Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,626 --> 00:00:03,479
Five,
2
00:00:03,545 --> 00:00:05,528
four,
3
00:00:05,594 --> 00:00:07,687
three, two...
4
00:00:08,553 --> 00:00:10,598
..one.
5
00:00:13,992 --> 00:00:15,878
Thunderbirds are go.
6
00:02:33,923 --> 00:02:36,353
Well, they're
bringing her out now.
7
00:02:36,418 --> 00:02:38,752
All security systems
are operational, sir.
8
00:02:38,818 --> 00:02:40,768
Shouldn't be a
thing to worry about.
9
00:02:40,835 --> 00:02:44,400
Yes, that's what we thought
last time. We were wrong.
10
00:03:09,934 --> 00:03:12,171
She certainly looks good, sir.
11
00:03:12,237 --> 00:03:14,220
Frankly, Scheiler,
at this moment,
12
00:03:14,285 --> 00:03:18,203
the physical contours of the
RTL2 interest me much less
13
00:03:18,269 --> 00:03:20,394
than the success of
the whole operation.
14
00:03:20,460 --> 00:03:24,394
Hitchins, have the crew been
given their sealed orders yet?
15
00:03:24,460 --> 00:03:27,321
Yes, sir. They should be
opening them about now.
16
00:03:33,578 --> 00:03:37,111
OK, so now we know where
we've got to deliver the goods to.
17
00:03:37,178 --> 00:03:40,008
Macklin, have you
read your orders yet?
18
00:03:40,073 --> 00:03:42,407
- Yes, sir.
- Let's set a course, huh?
19
00:03:42,473 --> 00:03:44,375
Sure thing, Captain. Right away.
20
00:03:44,441 --> 00:03:48,279
Right. I guess I'd better have
a final word with the old man.
21
00:03:50,472 --> 00:03:53,749
Savage, the only danger
in this operation can arise
22
00:03:53,814 --> 00:03:55,302
if an enemy were to find out
23
00:03:55,367 --> 00:03:57,668
where your aircraft
is at any given time.
24
00:03:57,734 --> 00:04:00,789
So I want you to preserve
complete radio silence.
25
00:04:00,855 --> 00:04:02,837
As soon as you've levelled out,
26
00:04:02,902 --> 00:04:05,043
I don't want to hear
another word out of you.
27
00:04:05,109 --> 00:04:06,948
- Is that clear?
- Perfectly, sir.
28
00:04:07,014 --> 00:04:10,516
Break silence only in a
case of extreme emergency.
29
00:04:10,581 --> 00:04:12,626
Right, you got your orders.
30
00:04:12,692 --> 00:04:15,506
All you gotta do is carry
them out. Good luck.
31
00:04:17,604 --> 00:04:21,233
I'll sure be glad when we've
delivered this little cargo.
32
00:04:53,134 --> 00:04:56,667
Now, Radio Maxwell is proud
to bring back to the microphone
33
00:04:56,734 --> 00:04:59,340
here at Paradise Peaks
the Cass Carnaby Five
34
00:04:59,406 --> 00:05:02,091
with their great hit
number currently topping
35
00:05:02,157 --> 00:05:04,923
the international chart,
Dangerous Game.
36
00:05:04,989 --> 00:05:07,227
♪ Dangerous Game
37
00:06:13,730 --> 00:06:17,184
Gee, I hope Tin-tin's listening.
She really digs this number.
38
00:06:17,250 --> 00:06:19,296
Yeah. It's great.
39
00:06:19,361 --> 00:06:23,184
This is RTL2 calling
Central Control.
40
00:06:23,249 --> 00:06:27,470
This is RTL2 calling
Central Control.
41
00:06:27,536 --> 00:06:30,030
Loud and clear. RTL2, go ahead.
42
00:06:30,096 --> 00:06:33,277
Central Control,
we are under attack.
43
00:06:33,344 --> 00:06:35,582
We are under attack.
44
00:06:35,648 --> 00:06:39,341
Three fighters with some
kind of oval markings.
45
00:06:53,197 --> 00:06:56,138
We can't stand up to much
more of this punishment.
46
00:06:59,068 --> 00:07:02,362
The radio's gone bad,
Hitchins. Did you get a fix?
47
00:07:02,428 --> 00:07:05,369
Yes, sir. Our relief
aircraft are on their way.
48
00:07:16,952 --> 00:07:19,959
It's the third time this
has happened, Scheiler.
49
00:07:20,025 --> 00:07:22,071
The third time.
50
00:07:57,267 --> 00:07:59,281
I wonder if it was
a coincidence.
51
00:07:59,347 --> 00:08:01,520
What are you
talking about, Alan?
52
00:08:01,586 --> 00:08:03,441
It's that tune Dangerous Game.
53
00:08:03,507 --> 00:08:07,343
Just before the transporter crashed,
they were playing it on Radio Maxwell.
54
00:08:07,410 --> 00:08:09,327
So what? What's
unusual about that?
55
00:08:09,393 --> 00:08:13,039
They must have played that tune
a million times in the past month.
56
00:08:13,105 --> 00:08:17,678
But they were playing it Radio Maxwell
before the other transporters crashed, too.
57
00:08:17,744 --> 00:08:20,766
- The first and the second.
- What are you getting at?
58
00:08:20,831 --> 00:08:22,861
Dad, it's simply that each time
59
00:08:22,928 --> 00:08:24,760
these transporters
have been attacked,
60
00:08:24,783 --> 00:08:28,157
the Cass Carnaby Five have
been giving a live performance.
61
00:08:28,207 --> 00:08:30,460
Live? That was pretty
observant of you.
62
00:08:30,526 --> 00:08:32,523
But surely the Cass Carnaby Five
63
00:08:32,607 --> 00:08:34,716
can have nothing to
do with this business.
64
00:08:34,782 --> 00:08:37,211
There could be a
connection, you know.
