my luck. It had to be him.
227
00:24:13,345 --> 00:24:18,029
I know you don't like
him, but our job is to help.
228
00:24:18,063 --> 00:24:21,180
- Sorry. I understand.
- Thanks, Alan.
229
00:24:21,214 --> 00:24:24,715
- Now, let's get flying.
- Yes, sir.
230
00:26:34,683 --> 00:26:38,744
- There goes Thunderbird 3.
- We're right behind.
231
00:27:04,707 --> 00:27:07,697
Loman, can you hear me?
232
00:27:09,826 --> 00:27:12,127
Hang on, old buddy.
233
00:27:12,161 --> 00:27:16,974
Come on. Come on. He
can't hold out much longer.
234
00:27:21,056 --> 00:27:24,652
Thunderbird 3 to KLA. Over.
235
00:27:24,686 --> 00:27:26,459
Calling KLA.
236
00:27:26,494 --> 00:27:30,027
KLA hearing you loud and
clear. When will you be here?
237
00:27:30,060 --> 00:27:32,571
We're three minutes away.
238
00:27:36,683 --> 00:27:39,784
We'll make visual contact soon.
239
00:27:39,818 --> 00:27:40,952
That's it.
240
00:27:46,408 --> 00:27:49,301
They're losing altitude.
241
00:27:49,336 --> 00:27:52,676
We must work fast
before re-entry begins.
242
00:27:56,150 --> 00:27:59,267
We're going to come alongside.
243
00:27:59,301 --> 00:28:03,026
When we're in position,
open the outer airlock door.
244
00:28:03,060 --> 00:28:04,786
Right.
245
00:28:31,981 --> 00:28:34,474
O'Chet, is Loman conscious?
246
00:28:34,507 --> 00:28:38,410
No. He doesn't answer.
He must have passed out.
247
00:28:44,137 --> 00:28:47,894
- I'm going across.
- FAB, Alan.
248
00:29:28,206 --> 00:29:32,746
He's in a bad way.
I'm bringing him back.
249
00:29:32,780 --> 00:29:35,209
Be careful.
250
00:31:04,900 --> 00:31:07,266
Is he OK, Alan?
251
00:31:07,300 --> 00:31:10,748
- Just about.
- We're losing altitude.
252
00:31:10,771 --> 00:31:14,000
We'll re-enter Earth's
atmosphere in four minutes.
253
00:31:14,033 --> 00:31:17,663
OK. Tell O'Chet to
get into his space suit.
254
00:31:17,697 --> 00:31:21,118
Loman's OK. I'm going
back to help O'Chet.
255
00:31:21,151 --> 00:31:23,645
Right. Now, listen, O'Chet.
256
00:31:23,679 --> 00:31:27,020
Loman will recover.
Put on a space suit.
257
00:31:27,055 --> 00:31:31,227
- We're going to get you out.
- Listen. I can't do it.
258
00:32:10,883 --> 00:32:14,128
It's no good. I can't do it.
259
00:32:15,825 --> 00:32:18,399
I'm in the airlock.
260
00:32:18,432 --> 00:32:22,750
Is your suit on correctly?
I'll cut my way in.
261
00:32:22,783 --> 00:32:24,765
I must tell you...
262
00:32:24,799 --> 00:32:26,861
There's no time for talk.
263
00:32:26,895 --> 00:32:29,948
- I just can't do it!
- Get a grip.
264
00:32:29,982 --> 00:32:32,187
I'll take my chances in here.
265
00:32:32,221 --> 00:32:34,747
Scott, O'Chet is chickening out.
266
00:32:34,781 --> 00:32:40,505
There's very little time, Alan.
The ablation temperature is rising.
267
00:32:40,539 --> 00:32:44,999
Go out after re-entry
and you'll be torn apart.
268
00:32:45,033 --> 00:32:48,023
Close the door,
O'Chet. I'm coming in.
269
00:33:26,255 --> 00:33:28,988
ISC to International Rescue.
270
00:33:29,022 --> 00:33:31,227
International
Rescue receiving you.
271
00:33:31,261 --> 00:33:35,339
We understand you are
assisting space station KLA.
272
00:33:35,372 --> 00:33:41,353
We have radar contact with it.
It is now in a sub-orbital descent.
273
00:33:41,387 --> 00:33:44,983
Don't worry. Those on
board were transferred.
274
00:33:45,018 --> 00:33:47,416
Good. But there's
something else.
275
00:33:47,449 --> 00:33:52,246
It's heading straight for the
oil installation at Ab-Ben-Dhu.
276
00:33:52,280 --> 00:33:56,197
Wow! The biggest
refinery in the Middle East.
