All language subtitles for 25 Thunderbirds - The Cham-Cham

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,626 --> 00:00:03,479 Five, 2 00:00:03,545 --> 00:00:05,528 four, 3 00:00:05,594 --> 00:00:07,687 three, two... 4 00:00:08,553 --> 00:00:10,598 ..one. 5 00:00:13,992 --> 00:00:15,878 Thunderbirds are go. 6 00:02:33,923 --> 00:02:36,353 Well, they're bringing her out now. 7 00:02:36,418 --> 00:02:38,752 All security systems are operational, sir. 8 00:02:38,818 --> 00:02:40,768 Shouldn't be a thing to worry about. 9 00:02:40,835 --> 00:02:44,400 Yes, that's what we thought last time. We were wrong. 10 00:03:09,934 --> 00:03:12,171 She certainly looks good, sir. 11 00:03:12,237 --> 00:03:14,220 Frankly, Scheiler, at this moment, 12 00:03:14,285 --> 00:03:18,203 the physical contours of the RTL2 interest me much less 13 00:03:18,269 --> 00:03:20,394 than the success of the whole operation. 14 00:03:20,460 --> 00:03:24,394 Hitchins, have the crew been given their sealed orders yet? 15 00:03:24,460 --> 00:03:27,321 Yes, sir. They should be opening them about now. 16 00:03:33,578 --> 00:03:37,111 OK, so now we know where we've got to deliver the goods to. 17 00:03:37,178 --> 00:03:40,008 Macklin, have you read your orders yet? 18 00:03:40,073 --> 00:03:42,407 - Yes, sir. - Let's set a course, huh? 19 00:03:42,473 --> 00:03:44,375 Sure thing, Captain. Right away. 20 00:03:44,441 --> 00:03:48,279 Right. I guess I'd better have a final word with the old man. 21 00:03:50,472 --> 00:03:53,749 Savage, the only danger in this operation can arise 22 00:03:53,814 --> 00:03:55,302 if an enemy were to find out 23 00:03:55,367 --> 00:03:57,668 where your aircraft is at any given time. 24 00:03:57,734 --> 00:04:00,789 So I want you to preserve complete radio silence. 25 00:04:00,855 --> 00:04:02,837 As soon as you've levelled out, 26 00:04:02,902 --> 00:04:05,043 I don't want to hear another word out of you. 27 00:04:05,109 --> 00:04:06,948 - Is that clear? - Perfectly, sir. 28 00:04:07,014 --> 00:04:10,516 Break silence only in a case of extreme emergency. 29 00:04:10,581 --> 00:04:12,626 Right, you got your orders. 30 00:04:12,692 --> 00:04:15,506 All you gotta do is carry them out. Good luck. 31 00:04:17,604 --> 00:04:21,233 I'll sure be glad when we've delivered this little cargo. 32 00:04:53,134 --> 00:04:56,667 Now, Radio Maxwell is proud to bring back to the microphone 33 00:04:56,734 --> 00:04:59,340 here at Paradise Peaks the Cass Carnaby Five 34 00:04:59,406 --> 00:05:02,091 with their great hit number currently topping 35 00:05:02,157 --> 00:05:04,923 the international chart, Dangerous Game. 36 00:05:04,989 --> 00:05:07,227 ♪ Dangerous Game 37 00:06:13,730 --> 00:06:17,184 Gee, I hope Tin-tin's listening. She really digs this number. 38 00:06:17,250 --> 00:06:19,296 Yeah. It's great. 39 00:06:19,361 --> 00:06:23,184 This is RTL2 calling Central Control. 40 00:06:23,249 --> 00:06:27,470 This is RTL2 calling Central Control. 41 00:06:27,536 --> 00:06:30,030 Loud and clear. RTL2, go ahead. 42 00:06:30,096 --> 00:06:33,277 Central Control, we are under attack. 43 00:06:33,344 --> 00:06:35,582 We are under attack. 44 00:06:35,648 --> 00:06:39,341 Three fighters with some kind of oval markings. 45 00:06:53,197 --> 00:06:56,138 We can't stand up to much more of this punishment. 46 00:06:59,068 --> 00:07:02,362 The radio's gone bad, Hitchins. Did you get a fix? 47 00:07:02,428 --> 00:07:05,369 Yes, sir. Our relief aircraft are on their way. 48 00:07:16,952 --> 00:07:19,959 It's the third time this has happened, Scheiler. 49 00:07:20,025 --> 00:07:22,071 The third time. 50 00:07:57,267 --> 00:07:59,281 I wonder if it was a coincidence. 51 00:07:59,347 --> 00:08:01,520 What are you talking about, Alan? 52 00:08:01,586 --> 00:08:03,441 It's that tune Dangerous Game. 53 00:08:03,507 --> 00:08:07,343 Just before the transporter crashed, they were playing it on Radio Maxwell. 54 00:08:07,410 --> 00:08:09,327 So what? What's unusual about that? 55 00:08:09,393 --> 00:08:13,039 They must have played that tune a million times in the past month. 56 00:08:13,105 --> 00:08:17,678 But they were playing it Radio Maxwell before the other transporters crashed, too. 57 00:08:17,744 --> 00:08:20,766 - The first and the second. - What are you getting at? 58 00:08:20,831 --> 00:08:22,861 Dad, it's simply that each time 59 00:08:22,928 --> 00:08:24,760 these transporters have been attacked, 60 00:08:24,783 --> 00:08:28,157 the Cass Carnaby Five have been giving a live performance. 