65
00:08:37,277 --> 00:08:39,067
Where are they now?
66
00:08:39,133 --> 00:08:41,531
They're doing a season
at Paradise Peaks.
67
00:08:41,597 --> 00:08:44,538
Isn't that that super deluxe
hotel high up in the Alps?
68
00:08:44,604 --> 00:08:47,290
- That's right.
- What do you think, Brains?
69
00:08:47,355 --> 00:08:50,761
It's certainly an interesting
observation that Alan made.
70
00:08:50,828 --> 00:08:53,913
I'll get John in the satellite
to radio us a recording
71
00:08:53,980 --> 00:08:56,889
of that Cass Carnaby broadcast
and see what I make of it.
72
00:08:56,954 --> 00:08:59,881
Right. Meanwhile we'll
get this hotel investigated.
73
00:08:59,946 --> 00:09:02,392
And I know just
who to send there.
74
00:09:31,621 --> 00:09:33,667
Tea, m'lady?
75
00:09:33,733 --> 00:09:35,635
Oh, thank you, Parker.
76
00:09:35,700 --> 00:09:37,810
Tea on the lawn.
77
00:09:37,876 --> 00:09:39,986
And isn't it a lovely day?
78
00:09:40,052 --> 00:09:41,842
Oh, yes, m'lady.
79
00:09:41,908 --> 00:09:44,465
I was just wondering, in fact,
80
00:09:44,531 --> 00:09:47,313
if I might have the rest
of the afternoon off?
81
00:09:47,379 --> 00:09:49,745
I thought I might take
Cook out for a punt.
82
00:09:49,810 --> 00:09:52,976
Why, certainly, Parker.
You deserve a break.
83
00:09:53,042 --> 00:09:54,880
Thank you, m'lady.
84
00:09:54,946 --> 00:09:58,384
I'll just go and change into
something more suitable.
85
00:10:01,200 --> 00:10:04,670
International Rescue.
Lady Penelope speaking.
86
00:10:04,736 --> 00:10:06,623
Hello, Penny. Jeff here.
87
00:10:06,688 --> 00:10:08,862
Why, Jeff, what a
pleasant surprise.
88
00:10:08,928 --> 00:10:11,246
Penny, I'm organising
an investigation
89
00:10:11,312 --> 00:10:15,501
into the crashing of these rocket
transporters and I require your assistance.
90
00:10:15,566 --> 00:10:17,644
I see. What do
you want me to do?
91
00:10:17,710 --> 00:10:20,428
Go to Switzerland to
the Paradise Peaks Hotel
92
00:10:20,494 --> 00:10:23,723
and investigate the cabaret
act, the Cass Carnaby Five.
93
00:10:23,789 --> 00:10:25,212
Cass Carnaby?
94
00:10:25,277 --> 00:10:27,141
There seems to be
some connection.
95
00:10:27,164 --> 00:10:32,171
Very well, Jeff. I'll get Parker
to arrange a flight at once.
96
00:10:32,237 --> 00:10:36,026
♪ Jolly boating weather
97
00:10:36,091 --> 00:10:39,561
♪ Da-da-da-dee-der-der
98
00:10:39,627 --> 00:10:41,353
Oh, yes.
99
00:10:41,419 --> 00:10:43,848
When Cook sees me in this gear
100
00:10:43,914 --> 00:10:46,248
she'll be like
putty in my hands.
101
00:10:49,081 --> 00:10:52,184
.Parker, we are off
on a mission again.
102
00:10:52,249 --> 00:10:53,975
Oh.
103
00:10:54,040 --> 00:10:55,975
Very good, m'lady.
104
00:10:56,025 --> 00:10:58,646
What sort of business
will it be this time?
105
00:10:58,712 --> 00:11:00,646
Show business, Parker.
106
00:11:00,712 --> 00:11:03,830
I believe you have
connections in the theatre world.
107
00:11:03,895 --> 00:11:06,678
Oh, yes, m'lady.
108
00:11:06,743 --> 00:11:08,644
Excellent connections.
109
00:11:12,886 --> 00:11:16,404
Wanda Lamour? Who the
heck is Wanda Lamour anyway?
110
00:11:16,469 --> 00:11:20,260
She's by way of being a
very provocative torch singer.
111
00:11:20,325 --> 00:11:23,443
Look, Nosey, I'd really
love to do you a favour,
112
00:11:23,509 --> 00:11:26,531
just for old times' sake,
but I run a big agency here.
113
00:11:26,597 --> 00:11:29,346
I can't send out
to Paradise Peaks
114
00:11:29,411 --> 00:11:31,842
a singer I've never
even heard of.
115
00:11:31,907 --> 00:11:33,761
Now, that is a pity.
116
00:11:33,827 --> 00:11:36,001
A real pity.
117
00:11:36,067 --> 00:11:38,033
Cos I was in the
States last week
118
00:11:38,099 --> 00:11:40,577
and I was only saying
to Punchy Patterson...
119
00:11:40,642 --> 00:11:42,672
Punchy Patterson?
120
00:11:42,738 --> 00:11:44,752
I thought he was inside.
121
00:11:44,818 --> 00:11:47,838
Punchy? No, I ask you,
could you see a bloke
122
00:11:47,905 --> 00:11:51,103
like Punchy staying
long behind bars?
123
00:11:51,169 --> 00:11:53,007
With his muscles.
124
00:11:53,072 --> 00:11:55,406
Nosey, what are you getting at?
125
00:11:55,471 --> 00:11:58,477
You didn't tell him I'm
over this side now, did you?
126
00:11:58,544 --> 00:12:00,253
To tell you the truth Maxie,
127
00:12:00,319 --> 00:12:03,308
I didn't really know what to do.
128
00:12:03,374 --> 00:12:05,613
He was in a very anxious state.
129
00:12:05,679 --> 00:12:07,724
Very anxious indeed.
