Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,775 --> 00:00:17,823
Thunderbirds are go!
2
00:01:49,448 --> 00:01:50,567
He's late, you know.
3
00:01:50,590 --> 00:01:53,496
Cut out the time checks.
McCall knows what he's doing.
4
00:01:53,546 --> 00:01:57,834
Jannsen, I don't think you realise
the importance of this whole operation.
5
00:01:57,867 --> 00:02:00,922
Yes, I do. I'm just as keen
to get started as you are.
6
00:02:00,957 --> 00:02:03,980
- Franklin, how are things
your end?
- I'm all fixed up.
7
00:02:04,013 --> 00:02:07,597
This must be the biggest thing
anybody's programmed to tape for.
8
00:02:07,631 --> 00:02:09,310
Where are they now?
9
00:02:11,008 --> 00:02:15,393
- Good. He's almost here.
- Yeah. Better say hello to
the guy.
10
00:02:15,426 --> 00:02:20,419
Base control to Crablogger One.
Base control to Crablogger One.
11
00:02:20,453 --> 00:02:23,044
- Loud and clear, Jannsen.
- Welcome to base.
12
00:02:23,079 --> 00:02:26,645
Thank you, Jannsen. Better get
.the reception committee to stand by!
13
00:02:26,679 --> 00:02:29,782
- Yeah.
- Look, here he comes now.
14
00:03:15,629 --> 00:03:20,173
Better not get too close to base
control. They might get a bit worried!
15
00:03:20,206 --> 00:03:24,174
Yes, I suppose they've never
seen a machine quite like this.
16
00:03:39,399 --> 00:03:42,822
OK, McCall, you can
park there for the night.
17
00:03:42,872 --> 00:03:44,689
I guess you'll want
to fresh up a bit.
18
00:03:44,712 --> 00:03:47,880
Right. Then we can make
a fresh start in the morning.
19
00:03:47,914 --> 00:03:53,418
Yeah. Better put on your tuxedo. I'm
going to show you the sights tonight.
20
00:03:53,453 --> 00:03:55,254
- Coming with us, Simms?
- No, Jannsen.
21
00:03:55,277 --> 00:03:59,309
I've got a couple of things I
want to fix up for tomorrow's start.
22
00:04:13,685 --> 00:04:18,901
I can tell you, unloading the Crablogger
was an experience I'll never forget!
23
00:04:18,936 --> 00:04:22,006
So this is your first
trip to the tropics?
24
00:04:22,040 --> 00:04:25,992
Yes. Mac and I worked closely with
Jim Lucas from the early design days.
25
00:04:26,026 --> 00:04:29,946
So Lucas wanted us to come with
the Crablogger on its first contract.
26
00:04:29,980 --> 00:04:35,164
Well, I'm certainly glad we've got
experts with us on the job. Ah, Sanchos.
27
00:04:35,198 --> 00:04:37,212
Ah, good evening, Mr. Jannsen.
28
00:04:37,246 --> 00:04:41,406
I see you have brought some
new clients to my eating house.
29
00:04:41,440 --> 00:04:43,439
Uh, yeah, Sanchos.
30
00:04:43,474 --> 00:04:47,170
Welcome, senores.
What can I offer you?
31
00:04:47,203 --> 00:04:49,410
Well, can we see the menu?
32
00:04:49,461 --> 00:04:52,595
Alas, senor, we have no menu.
33
00:04:52,630 --> 00:04:56,885
But for you, I can prepare
something very special.
34
00:04:56,920 --> 00:05:01,687
Believe me, fellas, Sanchos
cooks his beef in a very special way.
35
00:05:01,722 --> 00:05:05,977
Thank you, senor.
Yes, very special.
36
00:05:06,010 --> 00:05:10,635
All right, the special for me.
Hot and strong and plenty of it.
37
00:05:10,668 --> 00:05:13,757
- Yes, OK, I'll try the
special, too.
- And me.
38
00:05:13,790 --> 00:05:16,574
And for me, the usual.
Thick and rare and juicy.
39
00:05:16,607 --> 00:05:21,824
Very good. That is, three
specials and one steak, huh?
40
00:05:21,858 --> 00:05:25,810
- That's right. Now, hurry it
up, will you, Sanchos?
- Si, senor.
41
00:05:25,843 --> 00:05:27,950
Say, Jannsen, how
special is the cooking here?
42
00:05:27,973 --> 00:05:33,124
Forget it, Franklin. On our first trip to
South America, let's try anything once.
43
00:05:48,461 --> 00:05:53,326
Hurry, now, Maria. Mr. Jannsen has
brought his new colleagues to eat here.
44
00:05:53,359 --> 00:05:55,455
Hurry, hurry, hurry!
45
00:05:55,488 --> 00:05:59,809
Everything in this place is
hurry. So they will have to wait.
46
00:05:59,842 --> 00:06:02,434
Our main concern is
with the production unit.
