All language subtitles for 28 Thunderbirds - Path Of Destruction

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,775 --> 00:00:17,823 Thunderbirds are go! 2 00:01:49,448 --> 00:01:50,567 He's late, you know. 3 00:01:50,590 --> 00:01:53,496 Cut out the time checks. McCall knows what he's doing. 4 00:01:53,546 --> 00:01:57,834 Jannsen, I don't think you realise the importance of this whole operation. 5 00:01:57,867 --> 00:02:00,922 Yes, I do. I'm just as keen to get started as you are. 6 00:02:00,957 --> 00:02:03,980 - Franklin, how are things your end? - I'm all fixed up. 7 00:02:04,013 --> 00:02:07,597 This must be the biggest thing anybody's programmed to tape for. 8 00:02:07,631 --> 00:02:09,310 Where are they now? 9 00:02:11,008 --> 00:02:15,393 - Good. He's almost here. - Yeah. Better say hello to the guy. 10 00:02:15,426 --> 00:02:20,419 Base control to Crablogger One. Base control to Crablogger One. 11 00:02:20,453 --> 00:02:23,044 - Loud and clear, Jannsen. - Welcome to base. 12 00:02:23,079 --> 00:02:26,645 Thank you, Jannsen. Better get .the reception committee to stand by! 13 00:02:26,679 --> 00:02:29,782 - Yeah. - Look, here he comes now. 14 00:03:15,629 --> 00:03:20,173 Better not get too close to base control. They might get a bit worried! 15 00:03:20,206 --> 00:03:24,174 Yes, I suppose they've never seen a machine quite like this. 16 00:03:39,399 --> 00:03:42,822 OK, McCall, you can park there for the night. 17 00:03:42,872 --> 00:03:44,689 I guess you'll want to fresh up a bit. 18 00:03:44,712 --> 00:03:47,880 Right. Then we can make a fresh start in the morning. 19 00:03:47,914 --> 00:03:53,418 Yeah. Better put on your tuxedo. I'm going to show you the sights tonight. 20 00:03:53,453 --> 00:03:55,254 - Coming with us, Simms? - No, Jannsen. 21 00:03:55,277 --> 00:03:59,309 I've got a couple of things I want to fix up for tomorrow's start. 22 00:04:13,685 --> 00:04:18,901 I can tell you, unloading the Crablogger was an experience I'll never forget! 23 00:04:18,936 --> 00:04:22,006 So this is your first trip to the tropics? 24 00:04:22,040 --> 00:04:25,992 Yes. Mac and I worked closely with Jim Lucas from the early design days. 25 00:04:26,026 --> 00:04:29,946 So Lucas wanted us to come with the Crablogger on its first contract. 26 00:04:29,980 --> 00:04:35,164 Well, I'm certainly glad we've got experts with us on the job. Ah, Sanchos. 27 00:04:35,198 --> 00:04:37,212 Ah, good evening, Mr. Jannsen. 28 00:04:37,246 --> 00:04:41,406 I see you have brought some new clients to my eating house. 29 00:04:41,440 --> 00:04:43,439 Uh, yeah, Sanchos. 30 00:04:43,474 --> 00:04:47,170 Welcome, senores. What can I offer you? 31 00:04:47,203 --> 00:04:49,410 Well, can we see the menu? 32 00:04:49,461 --> 00:04:52,595 Alas, senor, we have no menu. 33 00:04:52,630 --> 00:04:56,885 But for you, I can prepare something very special. 34 00:04:56,920 --> 00:05:01,687 Believe me, fellas, Sanchos cooks his beef in a very special way. 35 00:05:01,722 --> 00:05:05,977 Thank you, senor. Yes, very special. 36 00:05:06,010 --> 00:05:10,635 All right, the special for me. Hot and strong and plenty of it. 37 00:05:10,668 --> 00:05:13,757 - Yes, OK, I'll try the special, too. - And me. 38 00:05:13,790 --> 00:05:16,574 And for me, the usual. Thick and rare and juicy. 39 00:05:16,607 --> 00:05:21,824 Very good. That is, three specials and one steak, huh? 40 00:05:21,858 --> 00:05:25,810 - That's right. Now, hurry it up, will you, Sanchos? - Si, senor. 41 00:05:25,843 --> 00:05:27,950 Say, Jannsen, how special is the cooking here? 42 00:05:27,973 --> 00:05:33,124 Forget it, Franklin. On our first trip to South America, let's try anything once. 43 00:05:48,461 --> 00:05:53,326 Hurry, now, Maria. Mr. Jannsen has brought his new colleagues to eat here. 44 00:05:53,359 --> 00:05:55,455 Hurry, hurry, hurry! 