61 00:08:28,207 --> 00:08:30,460 Live? That was pretty observant of you. 62 00:08:30,526 --> 00:08:32,523 But surely the Cass Carnaby Five 63 00:08:32,607 --> 00:08:34,716 can have nothing to do with this business. 64 00:08:34,782 --> 00:08:37,211 There could be a connection, you know. 65 00:08:37,277 --> 00:08:39,067 Where are they now? 66 00:08:39,133 --> 00:08:41,531 They're doing a season at Paradise Peaks. 67 00:08:41,597 --> 00:08:44,538 Isn't that that super deluxe hotel high up in the Alps? 68 00:08:44,604 --> 00:08:47,290 - That's right. - What do you think, Brains? 69 00:08:47,355 --> 00:08:50,761 It's certainly an interesting observation that Alan made. 70 00:08:50,828 --> 00:08:53,913 I'll get John in the satellite to radio us a recording 71 00:08:53,980 --> 00:08:56,889 of that Cass Carnaby broadcast and see what I make of it. 72 00:08:56,954 --> 00:08:59,881 Right. Meanwhile we'll get this hotel investigated. 73 00:08:59,946 --> 00:09:02,392 And I know just who to send there. 74 00:09:31,621 --> 00:09:33,667 Tea, m'lady? 75 00:09:33,733 --> 00:09:35,635 Oh, thank you, Parker. 76 00:09:35,700 --> 00:09:37,810 Tea on the lawn. 77 00:09:37,876 --> 00:09:39,986 And isn't it a lovely day? 78 00:09:40,052 --> 00:09:41,842 Oh, yes, m'lady. 79 00:09:41,908 --> 00:09:44,465 I was just wondering, in fact, 80 00:09:44,531 --> 00:09:47,313 if I might have the rest of the afternoon off? 81 00:09:47,379 --> 00:09:49,745 I thought I might take Cook out for a punt. 82 00:09:49,810 --> 00:09:52,976 Why, certainly, Parker. You deserve a break. 83 00:09:53,042 --> 00:09:54,880 Thank you, m'lady. 84 00:09:54,946 --> 00:09:58,384 I'll just go and change into something more suitable. 85 00:10:01,200 --> 00:10:04,670 International Rescue. Lady Penelope speaking. 86 00:10:04,736 --> 00:10:06,623 Hello, Penny. Jeff here. 87 00:10:06,688 --> 00:10:08,862 Why, Jeff, what a pleasant surprise. 88 00:10:08,928 --> 00:10:11,246 Penny, I'm organising an investigation 89 00:10:11,312 --> 00:10:15,501 into the crashing of these rocket transporters and I require your assistance. 90 00:10:15,566 --> 00:10:17,644 I see. What do you want me to do? 91 00:10:17,710 --> 00:10:20,428 Go to Switzerland to the Paradise Peaks Hotel 92 00:10:20,494 --> 00:10:23,723 and investigate the cabaret act, the Cass Carnaby Five. 93 00:10:23,789 --> 00:10:25,212 Cass Carnaby? 94 00:10:25,277 --> 00:10:27,141 There seems to be some connection. 95 00:10:27,164 --> 00:10:32,171 Very well, Jeff. I'll get Parker to arrange a flight at once. 96 00:10:32,237 --> 00:10:36,026 ♪ Jolly boating weather 97 00:10:36,091 --> 00:10:39,561 ♪ Da-da-da-dee-der-der 98 00:10:39,627 --> 00:10:41,353 Oh, yes. 99 00:10:41,419 --> 00:10:43,848 When Cook sees me in this gear 100 00:10:43,914 --> 00:10:46,248 she'll be like putty in my hands. 101 00:10:49,081 --> 00:10:52,184 .Parker, we are off on a mission again. 102 00:10:52,249 --> 00:10:53,975 Oh. 103 00:10:54,040 --> 00:10:55,975 Very good, m'lady. 104 00:10:56,025 --> 00:10:58,646 What sort of business will it be this time? 105 00:10:58,712 --> 00:11:00,646 Show business, Parker. 106 00:11:00,712 --> 00:11:03,830 I believe you have connections in the theatre world. 107 00:11:03,895 --> 00:11:06,678 Oh, yes, m'lady. 108 00:11:06,743 --> 00:11:08,644 Excellent connections. 109 00:11:12,886 --> 00:11:16,404 Wanda Lamour? Who the heck is Wanda Lamour anyway? 110 00:11:16,469 --> 00:11:20,260 She's by way of being a very provocative torch singer. 111 00:11:20,325 --> 00:11:23,443 Look, Nosey, I'd really love to do you a favour, 112 00:11:23,509 --> 00:11:26,531 just for old times' sake, but I run a big agency here. 113 00:11:26,597 --> 00:11:29,346 I can't send out to Paradise Peaks 114 00:11:29,411 --> 00:11:31,842 a singer I've never even heard of. 115 00:11:31,907 --> 00:11:33,761 Now, that is a pity. 116 00:11:33,827 --> 00:11:36,001 A real pity. 117 00:11:36,067 --> 00:11:38,033 Cos I was in the States last week 118 00:11:38,099 --> 00:11:40,577 and I was only saying to Punchy Patterson... 119 00:11:40,642 --> 00:11:42,672 Punchy Patterson? 120 00:11:42,738 --> 00:11:44,752 I thought he was inside. 121 00:11:44,818 --> 00:11:47,838 Punchy? No, I ask you, could you see a bloke 122 00:11:47,905 --> 00:11:51,103 like Punchy staying long behind bars? 123 00:11:51,169 --> 00:11:53,007 With his muscles. 