130
00:12:07,789 --> 00:12:10,972
Kept on about some
unfinished business.
131
00:12:11,038 --> 00:12:13,083
All right, Nosey, I...
132
00:12:13,149 --> 00:12:15,147
I get the message.
133
00:12:15,213 --> 00:12:18,091
- You... you want to do a deal.
- That's right, Maxie.
134
00:12:18,157 --> 00:12:22,234
You engage Wanda
Lamour at Paradise Peaks.
135
00:12:22,300 --> 00:12:24,569
And you keep your mouth shut.
136
00:12:24,635 --> 00:12:26,569
OK, then,
137
00:12:26,652 --> 00:12:28,712
what's this Wanda Lamour like?
138
00:12:28,779 --> 00:12:30,888
Is she blonde or brunette?
139
00:12:39,722 --> 00:12:42,647
Good. I think that
ought to do the trick.
140
00:12:42,713 --> 00:12:44,934
Come in.
141
00:12:46,505 --> 00:12:48,502
Oh.
142
00:12:48,568 --> 00:12:50,455
Beg pardon, miss.
143
00:12:50,520 --> 00:12:52,501
I was looking for her ladyship.
144
00:12:52,567 --> 00:12:56,293
Come in. So you
didn't recognise me?
145
00:12:56,358 --> 00:12:59,013
Well, it looks as if my
disguise is a success.
146
00:12:59,079 --> 00:13:00,964
I should go down well.
147
00:13:01,029 --> 00:13:04,916
They say that if you go
down well at Paradise Peaks,
148
00:13:04,966 --> 00:13:07,123
you'll go down well anywhere.
149
00:13:07,189 --> 00:13:10,082
I just hope I can keep
this pose up long enough.
150
00:13:10,148 --> 00:13:14,194
Still, the show must go on.
151
00:13:21,602 --> 00:13:23,698
I'm all set, Alan.
152
00:13:23,763 --> 00:13:26,001
OK, Tin-Tin, you're clear to go.
153
00:13:26,066 --> 00:13:28,336
Good luck.
154
00:13:54,974 --> 00:13:58,091
How is it going,
Penny? I mean, Wanda?
155
00:13:58,158 --> 00:14:00,460
All right, Jeff. My
flight will be departing
156
00:14:00,525 --> 00:14:02,859
in about ten minutes.
Any new developments?
157
00:14:02,925 --> 00:14:07,130
Not yet. Brains is working full
time on the Cass Carnaby recording.
158
00:14:07,196 --> 00:14:10,090
He's exploring the
possibility of melodic patterns
159
00:14:10,155 --> 00:14:13,001
causing mechanical
changes in the aircraft.
160
00:14:13,067 --> 00:14:16,745
A radio was playing in the aircraft
at the time of the last disaster.
161
00:14:16,811 --> 00:14:18,584
You see, Alan,
162
00:14:18,650 --> 00:14:21,832
repeated melodic patterns
from the Cass Carnaby group
163
00:14:21,898 --> 00:14:25,464
could be used to impede
the efficiency of the aircraft.
164
00:14:25,529 --> 00:14:27,143
But, Brains, the transporters
165
00:14:27,209 --> 00:14:29,735
each time reported
they were under attack.
166
00:14:29,801 --> 00:14:31,974
It was the fighters
that shot them down.
167
00:14:32,040 --> 00:14:36,102
True, but perhaps the music was
affecting their ability to retaliate.
168
00:14:36,167 --> 00:14:41,093
However, I agree with you that
there could be something in the music.
169
00:14:41,159 --> 00:14:43,829
Something like a musical code.
170
00:14:43,895 --> 00:14:48,100
Let's try and decode it. Penelope
and Tin-Tin will arrive at the hotel soon.
171
00:14:48,166 --> 00:14:50,372
They need all the
help we can give them.
172
00:15:02,964 --> 00:15:07,106
They weren't joking when the said
this was the highest hotel in Europe.
173
00:15:07,171 --> 00:15:11,233
- It really is a long way up.
- And I do feel rather lost
without Parker.
174
00:15:11,299 --> 00:15:14,080
I'm beginning to wish
we'd taken the Rolls.
175
00:15:14,146 --> 00:15:18,064
Remember what they said. It's a
very long road and a dangerous one.
176
00:15:18,130 --> 00:15:21,248
Perhaps it's just this disguise
that is making me nervous.
177
00:15:21,313 --> 00:15:25,679
Cheer up, Penelope. You'll be all
right provided they don't ask you to sing.
178
00:15:25,745 --> 00:15:27,919
I'm just going to plead
a little throat trouble.
179
00:15:27,984 --> 00:15:31,966
That should give us a chance
to get on with our investigations.
180
00:15:32,032 --> 00:15:34,462
Look. There it is.
181
00:15:35,470 --> 00:15:37,357
Paradise Peaks Hotel.
182
00:16:37,317 --> 00:16:40,532
I just can't believe
they've got anything to do
183
00:16:40,598 --> 00:16:43,379
with the sabotage
business. I can't.
184
00:17:31,261 --> 00:17:33,595
Thanks a lot, ladies
and gentlemen.
185
00:17:33,661 --> 00:17:35,787
Isn't he gorgeous?
186
00:17:39,326 --> 00:17:41,147
Now, ladies and gentlemen,
187
00:17:41,213 --> 00:17:44,842
I want you to say hello to our
next guest star here at the Peaks.
188
00:17:44,908 --> 00:17:46,889
I would ask her to sing for you,
189
00:17:46,956 --> 00:17:50,249
but unfortunately her opening
has had to be postponed
190
00:17:50,316 --> 00:17:53,337
because of an infection
in her pretty little throat.
191
00:17:53,403 --> 00:17:56,376
Ladies and gentlemen, I
give you Miss Wanda Lamour.
192
00:18:07,321 --> 00:18:12,966
Gee, Miss Carannon, it was real nice of
you to come round and see me like this.