47
00:06:02,467 --> 00:06:05,411
Simms will have a fleet
of transporters and tankers
48
00:06:05,444 --> 00:06:07,780
to feed the Superon
liquid gas tanks there,
49
00:06:07,814 --> 00:06:11,012
and receive the processed
materials which release from here.
50
00:06:11,047 --> 00:06:13,942
We're programmed for
the production of 60 barrels
51
00:06:13,976 --> 00:06:16,503
of pure wood pulp every
30 minutes. Right, Franklin?
52
00:06:16,537 --> 00:06:18,413
Right. On each quarter hour, our
53
00:06:18,436 --> 00:06:21,049
transporter will receive
30 barrels of pulp.
54
00:06:21,082 --> 00:06:24,475
And every three hours, a tanker
will link up with the Superon tanks.
55
00:06:24,509 --> 00:06:27,027
That's the way we
assumed it would work out.
56
00:06:27,050 --> 00:06:29,533
Gosh, I can't wait to
get started tomorrow!
57
00:06:29,567 --> 00:06:33,294
I just wish Jim Lucas was here to
see the Crablogger show its muscles.
58
00:06:33,328 --> 00:06:35,375
I wonder how the
food's getting on?
59
00:06:35,410 --> 00:06:38,000
Good. It's ready.
60
00:06:43,700 --> 00:06:46,244
It smell good, yes?
61
00:06:46,278 --> 00:06:49,317
Maria, sometimes
you talk too much.
62
00:06:50,936 --> 00:06:52,327
Sanchos!
63
00:06:52,360 --> 00:06:55,640
Si, senor! I'm coming!
64
00:07:00,796 --> 00:07:04,684
Ha, ha, ha! Here we
are, senores, here we are.
65
00:07:04,717 --> 00:07:09,053
OK, fellas, here's a chance to get
all the energy you'll need tomorrow.
66
00:07:26,391 --> 00:07:31,927
Well, there they go. OK, Simms,
let's get this operation underway.
67
00:07:31,962 --> 00:07:33,288
Yes, sir.
68
00:07:36,683 --> 00:07:40,923
- Right. Zero your datums.
- Zeroing now, sir.
69
00:07:44,783 --> 00:07:47,502
There's Franklin's
programming for the Crablogger.
70
00:07:47,535 --> 00:07:51,439
I just wish he was here for the
start of the clearing operation.
71
00:07:51,473 --> 00:07:55,857
You know, I'm worried
about that guy. He sure is sick.
72
00:07:55,891 --> 00:07:58,051
OK, as soon as we get
the operation underway,
73
00:07:58,085 --> 00:08:00,723
I'll radio for the doc
to take a look at him.
74
00:08:12,010 --> 00:08:14,249
Here comes the tanker
to service the tanks.
75
00:08:17,356 --> 00:08:19,900
I expect the transporters
are on their way too.
76
00:09:15,413 --> 00:09:18,580
Base control to Crablogger.
Commencing in two minutes.
77
00:09:18,615 --> 00:09:20,117
Standing by.
78
00:09:25,545 --> 00:09:29,834
OK, let's have the
radiation shields in place.
79
00:09:32,684 --> 00:09:35,243
Screens on.
80
00:09:35,278 --> 00:09:37,069
OK, here we go.
81
00:10:12,286 --> 00:10:16,077
Right, switching
on ocular monitor.
82
00:10:18,960 --> 00:10:22,928
Hold tight, Peterson.
Starting clearance now.
83
00:10:53,407 --> 00:10:56,302
Well, Operation
Crablogger is underway.
84
00:10:56,336 --> 00:10:58,960
And it looks like a success!
85
00:10:58,993 --> 00:11:02,000
I wish Lucas was here to see it.
86
00:11:17,689 --> 00:11:22,809
Phew! It's getting hot in here.
Are the fans on, Peterson?
87
00:11:22,843 --> 00:11:24,731
Yeah, they're on all right.
88
00:11:24,764 --> 00:11:29,389
Crablogger to base control, we're
nearly ready to release the first cargo.
89
00:11:29,422 --> 00:11:33,391
- Better get the transporterto stand by.
- Right, Crablogger.
90
00:11:33,424 --> 00:11:38,127
Base control to TP Six. Proceed
to section nine for delivery.
91
00:11:45,574 --> 00:11:47,076
Peterson.
92
00:11:47,110 --> 00:11:50,657
Peterson! The
transporter's on its way.
93
00:11:50,680 --> 00:11:53,110
Switch to remote.
94
00:11:56,025 --> 00:11:58,089
Peterson!
95
00:12:41,021 --> 00:12:44,331
I'm telling you,
Jannsen, he's passed out!
96
00:12:44,366 --> 00:12:47,629
- I don't feel too good
myself.
- Right, listen to me, McCall.
97
00:12:47,662 --> 00:12:52,847
You deliver the first load. Take her
off remote and close down the reactor.