124 00:11:53,072 --> 00:11:55,406 Nosey, what are you getting at? 125 00:11:55,471 --> 00:11:58,477 You didn't tell him I'm over this side now, did you? 126 00:11:58,544 --> 00:12:00,253 To tell you the truth Maxie, 127 00:12:00,319 --> 00:12:03,308 I didn't really know what to do. 128 00:12:03,374 --> 00:12:05,613 He was in a very anxious state. 129 00:12:05,679 --> 00:12:07,724 Very anxious indeed. 130 00:12:07,789 --> 00:12:10,972 Kept on about some unfinished business. 131 00:12:11,038 --> 00:12:13,083 All right, Nosey, I... 132 00:12:13,149 --> 00:12:15,147 I get the message. 133 00:12:15,213 --> 00:12:18,091 - You... you want to do a deal. - That's right, Maxie. 134 00:12:18,157 --> 00:12:22,234 You engage Wanda Lamour at Paradise Peaks. 135 00:12:22,300 --> 00:12:24,569 And you keep your mouth shut. 136 00:12:24,635 --> 00:12:26,569 OK, then, 137 00:12:26,652 --> 00:12:28,712 what's this Wanda Lamour like? 138 00:12:28,779 --> 00:12:30,888 Is she blonde or brunette? 139 00:12:39,722 --> 00:12:42,647 Good. I think that ought to do the trick. 140 00:12:42,713 --> 00:12:44,934 Come in. 141 00:12:46,505 --> 00:12:48,502 Oh. 142 00:12:48,568 --> 00:12:50,455 Beg pardon, miss. 143 00:12:50,520 --> 00:12:52,501 I was looking for her ladyship. 144 00:12:52,567 --> 00:12:56,293 Come in. So you didn't recognise me? 145 00:12:56,358 --> 00:12:59,013 Well, it looks as if my disguise is a success. 146 00:12:59,079 --> 00:13:00,964 I should go down well. 147 00:13:01,029 --> 00:13:04,916 They say that if you go down well at Paradise Peaks, 148 00:13:04,966 --> 00:13:07,123 you'll go down well anywhere. 149 00:13:07,189 --> 00:13:10,082 I just hope I can keep this pose up long enough. 150 00:13:10,148 --> 00:13:14,194 Still, the show must go on. 151 00:13:21,602 --> 00:13:23,698 I'm all set, Alan. 152 00:13:23,763 --> 00:13:26,001 OK, Tin-Tin, you're clear to go. 153 00:13:26,066 --> 00:13:28,336 Good luck. 154 00:13:54,974 --> 00:13:58,091 How is it going, Penny? I mean, Wanda? 155 00:13:58,158 --> 00:14:00,460 All right, Jeff. My flight will be departing 156 00:14:00,525 --> 00:14:02,859 in about ten minutes. Any new developments? 157 00:14:02,925 --> 00:14:07,130 Not yet. Brains is working full time on the Cass Carnaby recording. 158 00:14:07,196 --> 00:14:10,090 He's exploring the possibility of melodic patterns 159 00:14:10,155 --> 00:14:13,001 causing mechanical changes in the aircraft. 160 00:14:13,067 --> 00:14:16,745 A radio was playing in the aircraft at the time of the last disaster. 161 00:14:16,811 --> 00:14:18,584 You see, Alan, 162 00:14:18,650 --> 00:14:21,832 repeated melodic patterns from the Cass Carnaby group 163 00:14:21,898 --> 00:14:25,464 could be used to impede the efficiency of the aircraft. 164 00:14:25,529 --> 00:14:27,143 But, Brains, the transporters 165 00:14:27,209 --> 00:14:29,735 each time reported they were under attack. 166 00:14:29,801 --> 00:14:31,974 It was the fighters that shot them down. 167 00:14:32,040 --> 00:14:36,102 True, but perhaps the music was affecting their ability to retaliate. 168 00:14:36,167 --> 00:14:41,093 However, I agree with you that there could be something in the music. 169 00:14:41,159 --> 00:14:43,829 Something like a musical code. 170 00:14:43,895 --> 00:14:48,100 Let's try and decode it. Penelope and Tin-Tin will arrive at the hotel soon. 171 00:14:48,166 --> 00:14:50,372 They need all the help we can give them. 172 00:15:02,964 --> 00:15:07,106 They weren't joking when the said this was the highest hotel in Europe. 173 00:15:07,171 --> 00:15:11,233 - It really is a long way up. - And I do feel rather lost without Parker. 174 00:15:11,299 --> 00:15:14,080 I'm beginning to wish we'd taken the Rolls. 175 00:15:14,146 --> 00:15:18,064 Remember what they said. It's a very long road and a dangerous one. 176 00:15:18,130 --> 00:15:21,248 Perhaps it's just this disguise that is making me nervous. 177 00:15:21,313 --> 00:15:25,679 Cheer up, Penelope. You'll be all right provided they don't ask you to sing. 178 00:15:25,745 --> 00:15:27,919 I'm just going to plead a little throat trouble. 179 00:15:27,984 --> 00:15:31,966 That should give us a chance to get on with our investigations. 180 00:15:32,032 --> 00:15:34,462 Look. There it is. 181 00:15:35,470 --> 00:15:37,357 Paradise Peaks Hotel. 182 00:16:37,317 --> 00:16:40,532 I just can't believe they've got anything to do 183 00:16:40,598 --> 00:16:43,379 with the sabotage business. I can't. 184 00:17:31,261 --> 00:17:33,595 Thanks a lot, ladies and gentlemen. 