277
00:33:56,231 --> 00:34:00,021
There would be
severe damage and fire.
278
00:34:00,054 --> 00:34:03,155
Right. We'll do
what we can. Out.
279
00:34:03,189 --> 00:34:05,891
It's not over yet, Brains.
280
00:34:44,889 --> 00:34:47,224
How do we tackle it, Brains?
281
00:34:47,257 --> 00:34:50,871
By destroying the
space vehicle in the air.
282
00:34:50,905 --> 00:34:53,910
Over the desert,
it'll do no damage.
283
00:34:53,960 --> 00:34:58,485
But we must do it before
it's too near the refinery.
284
00:35:07,541 --> 00:35:12,225
- There she is, Brains.
- Looks like it's breaking up.
285
00:35:12,260 --> 00:35:15,168
Better get to
the missile turret.
286
00:35:15,202 --> 00:35:17,855
FAB, Virgil.
287
00:35:32,398 --> 00:35:34,843
Are you in position, Brains?
288
00:35:34,877 --> 00:35:38,474
Yes. Have visual
contact. Ready to fire.
289
00:35:38,509 --> 00:35:43,049
A big hello to all you
earthbound pop-lovers.
290
00:35:43,083 --> 00:35:46,823
This is Ric O'Chet.
At Number 19...
291
00:35:46,858 --> 00:35:49,271
- Hold it, Brains!
- What's wrong?
292
00:35:49,305 --> 00:35:53,734
O'Chet is still
transmitting! The idiot!
293
00:35:53,769 --> 00:35:56,373
He must have really flipped!
294
00:36:05,717 --> 00:36:08,371
Didn't Scott and
Alan rescue him?
295
00:36:08,405 --> 00:36:10,562
They were going back for him.
296
00:36:10,595 --> 00:36:15,488
We assumed they'd saved
him, but he's still aboard.
297
00:36:15,522 --> 00:36:18,560
Thunderbird 2 to base...
298
00:36:18,610 --> 00:36:22,383
Thunderbird 2 to
base. Come in, please.
299
00:36:22,416 --> 00:36:25,182
Thunderbird 5 is off the air.
300
00:36:25,216 --> 00:36:27,645
Which means we can't check.
301
00:36:27,679 --> 00:36:33,100
It also means we've got to
choose O'Chet, or the refinery.
302
00:36:33,134 --> 00:36:35,739
It's one life against
many, Virgil.
303
00:36:35,772 --> 00:36:38,330
It's still not easy.
304
00:36:38,365 --> 00:36:42,281
We have to think what
Mr Tracy would do.
305
00:36:44,395 --> 00:36:48,935
The staff at the refinery
come first. Get into position.
306
00:36:48,969 --> 00:36:50,648
Hurry, Brains!
307
00:36:50,681 --> 00:36:53,366
I can't. Not in cold blood.
308
00:36:53,400 --> 00:36:56,518
- We're running out of time.
- I know, Virgil.
309
00:36:56,552 --> 00:37:00,292
- We must act fast!
- We can't save O'Chet now.
310
00:37:00,326 --> 00:37:03,125
We can divert him
from the refinery.
311
00:37:03,158 --> 00:37:05,956
You mean veer
him into the desert?
312
00:37:05,989 --> 00:37:08,802
At least it eases my conscience.
313
00:37:08,836 --> 00:37:14,529
- OK. How do we do it?
- Tilt his craft off-course.
314
00:37:14,563 --> 00:37:16,576
Use Thunderbird
2 as a bumper car?
315
00:37:16,610 --> 00:37:18,656
That's it.
316
00:37:18,690 --> 00:37:20,543
OK. Let's go!
317
00:37:48,602 --> 00:37:51,031
Look out!
318
00:37:51,065 --> 00:37:54,086
- Two feet lower and...
- I know!
319
00:38:28,303 --> 00:38:31,916
Get under it, Virgil.
Try to flip it over.
320
00:38:55,609 --> 00:38:58,630
It's no good. We'll
get smashed up!
321
00:39:15,891 --> 00:39:17,025
Steady.
322
00:39:41,229 --> 00:39:45,129
You've done it,
Virgil! OK, level out.
323
00:39:50,650 --> 00:39:52,791
We're locked together!
324
00:40:33,903 --> 00:40:36,988
Phew! That was close.
325
00:40:37,022 --> 00:40:39,931
Poor O'Chet. But
what could we do?
326
00:40:39,965 --> 00:40:43,674
Don't think about it,
Brains. Let's go home.
327
00:41:16,978 --> 00:41:23,088
The lesson's been learned. No
other pirate station will go into orbit.
328
00:41:23,121 --> 00:41:26,879
Unless they get
international authority.