98
00:12:52,881 --> 00:12:56,256
No... No, we can't.
99
00:12:56,291 --> 00:12:58,658
It'll be all right,
Jannsen. I...
100
00:12:58,692 --> 00:13:03,060
- I can... I can handle her.
- McCall, listen to me.
101
00:13:03,094 --> 00:13:07,270
I'm calling the operation
off for today. Is that clear?
102
00:13:13,130 --> 00:13:15,145
He's passed out.
103
00:13:35,524 --> 00:13:37,891
It's no good, Simms.
We just can't stop her.
104
00:13:37,924 --> 00:13:40,484
McCall can't have got to
that remote switch in time.
105
00:13:40,518 --> 00:13:42,501
But Jannsen, the village!
106
00:13:42,535 --> 00:13:46,294
It's right in the path
of the Crablogger!
107
00:14:05,457 --> 00:14:08,111
We've got to keep the tankers
feeding her with Superon
108
00:14:08,145 --> 00:14:10,384
and keep the
transporters unloading her.
109
00:14:10,419 --> 00:14:12,817
If that processing machine
jams, it could explode
110
00:14:12,851 --> 00:14:15,971
and raze everything to the
ground within a 50-mile radius.
111
00:14:16,005 --> 00:14:18,276
They've got the
same bug as Franklin.
112
00:14:18,310 --> 00:14:22,309
Must have been Sanchos' special.
Jannsen, what are we going to do?
113
00:14:22,343 --> 00:14:25,943
Simms, there's only one
outfit can handle this situation.
114
00:14:25,977 --> 00:14:30,298
You're kidding. There's
nothing anyone can do.
115
00:14:30,347 --> 00:14:32,570
Crablogger base calling
International Rescue!
116
00:14:32,603 --> 00:14:37,981
Crablogger base calling International
Rescue! This is an emergency.
117
00:14:47,858 --> 00:14:52,338
- You've warned the village?
- Yes. A transporter ishelping with the evacuation.
118
00:14:52,373 --> 00:14:56,325
If the machine gets near the
village, the processor will get jammed.
119
00:14:56,358 --> 00:14:58,340
Look, anything can happen.
120
00:14:58,375 --> 00:15:00,918
OK, Crablogger
base, we're on our way.
121
00:15:00,952 --> 00:15:02,598
There's just one other thing.
122
00:15:02,633 --> 00:15:06,073
With luck, that machine might bypass
the village, but one thing's for sure:
123
00:15:06,106 --> 00:15:09,242
it's heading straight for
the San Martino Dam.
124
00:15:25,250 --> 00:15:26,784
That's the position, Father.
125
00:15:26,819 --> 00:15:30,434
The controller at Crablogger
base thinks it's pretty desperate.
126
00:15:30,468 --> 00:15:35,253
- Right, Scott. You'd better
get out there straightaway.
- Yes, sir.
127
00:15:35,287 --> 00:15:38,422
Stay in touch with the satellite.
He'll keep you posted. Tin Tin...
128
00:15:38,456 --> 00:15:42,279
- Yes, Mr. Tracy?
- Ask Virgil and Brains to
come up here right away.
129
00:15:42,314 --> 00:15:44,377
Yes, Mr. Tracy.
130
00:16:01,025 --> 00:16:03,104
Ah, good. You know
the situation, Brains?
131
00:16:03,139 --> 00:16:05,552
Yes, Mr. Tracy. Tin
Tin tells me that a
132
00:16:05,575 --> 00:16:08,323
crablogging machine
has gone out of control.
133
00:16:08,357 --> 00:16:11,204
Got any ideas about how
we should cope with this?
134
00:16:11,238 --> 00:16:13,508
Well, Jim Lucas is our man.
135
00:16:13,543 --> 00:16:17,143
He built the Crablogger for
Robotics International in England.
136
00:16:17,176 --> 00:16:20,183
He could answer all
Scott's danger-zone queries.
137
00:16:20,217 --> 00:16:22,932
But if we wait till
International Rescue get there,
138
00:16:22,955 --> 00:16:25,146
it might be too late for
him to be able to help us.
139
00:16:25,179 --> 00:16:29,036
And it would mean revealing
our identity if we contacted him.
140
00:16:29,070 --> 00:16:32,317
That's right. Well, never
mind. I've got a better idea.
141
00:16:36,145 --> 00:16:38,207
OK, Father, I'm all set to go.
142
00:16:38,241 --> 00:16:40,672
Off you go, then,
Scott, and good luck.
143
00:16:58,474 --> 00:17:01,849
Thank you, Parker. It
makes it so much cosier.
144
00:17:01,884 --> 00:17:04,474
Oh, yes, m'lady. I quite agree.
145
00:17:04,508 --> 00:17:06,555
Much cosier.
146
00:17:11,247 --> 00:17:12,959
Sherry, m'lady?