45 00:05:55,488 --> 00:05:59,809 Everything in this place is hurry. So they will have to wait. 46 00:05:59,842 --> 00:06:02,434 Our main concern is with the production unit. 47 00:06:02,467 --> 00:06:05,411 Simms will have a fleet of transporters and tankers 48 00:06:05,444 --> 00:06:07,780 to feed the Superon liquid gas tanks there, 49 00:06:07,814 --> 00:06:11,012 and receive the processed materials which release from here. 50 00:06:11,047 --> 00:06:13,942 We're programmed for the production of 60 barrels 51 00:06:13,976 --> 00:06:16,503 of pure wood pulp every 30 minutes. Right, Franklin? 52 00:06:16,537 --> 00:06:18,413 Right. On each quarter hour, our 53 00:06:18,436 --> 00:06:21,049 transporter will receive 30 barrels of pulp. 54 00:06:21,082 --> 00:06:24,475 And every three hours, a tanker will link up with the Superon tanks. 55 00:06:24,509 --> 00:06:27,027 That's the way we assumed it would work out. 56 00:06:27,050 --> 00:06:29,533 Gosh, I can't wait to get started tomorrow! 57 00:06:29,567 --> 00:06:33,294 I just wish Jim Lucas was here to see the Crablogger show its muscles. 58 00:06:33,328 --> 00:06:35,375 I wonder how the food's getting on? 59 00:06:35,410 --> 00:06:38,000 Good. It's ready. 60 00:06:43,700 --> 00:06:46,244 It smell good, yes? 61 00:06:46,278 --> 00:06:49,317 Maria, sometimes you talk too much. 62 00:06:50,936 --> 00:06:52,327 Sanchos! 63 00:06:52,360 --> 00:06:55,640 Si, senor! I'm coming! 64 00:07:00,796 --> 00:07:04,684 Ha, ha, ha! Here we are, senores, here we are. 65 00:07:04,717 --> 00:07:09,053 OK, fellas, here's a chance to get all the energy you'll need tomorrow. 66 00:07:26,391 --> 00:07:31,927 Well, there they go. OK, Simms, let's get this operation underway. 67 00:07:31,962 --> 00:07:33,288 Yes, sir. 68 00:07:36,683 --> 00:07:40,923 - Right. Zero your datums. - Zeroing now, sir. 69 00:07:44,783 --> 00:07:47,502 There's Franklin's programming for the Crablogger. 70 00:07:47,535 --> 00:07:51,439 I just wish he was here for the start of the clearing operation. 71 00:07:51,473 --> 00:07:55,857 You know, I'm worried about that guy. He sure is sick. 72 00:07:55,891 --> 00:07:58,051 OK, as soon as we get the operation underway, 73 00:07:58,085 --> 00:08:00,723 I'll radio for the doc to take a look at him. 74 00:08:12,010 --> 00:08:14,249 Here comes the tanker to service the tanks. 75 00:08:17,356 --> 00:08:19,900 I expect the transporters are on their way too. 76 00:09:15,413 --> 00:09:18,580 Base control to Crablogger. Commencing in two minutes. 77 00:09:18,615 --> 00:09:20,117 Standing by. 78 00:09:25,545 --> 00:09:29,834 OK, let's have the radiation shields in place. 79 00:09:32,684 --> 00:09:35,243 Screens on. 80 00:09:35,278 --> 00:09:37,069 OK, here we go. 81 00:10:12,286 --> 00:10:16,077 Right, switching on ocular monitor. 82 00:10:18,960 --> 00:10:22,928 Hold tight, Peterson. Starting clearance now. 83 00:10:53,407 --> 00:10:56,302 Well, Operation Crablogger is underway. 84 00:10:56,336 --> 00:10:58,960 And it looks like a success! 85 00:10:58,993 --> 00:11:02,000 I wish Lucas was here to see it. 86 00:11:17,689 --> 00:11:22,809 Phew! It's getting hot in here. Are the fans on, Peterson? 87 00:11:22,843 --> 00:11:24,731 Yeah, they're on all right. 88 00:11:24,764 --> 00:11:29,389 Crablogger to base control, we're nearly ready to release the first cargo. 89 00:11:29,422 --> 00:11:33,391 - Better get the transporter to stand by. - Right, Crablogger. 90 00:11:33,424 --> 00:11:38,127 Base control to TP Six. Proceed to section nine for delivery. 91 00:11:45,574 --> 00:11:47,076 Peterson. 92 00:11:47,110 --> 00:11:50,657 Peterson! The transporter's on its way. 93 00:11:50,680 --> 00:11:53,110 Switch to remote. 94 00:11:56,025 --> 00:11:58,089 Peterson! 95 00:12:41,021 --> 00:12:44,331 I'm telling you, Jannsen, he's passed out! 96 00:12:44,366 --> 00:12:47,629 - I don't feel too good myself. - Right, listen to me, McCall. 97 00:12:47,662 --> 00:12:52,847 You deliver the first load. Take her off remote and close down the reactor. 