185 00:17:33,661 --> 00:17:35,787 Isn't he gorgeous? 186 00:17:39,326 --> 00:17:41,147 Now, ladies and gentlemen, 187 00:17:41,213 --> 00:17:44,842 I want you to say hello to our next guest star here at the Peaks. 188 00:17:44,908 --> 00:17:46,889 I would ask her to sing for you, 189 00:17:46,956 --> 00:17:50,249 but unfortunately her opening has had to be postponed 190 00:17:50,316 --> 00:17:53,337 because of an infection in her pretty little throat. 191 00:17:53,403 --> 00:17:56,376 Ladies and gentlemen, I give you Miss Wanda Lamour. 192 00:18:07,321 --> 00:18:12,966 Gee, Miss Carannon, it was real nice of you to come round and see me like this. 193 00:18:13,032 --> 00:18:15,046 When did you get here? 194 00:18:15,111 --> 00:18:17,733 Just today. I came with Miss Lamour. 195 00:18:17,800 --> 00:18:20,197 Oh, yeah, Miss Lamour. 196 00:18:20,262 --> 00:18:23,061 The lady with a frog in her throat. 197 00:18:23,126 --> 00:18:25,957 I must have heard Dangerous Game a million times 198 00:18:26,022 --> 00:18:29,044 but it still knocks me cold every time I hear it, Mr Carnaby. 199 00:18:29,109 --> 00:18:32,435 Well, thanks. You're a bit of a knockout yourself, too. 200 00:18:32,501 --> 00:18:34,899 And I wish you'd call me Cass. 201 00:18:34,965 --> 00:18:37,170 All right. Cass. 202 00:18:37,235 --> 00:18:40,802 But you must get tired of playing that tune. 203 00:18:40,868 --> 00:18:43,458 Don't you sometimes want to vary it? 204 00:18:43,524 --> 00:18:46,641 You know, change the tempo or something? 205 00:18:46,707 --> 00:18:48,385 We leave that to Mr Olsen. 206 00:18:48,451 --> 00:18:51,632 Yeah, well... kids I hate to break this up 207 00:18:51,699 --> 00:18:53,664 but I have some things to attend to. 208 00:18:53,714 --> 00:18:58,511 A couple of points I'd like to raise with you, too, Cass. 209 00:18:58,578 --> 00:19:02,239 So, Mr Olsen is your musical arranger? 210 00:19:02,305 --> 00:19:04,254 Yeah. Funny guy 211 00:19:04,321 --> 00:19:06,590 but sure knows the business. 212 00:19:06,656 --> 00:19:08,366 Funny? In what way? 213 00:19:08,432 --> 00:19:10,701 Maybe temperamental would be a better word. 214 00:19:10,767 --> 00:19:14,461 Sometimes he'll make a last-minute change before we go on air. 215 00:19:14,527 --> 00:19:19,052 It drives us crazy. Still, like I say, he knows the business. 216 00:19:23,597 --> 00:19:29,882 It's certainly funny that our paths have never crossed before, Miss Lamour. 217 00:19:29,948 --> 00:19:32,571 I know most of the warblers in show business. 218 00:19:32,636 --> 00:19:34,714 Oh, I've been around, you know. 219 00:19:34,779 --> 00:19:37,241 High society keeps me pretty busy. 220 00:19:37,308 --> 00:19:38,953 Yeah, that figures. 221 00:19:39,019 --> 00:19:41,720 But you're still a lady of mystery. 222 00:19:41,787 --> 00:19:44,888 You've told me everything and nothing. 223 00:19:44,954 --> 00:19:46,873 You intrigue me. 224 00:19:46,938 --> 00:19:49,112 Oh, that's enough about me. 225 00:19:49,177 --> 00:19:51,608 Tell me about yourself, Mr Olsen. 226 00:19:51,674 --> 00:19:55,751 I hear you keep the Cass Carnaby boys on their toes. 227 00:19:55,817 --> 00:19:57,863 What else have you heard? 228 00:19:57,928 --> 00:20:00,582 That you also are a mystery. 229 00:20:00,664 --> 00:20:02,693 Tell me, Mr Olsen, 230 00:20:02,760 --> 00:20:05,462 what is your secret? 231 00:20:05,527 --> 00:20:08,213 Of my success? Or of my good looks? 232 00:20:08,278 --> 00:20:11,348 Both, Mr Olsen. Both. 233 00:20:11,415 --> 00:20:13,492 Plenty of beauty sleep, Miss Lamour 234 00:20:13,558 --> 00:20:16,995 and I'm afraid that's my cue to excuse myself 235 00:20:17,062 --> 00:20:19,619 from your very charming company. 236 00:20:19,685 --> 00:20:21,730 Oh, so soon? 237 00:20:22,532 --> 00:20:24,674 Good night. 238 00:20:24,740 --> 00:20:26,657 Psst! M'lady. 239 00:20:26,723 --> 00:20:28,994 Why, Parker. 240 00:20:30,756 --> 00:20:33,121 You're a sight for sore eyes. 241 00:20:33,187 --> 00:20:34,929 What are you doing here? 242 00:20:34,995 --> 00:20:37,840 I've got a job as part-time bouncer, m'lady. 243 00:20:37,891 --> 00:20:41,344 I thought I might be more useful to you up here at the hotel. 244 00:20:41,410 --> 00:20:44,975 Oh, Parker, we seem to be having very little success. 245 00:20:45,041 --> 00:20:48,687 How I would enjoy one of your splendid cups of tea. 246 00:20:48,753 --> 00:20:50,622 Very good, m'lady. 247 00:20:50,688 --> 00:20:52,926 I'll fetch you up some at once. 248 00:20:57,743 --> 00:20:59,885 Mmm. Just right. 