All language subtitles for 31 Thunderbirds - Ricochet

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,739 --> 00:00:15,880 Thunderbirds are go! 2 00:02:51,554 --> 00:02:55,215 - Good morning, Power. - Morning, Professor Marshall. 3 00:02:55,248 --> 00:02:59,102 - You're early. - I came to check the fault. 4 00:02:59,136 --> 00:03:03,101 It was cleared. The countdown continued. 5 00:03:03,134 --> 00:03:07,820 - Good. What's the new EBO? - 15.03 hundred hours. 6 00:03:07,853 --> 00:03:09,500 Four hours to blast-off. 7 00:03:09,533 --> 00:03:14,602 I'll leave you to it. Or rather, I'll leave the computer to it. 8 00:03:28,216 --> 00:03:32,837 Automated countdowns, computer-controlled launchings... 9 00:03:32,887 --> 00:03:37,075 - It was different in my day. - That's progress, Mr Tracy. 10 00:03:37,110 --> 00:03:40,691 Yes, but it just doesn't have the same excitement. 11 00:03:40,724 --> 00:03:45,250 I remember one time, the rocket was experimental, and... 12 00:03:47,427 --> 00:03:50,240 - Hey, Tin Tin. - Yes, Mr Tracy? 13 00:03:50,274 --> 00:03:52,608 Turn it down a bit. 14 00:03:52,642 --> 00:03:55,855 But Michelle And The Asteroids are great! 15 00:03:55,890 --> 00:03:58,382 They're certainly loud. 16 00:04:01,728 --> 00:04:07,148 Well, folks, that's just about .it for today. Focus in tomorrow. 17 00:04:07,181 --> 00:04:11,563 We've another non-stop, ginormous session with me, 18 00:04:11,596 --> 00:04:13,818 Ric O'Chet. 19 00:04:13,852 --> 00:04:17,178 Remember, all the way with KLA. 20 00:04:17,211 --> 00:04:18,841 Isn't he just minty? 21 00:04:18,875 --> 00:04:22,632 I can't see anything in him myself. How about you, Brains? 22 00:04:22,666 --> 00:04:26,615 Music in the modern idiom is too repetitive for me. 23 00:04:26,649 --> 00:04:31,078 But I must admit, the rhythm has a certain hypnotic effect. 24 00:04:31,112 --> 00:04:34,949 - You're just jealous. - Jealous... of that clown? 25 00:04:34,982 --> 00:04:39,491 Wait a minute. You're all overlooking one important point. 26 00:04:39,526 --> 00:04:43,507 Those TV-casts come from a pirate satellite. 27 00:04:43,540 --> 00:04:46,066 Oh, what harm does it do, Mr Tracy? 28 00:04:46,100 --> 00:04:48,050 It's dangerous. 29 00:04:48,083 --> 00:04:53,168 Satellites orbit the world in an internationally controlled path. 30 00:04:53,201 --> 00:04:55,967 KLA is an uncontrolled menace. 31 00:04:56,002 --> 00:04:59,726 It could cause a very serious accident. 32 00:05:04,671 --> 00:05:08,637 Loman, it's Ric O'Chet. Got it? 33 00:05:08,670 --> 00:05:10,587 Yeah, I've got it. 34 00:05:10,621 --> 00:05:15,434 - You just loused it up twice. - I doubt anyone was tuned in. 35 00:05:15,468 --> 00:05:19,353 Very funny. How about breakfast? It's your turn. 36 00:05:19,388 --> 00:05:21,144 It should be ready. 37 00:05:21,179 --> 00:05:26,391 How I ever got landed with a guy like you, I'll never know. 38 00:05:26,425 --> 00:05:29,079 The feeling's mutual, I assure you. 39 00:05:41,765 --> 00:05:45,810 Oh, no! Not Honey Crunch Crispies again! 40 00:05:45,844 --> 00:05:50,033 We do advertise them. They gave us a year's supply. 41 00:06:24,554 --> 00:06:29,350 Minus one-twenty. 42 00:06:29,384 --> 00:06:31,782 One-two-zero seconds. 43 00:06:32,887 --> 00:06:36,101 - Power. A quick word. - Hello, Professor. 44 00:06:36,135 --> 00:06:38,980 Your transfer to Area Control is through. 