193
00:18:13,032 --> 00:18:15,046
When did you get here?
194
00:18:15,111 --> 00:18:17,733
Just today. I came
with Miss Lamour.
195
00:18:17,800 --> 00:18:20,197
Oh, yeah, Miss Lamour.
196
00:18:20,262 --> 00:18:23,061
The lady with a
frog in her throat.
197
00:18:23,126 --> 00:18:25,957
I must have heard Dangerous
Game a million times
198
00:18:26,022 --> 00:18:29,044
but it still knocks me cold
every time I hear it, Mr Carnaby.
199
00:18:29,109 --> 00:18:32,435
Well, thanks. You're a bit
of a knockout yourself, too.
200
00:18:32,501 --> 00:18:34,899
And I wish you'd call me Cass.
201
00:18:34,965 --> 00:18:37,170
All right. Cass.
202
00:18:37,235 --> 00:18:40,802
But you must get tired
of playing that tune.
203
00:18:40,868 --> 00:18:43,458
Don't you sometimes
want to vary it?
204
00:18:43,524 --> 00:18:46,641
You know, change the
tempo or something?
205
00:18:46,707 --> 00:18:48,385
We leave that to Mr Olsen.
206
00:18:48,451 --> 00:18:51,632
Yeah, well... kids I
hate to break this up
207
00:18:51,699 --> 00:18:53,664
but I have some
things to attend to.
208
00:18:53,714 --> 00:18:58,511
A couple of points I'd like
to raise with you, too, Cass.
209
00:18:58,578 --> 00:19:02,239
So, Mr Olsen is your
musical arranger?
210
00:19:02,305 --> 00:19:04,254
Yeah. Funny guy
211
00:19:04,321 --> 00:19:06,590
but sure knows the business.
212
00:19:06,656 --> 00:19:08,366
Funny? In what way?
213
00:19:08,432 --> 00:19:10,701
Maybe temperamental
would be a better word.
214
00:19:10,767 --> 00:19:14,461
Sometimes he'll make a last-minute
change before we go on air.
215
00:19:14,527 --> 00:19:19,052
It drives us crazy. Still, like I
say, he knows the business.
216
00:19:23,597 --> 00:19:29,882
It's certainly funny that our paths
have never crossed before, Miss Lamour.
217
00:19:29,948 --> 00:19:32,571
I know most of the
warblers in show business.
218
00:19:32,636 --> 00:19:34,714
Oh, I've been around, you know.
219
00:19:34,779 --> 00:19:37,241
High society keeps
me pretty busy.
220
00:19:37,308 --> 00:19:38,953
Yeah, that figures.
221
00:19:39,019 --> 00:19:41,720
But you're still a
lady of mystery.
222
00:19:41,787 --> 00:19:44,888
You've told me
everything and nothing.
223
00:19:44,954 --> 00:19:46,873
You intrigue me.
224
00:19:46,938 --> 00:19:49,112
Oh, that's enough about me.
225
00:19:49,177 --> 00:19:51,608
Tell me about
yourself, Mr Olsen.
226
00:19:51,674 --> 00:19:55,751
I hear you keep the Cass
Carnaby boys on their toes.
227
00:19:55,817 --> 00:19:57,863
What else have you heard?
228
00:19:57,928 --> 00:20:00,582
That you also are a mystery.
229
00:20:00,664 --> 00:20:02,693
Tell me, Mr Olsen,
230
00:20:02,760 --> 00:20:05,462
what is your secret?
231
00:20:05,527 --> 00:20:08,213
Of my success? Or
of my good looks?
232
00:20:08,278 --> 00:20:11,348
Both, Mr Olsen. Both.
233
00:20:11,415 --> 00:20:13,492
Plenty of beauty
sleep, Miss Lamour
234
00:20:13,558 --> 00:20:16,995
and I'm afraid that's
my cue to excuse myself
235
00:20:17,062 --> 00:20:19,619
from your very charming company.
236
00:20:19,685 --> 00:20:21,730
Oh, so soon?
237
00:20:22,532 --> 00:20:24,674
Good night.
238
00:20:24,740 --> 00:20:26,657
Psst! M'lady.
239
00:20:26,723 --> 00:20:28,994
Why, Parker.
240
00:20:30,756 --> 00:20:33,121
You're a sight for sore eyes.
241
00:20:33,187 --> 00:20:34,929
What are you doing here?
242
00:20:34,995 --> 00:20:37,840
I've got a job as
part-time bouncer, m'lady.
243
00:20:37,891 --> 00:20:41,344
I thought I might be more
useful to you up here at the hotel.
244
00:20:41,410 --> 00:20:44,975
Oh, Parker, we seem to
be having very little success.
245
00:20:45,041 --> 00:20:48,687
How I would enjoy one of
your splendid cups of tea.
246
00:20:48,753 --> 00:20:50,622
Very good, m'lady.
247
00:20:50,688 --> 00:20:52,926
I'll fetch you up some at once.
248
00:20:57,743 --> 00:20:59,885
Mmm. Just right.
249
00:20:59,951 --> 00:21:01,645
Thank you very much, Parker.
250
00:21:01,711 --> 00:21:05,596
Now, tell me, how are
your investigations going?
251
00:21:05,662 --> 00:21:07,709
Well, m'lady,
252
00:21:07,774 --> 00:21:09,996
I did overhear your Mr Olsen
253
00:21:10,046 --> 00:21:12,667
talking to Benito,
the head waiter.
254
00:21:12,733 --> 00:21:17,835
He was saying something about
expecting a message tomorrow morning.
255
00:21:17,900 --> 00:21:20,075
I wonder what he meant by that.
256
00:21:20,141 --> 00:21:22,185
Well, it sounds interesting.
257
00:21:22,251 --> 00:21:24,281
Where does Olsen live, Parker?