147
00:17:12,992 --> 00:17:15,327
Just a half a glass,
please, Parker.
148
00:17:15,361 --> 00:17:19,905
- Then we'll start serving
shall we?
- Very good, m'lady.
149
00:17:28,119 --> 00:17:32,262
Thank you, Parker.
We will serve now, then.
150
00:17:32,296 --> 00:17:33,703
Very well, m'lady.
151
00:17:36,586 --> 00:17:38,216
Oh, Parker...
152
00:17:38,251 --> 00:17:39,368
Yes, m'lady?
153
00:17:39,403 --> 00:17:42,843
It may have to be
sandwiches instead.
154
00:17:42,876 --> 00:17:45,052
Oh, very good, m'lady.
155
00:17:51,009 --> 00:17:56,048
Jeff, how simply splendid of you
to call. Is it business or pleasure?
156
00:17:56,082 --> 00:17:58,161
Well, let's put it
this way, Penny,
157
00:17:58,196 --> 00:18:01,123
it's always a pleasure
to do business with you.
158
00:18:01,157 --> 00:18:02,674
Thank you, Jeff.
159
00:18:02,709 --> 00:18:05,279
I want you to contact Jim
Lucas of Robotics International.
160
00:18:05,302 --> 00:18:07,913
He's their chief design
man. We need to know
161
00:18:07,936 --> 00:18:10,390
the shutdown procedure
of the Crablogger.
162
00:18:10,425 --> 00:18:13,111
It's a matter of life and
death. Now, let's see.
163
00:18:13,146 --> 00:18:15,080
It'll be late evening with him.
164
00:18:15,115 --> 00:18:17,060
Yes, Jeff. He won't
be at the plant now.
165
00:18:17,083 --> 00:18:18,906
That makes it difficult, Penny,
166
00:18:18,940 --> 00:18:22,156
but we must contact him.
People's lives are in danger.
167
00:18:22,190 --> 00:18:26,110
Leave it with me, Jeff. I'll
be in touch with you directly.
168
00:18:36,003 --> 00:18:38,994
- You rang, m'lady?
- Yes, Parker.
169
00:18:39,028 --> 00:18:44,950
I'm afraid it will be sandwiches
after all. Get out the Rolls-Royce.
170
00:18:47,880 --> 00:18:51,577
Base from Thunderbird 1,
base from Thunderbird 1.
171
00:18:51,610 --> 00:18:53,496
Proceeding to danger zone.
172
00:18:53,531 --> 00:18:55,066
Any new developments, Father?
173
00:18:55,100 --> 00:18:58,634
I've contacted Penelope to get her
to find out the shutdown procedure
174
00:18:58,669 --> 00:19:02,396
of the reactor in the Crablogger.
Virgil's blasting off any moment,
175
00:19:02,431 --> 00:19:05,470
so he'll be with you soon.
I'm sending Brains with him.
176
00:19:09,186 --> 00:19:12,881
I just hope that Penelope
can find Jim Lucas.
177
00:19:12,915 --> 00:19:15,330
Opening hangar doors.
178
00:20:39,753 --> 00:20:44,248
Well, Mr. Tracy, another
rescue operation is underway.
179
00:20:44,282 --> 00:20:47,097
Yes, Tin Tin. I only hope
we can pull this one off.
180
00:20:47,131 --> 00:20:51,162
That machine's just
got to be stopped.
181
00:21:09,301 --> 00:21:12,868
Yes, Mr. Jannsen. The last
truck has just left the village.
182
00:21:12,902 --> 00:21:14,885
There is no-one left now but me.
183
00:21:14,918 --> 00:21:17,463
All right, Gutierrez.
You'd better clear out.
184
00:21:17,496 --> 00:21:20,071
That machine will be on
top of you any moment.
185
00:21:20,105 --> 00:21:22,376
One second.
186
00:21:44,307 --> 00:21:48,435
- I can hear the machine. It's
in the village!
- Right, get out of there.
187
00:21:48,469 --> 00:21:52,676
If the processor gets jammed with bricks,
they'll hear the bang 100 miles away.
188
00:21:52,711 --> 00:21:57,496
- So beat it!
- I'll get over to the dam
site and see what I can do.
189
00:23:10,937 --> 00:23:16,217
Thunderbird 2 from Thunderbird 1.
Approaching danger zone. What is your ETA?
190
00:23:18,843 --> 00:23:22,234
- Scott, we're about 18
minutes behind you.
- Right, Virgil.
191
00:23:22,269 --> 00:23:25,405
So that means we've
45 minutes after arrival
192
00:23:25,428 --> 00:23:28,157
before the Crablogger
reaches the dam.
193
00:23:50,185 --> 00:23:53,465
It's them. It's
International Rescue.
194
00:24:13,843 --> 00:24:16,914
Thunderbird 1 to
International Rescue base.
195
00:24:16,948 --> 00:24:18,899
Go ahead, Scott.