45 00:06:39,014 --> 00:06:43,203 That's great! I mean, I'll be sorry to leave. 46 00:06:43,237 --> 00:06:47,394 I understand. Automated launchings can be boring. 47 00:06:47,428 --> 00:06:49,969 Minus 60. 48 00:06:50,003 --> 00:06:52,465 Six-zero seconds. 49 00:06:57,633 --> 00:07:00,478 I wish you good luck for the future. 50 00:07:00,513 --> 00:07:03,182 Thank you, Professor. 51 00:07:03,232 --> 00:07:06,253 Minus ten. One-zero seconds. 52 00:07:09,853 --> 00:07:13,771 Five... four... three... two... 53 00:07:13,806 --> 00:07:17,194 one... zero. 54 00:07:49,939 --> 00:07:53,953 - We must keep in touch. - Yes, of course. 55 00:08:15,772 --> 00:08:21,177 Everything here seems under control. I'll see you again before you leave. 56 00:08:21,211 --> 00:08:23,641 Fine. Thanks, Professor. 57 00:08:29,257 --> 00:08:31,783 Professor! Emergency! 58 00:08:35,864 --> 00:08:40,037 - What's wrong? - I'll get a read-out. 59 00:08:54,115 --> 00:08:56,960 The second stage hasn't separated. 60 00:08:56,993 --> 00:09:00,782 It looks bad. Switch to manual control. 61 00:09:06,671 --> 00:09:10,204 - Try to activate cut-off. - Right. 62 00:09:11,086 --> 00:09:13,275 Negative response. 63 00:09:13,310 --> 00:09:17,035 It seems we have a rogue bird on our hands. 64 00:09:22,698 --> 00:09:25,800 - Keep trying. - No good. It won't clear. 65 00:09:25,835 --> 00:09:32,518 Contact ISC for clearance. I can't risk it. We'll have to abort. 66 00:09:32,553 --> 00:09:35,541 Calling International Space Control. 67 00:09:40,230 --> 00:09:45,555 International Space Control. Calling International Space Control. 68 00:09:45,589 --> 00:09:47,891 This is Sentinel Base. 69 00:09:47,924 --> 00:09:50,769 International Space Control, come in, please. 70 00:09:50,803 --> 00:09:52,561 Go ahead. 71 00:09:52,595 --> 00:09:57,792 This is Sentinel Base. We have a failure on a Telsat Four. 72 00:09:57,826 --> 00:09:59,711 Request clearance to destroy. 73 00:10:03,856 --> 00:10:08,014 Will calculate clear station and inform you. Out. 74 00:10:12,798 --> 00:10:17,035 Cheer up. We can do nothing until we get the data. 75 00:10:17,068 --> 00:10:19,339 It's the first one I've lost. 76 00:10:19,372 --> 00:10:21,786 It happens. That's why we have ISC. 77 00:10:21,819 --> 00:10:23,738 It's a good system. 78 00:10:23,771 --> 00:10:27,768 Without their confirmation, we might destroy another satellite. 79 00:10:27,801 --> 00:10:33,559 With a full record, ISC can allocate an area free of other orbits. 80 00:10:48,165 --> 00:10:51,745 Tum-tum-ti-tum... That's great! I got it. 81 00:10:51,779 --> 00:10:54,337 Hey, Loman, how high do we orbit? 82 00:10:54,370 --> 00:10:59,776 Perigee, one-two-zero point five miles. Apogee, one-four-zero point two. 83 00:10:59,809 --> 00:11:02,751 - Average one-two-eight? - Nearer one-three-zero. 84 00:11:02,784 --> 00:11:08,125 What's a mile or so? "The station that's great, from one-to-eight." 85 00:11:08,158 --> 00:11:10,525 128 miles. What do you think? 86 00:11:10,559 --> 00:11:13,052 Fantastic! 87 00:11:13,086 --> 00:11:15,947 International Space Control to Sentinel Base... 88 00:11:15,980 --> 00:11:20,570 Here it comes. Sentinel Base. Go ahead, ISC. 89 00:11:20,604 --> 00:11:22,682 Here is the information. 90 00:11:22,716 --> 00:11:26,520 Deceleration and grava-pull are accounted for. 91 00:11:26,555 --> 00:11:29,688 Trajectory, 0.89 permanent. 