258
00:21:24,348 --> 00:21:27,337
In a chalet round the
other side of the mountain.
259
00:21:27,403 --> 00:21:29,353
We ought to follow
this up at once.
260
00:21:29,419 --> 00:21:32,936
I'm afraid that he's soon
going to find out that I'm a fake.
261
00:21:33,003 --> 00:21:36,343
Right. Let's report
it to Mr Tracy.
262
00:21:42,185 --> 00:21:46,262
Calling International Rescue.
Calling International Rescue.
263
00:21:46,328 --> 00:21:48,390
♪ Dangerous Game
264
00:22:01,910 --> 00:22:04,723
How are the experiments
going, Brains?
265
00:22:06,150 --> 00:22:08,051
Well, Mr Tracy,
266
00:22:08,116 --> 00:22:09,890
I've definitely established
267
00:22:09,957 --> 00:22:13,490
that there is some kind of
electronic pattern in the music.
268
00:22:13,556 --> 00:22:16,482
You mean the music
was really used as a code?
269
00:22:16,548 --> 00:22:18,241
It looks quite likely.
270
00:22:18,308 --> 00:22:20,290
But I still got to
decode the music
271
00:22:20,356 --> 00:22:22,721
before I'm sure
there is a code in it.
272
00:22:22,787 --> 00:22:24,993
If you see what I mean.
273
00:22:25,043 --> 00:22:26,849
Laboratory.
274
00:22:26,914 --> 00:22:29,953
Brains, tell Dad that Tin-Tin
would like a word with him.
275
00:22:30,018 --> 00:22:33,120
Jeff Tracy speaking.
What's the situation, Tin-Tin?
276
00:22:33,185 --> 00:22:36,559
Nothing definite but we feel
that Olsen the music arranger
277
00:22:36,625 --> 00:22:38,782
could be the man
we're looking for.
278
00:22:38,848 --> 00:22:40,767
The thing we don't know is
279
00:22:40,832 --> 00:22:44,158
whether he is working alone
or all the group are involved.
280
00:22:44,224 --> 00:22:46,270
Brains is pretty
certain that the music
281
00:22:46,335 --> 00:22:48,523
has some kind of hidden
meaning. Do you want help?
282
00:22:48,559 --> 00:22:52,748
Not yet, Mr Tracy. We'll let you
know more definitely tomorrow.
283
00:22:52,814 --> 00:22:54,988
After we've called on Mr Olsen.
284
00:23:42,183 --> 00:23:44,277
We're nearly there.
285
00:24:32,736 --> 00:24:35,101
What is that machine
he's working at?
286
00:24:35,167 --> 00:24:37,149
I don't know.
287
00:24:37,216 --> 00:24:40,733
Some kind of
electronic computer.
288
00:25:18,680 --> 00:25:21,399
- Did you get a close-up?
- I certainly did.
289
00:25:21,464 --> 00:25:25,814
He's just been getting his orders
for the next sabotage operation.
290
00:25:25,880 --> 00:25:29,061
Come on. We've got to warn Jeff.
291
00:25:52,660 --> 00:25:55,698
- Give me Banino quickly.
- Oui, monsieur.
292
00:25:55,764 --> 00:25:57,968
Hello.
293
00:25:58,035 --> 00:26:00,161
I see.
294
00:26:00,211 --> 00:26:02,017
I see...
295
00:26:02,082 --> 00:26:05,456
That singer that no-one
has ever heard of.
296
00:26:05,522 --> 00:26:07,535
Very well.
297
00:26:07,601 --> 00:26:10,399
I shall deal with them.
298
00:26:12,897 --> 00:26:15,230
Right, ski thrust on.
299
00:26:55,898 --> 00:26:58,328
What do you suppose
is going on up there?
300
00:26:58,394 --> 00:27:01,319
Why, that's Parker.
301
00:27:04,825 --> 00:27:07,047
Oh, my goodness.
302
00:27:15,143 --> 00:27:18,358
They appear to be
heading this way.
303
00:27:21,063 --> 00:27:25,779
Oh, dear. I'm sure this isn't
doing Parker's vertigo any good.
304
00:27:33,429 --> 00:27:38,946
Oh, I must apologise for the
unconventional entrance, m'lady.
305
00:27:39,012 --> 00:27:41,185
But I had to apprehend
him somehow.
306
00:27:41,251 --> 00:27:43,362
You mean, that bullet
307
00:27:43,427 --> 00:27:45,265
was meant for us?
308
00:27:45,315 --> 00:27:49,136
Yes, m'lady. I'm afraid
the masquerade is over.
309
00:27:49,203 --> 00:27:51,200
Our friend here had been ordered
310
00:27:51,266 --> 00:27:53,107
to dispose of you
and Miss Tin-Tin.
311
00:27:53,170 --> 00:27:57,087
I'm not surprised, Parker, now
they know we're onto their little game.
312
00:27:57,153 --> 00:27:59,775
We must get back to
the hotel and contact Jeff.
313
00:27:59,842 --> 00:28:02,094
And we have to hide
him away somewhere.
314
00:28:02,160 --> 00:28:05,070
The broom cupboard is
the best place for him, miss.
315
00:28:05,137 --> 00:28:08,766
Out of sight, out of
mind, as the saying goes.
316
00:28:08,832 --> 00:28:10,653
When he comes to,
317
00:28:10,719 --> 00:28:13,789
I hope we'll be a
long way from here.
318
00:28:13,855 --> 00:28:17,884
I just can't get Brains and
Alan to eat anything today.
319
00:28:17,949 --> 00:28:19,790
They say they haven't got time.
320
00:28:19,854 --> 00:28:23,980
Well, Mother, they've got to get
the code combination cracked.
321
00:28:24,045 --> 00:28:26,283
Well, it seems to me...
322
00:28:26,348 --> 00:28:28,379
Go ahead, Penny.