98 00:12:52,881 --> 00:12:56,256 No... No, we can't. 99 00:12:56,291 --> 00:12:58,658 It'll be all right, Jannsen. I... 100 00:12:58,692 --> 00:13:03,060 - I can... I can handle her. - McCall, listen to me. 101 00:13:03,094 --> 00:13:07,270 I'm calling the operation off for today. Is that clear? 102 00:13:13,130 --> 00:13:15,145 He's passed out. 103 00:13:35,524 --> 00:13:37,891 It's no good, Simms. We just can't stop her. 104 00:13:37,924 --> 00:13:40,484 McCall can't have got to that remote switch in time. 105 00:13:40,518 --> 00:13:42,501 But Jannsen, the village! 106 00:13:42,535 --> 00:13:46,294 It's right in the path of the Crablogger! 107 00:14:05,457 --> 00:14:08,111 We've got to keep the tankers feeding her with Superon 108 00:14:08,145 --> 00:14:10,384 and keep the transporters unloading her. 109 00:14:10,419 --> 00:14:12,817 If that processing machine jams, it could explode 110 00:14:12,851 --> 00:14:15,971 and raze everything to the ground within a 50-mile radius. 111 00:14:16,005 --> 00:14:18,276 They've got the same bug as Franklin. 112 00:14:18,310 --> 00:14:22,309 Must have been Sanchos' special. Jannsen, what are we going to do? 113 00:14:22,343 --> 00:14:25,943 Simms, there's only one outfit can handle this situation. 114 00:14:25,977 --> 00:14:30,298 You're kidding. There's nothing anyone can do. 115 00:14:30,347 --> 00:14:32,570 Crablogger base calling International Rescue! 116 00:14:32,603 --> 00:14:37,981 Crablogger base calling International Rescue! This is an emergency. 117 00:14:47,858 --> 00:14:52,338 - You've warned the village? - Yes. A transporter is helping with the evacuation. 118 00:14:52,373 --> 00:14:56,325 If the machine gets near the village, the processor will get jammed. 119 00:14:56,358 --> 00:14:58,340 Look, anything can happen. 120 00:14:58,375 --> 00:15:00,918 OK, Crablogger base, we're on our way. 121 00:15:00,952 --> 00:15:02,598 There's just one other thing. 122 00:15:02,633 --> 00:15:06,073 With luck, that machine might bypass the village, but one thing's for sure: 123 00:15:06,106 --> 00:15:09,242 it's heading straight for the San Martino Dam. 124 00:15:25,250 --> 00:15:26,784 That's the position, Father. 125 00:15:26,819 --> 00:15:30,434 The controller at Crablogger base thinks it's pretty desperate. 126 00:15:30,468 --> 00:15:35,253 - Right, Scott. You'd better get out there straightaway. - Yes, sir. 127 00:15:35,287 --> 00:15:38,422 Stay in touch with the satellite. He'll keep you posted. Tin Tin... 128 00:15:38,456 --> 00:15:42,279 - Yes, Mr. Tracy? - Ask Virgil and Brains to come up here right away. 129 00:15:42,314 --> 00:15:44,377 Yes, Mr. Tracy. 130 00:16:01,025 --> 00:16:03,104 Ah, good. You know the situation, Brains? 131 00:16:03,139 --> 00:16:05,552 Yes, Mr. Tracy. Tin Tin tells me that a 132 00:16:05,575 --> 00:16:08,323 crablogging machine has gone out of control. 133 00:16:08,357 --> 00:16:11,204 Got any ideas about how we should cope with this? 134 00:16:11,238 --> 00:16:13,508 Well, Jim Lucas is our man. 135 00:16:13,543 --> 00:16:17,143 He built the Crablogger for Robotics International in England. 136 00:16:17,176 --> 00:16:20,183 He could answer all Scott's danger-zone queries. 137 00:16:20,217 --> 00:16:22,932 But if we wait till International Rescue get there, 138 00:16:22,955 --> 00:16:25,146 it might be too late for him to be able to help us. 139 00:16:25,179 --> 00:16:29,036 And it would mean revealing our identity if we contacted him. 140 00:16:29,070 --> 00:16:32,317 That's right. Well, never mind. I've got a better idea. 141 00:16:36,145 --> 00:16:38,207 OK, Father, I'm all set to go. 142 00:16:38,241 --> 00:16:40,672 Off you go, then, Scott, and good luck. 143 00:16:58,474 --> 00:17:01,849 Thank you, Parker. It makes it so much cosier. 144 00:17:01,884 --> 00:17:04,474 Oh, yes, m'lady. I quite agree. 145 00:17:04,508 --> 00:17:06,555 Much cosier. 146 00:17:11,247 --> 00:17:12,959 Sherry, m'lady? 147 00:17:12,992 --> 00:17:15,327 Just a half a glass, please, Parker. 