92 00:11:29,722 --> 00:11:33,638 Time, one minute, zero-seven seconds. 93 00:11:33,672 --> 00:11:36,294 Area reference, A4. 94 00:11:36,328 --> 00:11:40,100 Destruction altitude, one-two-eight miles. 95 00:11:40,134 --> 00:11:43,012 Repeat, one-two-eight miles. 96 00:11:43,046 --> 00:11:47,075 Information understood. Thank you, ISC. Out. 97 00:11:47,109 --> 00:11:51,426 Set detonation for 52 seconds, one-two-eight miles. 98 00:11:54,052 --> 00:11:56,256 All set. 99 00:11:56,291 --> 00:11:59,088 Detonation - minus 38 seconds. 100 00:12:02,816 --> 00:12:06,686 ♪ The station that's great, from one-to-eight 101 00:12:16,189 --> 00:12:18,635 Ten seconds... 102 00:12:29,145 --> 00:12:31,239 Detonate. 103 00:12:34,904 --> 00:12:38,757 Everyone has a bad launch. Don't blame yourself. 104 00:12:38,792 --> 00:12:42,997 I just wish my last one from here had been better. 105 00:12:43,031 --> 00:12:46,660 Well, at least no lives were endangered. 106 00:12:55,683 --> 00:12:58,784 O'Chet. Are you all right? 107 00:12:59,441 --> 00:13:02,367 - O'Chet? - Over here. 108 00:13:02,402 --> 00:13:05,359 - Are you hurt? - No, I'm OK. 109 00:13:07,408 --> 00:13:10,589 What happened? Was it a meteorite? 110 00:13:10,624 --> 00:13:14,764 No, it was an explosion. I'll have to check. 111 00:13:14,797 --> 00:13:17,659 Look! What a mess! 112 00:13:17,694 --> 00:13:20,442 The external damage is what worries me. 113 00:13:20,476 --> 00:13:24,185 We're on the air soon. What a shambles! 114 00:13:24,219 --> 00:13:27,385 You're not going to carry on? 115 00:13:27,419 --> 00:13:30,600 While we're OK, the show goes on. 116 00:13:30,633 --> 00:13:33,703 - We could have been killed. - But we weren't. 117 00:13:33,737 --> 00:13:36,198 We telecast as scheduled. 118 00:13:57,523 --> 00:14:00,511 Base to Thunderbird 5. 119 00:14:03,777 --> 00:14:08,238 Do you hear me, John? Come in, Thunderbird 5... 120 00:14:08,273 --> 00:14:10,573 Base to Thunderbird 3! 121 00:14:13,919 --> 00:14:20,842 Loud and clear. We transferred the replacement module to Thunderbird 5. 122 00:14:20,877 --> 00:14:22,986 It won't be working for three hours. 123 00:14:23,021 --> 00:14:25,737 Three hours?! 124 00:14:25,770 --> 00:14:27,881 Gordon's stayed to help John. 125 00:14:27,914 --> 00:14:31,656 It's routine, Mr Tracy, but it takes time. 126 00:14:31,689 --> 00:14:35,638 I don't like Thunderbird 5 being non-operational. 127 00:14:35,672 --> 00:14:39,494 We agree, Father. They'll do it as fast as possible. 128 00:14:39,527 --> 00:14:43,732 OK. I hope no one needs us in the next three hours. 129 00:14:47,446 --> 00:14:52,402 - I need to assess the damage. - Don't worry. 130 00:14:52,436 --> 00:14:54,802 I should still take a look. 131 00:14:54,836 --> 00:14:57,617 You can't. We're on in two minutes. 132 00:14:57,650 --> 00:15:01,184 And Loman, concentrate, will you? 133 00:15:01,218 --> 00:15:03,056 All right, all right. 134 00:15:03,089 --> 00:15:05,535 OK. Ready? 135 00:15:08,336 --> 00:15:13,164 A big hello to all you earthbound pop-lovers. This is Ric... 136 00:15:14,975 --> 00:15:16,620 Ric O'Chet, your... 137 00:15:18,414 --> 00:15:23,531 your disconaut with another show featuring the Sensational Sixty. 138 00:15:23,564 --> 00:15:27,769 And to start, Little Luther and "Shram-Shram". 139 00:15:35,001 --> 00:15:37,670 You were late again! 