323
00:28:30,044 --> 00:28:31,754
Jeff, urgent news.
324
00:28:31,820 --> 00:28:35,178
We've traced the man who's
been sabotaging transporter planes.
325
00:28:35,244 --> 00:28:38,122
Good work, Penny.
Brains, are you there?
326
00:28:38,188 --> 00:28:41,273
- I want you up here.
- I'm on my way.
327
00:28:41,339 --> 00:28:43,384
OK, Penny, we got to work fast.
328
00:28:43,450 --> 00:28:47,192
Right. Now Tin-Tin is going to
show you some of the evidence.
329
00:28:47,258 --> 00:28:49,176
Go ahead, Tin-Tin.
330
00:28:56,457 --> 00:29:00,870
This was after that machine of
.his had done the translating for him.
331
00:29:00,936 --> 00:29:03,045
That's it.
332
00:29:03,112 --> 00:29:04,998
Oh, of course.
333
00:29:05,063 --> 00:29:07,605
Why didn't I think of it before?
334
00:29:07,670 --> 00:29:10,341
Think of what, Brains?
What are you talking about?
335
00:29:10,407 --> 00:29:14,132
That's it. It's a cham-cham.
336
00:29:14,198 --> 00:29:16,179
A cham-cham?
337
00:29:16,245 --> 00:29:18,276
What's a cham-cham, Brains?
338
00:29:18,342 --> 00:29:20,259
It's a new electronic machine
339
00:29:20,325 --> 00:29:23,954
that is sensitive to ultrasonic
harmonics and microtones.
340
00:29:24,020 --> 00:29:25,971
Of course.
341
00:29:26,036 --> 00:29:29,921
Now that I know the technique they've
been using, I'll soon break their code.
342
00:29:29,988 --> 00:29:31,745
Right, this is what we'll do.
343
00:29:31,810 --> 00:29:35,281
Brains will return to the lab
and work out the key to the code.
344
00:29:35,346 --> 00:29:39,392
Penelope, I want you and Tin-Tin
to stand by for my next message.
345
00:29:39,459 --> 00:29:41,776
Scott, get me Washington DC.
346
00:29:41,841 --> 00:29:43,024
Yes, sir.
347
00:29:43,106 --> 00:29:46,415
We've got to save that
next transporter aircraft.
348
00:29:59,712 --> 00:30:02,109
But, sir, these men
could be on the level.
349
00:30:02,175 --> 00:30:03,959
You know that
International Rescue
350
00:30:03,982 --> 00:30:06,156
is an organisation we can trust.
351
00:30:06,222 --> 00:30:08,746
If we paid attention to
every nut who telephoned
352
00:30:08,769 --> 00:30:10,891
in to say he was
International Rescue...
353
00:30:10,957 --> 00:30:14,075
But, sir, Washington thinks
they were the real thing.
354
00:30:14,141 --> 00:30:16,442
I'm in charge of
this outfit, Scheiler,
355
00:30:16,509 --> 00:30:20,602
and I don't intend to make my unit
the laughing stock of the US Air Force,
356
00:30:20,667 --> 00:30:23,929
just because some kook
wants to play musical chairs.
357
00:30:23,996 --> 00:30:26,042
Yes, sir.
358
00:30:33,738 --> 00:30:35,320
No good, Father?
359
00:30:35,386 --> 00:30:37,719
No, Alan, they
wouldn't listen to me.
360
00:30:37,786 --> 00:30:39,624
Washington were sympathetic
361
00:30:39,689 --> 00:30:42,295
but the commander at
Matthews Field wasn't.
362
00:30:42,360 --> 00:30:44,855
Brains has worked
out the musical code.
363
00:30:44,920 --> 00:30:47,062
He's calculated how
the tune should be altered
364
00:30:47,128 --> 00:30:49,494
so that Olsen's
message gets changed.
365
00:30:49,560 --> 00:30:52,709
Good. From here on in, it's
up to Penelope and Tin-Tin.
366
00:30:52,775 --> 00:30:55,989
Only they can save that
aircraft from destruction.
367
00:31:08,549 --> 00:31:10,531
All right, Cass,
368
00:31:10,597 --> 00:31:12,770
let's try the tune
this way tonight.
369
00:31:12,836 --> 00:31:14,962
There's just a few
minor modifications.
370
00:31:15,028 --> 00:31:17,729
But, Mr Olsen, I don't
see what the point is.
371
00:31:17,796 --> 00:31:20,673
Look, Cass, never
mind the objections.
372
00:31:20,739 --> 00:31:24,368
When we drew up that contract,
you agreed to do it my way.
373
00:31:24,434 --> 00:31:26,033
OK, then.
374
00:31:26,099 --> 00:31:28,528
We'll change the
arrangement for broadcast.
375
00:31:28,594 --> 00:31:32,367
That's my boy. You'd better
let the other fellows know.
376
00:31:32,433 --> 00:31:34,511
You're on in five minutes.
377
00:31:34,577 --> 00:31:36,654
Thanks, Mr Olsen.
378
00:31:42,303 --> 00:31:45,022
Cass, if you must
alter the arrangement,
379
00:31:45,088 --> 00:31:46,877
you must change it to our way.
380
00:31:46,943 --> 00:31:51,469
Look, Tin-Tin, if you asked me to play
Dangerous game on 3/4 time, I'd do it,
381
00:31:51,519 --> 00:31:53,517
but I'd still want to know why.
382
00:31:53,582 --> 00:31:56,316
Don't let's go into that
again. I can't tell you
383
00:31:56,382 --> 00:31:59,771
how I came to be involved in
all this. Just trust me, please.
384
00:31:59,837 --> 00:32:03,770
Honey, this season at the Peaks
is the biggest break I'll ever get.
385
00:32:03,836 --> 00:32:07,482
I can't break my contract.
I've got to do as Mr Olsen says.