196
00:24:18,934 --> 00:24:21,999
I'm now at the danger zone, Father.
Virgil will be arriving in 15 minutes.
197
00:24:22,022 --> 00:24:26,774
That gives us just 42 minutes to cut
our way in and shut down the reactor.
198
00:24:26,809 --> 00:24:28,712
Do you think you
can do it, Scott?
199
00:24:28,745 --> 00:24:30,988
Well, I guess we can
get into the Crablogger
200
00:24:31,011 --> 00:24:33,226
OK, but we must have
the shutdown procedure
201
00:24:33,259 --> 00:24:36,506
for the reactor as soon as
we do. It's gonna be that close.
202
00:25:00,744 --> 00:25:03,862
I'm afraid, madam, that's
quite out of the question.
203
00:25:03,895 --> 00:25:06,455
I cannot give away
information about the personnel
204
00:25:06,490 --> 00:25:08,856
of the company without
written permission.
205
00:25:08,890 --> 00:25:10,890
But Officer, this is
terribly important.
206
00:25:10,940 --> 00:25:15,947
So you keep repeating, madam, but
you've never even offered an explanation.
207
00:25:15,981 --> 00:25:18,316
I tell you, I can't explain.
208
00:25:21,007 --> 00:25:24,799
- Is that the personnel file
there?
- Yes, it is.
209
00:25:24,833 --> 00:25:28,400
And you still insist on not telling
me where I can find Mr. Lucas?
210
00:25:28,434 --> 00:25:31,153
I'm afraid there's no
question about it, madam.
211
00:25:31,188 --> 00:25:35,188
Very well, then. I'm afraid
I can't wait any longer.
212
00:25:40,728 --> 00:25:43,655
Ah... Hey... What the...?
213
00:25:45,306 --> 00:25:48,089
What are you trying to do?
214
00:25:48,122 --> 00:25:50,890
What is this?
215
00:25:53,677 --> 00:25:55,724
What's the big idea?
216
00:25:57,759 --> 00:26:02,623
I'm sorry to inflict this on you,
but I had to find Mr. Lucas tonight.
217
00:26:02,657 --> 00:26:06,257
I assure you, you will suffer
no after-effects with this beam.
218
00:26:06,290 --> 00:26:09,794
And thanks for this. I'll
see that it's returned to you.
219
00:26:24,267 --> 00:26:28,763
I trust you got the information
you required, m'lady?
220
00:26:28,796 --> 00:26:32,908
Oh, yes, Parker. Your aiming,
as usual, was impeccable.
221
00:26:32,942 --> 00:26:36,142
Thank you, m'lady.
Where to now, madam?
222
00:26:36,176 --> 00:26:39,903
20 Haslemere Gardens, Islesham.
223
00:26:39,936 --> 00:26:41,696
And full speed ahead, Parker.
224
00:26:41,729 --> 00:26:45,665
We mustn't let Scott and Virgil
down - they'll be relying on us.
225
00:27:10,046 --> 00:27:11,677
Just take a look at that.
226
00:27:41,307 --> 00:27:43,722
International Rescue
to Crablogger base.
227
00:27:43,757 --> 00:27:45,995
How long now before
it reaches the dam?
228
00:27:46,029 --> 00:27:51,037
- You've got about 34 minutes.
- OK, base control. You'll be
hearing from us.
229
00:27:51,071 --> 00:27:53,518
Right - now hold tight.
230
00:28:02,852 --> 00:28:06,532
Parker, we're slowing
down. Speed is essential.
231
00:28:06,566 --> 00:28:11,126
There's something up ahead, m'lady.
Looks like somebody's had an accident.
232
00:28:11,160 --> 00:28:13,414
Shall I stop, m'lady?
233
00:28:13,449 --> 00:28:15,688
Oh, dear, the time.
234
00:28:15,722 --> 00:28:18,537
Oh, yes, of course,
Parker. We must stop.
235
00:28:30,383 --> 00:28:33,760
Oh, dear! We really must
help the poor man, Parker.
236
00:28:33,793 --> 00:28:36,465
But m'lady, our little errand!
237
00:28:36,499 --> 00:28:38,593
No, Parker, we must
help this poor fellow.
238
00:28:38,628 --> 00:28:41,907
Fetch the first aid kit whilst
I radio for an ambulance.
239
00:28:59,132 --> 00:29:00,708
We're nearly on it.
240
00:29:00,732 --> 00:29:04,541
Right. You know the
plan. Get to your positions.
241
00:29:25,767 --> 00:29:28,230
OK, Scott. We're in position.
242
00:29:28,265 --> 00:29:30,840
Hold tight, boys. Going up.
243
00:29:45,488 --> 00:29:47,999
Right, right, two
degrees, Scott.
244
00:29:48,033 --> 00:29:50,592
Right, right, two degrees.
245
00:29:55,060 --> 00:29:56,515
Forward four feet.