140 00:15:37,704 --> 00:15:40,054 I've got more important things to think of. 141 00:15:40,088 --> 00:15:45,029 - If you do that once more... - Get back. The tape's ending. 142 00:15:48,293 --> 00:15:52,546 "Shram-Shram" 143 00:15:58,547 --> 00:16:03,407 - Lay the table, Tin Tin. - Sure, Mrs Tracy. 144 00:16:06,672 --> 00:16:11,389 Don't you ever stop watching that guy? He's a pain. 145 00:16:11,423 --> 00:16:16,108 - Don't be so silly, Alan. - It's you who's silly. 146 00:16:16,141 --> 00:16:18,108 - I'm not. - You are. 147 00:16:18,141 --> 00:16:19,900 Silly gone on Ric O'Chet! 148 00:16:19,933 --> 00:16:23,946 Now, now. Don't let Brains and Virgil come back 149 00:16:23,980 --> 00:16:26,009 and find you quarrelling. 150 00:17:01,794 --> 00:17:06,319 Wasn't that great? At Number Four in the Sensational Sixty... 151 00:17:08,096 --> 00:17:10,414 I'm cutting transmission. 152 00:17:10,447 --> 00:17:14,317 - Listen... - No. We're in big trouble. 153 00:17:19,917 --> 00:17:25,066 We've moved in orbit. The explosion has made us decelerate. 154 00:17:25,100 --> 00:17:26,842 Make sense! 155 00:17:26,875 --> 00:17:31,688 We're on a slow descent, as if we'd fired retros. 156 00:17:31,723 --> 00:17:33,496 - Towards Earth? - Yes. 157 00:17:33,530 --> 00:17:37,671 What's the problem? We're built for re-entry. 158 00:17:37,705 --> 00:17:39,446 We had to land one day. 159 00:17:39,480 --> 00:17:42,774 Not without parachutes. Look! 160 00:17:42,807 --> 00:17:44,517 So? 161 00:17:44,551 --> 00:17:48,980 There's nothing to slow us down. We'll be annihilated. 162 00:18:01,298 --> 00:18:04,944 I'll go outside. I should've done so before. 163 00:18:04,977 --> 00:18:08,287 - Wait... - Look, this is serious. 164 00:18:08,321 --> 00:18:11,981 Well, I wouldn't go out there for a sackful of diamonds. 165 00:18:12,015 --> 00:18:13,965 Someone's got to go. 166 00:18:27,947 --> 00:18:31,480 Rather you than me. Closing airlock. 167 00:18:36,968 --> 00:18:39,559 Open outer door. 168 00:19:19,198 --> 00:19:20,331 Ric... 169 00:19:23,852 --> 00:19:25,130 O'Chet. 170 00:19:28,332 --> 00:19:30,649 Ha! A kid could do it. 171 00:19:39,241 --> 00:19:42,470 I'm at the damaged area. 172 00:19:42,504 --> 00:19:44,566 - How is it? - Not good. 173 00:19:44,599 --> 00:19:46,436 I'm coming back for a laser. 174 00:19:46,471 --> 00:19:50,884 - Can you fix it? - I don't know. Maybe. 175 00:20:06,178 --> 00:20:09,039 Close the outer door. 176 00:20:12,064 --> 00:20:14,765 Opening airlock. 177 00:20:18,111 --> 00:20:20,763 Hey, Loman, the door's jammed. 178 00:20:20,797 --> 00:20:22,539 Try again. 179 00:20:27,596 --> 00:20:31,562 - It's not moving. - Keep trying. 180 00:20:31,595 --> 00:20:34,840 It's no good! It's jammed solid. 181 00:20:34,874 --> 00:20:38,502 O'Chet, you've got to get me out of here. 182 00:20:38,537 --> 00:20:43,494 It must be the set. I'll ask Brains to fix it. 183 00:20:47,766 --> 00:20:52,019 - It's in perfect order. - It can't be. 184 00:20:52,053 --> 00:20:57,970 I checked it right out, and there's nothing wrong. Must be the station. 185 00:20:58,004 --> 00:21:01,249 It's no good, Loman. I don't know about these things. 186 00:21:01,283 --> 00:21:03,472 Did you get the circuit diagram? 187 00:21:03,507 --> 00:21:07,008 Yeah, but it might as well be in Chinese. 188 00:21:07,042 --> 00:21:09,535 My air supply won't last for ever. 189 00:21:09,569 --> 00:21:15,374 Don't you worry. I'll get you out of there. Just wish I knew how. 190 00:21:15,407 --> 00:21:19,228 - Hang on, buddy. - All right... 