386
00:32:09,451 --> 00:32:11,417
Well, Father, I'm all set to go.
387
00:32:11,483 --> 00:32:14,553
Right, Scott, let's hope
this gamble is gonna pay off.
388
00:32:14,619 --> 00:32:16,857
It's a desperate step
I'm getting you to take
389
00:32:16,923 --> 00:32:20,713
but it's the only way to prove
we're in dead earnest. Good luck.
390
00:32:20,779 --> 00:32:23,000
Thanks, Father.
391
00:32:38,200 --> 00:32:41,205
Right, boys, it's nearly
time for the broadcast.
392
00:32:41,271 --> 00:32:44,133
Let's see what is happening
at Paradise Peaks. Brains?
393
00:32:44,199 --> 00:32:46,212
- Are you ready?
- Yes, Mr Tracy.
394
00:32:46,278 --> 00:32:49,252
I told Penelope how
to alter the arrangement
395
00:32:49,318 --> 00:32:50,990
to divert those enemy fighters.
396
00:32:51,013 --> 00:32:53,827
I just hope they can
persuade Cass Carnaby
397
00:32:53,894 --> 00:32:56,451
to play it that way
instead of Olsen's.
398
00:32:56,516 --> 00:32:59,058
Ladies and gentlemen,
I am happy to present
399
00:32:59,124 --> 00:33:00,979
the Cass Carnaby Five.
400
00:33:01,044 --> 00:33:04,323
Oh, dear. Only Penelope
can save us now.
401
00:33:04,388 --> 00:33:06,626
I wonder where
Mr Olsen has got to.
402
00:33:06,691 --> 00:33:08,881
♪ Dangerous Game
403
00:33:42,623 --> 00:33:44,700
Good. Our contact at the hotel
404
00:33:44,766 --> 00:33:46,780
has a message for us.
405
00:33:46,846 --> 00:33:48,523
Yes, I am getting a direction
406
00:33:48,589 --> 00:33:51,403
on the flight path of
the transporter craft.
407
00:34:27,656 --> 00:34:31,285
♪ When you play
408
00:34:32,775 --> 00:34:36,101
♪ The dangerous game
409
00:34:37,046 --> 00:34:39,092
♪ You must learn...
410
00:34:39,158 --> 00:34:41,220
The message is changing.
411
00:34:42,774 --> 00:34:46,531
♪ Learn to watch every glance
412
00:34:46,597 --> 00:34:48,642
She's done it.
413
00:34:48,707 --> 00:34:52,434
She's changing the
key and the code.
414
00:34:52,500 --> 00:34:58,353
I read, 6-2-9-6-6...
415
00:34:58,419 --> 00:35:00,449
..8.
416
00:35:01,522 --> 00:35:03,664
Action stations.
417
00:35:03,730 --> 00:35:05,584
Intercept transporter craft
418
00:35:05,649 --> 00:35:09,184
at position 6-2-9-6-6-8.
419
00:35:09,249 --> 00:35:11,263
I repeat,
420
00:35:11,330 --> 00:35:14,910
6-2-9-6-6-8.
421
00:35:14,976 --> 00:35:17,694
Intercept transporter
craft and destroy.
422
00:35:17,760 --> 00:35:20,286
♪ ..on the bottom of the pack
423
00:35:31,550 --> 00:35:34,332
♪ So beware
424
00:35:35,726 --> 00:35:39,131
♪ It may be a friend
425
00:35:41,084 --> 00:35:44,250
♪ You must gamble hard
426
00:35:44,316 --> 00:35:46,266
♪ When you play
427
00:35:46,332 --> 00:35:49,993
♪ That dangerous game
428
00:35:53,963 --> 00:35:56,217
Parker, look.
429
00:35:59,194 --> 00:36:06,262
♪ The dangerous game
430
00:36:13,096 --> 00:36:15,285
Right, Virgil, get out
to Paradise Peaks.
431
00:36:15,351 --> 00:36:17,894
Penelope and Tin-Tin
could be in great danger.
432
00:36:17,959 --> 00:36:20,197
Alan, you'd better go with him.
433
00:36:20,262 --> 00:36:21,844
Yes, sir.
434
00:36:30,821 --> 00:36:34,322
Sir, I've just received a
request for permission to land.
435
00:36:34,388 --> 00:36:37,570
Sir, it's...
International Rescue.
436
00:36:37,636 --> 00:36:39,506
International Rescue?
437
00:36:58,865 --> 00:37:00,798
This is International Rescue
438
00:37:00,865 --> 00:37:02,910
calling Matthews Field Control.
439
00:37:02,976 --> 00:37:04,873
A short time ago
we tried to tell you
440
00:37:04,896 --> 00:37:08,173
your transporter was about to
be destroyed by enemy fighters.
441
00:37:08,240 --> 00:37:11,150
- But you would not listen.
- What's this all about?
442
00:37:11,215 --> 00:37:14,029
I am informing you that we
have diverted these fighters
443
00:37:14,095 --> 00:37:17,661
and they are about to overfly
the outskirts of this airfield.
444
00:37:17,726 --> 00:37:21,195
That must be the three
reported unidentified aircraft.
445
00:37:21,261 --> 00:37:23,708
Look, Scheiler,
those oval markings.
446
00:37:30,349 --> 00:37:34,137
These must be the fighters Savage
reported before his radio went dead.
447
00:37:34,204 --> 00:37:36,377
- Call action stations.
- Yes, sir.
448
00:37:36,444 --> 00:37:38,522
These aircraft
must be destroyed.
449
00:37:38,587 --> 00:37:40,521
So...
450
00:37:40,587 --> 00:37:43,289
International Rescue
have done it again.
451
00:38:04,279 --> 00:38:07,525
Oh, dear, I feel dreadful
slipping away like this.
452
00:38:07,591 --> 00:38:09,508
We haven't even paid our bill.