246
00:30:01,319 --> 00:30:05,655
Right. We're level with the
control cab. Hold her there.
247
00:30:05,688 --> 00:30:07,240
FAB.
248
00:30:08,794 --> 00:30:10,824
We're aboard.
249
00:30:19,999 --> 00:30:25,791
Scott, Virgil is about to start using
the laser beam on the hatchway.
250
00:30:25,825 --> 00:30:29,648
We're going to need Penelope's
.information about the reactor pretty soon.
251
00:30:29,682 --> 00:30:32,962
Yeah. And we're getting too
near to the dam for my liking.
252
00:30:34,485 --> 00:30:39,221
Yes, officer, that is correct. About
a mile past the Belmont roundabout,
253
00:30:39,254 --> 00:30:41,254
on the left of the bypass.
254
00:30:41,288 --> 00:30:42,866
It seems to be
concussion, mainly,
255
00:30:42,889 --> 00:30:46,952
and there's a broken leg, I fear,
but I've made him comfortable.
256
00:30:49,419 --> 00:30:51,914
Well, I think I can hear
the ambulance now.
257
00:30:51,948 --> 00:30:53,994
And I'm afraid I
really must dash.
258
00:30:54,029 --> 00:30:57,660
I have a terribly important
appointment to keep.
259
00:30:57,694 --> 00:31:01,646
- Quickly, Parker, to
Islesham.
- Yes, m'lady.
260
00:31:16,694 --> 00:31:18,789
International Rescue
to base control.
261
00:31:18,823 --> 00:31:20,695
How far are we from the dam now?
262
00:31:20,729 --> 00:31:23,256
You've got 13 minutes
left, International Rescue.
263
00:31:23,289 --> 00:31:26,921
Unless the reactor in that machine is
closed down before it reaches the dam,
264
00:31:26,955 --> 00:31:28,837
well, I hate to think
what will happen.
265
00:31:28,860 --> 00:31:31,772
OK, I understand. How
are things at the dam?
266
00:31:31,805 --> 00:31:33,856
They're evacuating
the site now. I'm
267
00:31:33,879 --> 00:31:36,414
waiting for final
confirmation of clearance.
268
00:31:47,059 --> 00:31:49,618
There goes the last
of the transporters now.
269
00:31:49,653 --> 00:31:53,027
- How long now, base control?
- Listen, Manuel,
270
00:31:53,062 --> 00:31:57,014
you've got less than 13 minutes
before the Crablogger gets to the site.
271
00:31:57,047 --> 00:32:01,897
But I can't leave yet. I've
got to get my papers together.
272
00:32:01,930 --> 00:32:03,764
Manuel, can't you
get it into your head?
273
00:32:03,787 --> 00:32:07,962
When that Crablogger falls into the
dam, as it's gonna do in ten minutes,
274
00:32:07,997 --> 00:32:11,180
the reactor's gonna explode
and tear the wall of the dam apart
275
00:32:11,214 --> 00:32:13,609
and release so much
water into the valleys
276
00:32:13,633 --> 00:32:16,110
that not one village
will be left standing.
277
00:32:16,143 --> 00:32:17,726
Yes, yes, I know.
278
00:32:17,760 --> 00:32:21,712
Well, if you're certain the site is
clear, get into that car and beat it!
279
00:32:21,746 --> 00:32:26,194
Only two more weeks'
work to complete this dam.
280
00:32:26,228 --> 00:32:29,957
And now, we're evacuating!
281
00:32:50,718 --> 00:32:52,893
We're nearly through.
282
00:32:52,928 --> 00:32:57,103
I sure hope Penelope's gonna
come up with the information we need.
283
00:33:06,965 --> 00:33:08,228
Well?
284
00:33:08,262 --> 00:33:11,797
There's not a window
or door unlocked, m'lady.
285
00:33:11,832 --> 00:33:15,304
Oh, dear. Then I'm afraid there's
only one thing left for us to do,
286
00:33:15,338 --> 00:33:17,576
seeing that men's
lives depend on it.
287
00:33:17,610 --> 00:33:23,290
Quite. So might I trouble you
for the loan of an hairpin, m'lady?
288
00:33:28,334 --> 00:33:30,526
Well, fellas, what
have you found there?
289
00:33:30,559 --> 00:33:33,871
Well, the two boys don't
look too good, Scott.
290
00:33:33,905 --> 00:33:37,568
The sooner we get them out
of here, the better, I should say.
291
00:33:37,603 --> 00:33:39,457
What about the reactor?
292
00:33:39,492 --> 00:33:43,763
Until I know the closedown sequence,
I daren't touch any of these controls.
293
00:33:43,798 --> 00:33:46,484
Right. Let's get these
fellas out of there first.
294
00:33:46,518 --> 00:33:48,827
Then we'll wait for
Penelope to radio
295
00:33:48,850 --> 00:33:51,686
through. Only she can
save the situation now.