191 00:21:19,262 --> 00:21:22,903 but hurry! 192 00:21:22,926 --> 00:21:28,586 Maybe I could... Hey, Loman, how do I turn on the transmission? 193 00:21:28,619 --> 00:21:29,993 Transmission?! 194 00:21:30,028 --> 00:21:33,080 Yeah, transmission. I'll call for help. 195 00:21:33,115 --> 00:21:37,047 Just turn on the power. It's all set. 196 00:21:37,082 --> 00:21:40,055 - Fine. Hang on, buddy. - Right. 197 00:21:48,759 --> 00:21:54,563 This is station KLA. We're in trouble and need help urgently. 198 00:22:01,843 --> 00:22:06,480 We'll be two hours before we're back in business. 199 00:22:06,513 --> 00:22:10,894 Meanwhile, International Rescue is non-operational. 200 00:22:15,072 --> 00:22:17,293 This is space station KLA. 201 00:22:17,328 --> 00:22:20,749 We're damaged. The engineer is trapped. 202 00:22:20,782 --> 00:22:23,772 We can't hold out much longer. 203 00:22:23,805 --> 00:22:26,715 If you can help, make contact. 204 00:22:31,611 --> 00:22:35,305 Loman, can you hear me? Are you all right? 205 00:22:35,338 --> 00:22:39,351 - I'm sure I heard the TV. - Aw, come on, Tin Tin! 206 00:22:39,386 --> 00:22:44,166 - You said it needed fixing. - I'll take a quick look. 207 00:22:55,221 --> 00:22:57,906 Must have been my imagination. 208 00:23:02,116 --> 00:23:05,569 I gotta keep trying. This is station KLA. 209 00:23:05,603 --> 00:23:09,103 This is an emergency. We need assistance urgently. 210 00:23:09,138 --> 00:23:13,247 If you hear this, please make contact. 211 00:23:13,281 --> 00:23:16,125 We need help desperately. 212 00:23:16,159 --> 00:23:21,821 Alan, quick! I have an assignment for International Rescue. 213 00:23:24,621 --> 00:23:29,419 Go ahead, Mr Tracy. You have a radio link with O'Chet. 214 00:23:29,452 --> 00:23:34,857 Thank you, Brains... International Rescue to space station KLA. 215 00:23:34,891 --> 00:23:39,447 Wonderful! Loman's trapped, and the door's jammed... 216 00:23:39,481 --> 00:23:43,750 Take it easy. Tell me slowly what happened. 217 00:23:43,784 --> 00:23:48,437 There was an explosion. Our space station was damaged. 218 00:23:48,471 --> 00:23:51,221 Do you know how bad the damage is? 219 00:23:51,254 --> 00:23:53,924 No, we were knocked out of orbit. 220 00:23:53,957 --> 00:23:56,675 - Any more details? - No. 221 00:23:56,709 --> 00:23:59,106 Listen, stay tuned to this frequency. 222 00:23:59,140 --> 00:24:02,801 We'll be there as fast as we can. 223 00:24:02,836 --> 00:24:06,785 Virgil, launch Thunderbird 2. Go with him, Brains. 224 00:24:06,818 --> 00:24:08,160 Yes. 225 00:24:08,193 --> 00:24:10,255 Alan and Scott. Thunderbird 3. 226 00:24:10,289 --> 00:24:13,311 Just my luck. It had to be him. 227 00:24:13,345 --> 00:24:18,029 I know you don't like him, but our job is to help. 228 00:24:18,063 --> 00:24:21,180 - Sorry. I understand. - Thanks, Alan. 229 00:24:21,214 --> 00:24:24,715 - Now, let's get flying. - Yes, sir. 230 00:26:34,683 --> 00:26:38,744 - There goes Thunderbird 3. - We're right behind. 231 00:27:04,707 --> 00:27:07,697 Loman, can you hear me? 232 00:27:09,826 --> 00:27:12,127 Hang on, old buddy. 233 00:27:12,161 --> 00:27:16,974 Come on. Come on. He can't hold out much longer. 