148 00:17:15,361 --> 00:17:19,905 - Then we'll start serving shall we? - Very good, m'lady. 149 00:17:28,119 --> 00:17:32,262 Thank you, Parker. We will serve now, then. 150 00:17:32,296 --> 00:17:33,703 Very well, m'lady. 151 00:17:36,586 --> 00:17:38,216 Oh, Parker... 152 00:17:38,251 --> 00:17:39,368 Yes, m'lady? 153 00:17:39,403 --> 00:17:42,843 It may have to be sandwiches instead. 154 00:17:42,876 --> 00:17:45,052 Oh, very good, m'lady. 155 00:17:51,009 --> 00:17:56,048 Jeff, how simply splendid of you to call. Is it business or pleasure? 156 00:17:56,082 --> 00:17:58,161 Well, let's put it this way, Penny, 157 00:17:58,196 --> 00:18:01,123 it's always a pleasure to do business with you. 158 00:18:01,157 --> 00:18:02,674 Thank you, Jeff. 159 00:18:02,709 --> 00:18:05,279 I want you to contact Jim Lucas of Robotics International. 160 00:18:05,302 --> 00:18:07,913 He's their chief design man. We need to know 161 00:18:07,936 --> 00:18:10,390 the shutdown procedure of the Crablogger. 162 00:18:10,425 --> 00:18:13,111 It's a matter of life and death. Now, let's see. 163 00:18:13,146 --> 00:18:15,080 It'll be late evening with him. 164 00:18:15,115 --> 00:18:17,060 Yes, Jeff. He won't be at the plant now. 165 00:18:17,083 --> 00:18:18,906 That makes it difficult, Penny, 166 00:18:18,940 --> 00:18:22,156 but we must contact him. People's lives are in danger. 167 00:18:22,190 --> 00:18:26,110 Leave it with me, Jeff. I'll be in touch with you directly. 168 00:18:36,003 --> 00:18:38,994 - You rang, m'lady? - Yes, Parker. 169 00:18:39,028 --> 00:18:44,950 I'm afraid it will be sandwiches after all. Get out the Rolls-Royce. 170 00:18:47,880 --> 00:18:51,577 Base from Thunderbird 1, base from Thunderbird 1. 171 00:18:51,610 --> 00:18:53,496 Proceeding to danger zone. 172 00:18:53,531 --> 00:18:55,066 Any new developments, Father? 173 00:18:55,100 --> 00:18:58,634 I've contacted Penelope to get her to find out the shutdown procedure 174 00:18:58,669 --> 00:19:02,396 of the reactor in the Crablogger. Virgil's blasting off any moment, 175 00:19:02,431 --> 00:19:05,470 so he'll be with you soon. I'm sending Brains with him. 176 00:19:09,186 --> 00:19:12,881 I just hope that Penelope can find Jim Lucas. 177 00:19:12,915 --> 00:19:15,330 Opening hangar doors. 178 00:20:39,753 --> 00:20:44,248 Well, Mr. Tracy, another rescue operation is underway. 179 00:20:44,282 --> 00:20:47,097 Yes, Tin Tin. I only hope we can pull this one off. 180 00:20:47,131 --> 00:20:51,162 That machine's just got to be stopped. 181 00:21:09,301 --> 00:21:12,868 Yes, Mr. Jannsen. The last truck has just left the village. 182 00:21:12,902 --> 00:21:14,885 There is no-one left now but me. 183 00:21:14,918 --> 00:21:17,463 All right, Gutierrez. You'd better clear out. 184 00:21:17,496 --> 00:21:20,071 That machine will be on top of you any moment. 185 00:21:20,105 --> 00:21:22,376 One second. 186 00:21:44,307 --> 00:21:48,435 - I can hear the machine. It's in the village! - Right, get out of there. 187 00:21:48,469 --> 00:21:52,676 If the processor gets jammed with bricks, they'll hear the bang 100 miles away. 188 00:21:52,711 --> 00:21:57,496 - So beat it! - I'll get over to the dam site and see what I can do. 189 00:23:10,937 --> 00:23:16,217 Thunderbird 2 from Thunderbird 1. Approaching danger zone. What is your ETA? 190 00:23:18,843 --> 00:23:22,234 - Scott, we're about 18 minutes behind you. - Right, Virgil. 191 00:23:22,269 --> 00:23:25,405 So that means we've 45 minutes after arrival 192 00:23:25,428 --> 00:23:28,157 before the Crablogger reaches the dam. 193 00:23:50,185 --> 00:23:53,465 It's them. It's International Rescue. 194 00:24:13,843 --> 00:24:16,914 Thunderbird 1 to International Rescue base. 195 00:24:16,948 --> 00:24:18,899 Go ahead, Scott. 196 00:24:18,934 --> 00:24:21,999 I'm now at the danger zone, Father. Virgil will be arriving in 15 minutes. 