249 00:20:59,951 --> 00:21:01,645 Thank you very much, Parker. 250 00:21:01,711 --> 00:21:05,596 Now, tell me, how are your investigations going? 251 00:21:05,662 --> 00:21:07,709 Well, m'lady, 252 00:21:07,774 --> 00:21:09,996 I did overhear your Mr Olsen 253 00:21:10,046 --> 00:21:12,667 talking to Benito, the head waiter. 254 00:21:12,733 --> 00:21:17,835 He was saying something about expecting a message tomorrow morning. 255 00:21:17,900 --> 00:21:20,075 I wonder what he meant by that. 256 00:21:20,141 --> 00:21:22,185 Well, it sounds interesting. 257 00:21:22,251 --> 00:21:24,281 Where does Olsen live, Parker? 258 00:21:24,348 --> 00:21:27,337 In a chalet round the other side of the mountain. 259 00:21:27,403 --> 00:21:29,353 We ought to follow this up at once. 260 00:21:29,419 --> 00:21:32,936 I'm afraid that he's soon going to find out that I'm a fake. 261 00:21:33,003 --> 00:21:36,343 Right. Let's report it to Mr Tracy. 262 00:21:42,185 --> 00:21:46,262 Calling International Rescue. Calling International Rescue. 263 00:21:46,328 --> 00:21:48,390 ♪ Dangerous Game 264 00:22:01,910 --> 00:22:04,723 How are the experiments going, Brains? 265 00:22:06,150 --> 00:22:08,051 Well, Mr Tracy, 266 00:22:08,116 --> 00:22:09,890 I've definitely established 267 00:22:09,957 --> 00:22:13,490 that there is some kind of electronic pattern in the music. 268 00:22:13,556 --> 00:22:16,482 You mean the music was really used as a code? 269 00:22:16,548 --> 00:22:18,241 It looks quite likely. 270 00:22:18,308 --> 00:22:20,290 But I still got to decode the music 271 00:22:20,356 --> 00:22:22,721 before I'm sure there is a code in it. 272 00:22:22,787 --> 00:22:24,993 If you see what I mean. 273 00:22:25,043 --> 00:22:26,849 Laboratory. 274 00:22:26,914 --> 00:22:29,953 Brains, tell Dad that Tin-Tin would like a word with him. 275 00:22:30,018 --> 00:22:33,120 Jeff Tracy speaking. What's the situation, Tin-Tin? 276 00:22:33,185 --> 00:22:36,559 Nothing definite but we feel that Olsen the music arranger 277 00:22:36,625 --> 00:22:38,782 could be the man we're looking for. 278 00:22:38,848 --> 00:22:40,767 The thing we don't know is 279 00:22:40,832 --> 00:22:44,158 whether he is working alone or all the group are involved. 280 00:22:44,224 --> 00:22:46,270 Brains is pretty certain that the music 281 00:22:46,335 --> 00:22:48,523 has some kind of hidden meaning. Do you want help? 282 00:22:48,559 --> 00:22:52,748 Not yet, Mr Tracy. We'll let you know more definitely tomorrow. 283 00:22:52,814 --> 00:22:54,988 After we've called on Mr Olsen. 284 00:23:42,183 --> 00:23:44,277 We're nearly there. 285 00:24:32,736 --> 00:24:35,101 What is that machine he's working at? 286 00:24:35,167 --> 00:24:37,149 I don't know. 287 00:24:37,216 --> 00:24:40,733 Some kind of electronic computer. 288 00:25:18,680 --> 00:25:21,399 - Did you get a close-up? - I certainly did. 289 00:25:21,464 --> 00:25:25,814 He's just been getting his orders for the next sabotage operation. 290 00:25:25,880 --> 00:25:29,061 Come on. We've got to warn Jeff. 291 00:25:52,660 --> 00:25:55,698 - Give me Banino quickly. - Oui, monsieur. 292 00:25:55,764 --> 00:25:57,968 Hello. 293 00:25:58,035 --> 00:26:00,161 I see. 294 00:26:00,211 --> 00:26:02,017 I see... 295 00:26:02,082 --> 00:26:05,456 That singer that no-one has ever heard of. 296 00:26:05,522 --> 00:26:07,535 Very well. 297 00:26:07,601 --> 00:26:10,399 I shall deal with them. 298 00:26:12,897 --> 00:26:15,230 Right, ski thrust on. 299 00:26:55,898 --> 00:26:58,328 What do you suppose is going on up there? 300 00:26:58,394 --> 00:27:01,319 Why, that's Parker. 301 00:27:04,825 --> 00:27:07,047 Oh, my goodness. 302 00:27:15,143 --> 00:27:18,358 They appear to be heading this way. 303 00:27:21,063 --> 00:27:25,779 Oh, dear. I'm sure this isn't doing Parker's vertigo any good. 304 00:27:33,429 --> 00:27:38,946 Oh, I must apologise for the unconventional entrance, m'lady. 305 00:27:39,012 --> 00:27:41,185 But I had to apprehend him somehow. 306 00:27:41,251 --> 00:27:43,362 You mean, that bullet 307 00:27:43,427 --> 00:27:45,265 was meant for us? 308 00:27:45,315 --> 00:27:49,136 Yes, m'lady. I'm afraid the masquerade is over. 309 00:27:49,203 --> 00:27:51,200 Our friend here had been ordered 310 00:27:51,266 --> 00:27:53,107 to dispose of you and Miss Tin-Tin. 311 00:27:53,170 --> 00:27:57,087 I'm not surprised, Parker, now they know we're onto their little game. 312 00:27:57,153 --> 00:27:59,775 We must get back to the hotel and contact Jeff. 313 00:27:59,842 --> 00:28:02,094 And we have to hide him away somewhere. 