234 00:27:21,056 --> 00:27:24,652 Thunderbird 3 to KLA. Over. 235 00:27:24,686 --> 00:27:26,459 Calling KLA. 236 00:27:26,494 --> 00:27:30,027 KLA hearing you loud and clear. When will you be here? 237 00:27:30,060 --> 00:27:32,571 We're three minutes away. 238 00:27:36,683 --> 00:27:39,784 We'll make visual contact soon. 239 00:27:39,818 --> 00:27:40,952 That's it. 240 00:27:46,408 --> 00:27:49,301 They're losing altitude. 241 00:27:49,336 --> 00:27:52,676 We must work fast before re-entry begins. 242 00:27:56,150 --> 00:27:59,267 We're going to come alongside. 243 00:27:59,301 --> 00:28:03,026 When we're in position, open the outer airlock door. 244 00:28:03,060 --> 00:28:04,786 Right. 245 00:28:31,981 --> 00:28:34,474 O'Chet, is Loman conscious? 246 00:28:34,507 --> 00:28:38,410 No. He doesn't answer. He must have passed out. 247 00:28:44,137 --> 00:28:47,894 - I'm going across. - FAB, Alan. 248 00:29:28,206 --> 00:29:32,746 He's in a bad way. I'm bringing him back. 249 00:29:32,780 --> 00:29:35,209 Be careful. 250 00:31:04,900 --> 00:31:07,266 Is he OK, Alan? 251 00:31:07,300 --> 00:31:10,748 - Just about. - We're losing altitude. 252 00:31:10,771 --> 00:31:14,000 We'll re-enter Earth's atmosphere in four minutes. 253 00:31:14,033 --> 00:31:17,663 OK. Tell O'Chet to get into his space suit. 254 00:31:17,697 --> 00:31:21,118 Loman's OK. I'm going back to help O'Chet. 255 00:31:21,151 --> 00:31:23,645 Right. Now, listen, O'Chet. 256 00:31:23,679 --> 00:31:27,020 Loman will recover. Put on a space suit. 257 00:31:27,055 --> 00:31:31,227 - We're going to get you out. - Listen. I can't do it. 258 00:32:10,883 --> 00:32:14,128 It's no good. I can't do it. 259 00:32:15,825 --> 00:32:18,399 I'm in the airlock. 260 00:32:18,432 --> 00:32:22,750 Is your suit on correctly? I'll cut my way in. 261 00:32:22,783 --> 00:32:24,765 I must tell you... 262 00:32:24,799 --> 00:32:26,861 There's no time for talk. 263 00:32:26,895 --> 00:32:29,948 - I just can't do it! - Get a grip. 264 00:32:29,982 --> 00:32:32,187 I'll take my chances in here. 265 00:32:32,221 --> 00:32:34,747 Scott, O'Chet is chickening out. 266 00:32:34,781 --> 00:32:40,505 There's very little time, Alan. The ablation temperature is rising. 267 00:32:40,539 --> 00:32:44,999 Go out after re-entry and you'll be torn apart. 268 00:32:45,033 --> 00:32:48,023 Close the door, O'Chet. I'm coming in. 269 00:33:26,255 --> 00:33:28,988 ISC to International Rescue. 270 00:33:29,022 --> 00:33:31,227 International Rescue receiving you. 271 00:33:31,261 --> 00:33:35,339 We understand you are assisting space station KLA. 272 00:33:35,372 --> 00:33:41,353 We have radar contact with it. It is now in a sub-orbital descent. 273 00:33:41,387 --> 00:33:44,983 Don't worry. Those on board were transferred. 274 00:33:45,018 --> 00:33:47,416 Good. But there's something else. 275 00:33:47,449 --> 00:33:52,246 It's heading straight for the oil installation at Ab-Ben-Dhu. 276 00:33:52,280 --> 00:33:56,197 Wow! The biggest refinery in the Middle East. 277 00:33:56,231 --> 00:34:00,021 There would be severe damage and fire. 278 00:34:00,054 --> 00:34:03,155 Right. We'll do what we can. Out. 279 00:34:03,189 --> 00:34:05,891 It's not over yet, Brains. 280 00:34:44,889 --> 00:34:47,224 How do we tackle it, Brains? 281 00:34:47,257 --> 00:34:50,871 By destroying the space vehicle in the air. 282 00:34:50,905 --> 00:34:53,910 Over the desert, it'll do no damage. 283 00:34:53,960 --> 00:34:58,485 But we must do it before it's too near the refinery. 