296
00:34:37,788 --> 00:34:40,555
Don't move, Mr. Lucas.
297
00:34:40,589 --> 00:34:43,965
This gun is pointed
straight at your head.
298
00:34:43,998 --> 00:34:47,375
Mmm... Eh? Oh!
299
00:34:47,408 --> 00:34:50,896
Wh-Who are you?
What do you want?
300
00:34:50,929 --> 00:34:53,553
Who I am is not
important, Mr. Lucas.
301
00:34:53,587 --> 00:34:56,802
Keep quite still and no
harm will come to you.
302
00:34:56,836 --> 00:34:59,683
Now, look here, what's
the meaning of...?
303
00:34:59,718 --> 00:35:03,349
Quietly, Mr. Lucas. We
mustn't disturb your wife.
304
00:35:03,383 --> 00:35:07,767
In a few seconds, I'm going to ask you
to repeat the correct closedown sequence
305
00:35:07,801 --> 00:35:12,056
for the reactor of the Crablogger
which you've designed.
306
00:35:12,091 --> 00:35:14,346
You're going to what?!
307
00:35:17,357 --> 00:35:20,028
All right, Mr. Lucas. Go ahead.
308
00:35:20,062 --> 00:35:23,245
I wish I knew what
this is all about.
309
00:35:23,279 --> 00:35:24,991
There is no time to explain.
310
00:35:25,024 --> 00:35:28,239
Men's lives depend on
my getting this information.
311
00:35:28,273 --> 00:35:34,177
Now, Mr. Lucas, the sequence, if you
please. Starting from the remote position.
312
00:35:34,212 --> 00:35:36,995
Well, before, um...
313
00:35:37,029 --> 00:35:42,085
before returning the
remote lever to manual,
314
00:35:42,120 --> 00:35:46,199
the stroke and the head
cycle of the machine
315
00:35:46,234 --> 00:35:50,489
must first be dialled to
the correct code number...
316
00:35:50,524 --> 00:35:53,402
uh... on the control console.
317
00:36:00,207 --> 00:36:02,781
Coffee, Mr. Tracy?
318
00:36:02,816 --> 00:36:04,927
Thank you, Tin Tin.
What a good idea.
319
00:36:04,961 --> 00:36:09,089
I wonder if the boys have got
those fellas out of that machine yet.
320
00:36:11,668 --> 00:36:13,171
What's the latest, John?
321
00:36:13,205 --> 00:36:15,918
Well, Virgil and Brains got
the guys out of the Crablogger.
322
00:36:15,941 --> 00:36:18,341
They're being
shipped to the hospital.
323
00:36:18,374 --> 00:36:20,326
Good. And now they're waiting.
324
00:36:20,360 --> 00:36:22,471
That's right. I'm
standing by to transmit
325
00:36:22,505 --> 00:36:25,064
Penelope's instructions
to close down the reactor.
326
00:36:25,097 --> 00:36:27,753
To close the reactor
down completely,
327
00:36:27,787 --> 00:36:32,043
you must depress the button
marked 'closing release'.
328
00:36:32,077 --> 00:36:35,997
The unit incorporates a
time-lag of about three minutes,
329
00:36:36,031 --> 00:36:39,597
after which the
Crablogger should... stop.
330
00:36:42,961 --> 00:36:47,761
Thank you, Mr. Lucas. You have
been most cooperative. Parker!
331
00:36:52,982 --> 00:36:55,413
And now, Mr. Lucas,
I'm going to leave you.
332
00:36:55,447 --> 00:37:02,216
For reasons too complicated to explain,
I shall first send you back to sleep.
333
00:37:02,249 --> 00:37:04,345
I wish... oh...
334
00:37:04,378 --> 00:37:07,514
I knew what this is all about.
335
00:37:07,564 --> 00:37:11,707
I was... just hoping to
get to know you better, too.
336
00:37:11,741 --> 00:37:17,197
You've certainly got
a... got a lovely voice.
337
00:37:17,232 --> 00:37:21,151
Uh... we have now
programmed a hand control,
338
00:37:21,186 --> 00:37:24,513
and it is now possible
to break the interlock
339
00:37:24,548 --> 00:37:29,684
which previously held the
remote control lever in position.
340
00:37:40,394 --> 00:37:43,417
To close the reactor
down completely
341
00:37:43,452 --> 00:37:47,882
you must depress the button
marked 'closing release'.
342
00:37:47,917 --> 00:37:51,612
The unit incorporates a
time-lag of about three minutes,
343
00:37:51,646 --> 00:37:54,622
after which the
Crablogger should... stop.
344
00:37:54,656 --> 00:37:57,856
Three minutes! Brains,
we'll never make it in time!
345
00:38:22,492 --> 00:38:26,315
Right, Virgil, I've carried
out Jim Lucas's instructions.
346
00:38:26,350 --> 00:38:29,308
Well, all we can do now is wait.