314 00:28:02,160 --> 00:28:05,070 The broom cupboard is the best place for him, miss. 315 00:28:05,137 --> 00:28:08,766 Out of sight, out of mind, as the saying goes. 316 00:28:08,832 --> 00:28:10,653 When he comes to, 317 00:28:10,719 --> 00:28:13,789 I hope we'll be a long way from here. 318 00:28:13,855 --> 00:28:17,884 I just can't get Brains and Alan to eat anything today. 319 00:28:17,949 --> 00:28:19,790 They say they haven't got time. 320 00:28:19,854 --> 00:28:23,980 Well, Mother, they've got to get the code combination cracked. 321 00:28:24,045 --> 00:28:26,283 Well, it seems to me... 322 00:28:26,348 --> 00:28:28,379 Go ahead, Penny. 323 00:28:30,044 --> 00:28:31,754 Jeff, urgent news. 324 00:28:31,820 --> 00:28:35,178 We've traced the man who's been sabotaging transporter planes. 325 00:28:35,244 --> 00:28:38,122 Good work, Penny. Brains, are you there? 326 00:28:38,188 --> 00:28:41,273 - I want you up here. - I'm on my way. 327 00:28:41,339 --> 00:28:43,384 OK, Penny, we got to work fast. 328 00:28:43,450 --> 00:28:47,192 Right. Now Tin-Tin is going to show you some of the evidence. 329 00:28:47,258 --> 00:28:49,176 Go ahead, Tin-Tin. 330 00:28:56,457 --> 00:29:00,870 This was after that machine of .his had done the translating for him. 331 00:29:00,936 --> 00:29:03,045 That's it. 332 00:29:03,112 --> 00:29:04,998 Oh, of course. 333 00:29:05,063 --> 00:29:07,605 Why didn't I think of it before? 334 00:29:07,670 --> 00:29:10,341 Think of what, Brains? What are you talking about? 335 00:29:10,407 --> 00:29:14,132 That's it. It's a cham-cham. 336 00:29:14,198 --> 00:29:16,179 A cham-cham? 337 00:29:16,245 --> 00:29:18,276 What's a cham-cham, Brains? 338 00:29:18,342 --> 00:29:20,259 It's a new electronic machine 339 00:29:20,325 --> 00:29:23,954 that is sensitive to ultrasonic harmonics and microtones. 340 00:29:24,020 --> 00:29:25,971 Of course. 341 00:29:26,036 --> 00:29:29,921 Now that I know the technique they've been using, I'll soon break their code. 342 00:29:29,988 --> 00:29:31,745 Right, this is what we'll do. 343 00:29:31,810 --> 00:29:35,281 Brains will return to the lab and work out the key to the code. 344 00:29:35,346 --> 00:29:39,392 Penelope, I want you and Tin-Tin to stand by for my next message. 345 00:29:39,459 --> 00:29:41,776 Scott, get me Washington DC. 346 00:29:41,841 --> 00:29:43,024 Yes, sir. 347 00:29:43,106 --> 00:29:46,415 We've got to save that next transporter aircraft. 348 00:29:59,712 --> 00:30:02,109 But, sir, these men could be on the level. 349 00:30:02,175 --> 00:30:03,959 You know that International Rescue 350 00:30:03,982 --> 00:30:06,156 is an organisation we can trust. 351 00:30:06,222 --> 00:30:08,746 If we paid attention to every nut who telephoned 352 00:30:08,769 --> 00:30:10,891 in to say he was International Rescue... 353 00:30:10,957 --> 00:30:14,075 But, sir, Washington thinks they were the real thing. 354 00:30:14,141 --> 00:30:16,442 I'm in charge of this outfit, Scheiler, 355 00:30:16,509 --> 00:30:20,602 and I don't intend to make my unit the laughing stock of the US Air Force, 356 00:30:20,667 --> 00:30:23,929 just because some kook wants to play musical chairs. 357 00:30:23,996 --> 00:30:26,042 Yes, sir. 358 00:30:33,738 --> 00:30:35,320 No good, Father? 359 00:30:35,386 --> 00:30:37,719 No, Alan, they wouldn't listen to me. 360 00:30:37,786 --> 00:30:39,624 Washington were sympathetic 361 00:30:39,689 --> 00:30:42,295 but the commander at Matthews Field wasn't. 362 00:30:42,360 --> 00:30:44,855 Brains has worked out the musical code. 363 00:30:44,920 --> 00:30:47,062 He's calculated how the tune should be altered 364 00:30:47,128 --> 00:30:49,494 so that Olsen's message gets changed. 365 00:30:49,560 --> 00:30:52,709 Good. From here on in, it's up to Penelope and Tin-Tin. 366 00:30:52,775 --> 00:30:55,989 Only they can save that aircraft from destruction. 367 00:31:08,549 --> 00:31:10,531 All right, Cass, 368 00:31:10,597 --> 00:31:12,770 let's try the tune this way tonight. 369 00:31:12,836 --> 00:31:14,962 There's just a few minor modifications. 370 00:31:15,028 --> 00:31:17,729 But, Mr Olsen, I don't see what the point is. 371 00:31:17,796 --> 00:31:20,673 Look, Cass, never mind the objections. 