197 00:24:22,022 --> 00:24:26,774 That gives us just 42 minutes to cut our way in and shut down the reactor. 198 00:24:26,809 --> 00:24:28,712 Do you think you can do it, Scott? 199 00:24:28,745 --> 00:24:30,988 Well, I guess we can get into the Crablogger 200 00:24:31,011 --> 00:24:33,226 OK, but we must have the shutdown procedure 201 00:24:33,259 --> 00:24:36,506 for the reactor as soon as we do. It's gonna be that close. 202 00:25:00,744 --> 00:25:03,862 I'm afraid, madam, that's quite out of the question. 203 00:25:03,895 --> 00:25:06,455 I cannot give away information about the personnel 204 00:25:06,490 --> 00:25:08,856 of the company without written permission. 205 00:25:08,890 --> 00:25:10,890 But Officer, this is terribly important. 206 00:25:10,940 --> 00:25:15,947 So you keep repeating, madam, but you've never even offered an explanation. 207 00:25:15,981 --> 00:25:18,316 I tell you, I can't explain. 208 00:25:21,007 --> 00:25:24,799 - Is that the personnel file there? - Yes, it is. 209 00:25:24,833 --> 00:25:28,400 And you still insist on not telling me where I can find Mr. Lucas? 210 00:25:28,434 --> 00:25:31,153 I'm afraid there's no question about it, madam. 211 00:25:31,188 --> 00:25:35,188 Very well, then. I'm afraid I can't wait any longer. 212 00:25:40,728 --> 00:25:43,655 Ah... Hey... What the...? 213 00:25:45,306 --> 00:25:48,089 What are you trying to do? 214 00:25:48,122 --> 00:25:50,890 What is this? 215 00:25:53,677 --> 00:25:55,724 What's the big idea? 216 00:25:57,759 --> 00:26:02,623 I'm sorry to inflict this on you, but I had to find Mr. Lucas tonight. 217 00:26:02,657 --> 00:26:06,257 I assure you, you will suffer no after-effects with this beam. 218 00:26:06,290 --> 00:26:09,794 And thanks for this. I'll see that it's returned to you. 219 00:26:24,267 --> 00:26:28,763 I trust you got the information you required, m'lady? 220 00:26:28,796 --> 00:26:32,908 Oh, yes, Parker. Your aiming, as usual, was impeccable. 221 00:26:32,942 --> 00:26:36,142 Thank you, m'lady. Where to now, madam? 222 00:26:36,176 --> 00:26:39,903 20 Haslemere Gardens, Islesham. 223 00:26:39,936 --> 00:26:41,696 And full speed ahead, Parker. 224 00:26:41,729 --> 00:26:45,665 We mustn't let Scott and Virgil down - they'll be relying on us. 225 00:27:10,046 --> 00:27:11,677 Just take a look at that. 226 00:27:41,307 --> 00:27:43,722 International Rescue to Crablogger base. 227 00:27:43,757 --> 00:27:45,995 How long now before it reaches the dam? 228 00:27:46,029 --> 00:27:51,037 - You've got about 34 minutes. - OK, base control. You'll be hearing from us. 229 00:27:51,071 --> 00:27:53,518 Right - now hold tight. 230 00:28:02,852 --> 00:28:06,532 Parker, we're slowing down. Speed is essential. 231 00:28:06,566 --> 00:28:11,126 There's something up ahead, m'lady. Looks like somebody's had an accident. 232 00:28:11,160 --> 00:28:13,414 Shall I stop, m'lady? 233 00:28:13,449 --> 00:28:15,688 Oh, dear, the time. 234 00:28:15,722 --> 00:28:18,537 Oh, yes, of course, Parker. We must stop. 235 00:28:30,383 --> 00:28:33,760 Oh, dear! We really must help the poor man, Parker. 236 00:28:33,793 --> 00:28:36,465 But m'lady, our little errand! 237 00:28:36,499 --> 00:28:38,593 No, Parker, we must help this poor fellow. 238 00:28:38,628 --> 00:28:41,907 Fetch the first aid kit whilst I radio for an ambulance. 239 00:28:59,132 --> 00:29:00,708 We're nearly on it. 240 00:29:00,732 --> 00:29:04,541 Right. You know the plan. Get to your positions. 241 00:29:25,767 --> 00:29:28,230 OK, Scott. We're in position. 242 00:29:28,265 --> 00:29:30,840 Hold tight, boys. Going up. 243 00:29:45,488 --> 00:29:47,999 Right, right, two degrees, Scott. 244 00:29:48,033 --> 00:29:50,592 Right, right, two degrees. 245 00:29:55,060 --> 00:29:56,515 Forward four feet. 246 00:30:01,319 --> 00:30:05,655 Right. We're level with the control cab. Hold her there. 247 00:30:05,688 --> 00:30:07,240 FAB. 248 00:30:08,794 --> 00:30:10,824 We're aboard. 