284 00:35:07,541 --> 00:35:12,225 - There she is, Brains. - Looks like it's breaking up. 285 00:35:12,260 --> 00:35:15,168 Better get to the missile turret. 286 00:35:15,202 --> 00:35:17,855 FAB, Virgil. 287 00:35:32,398 --> 00:35:34,843 Are you in position, Brains? 288 00:35:34,877 --> 00:35:38,474 Yes. Have visual contact. Ready to fire. 289 00:35:38,509 --> 00:35:43,049 A big hello to all you earthbound pop-lovers. 290 00:35:43,083 --> 00:35:46,823 This is Ric O'Chet. At Number 19... 291 00:35:46,858 --> 00:35:49,271 - Hold it, Brains! - What's wrong? 292 00:35:49,305 --> 00:35:53,734 O'Chet is still transmitting! The idiot! 293 00:35:53,769 --> 00:35:56,373 He must have really flipped! 294 00:36:05,717 --> 00:36:08,371 Didn't Scott and Alan rescue him? 295 00:36:08,405 --> 00:36:10,562 They were going back for him. 296 00:36:10,595 --> 00:36:15,488 We assumed they'd saved him, but he's still aboard. 297 00:36:15,522 --> 00:36:18,560 Thunderbird 2 to base... 298 00:36:18,610 --> 00:36:22,383 Thunderbird 2 to base. Come in, please. 299 00:36:22,416 --> 00:36:25,182 Thunderbird 5 is off the air. 300 00:36:25,216 --> 00:36:27,645 Which means we can't check. 301 00:36:27,679 --> 00:36:33,100 It also means we've got to choose O'Chet, or the refinery. 302 00:36:33,134 --> 00:36:35,739 It's one life against many, Virgil. 303 00:36:35,772 --> 00:36:38,330 It's still not easy. 304 00:36:38,365 --> 00:36:42,281 We have to think what Mr Tracy would do. 305 00:36:44,395 --> 00:36:48,935 The staff at the refinery come first. Get into position. 306 00:36:48,969 --> 00:36:50,648 Hurry, Brains! 307 00:36:50,681 --> 00:36:53,366 I can't. Not in cold blood. 308 00:36:53,400 --> 00:36:56,518 - We're running out of time. - I know, Virgil. 309 00:36:56,552 --> 00:37:00,292 - We must act fast! - We can't save O'Chet now. 310 00:37:00,326 --> 00:37:03,125 We can divert him from the refinery. 311 00:37:03,158 --> 00:37:05,956 You mean veer him into the desert? 312 00:37:05,989 --> 00:37:08,802 At least it eases my conscience. 313 00:37:08,836 --> 00:37:14,529 - OK. How do we do it? - Tilt his craft off-course. 314 00:37:14,563 --> 00:37:16,576 Use Thunderbird 2 as a bumper car? 315 00:37:16,610 --> 00:37:18,656 That's it. 316 00:37:18,690 --> 00:37:20,543 OK. Let's go! 317 00:37:48,602 --> 00:37:51,031 Look out! 318 00:37:51,065 --> 00:37:54,086 - Two feet lower and... - I know! 319 00:38:28,303 --> 00:38:31,916 Get under it, Virgil. Try to flip it over. 320 00:38:55,609 --> 00:38:58,630 It's no good. We'll get smashed up! 321 00:39:15,891 --> 00:39:17,025 Steady. 322 00:39:41,229 --> 00:39:45,129 You've done it, Virgil! OK, level out. 323 00:39:50,650 --> 00:39:52,791 We're locked together! 324 00:40:33,903 --> 00:40:36,988 Phew! That was close. 325 00:40:37,022 --> 00:40:39,931 Poor O'Chet. But what could we do? 326 00:40:39,965 --> 00:40:43,674 Don't think about it, Brains. Let's go home. 327 00:41:16,978 --> 00:41:23,088 The lesson's been learned. No other pirate station will go into orbit. 328 00:41:23,121 --> 00:41:26,879 Unless they get international authority. 329 00:42:26,673 --> 00:42:30,158 O'Chet was irresponsible, but I liked him. 330 00:42:30,192 --> 00:42:32,029 Aw, he was all right. 