372 00:31:20,739 --> 00:31:24,368 When we drew up that contract, you agreed to do it my way. 373 00:31:24,434 --> 00:31:26,033 OK, then. 374 00:31:26,099 --> 00:31:28,528 We'll change the arrangement for broadcast. 375 00:31:28,594 --> 00:31:32,367 That's my boy. You'd better let the other fellows know. 376 00:31:32,433 --> 00:31:34,511 You're on in five minutes. 377 00:31:34,577 --> 00:31:36,654 Thanks, Mr Olsen. 378 00:31:42,303 --> 00:31:45,022 Cass, if you must alter the arrangement, 379 00:31:45,088 --> 00:31:46,877 you must change it to our way. 380 00:31:46,943 --> 00:31:51,469 Look, Tin-Tin, if you asked me to play Dangerous game on 3/4 time, I'd do it, 381 00:31:51,519 --> 00:31:53,517 but I'd still want to know why. 382 00:31:53,582 --> 00:31:56,316 Don't let's go into that again. I can't tell you 383 00:31:56,382 --> 00:31:59,771 how I came to be involved in all this. Just trust me, please. 384 00:31:59,837 --> 00:32:03,770 Honey, this season at the Peaks is the biggest break I'll ever get. 385 00:32:03,836 --> 00:32:07,482 I can't break my contract. I've got to do as Mr Olsen says. 386 00:32:09,451 --> 00:32:11,417 Well, Father, I'm all set to go. 387 00:32:11,483 --> 00:32:14,553 Right, Scott, let's hope this gamble is gonna pay off. 388 00:32:14,619 --> 00:32:16,857 It's a desperate step I'm getting you to take 389 00:32:16,923 --> 00:32:20,713 but it's the only way to prove we're in dead earnest. Good luck. 390 00:32:20,779 --> 00:32:23,000 Thanks, Father. 391 00:32:38,200 --> 00:32:41,205 Right, boys, it's nearly time for the broadcast. 392 00:32:41,271 --> 00:32:44,133 Let's see what is happening at Paradise Peaks. Brains? 393 00:32:44,199 --> 00:32:46,212 - Are you ready? - Yes, Mr Tracy. 394 00:32:46,278 --> 00:32:49,252 I told Penelope how to alter the arrangement 395 00:32:49,318 --> 00:32:50,990 to divert those enemy fighters. 396 00:32:51,013 --> 00:32:53,827 I just hope they can persuade Cass Carnaby 397 00:32:53,894 --> 00:32:56,451 to play it that way instead of Olsen's. 398 00:32:56,516 --> 00:32:59,058 Ladies and gentlemen, I am happy to present 399 00:32:59,124 --> 00:33:00,979 the Cass Carnaby Five. 400 00:33:01,044 --> 00:33:04,323 Oh, dear. Only Penelope can save us now. 401 00:33:04,388 --> 00:33:06,626 I wonder where Mr Olsen has got to. 402 00:33:06,691 --> 00:33:08,881 ♪ Dangerous Game 403 00:33:42,623 --> 00:33:44,700 Good. Our contact at the hotel 404 00:33:44,766 --> 00:33:46,780 has a message for us. 405 00:33:46,846 --> 00:33:48,523 Yes, I am getting a direction 406 00:33:48,589 --> 00:33:51,403 on the flight path of the transporter craft. 407 00:34:27,656 --> 00:34:31,285 ♪ When you play 408 00:34:32,775 --> 00:34:36,101 ♪ The dangerous game 409 00:34:37,046 --> 00:34:39,092 ♪ You must learn... 410 00:34:39,158 --> 00:34:41,220 The message is changing. 411 00:34:42,774 --> 00:34:46,531 ♪ Learn to watch every glance 412 00:34:46,597 --> 00:34:48,642 She's done it. 413 00:34:48,707 --> 00:34:52,434 She's changing the key and the code. 414 00:34:52,500 --> 00:34:58,353 I read, 6-2-9-6-6... 415 00:34:58,419 --> 00:35:00,449 ..8. 416 00:35:01,522 --> 00:35:03,664 Action stations. 417 00:35:03,730 --> 00:35:05,584 Intercept transporter craft 418 00:35:05,649 --> 00:35:09,184 at position 6-2-9-6-6-8. 419 00:35:09,249 --> 00:35:11,263 I repeat, 420 00:35:11,330 --> 00:35:14,910 6-2-9-6-6-8. 421 00:35:14,976 --> 00:35:17,694 Intercept transporter craft and destroy. 422 00:35:17,760 --> 00:35:20,286 ♪ ..on the bottom of the pack 423 00:35:31,550 --> 00:35:34,332 ♪ So beware 424 00:35:35,726 --> 00:35:39,131 ♪ It may be a friend 425 00:35:41,084 --> 00:35:44,250 ♪ You must gamble hard 426 00:35:44,316 --> 00:35:46,266 ♪ When you play 427 00:35:46,332 --> 00:35:49,993 ♪ That dangerous game 428 00:35:53,963 --> 00:35:56,217 Parker, look. 429 00:35:59,194 --> 00:36:06,262 ♪ The dangerous game 430 00:36:13,096 --> 00:36:15,285 Right, Virgil, get out to Paradise Peaks. 431 00:36:15,351 --> 00:36:17,894 Penelope and Tin-Tin could be in great danger. 432 00:36:17,959 --> 00:36:20,197 Alan, you'd better go with him. 433 00:36:20,262 --> 00:36:21,844 Yes, sir. 434 00:36:30,821 --> 00:36:34,322 Sir, I've just received a request for permission to land. 435 00:36:34,388 --> 00:36:37,570 Sir, it's... International Rescue. 436 00:36:37,636 --> 00:36:39,506 International Rescue? 437 00:36:58,865 --> 00:37:00,798 This is International Rescue 438 00:37:00,865 --> 00:37:02,910 calling Matthews Field Control. 