249 00:30:19,999 --> 00:30:25,791 Scott, Virgil is about to start using the laser beam on the hatchway. 250 00:30:25,825 --> 00:30:29,648 We're going to need Penelope's .information about the reactor pretty soon. 251 00:30:29,682 --> 00:30:32,962 Yeah. And we're getting too near to the dam for my liking. 252 00:30:34,485 --> 00:30:39,221 Yes, officer, that is correct. About a mile past the Belmont roundabout, 253 00:30:39,254 --> 00:30:41,254 on the left of the bypass. 254 00:30:41,288 --> 00:30:42,866 It seems to be concussion, mainly, 255 00:30:42,889 --> 00:30:46,952 and there's a broken leg, I fear, but I've made him comfortable. 256 00:30:49,419 --> 00:30:51,914 Well, I think I can hear the ambulance now. 257 00:30:51,948 --> 00:30:53,994 And I'm afraid I really must dash. 258 00:30:54,029 --> 00:30:57,660 I have a terribly important appointment to keep. 259 00:30:57,694 --> 00:31:01,646 - Quickly, Parker, to Islesham. - Yes, m'lady. 260 00:31:16,694 --> 00:31:18,789 International Rescue to base control. 261 00:31:18,823 --> 00:31:20,695 How far are we from the dam now? 262 00:31:20,729 --> 00:31:23,256 You've got 13 minutes left, International Rescue. 263 00:31:23,289 --> 00:31:26,921 Unless the reactor in that machine is closed down before it reaches the dam, 264 00:31:26,955 --> 00:31:28,837 well, I hate to think what will happen. 265 00:31:28,860 --> 00:31:31,772 OK, I understand. How are things at the dam? 266 00:31:31,805 --> 00:31:33,856 They're evacuating the site now. I'm 267 00:31:33,879 --> 00:31:36,414 waiting for final confirmation of clearance. 268 00:31:47,059 --> 00:31:49,618 There goes the last of the transporters now. 269 00:31:49,653 --> 00:31:53,027 - How long now, base control? - Listen, Manuel, 270 00:31:53,062 --> 00:31:57,014 you've got less than 13 minutes before the Crablogger gets to the site. 271 00:31:57,047 --> 00:32:01,897 But I can't leave yet. I've got to get my papers together. 272 00:32:01,930 --> 00:32:03,764 Manuel, can't you get it into your head? 273 00:32:03,787 --> 00:32:07,962 When that Crablogger falls into the dam, as it's gonna do in ten minutes, 274 00:32:07,997 --> 00:32:11,180 the reactor's gonna explode and tear the wall of the dam apart 275 00:32:11,214 --> 00:32:13,609 and release so much water into the valleys 276 00:32:13,633 --> 00:32:16,110 that not one village will be left standing. 277 00:32:16,143 --> 00:32:17,726 Yes, yes, I know. 278 00:32:17,760 --> 00:32:21,712 Well, if you're certain the site is clear, get into that car and beat it! 279 00:32:21,746 --> 00:32:26,194 Only two more weeks' work to complete this dam. 280 00:32:26,228 --> 00:32:29,957 And now, we're evacuating! 281 00:32:50,718 --> 00:32:52,893 We're nearly through. 282 00:32:52,928 --> 00:32:57,103 I sure hope Penelope's gonna come up with the information we need. 283 00:33:06,965 --> 00:33:08,228 Well? 284 00:33:08,262 --> 00:33:11,797 There's not a window or door unlocked, m'lady. 285 00:33:11,832 --> 00:33:15,304 Oh, dear. Then I'm afraid there's only one thing left for us to do, 286 00:33:15,338 --> 00:33:17,576 seeing that men's lives depend on it. 287 00:33:17,610 --> 00:33:23,290 Quite. So might I trouble you for the loan of an hairpin, m'lady? 288 00:33:28,334 --> 00:33:30,526 Well, fellas, what have you found there? 289 00:33:30,559 --> 00:33:33,871 Well, the two boys don't look too good, Scott. 290 00:33:33,905 --> 00:33:37,568 The sooner we get them out of here, the better, I should say. 291 00:33:37,603 --> 00:33:39,457 What about the reactor? 292 00:33:39,492 --> 00:33:43,763 Until I know the closedown sequence, I daren't touch any of these controls. 293 00:33:43,798 --> 00:33:46,484 Right. Let's get these fellas out of there first. 294 00:33:46,518 --> 00:33:48,827 Then we'll wait for Penelope to radio 295 00:33:48,850 --> 00:33:51,686 through. Only she can save the situation now. 296 00:34:37,788 --> 00:34:40,555 Don't move, Mr. Lucas. 