453
00:38:09,575 --> 00:38:12,612
It's the only way
to avoid Mr Olsen.
454
00:38:12,679 --> 00:38:14,580
I wonder where he can be.
455
00:38:19,492 --> 00:38:21,474
Good.
456
00:38:21,541 --> 00:38:23,346
The three of them.
457
00:38:23,412 --> 00:38:27,090
Now to make sure they don't
interrupt any more broadcasts.
458
00:38:34,211 --> 00:38:36,417
That's strange.
459
00:38:36,483 --> 00:38:38,416
We've stopped.
460
00:38:42,689 --> 00:38:44,752
I can't understand it.
461
00:38:44,818 --> 00:38:47,070
Parker, press the alarm bell.
462
00:38:47,137 --> 00:38:49,214
Yes, m'lady.
463
00:38:52,319 --> 00:38:54,686
That sounded like
the cable car alarm.
464
00:38:57,168 --> 00:39:00,685
- What was that?
- I don't like this at all.
465
00:39:05,134 --> 00:39:07,372
Calling International Rescue.
466
00:39:07,438 --> 00:39:09,804
Come in, International Rescue.
467
00:39:11,309 --> 00:39:15,035
Jeff, it looks as if Olsen is
going to get his revenge after all.
468
00:39:15,101 --> 00:39:17,818
I thought we were
getting away too easily.
469
00:39:17,885 --> 00:39:20,939
Virgil expects to arrive at
Paradise Peaks in two minutes.
470
00:39:21,004 --> 00:39:23,274
What is the problem?
471
00:39:27,435 --> 00:39:29,081
OK, Father, I get it.
472
00:39:29,163 --> 00:39:31,881
We should be sighting
the hotel any moment now.
473
00:39:31,946 --> 00:39:36,568
The girls and Parker are trapped in
a cable car. Olsen is cutting the cable.
474
00:39:39,448 --> 00:39:41,990
Olsen! Olsen, cut that out!
475
00:39:56,342 --> 00:39:58,597
You crazy fool,
the cables are free.
476
00:39:58,662 --> 00:40:00,901
That car will never stop.
477
00:40:00,966 --> 00:40:03,092
What's that?
478
00:40:07,973 --> 00:40:09,939
Hey, just look at that.
479
00:40:10,005 --> 00:40:12,114
He's cut the cable.
480
00:40:30,034 --> 00:40:33,279
Right, Alan, I'm gonna get
close down on top of that car.
481
00:40:33,345 --> 00:40:36,623
When I give you the command,
fire the magnetic grabs.
482
00:40:36,689 --> 00:40:38,942
FAB.
483
00:40:43,008 --> 00:40:45,118
He's coming very close.
484
00:40:56,333 --> 00:40:58,603
Right, Alan, now!
485
00:41:09,547 --> 00:41:12,745
It's no use. The
grabs just won't hold.
486
00:41:14,059 --> 00:41:17,784
Thunderbird 2 calling
Penelope. Come in, Penelope.
487
00:41:17,850 --> 00:41:19,449
Loud and clear, Virgil.
488
00:41:19,514 --> 00:41:22,888
Penelope, you are gonna
have to give us a hand with this.
489
00:41:22,954 --> 00:41:24,967
Let me talk to Parker.
490
00:41:25,034 --> 00:41:28,135
Gee, I hope Parker has
got a good head for heights.
491
00:41:53,078 --> 00:41:56,179
Right, lowering cables... now.
492
00:42:20,401 --> 00:42:22,863
Parker... use this.
493
00:43:12,810 --> 00:43:15,895
He won't make it. He
won't make it in time!
494
00:43:31,687 --> 00:43:33,765
Hurry, Parker. Hurry.
495
00:43:35,638 --> 00:43:38,164
Right, Alan, stand
by with retros.
496
00:43:38,230 --> 00:43:40,307
Standing by.
497
00:43:46,437 --> 00:43:48,434
Now!
498
00:44:21,903 --> 00:44:24,684
Parker, are you all right?
499
00:44:24,768 --> 00:44:26,732
Parker?
500
00:44:26,799 --> 00:44:28,684
Oh, dear.
501
00:44:28,750 --> 00:44:32,060
What could have happened to him?
502
00:44:32,125 --> 00:44:34,204
Look. There he is.
503
00:44:53,706 --> 00:44:55,768
♪ Dangerous Game
504
00:45:23,143 --> 00:45:25,411
Well, it's nice to
know that lovely tune
505
00:45:25,477 --> 00:45:27,811
can't be used for any
sinister purpose any more.
506
00:45:27,878 --> 00:45:31,955
You don't think the hotel people
know we're from International Rescue?
507
00:45:32,021 --> 00:45:34,098
No, but Cass is pretty intrigued
508
00:45:34,164 --> 00:45:36,226
to know how we found
out about the code.
509
00:45:36,292 --> 00:45:40,498
Where's Tin-Tin got to? I haven't
seen her since the last dance.
510
00:45:40,564 --> 00:45:42,338
Oh...
511
00:45:42,404 --> 00:45:45,201
Alan and she went out
for a breath of air, I think.
512
00:45:45,266 --> 00:45:47,505
And tomorrow
she's off home again.
513
00:45:47,570 --> 00:45:49,505
Ah, well.
514
00:45:49,586 --> 00:45:52,368
That's show business.
515
00:45:52,434 --> 00:45:55,167
Well, Tin-Tin, I... I
suppose you're all cut up
516
00:45:55,233 --> 00:45:57,664
about going back
to the base tomorrow
517
00:45:57,729 --> 00:45:59,631
and leaving Cass and the fellas?
518
00:45:59,697 --> 00:46:01,998
Oh, I'm getting quite
used to it by now,
519
00:46:02,064 --> 00:46:04,910
this "hello,
goodbye" all the time.
520
00:46:04,976 --> 00:46:08,542
And, you know, it's always
nice to get home again.
39874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.