347
00:38:29,342 --> 00:38:32,270
Might as well
take a look outside.
348
00:38:38,995 --> 00:38:41,197
Scott, we've closed
down the reactor and
349
00:38:41,220 --> 00:38:43,779
we're waiting now for
the time-lag to run out.
350
00:38:43,812 --> 00:38:45,828
Virgil, what are the chances?
351
00:38:45,862 --> 00:38:49,814
We're heading for
some kind of a ledge.
352
00:39:05,678 --> 00:39:08,606
Now, listen, we've got to get
those Superon tanks empty.
353
00:39:08,639 --> 00:39:10,638
If the Crablogger
falls into that basin,
354
00:39:10,672 --> 00:39:12,930
even supposing the
machine is stopped, the
355
00:39:12,953 --> 00:39:15,504
tanks will go up and
bust the walls of the dam.
356
00:39:15,539 --> 00:39:17,436
I'm coming in now
to offload the tanks.
357
00:39:17,459 --> 00:39:21,731
- You haven't a hope!
- There's no time. Look at the
chart!
358
00:39:23,045 --> 00:39:26,085
We're not just going to
sit back and do nothing!
359
00:40:04,695 --> 00:40:08,935
- They just haven't a hope.
- Two minutes to go.
360
00:40:42,278 --> 00:40:44,166
Now, listen, Virgil,
361
00:40:44,199 --> 00:40:47,991
you and Brains are going to have to
get onto the roof of the processing plant
362
00:40:48,026 --> 00:40:52,938
- and be ready to hook up the.pipeline.
- FAB, Scott. Come on, Brains.
363
00:40:52,972 --> 00:40:55,610
The fuel release valves are
on the rear of the master tank.
364
00:40:55,645 --> 00:41:00,284
The other tanks are fed by the .master
one and will not require separate draining.
365
00:41:00,318 --> 00:41:04,751
Thanks, base control.
Come on, baby, come on!
366
00:41:08,898 --> 00:41:13,666
Simms, look! The Crablogger
signal - it's getting fainter.
367
00:41:13,699 --> 00:41:16,420
The Crablogger
reactor is closing down.
368
00:41:16,453 --> 00:41:20,998
Yeah. But they're getting too
near to the end of that ledge.
369
00:42:14,095 --> 00:42:18,398
- Hold tight, Virgil!
- Yeah, you can say that
again!
370
00:42:30,869 --> 00:42:33,268
- She's stopped!
- I know, Simms.
371
00:42:33,302 --> 00:42:36,150
Just think where she's stopped.
372
00:42:39,545 --> 00:42:41,992
First be ready to
hook up the pipelines.
373
00:43:27,597 --> 00:43:29,820
OK, Scott, start the pumps.
374
00:44:20,435 --> 00:44:22,802
500 gallons to go.
375
00:44:34,393 --> 00:44:37,113
200 gallons to go.
376
00:44:40,284 --> 00:44:41,530
Heck, she's going!
377
00:44:41,564 --> 00:44:43,948
Get ready to jump, Brains.
378
00:44:43,982 --> 00:44:45,741
Ready, Virgil.
379
00:44:50,641 --> 00:44:52,576
70 gallons.
380
00:44:58,292 --> 00:45:00,819
40... 30...
381
00:45:00,853 --> 00:45:03,748
20... 10...
382
00:45:03,782 --> 00:45:06,389
Right, that's it!
383
00:45:11,129 --> 00:45:12,936
Right, Brains, jump!
384
00:45:47,865 --> 00:45:51,336
Well, well. Quite a bang.
385
00:45:51,371 --> 00:45:54,538
Yeah. But there could have
been a much bigger one.
386
00:45:54,571 --> 00:45:59,996
Gee... I wonder what Jim Lucas is gonna
say when he hears about his Crablogger.
387
00:46:02,975 --> 00:46:05,374
Well, I'll be...
388
00:46:06,609 --> 00:46:08,864
So that explains it!
389
00:46:08,898 --> 00:46:10,704
Explains what, Jim?
390
00:46:10,738 --> 00:46:12,466
And I thought it was a dream!
391
00:46:12,500 --> 00:46:18,532
That girl in the bedroom - so I
didn't dream it. She really was here.
392
00:46:18,565 --> 00:46:20,580
What girl? What are
you talking about?
393
00:46:20,615 --> 00:46:23,366
Oh, never mind. I'll
tell you about it later.
394
00:46:23,400 --> 00:46:27,544
Well, I guess it's back to the
drawing board with the Crablogger.
395
00:46:27,578 --> 00:46:33,002
We don't want to have to call International
Rescue again. What an organisation!
396
00:46:33,036 --> 00:46:35,434
International Rescue
has done it again!
397
00:46:35,469 --> 00:46:38,940
But Jim, what's this about
a girl in the bedroom?
398
00:46:38,975 --> 00:46:41,662
Oh, it's nothing
to worry about...
33903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.