297 00:34:40,589 --> 00:34:43,965 This gun is pointed straight at your head. 298 00:34:43,998 --> 00:34:47,375 Mmm... Eh? Oh! 299 00:34:47,408 --> 00:34:50,896 Wh-Who are you? What do you want? 300 00:34:50,929 --> 00:34:53,553 Who I am is not important, Mr. Lucas. 301 00:34:53,587 --> 00:34:56,802 Keep quite still and no harm will come to you. 302 00:34:56,836 --> 00:34:59,683 Now, look here, what's the meaning of...? 303 00:34:59,718 --> 00:35:03,349 Quietly, Mr. Lucas. We mustn't disturb your wife. 304 00:35:03,383 --> 00:35:07,767 In a few seconds, I'm going to ask you to repeat the correct closedown sequence 305 00:35:07,801 --> 00:35:12,056 for the reactor of the Crablogger which you've designed. 306 00:35:12,091 --> 00:35:14,346 You're going to what?! 307 00:35:17,357 --> 00:35:20,028 All right, Mr. Lucas. Go ahead. 308 00:35:20,062 --> 00:35:23,245 I wish I knew what this is all about. 309 00:35:23,279 --> 00:35:24,991 There is no time to explain. 310 00:35:25,024 --> 00:35:28,239 Men's lives depend on my getting this information. 311 00:35:28,273 --> 00:35:34,177 Now, Mr. Lucas, the sequence, if you please. Starting from the remote position. 312 00:35:34,212 --> 00:35:36,995 Well, before, um... 313 00:35:37,029 --> 00:35:42,085 before returning the remote lever to manual, 314 00:35:42,120 --> 00:35:46,199 the stroke and the head cycle of the machine 315 00:35:46,234 --> 00:35:50,489 must first be dialled to the correct code number... 316 00:35:50,524 --> 00:35:53,402 uh... on the control console. 317 00:36:00,207 --> 00:36:02,781 Coffee, Mr. Tracy? 318 00:36:02,816 --> 00:36:04,927 Thank you, Tin Tin. What a good idea. 319 00:36:04,961 --> 00:36:09,089 I wonder if the boys have got those fellas out of that machine yet. 320 00:36:11,668 --> 00:36:13,171 What's the latest, John? 321 00:36:13,205 --> 00:36:15,918 Well, Virgil and Brains got the guys out of the Crablogger. 322 00:36:15,941 --> 00:36:18,341 They're being shipped to the hospital. 323 00:36:18,374 --> 00:36:20,326 Good. And now they're waiting. 324 00:36:20,360 --> 00:36:22,471 That's right. I'm standing by to transmit 325 00:36:22,505 --> 00:36:25,064 Penelope's instructions to close down the reactor. 326 00:36:25,097 --> 00:36:27,753 To close the reactor down completely, 327 00:36:27,787 --> 00:36:32,043 you must depress the button marked 'closing release'. 328 00:36:32,077 --> 00:36:35,997 The unit incorporates a time-lag of about three minutes, 329 00:36:36,031 --> 00:36:39,597 after which the Crablogger should... stop. 330 00:36:42,961 --> 00:36:47,761 Thank you, Mr. Lucas. You have been most cooperative. Parker! 331 00:36:52,982 --> 00:36:55,413 And now, Mr. Lucas, I'm going to leave you. 332 00:36:55,447 --> 00:37:02,216 For reasons too complicated to explain, I shall first send you back to sleep. 333 00:37:02,249 --> 00:37:04,345 I wish... oh... 334 00:37:04,378 --> 00:37:07,514 I knew what this is all about. 335 00:37:07,564 --> 00:37:11,707 I was... just hoping to get to know you better, too. 336 00:37:11,741 --> 00:37:17,197 You've certainly got a... got a lovely voice. 337 00:37:17,232 --> 00:37:21,151 Uh... we have now programmed a hand control, 338 00:37:21,186 --> 00:37:24,513 and it is now possible to break the interlock 339 00:37:24,548 --> 00:37:29,684 which previously held the remote control lever in position. 340 00:37:40,394 --> 00:37:43,417 To close the reactor down completely 341 00:37:43,452 --> 00:37:47,882 you must depress the button marked 'closing release'. 342 00:37:47,917 --> 00:37:51,612 The unit incorporates a time-lag of about three minutes, 343 00:37:51,646 --> 00:37:54,622 after which the Crablogger should... stop. 344 00:37:54,656 --> 00:37:57,856 Three minutes! Brains, we'll never make it in time! 345 00:38:22,492 --> 00:38:26,315 Right, Virgil, I've carried out Jim Lucas's instructions. 346 00:38:26,350 --> 00:38:29,308 Well, all we can do now is wait. 347 00:38:29,342 --> 00:38:32,270 Might as well take a look outside. 