331 00:42:32,063 --> 00:42:35,596 - You're still jealous. - I'm not! 332 00:42:39,725 --> 00:42:43,322 Ric - Pting! - O'Chet's greatest fan... 333 00:42:43,355 --> 00:42:46,777 - Tin Tin. - Oh, Alan! 334 00:42:48,747 --> 00:42:52,823 Virgil, Brains? What is it? 335 00:42:52,858 --> 00:42:54,727 We know we did as you would... 336 00:42:54,761 --> 00:42:56,615 But O'Chet was killed. 337 00:42:56,649 --> 00:43:01,093 Killed, boys? He's as alive and well as I am. 338 00:43:01,128 --> 00:43:06,339 - But we heard his voice. - Virgil's right, Mr Tracy. 339 00:43:06,374 --> 00:43:11,603 I think I know what happened. I was cutting through the door... 340 00:43:40,573 --> 00:43:46,357 Don't come near me! I can't do it! I get vertigo climbing stairs! 341 00:43:46,380 --> 00:43:49,033 Take it easy. Put the helmet on. 342 00:43:49,067 --> 00:43:52,296 I'm not going out there! Keep away! 343 00:44:03,255 --> 00:44:08,116 In his panic, he started one of the tapes. 344 00:44:17,060 --> 00:44:20,913 A big hello to all you earthbound pop-lovers. 345 00:44:20,947 --> 00:44:25,887 This is Ric O'Chet. At Number 19... 346 00:44:25,922 --> 00:44:30,142 - That must be what you heard. - I'll be darned! 347 00:44:30,176 --> 00:44:33,501 It's certainly wonderful to know he's safe. 348 00:44:33,536 --> 00:44:36,860 And I've got another surprise for you. 349 00:44:47,516 --> 00:44:53,928 I have great pleasure in welcoming a fellow disc-jockey to the studio. 350 00:44:53,963 --> 00:44:56,391 As you may have already heard, 351 00:44:56,426 --> 00:45:00,902 he had a hair-raising escape earlier today. 352 00:45:00,936 --> 00:45:03,238 Ladies and gentlemen, Ric O'Chet. 353 00:45:03,271 --> 00:45:08,037 Thanks, Tom. A pleasure to be here. I'd like to say this - 354 00:45:08,070 --> 00:45:11,668 I'd like to thank International Rescue. 355 00:45:11,701 --> 00:45:14,146 They wouldn't give their names, 356 00:45:14,181 --> 00:45:17,506 but I hope they're watching. Thanks, boys. 357 00:45:17,540 --> 00:45:22,784 Especially the guy who got me to the rescue vehicle. Thanks, pal! 358 00:45:22,818 --> 00:45:26,447 I want to play a special request... 359 00:45:26,482 --> 00:45:28,015 Sure. Go ahead. 360 00:45:28,049 --> 00:45:33,278 ..for Mr T and family, from TT. I hope that makes sense to someone. 361 00:45:33,311 --> 00:45:34,622 Tin Tin! 362 00:45:34,655 --> 00:45:39,580 And here it is. Number 12 in the charts, "Flying High." 363 00:45:39,613 --> 00:45:41,948 ♪ My heart jumped over the moon 364 00:45:41,982 --> 00:45:44,283 ♪ Now I'm flying high 365 00:45:46,300 --> 00:45:51,561 ♪ Just like those Thunderbird men, flying high... 366 00:45:51,594 --> 00:45:55,336 Well, Tin Tin, it was a nice thought. 367 00:45:55,386 --> 00:45:57,303 Thanks, Tin Tin. 368 00:45:57,338 --> 00:46:00,423 I think I'll go take a shower. 369 00:46:02,152 --> 00:46:04,294 - Alan... - Yes? 370 00:46:04,327 --> 00:46:08,692 You never told us how you got O'Chet out of there. 371 00:46:08,726 --> 00:46:10,996 I don't want to bore you. 372 00:46:11,030 --> 00:46:15,266 Is it connected with the black eye he'd acquired? 373 00:46:15,300 --> 00:46:17,714 Yeah, Alan. It was a beaut! 374 00:46:17,748 --> 00:46:20,768 It was the only way to make him see reason. 375 00:46:20,803 --> 00:46:24,688 - Tut, tut. - Sure, Alan, sure! 376 00:46:24,721 --> 00:46:28,464 - It was in the line of duty. - Alan! 377 00:46:28,497 --> 00:46:30,654 ♪ Flying high! 29244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.