329
00:42:26,673 --> 00:42:30,158
O'Chet was irresponsible,
but I liked him.
330
00:42:30,192 --> 00:42:32,029
Aw, he was all right.
331
00:42:32,063 --> 00:42:35,596
- You're still jealous.
- I'm not!
332
00:42:39,725 --> 00:42:43,322
Ric - Pting!
- O'Chet's greatest fan...
333
00:42:43,355 --> 00:42:46,777
- Tin Tin.
- Oh, Alan!
334
00:42:48,747 --> 00:42:52,823
Virgil, Brains? What is it?
335
00:42:52,858 --> 00:42:54,727
We know we did as you would...
336
00:42:54,761 --> 00:42:56,615
But O'Chet was killed.
337
00:42:56,649 --> 00:43:01,093
Killed, boys? He's as
alive and well as I am.
338
00:43:01,128 --> 00:43:06,339
- But we heard his voice.
- Virgil's right, Mr Tracy.
339
00:43:06,374 --> 00:43:11,603
I think I know what happened.
I was cutting through the door...
340
00:43:40,573 --> 00:43:46,357
Don't come near me! I can't
do it! I get vertigo climbing stairs!
341
00:43:46,380 --> 00:43:49,033
Take it easy. Put the helmet on.
342
00:43:49,067 --> 00:43:52,296
I'm not going out
there! Keep away!
343
00:44:03,255 --> 00:44:08,116
In his panic, he
started one of the tapes.
344
00:44:17,060 --> 00:44:20,913
A big hello to all you
earthbound pop-lovers.
345
00:44:20,947 --> 00:44:25,887
This is Ric O'Chet.
At Number 19...
346
00:44:25,922 --> 00:44:30,142
- That must be what you heard.
- I'll be darned!
347
00:44:30,176 --> 00:44:33,501
It's certainly wonderful
to know he's safe.
348
00:44:33,536 --> 00:44:36,860
And I've got another
surprise for you.
349
00:44:47,516 --> 00:44:53,928
I have great pleasure in welcoming
a fellow disc-jockey to the studio.
350
00:44:53,963 --> 00:44:56,391
As you may have already heard,
351
00:44:56,426 --> 00:45:00,902
he had a hair-raising
escape earlier today.
352
00:45:00,936 --> 00:45:03,238
Ladies and
gentlemen, Ric O'Chet.
353
00:45:03,271 --> 00:45:08,037
Thanks, Tom. A pleasure to
be here. I'd like to say this -
354
00:45:08,070 --> 00:45:11,668
I'd like to thank
International Rescue.
355
00:45:11,701 --> 00:45:14,146
They wouldn't give their names,
356
00:45:14,181 --> 00:45:17,506
but I hope they're
watching. Thanks, boys.
357
00:45:17,540 --> 00:45:22,784
Especially the guy who got me
to the rescue vehicle. Thanks, pal!
358
00:45:22,818 --> 00:45:26,447
I want to play a
special request...
359
00:45:26,482 --> 00:45:28,015
Sure. Go ahead.
360
00:45:28,049 --> 00:45:33,278
..for Mr T and family, from TT. I
hope that makes sense to someone.
361
00:45:33,311 --> 00:45:34,622
Tin Tin!
362
00:45:34,655 --> 00:45:39,580
And here it is. Number 12
in the charts, "Flying High."
363
00:45:39,613 --> 00:45:41,948
♪ My heart jumped over the moon
364
00:45:41,982 --> 00:45:44,283
♪ Now I'm flying high
365
00:45:46,300 --> 00:45:51,561
♪ Just like those
Thunderbird men, flying high...
366
00:45:51,594 --> 00:45:55,336
Well, Tin Tin, it
was a nice thought.
367
00:45:55,386 --> 00:45:57,303
Thanks, Tin Tin.
368
00:45:57,338 --> 00:46:00,423
I think I'll go take a shower.
369
00:46:02,152 --> 00:46:04,294
- Alan...
- Yes?
370
00:46:04,327 --> 00:46:08,692
You never told us how
you got O'Chet out of there.
371
00:46:08,726 --> 00:46:10,996
I don't want to bore you.
372
00:46:11,030 --> 00:46:15,266
Is it connected with the
black eye he'd acquired?
373
00:46:15,300 --> 00:46:17,714
Yeah, Alan. It was a beaut!
374
00:46:17,748 --> 00:46:20,768
It was the only way to
make him see reason.
375
00:46:20,803 --> 00:46:24,688
- Tut, tut.
- Sure, Alan, sure!
376
00:46:24,721 --> 00:46:28,464
- It was in the line of duty.
- Alan!
377
00:46:28,497 --> 00:46:30,654
♪ Flying high!
29244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.