348 00:38:38,995 --> 00:38:41,197 Scott, we've closed down the reactor and 349 00:38:41,220 --> 00:38:43,779 we're waiting now for the time-lag to run out. 350 00:38:43,812 --> 00:38:45,828 Virgil, what are the chances? 351 00:38:45,862 --> 00:38:49,814 We're heading for some kind of a ledge. 352 00:39:05,678 --> 00:39:08,606 Now, listen, we've got to get those Superon tanks empty. 353 00:39:08,639 --> 00:39:10,638 If the Crablogger falls into that basin, 354 00:39:10,672 --> 00:39:12,930 even supposing the machine is stopped, the 355 00:39:12,953 --> 00:39:15,504 tanks will go up and bust the walls of the dam. 356 00:39:15,539 --> 00:39:17,436 I'm coming in now to offload the tanks. 357 00:39:17,459 --> 00:39:21,731 - You haven't a hope! - There's no time. Look at the chart! 358 00:39:23,045 --> 00:39:26,085 We're not just going to sit back and do nothing! 359 00:40:04,695 --> 00:40:08,935 - They just haven't a hope. - Two minutes to go. 360 00:40:42,278 --> 00:40:44,166 Now, listen, Virgil, 361 00:40:44,199 --> 00:40:47,991 you and Brains are going to have to get onto the roof of the processing plant 362 00:40:48,026 --> 00:40:52,938 - and be ready to hook up the .pipeline. - FAB, Scott. Come on, Brains. 363 00:40:52,972 --> 00:40:55,610 The fuel release valves are on the rear of the master tank. 364 00:40:55,645 --> 00:41:00,284 The other tanks are fed by the .master one and will not require separate draining. 365 00:41:00,318 --> 00:41:04,751 Thanks, base control. Come on, baby, come on! 366 00:41:08,898 --> 00:41:13,666 Simms, look! The Crablogger signal - it's getting fainter. 367 00:41:13,699 --> 00:41:16,420 The Crablogger reactor is closing down. 368 00:41:16,453 --> 00:41:20,998 Yeah. But they're getting too near to the end of that ledge. 369 00:42:14,095 --> 00:42:18,398 - Hold tight, Virgil! - Yeah, you can say that again! 370 00:42:30,869 --> 00:42:33,268 - She's stopped! - I know, Simms. 371 00:42:33,302 --> 00:42:36,150 Just think where she's stopped. 372 00:42:39,545 --> 00:42:41,992 First be ready to hook up the pipelines. 373 00:43:27,597 --> 00:43:29,820 OK, Scott, start the pumps. 374 00:44:20,435 --> 00:44:22,802 500 gallons to go. 375 00:44:34,393 --> 00:44:37,113 200 gallons to go. 376 00:44:40,284 --> 00:44:41,530 Heck, she's going! 377 00:44:41,564 --> 00:44:43,948 Get ready to jump, Brains. 378 00:44:43,982 --> 00:44:45,741 Ready, Virgil. 379 00:44:50,641 --> 00:44:52,576 70 gallons. 380 00:44:58,292 --> 00:45:00,819 40... 30... 381 00:45:00,853 --> 00:45:03,748 20... 10... 382 00:45:03,782 --> 00:45:06,389 Right, that's it! 383 00:45:11,129 --> 00:45:12,936 Right, Brains, jump! 384 00:45:47,865 --> 00:45:51,336 Well, well. Quite a bang. 385 00:45:51,371 --> 00:45:54,538 Yeah. But there could have been a much bigger one. 386 00:45:54,571 --> 00:45:59,996 Gee... I wonder what Jim Lucas is gonna say when he hears about his Crablogger. 387 00:46:02,975 --> 00:46:05,374 Well, I'll be... 388 00:46:06,609 --> 00:46:08,864 So that explains it! 389 00:46:08,898 --> 00:46:10,704 Explains what, Jim? 390 00:46:10,738 --> 00:46:12,466 And I thought it was a dream! 391 00:46:12,500 --> 00:46:18,532 That girl in the bedroom - so I didn't dream it. She really was here. 392 00:46:18,565 --> 00:46:20,580 What girl? What are you talking about? 393 00:46:20,615 --> 00:46:23,366 Oh, never mind. I'll tell you about it later. 394 00:46:23,400 --> 00:46:27,544 Well, I guess it's back to the drawing board with the Crablogger. 395 00:46:27,578 --> 00:46:33,002 We don't want to have to call International Rescue again. What an organisation! 396 00:46:33,036 --> 00:46:35,434 International Rescue has done it again! 397 00:46:35,469 --> 00:46:38,940 But Jim, what's this about a girl in the bedroom? 398 00:46:38,975 --> 00:46:41,662 Oh, it's nothing to worry about... 33903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.