439 00:37:02,976 --> 00:37:04,873 A short time ago we tried to tell you 440 00:37:04,896 --> 00:37:08,173 your transporter was about to be destroyed by enemy fighters. 441 00:37:08,240 --> 00:37:11,150 - But you would not listen. - What's this all about? 442 00:37:11,215 --> 00:37:14,029 I am informing you that we have diverted these fighters 443 00:37:14,095 --> 00:37:17,661 and they are about to overfly the outskirts of this airfield. 444 00:37:17,726 --> 00:37:21,195 That must be the three reported unidentified aircraft. 445 00:37:21,261 --> 00:37:23,708 Look, Scheiler, those oval markings. 446 00:37:30,349 --> 00:37:34,137 These must be the fighters Savage reported before his radio went dead. 447 00:37:34,204 --> 00:37:36,377 - Call action stations. - Yes, sir. 448 00:37:36,444 --> 00:37:38,522 These aircraft must be destroyed. 449 00:37:38,587 --> 00:37:40,521 So... 450 00:37:40,587 --> 00:37:43,289 International Rescue have done it again. 451 00:38:04,279 --> 00:38:07,525 Oh, dear, I feel dreadful slipping away like this. 452 00:38:07,591 --> 00:38:09,508 We haven't even paid our bill. 453 00:38:09,575 --> 00:38:12,612 It's the only way to avoid Mr Olsen. 454 00:38:12,679 --> 00:38:14,580 I wonder where he can be. 455 00:38:19,492 --> 00:38:21,474 Good. 456 00:38:21,541 --> 00:38:23,346 The three of them. 457 00:38:23,412 --> 00:38:27,090 Now to make sure they don't interrupt any more broadcasts. 458 00:38:34,211 --> 00:38:36,417 That's strange. 459 00:38:36,483 --> 00:38:38,416 We've stopped. 460 00:38:42,689 --> 00:38:44,752 I can't understand it. 461 00:38:44,818 --> 00:38:47,070 Parker, press the alarm bell. 462 00:38:47,137 --> 00:38:49,214 Yes, m'lady. 463 00:38:52,319 --> 00:38:54,686 That sounded like the cable car alarm. 464 00:38:57,168 --> 00:39:00,685 - What was that? - I don't like this at all. 465 00:39:05,134 --> 00:39:07,372 Calling International Rescue. 466 00:39:07,438 --> 00:39:09,804 Come in, International Rescue. 467 00:39:11,309 --> 00:39:15,035 Jeff, it looks as if Olsen is going to get his revenge after all. 468 00:39:15,101 --> 00:39:17,818 I thought we were getting away too easily. 469 00:39:17,885 --> 00:39:20,939 Virgil expects to arrive at Paradise Peaks in two minutes. 470 00:39:21,004 --> 00:39:23,274 What is the problem? 471 00:39:27,435 --> 00:39:29,081 OK, Father, I get it. 472 00:39:29,163 --> 00:39:31,881 We should be sighting the hotel any moment now. 473 00:39:31,946 --> 00:39:36,568 The girls and Parker are trapped in a cable car. Olsen is cutting the cable. 474 00:39:39,448 --> 00:39:41,990 Olsen! Olsen, cut that out! 475 00:39:56,342 --> 00:39:58,597 You crazy fool, the cables are free. 476 00:39:58,662 --> 00:40:00,901 That car will never stop. 477 00:40:00,966 --> 00:40:03,092 What's that? 478 00:40:07,973 --> 00:40:09,939 Hey, just look at that. 479 00:40:10,005 --> 00:40:12,114 He's cut the cable. 480 00:40:30,034 --> 00:40:33,279 Right, Alan, I'm gonna get close down on top of that car. 481 00:40:33,345 --> 00:40:36,623 When I give you the command, fire the magnetic grabs. 482 00:40:36,689 --> 00:40:38,942 FAB. 483 00:40:43,008 --> 00:40:45,118 He's coming very close. 484 00:40:56,333 --> 00:40:58,603 Right, Alan, now! 485 00:41:09,547 --> 00:41:12,745 It's no use. The grabs just won't hold. 486 00:41:14,059 --> 00:41:17,784 Thunderbird 2 calling Penelope. Come in, Penelope. 487 00:41:17,850 --> 00:41:19,449 Loud and clear, Virgil. 488 00:41:19,514 --> 00:41:22,888 Penelope, you are gonna have to give us a hand with this. 489 00:41:22,954 --> 00:41:24,967 Let me talk to Parker. 490 00:41:25,034 --> 00:41:28,135 Gee, I hope Parker has got a good head for heights. 491 00:41:53,078 --> 00:41:56,179 Right, lowering cables... now. 492 00:42:20,401 --> 00:42:22,863 Parker... use this. 493 00:43:12,810 --> 00:43:15,895 He won't make it. He won't make it in time! 494 00:43:31,687 --> 00:43:33,765 Hurry, Parker. Hurry. 495 00:43:35,638 --> 00:43:38,164 Right, Alan, stand by with retros. 496 00:43:38,230 --> 00:43:40,307 Standing by. 497 00:43:46,437 --> 00:43:48,434 Now! 498 00:44:21,903 --> 00:44:24,684 Parker, are you all right? 499 00:44:24,768 --> 00:44:26,732 Parker? 500 00:44:26,799 --> 00:44:28,684 Oh, dear. 501 00:44:28,750 --> 00:44:32,060 What could have happened to him? 502 00:44:32,125 --> 00:44:34,204 Look. There he is. 503 00:44:53,706 --> 00:44:55,768 ♪ Dangerous Game 504 00:45:23,143 --> 00:45:25,411 Well, it's nice to know that lovely tune 505 00:45:25,477 --> 00:45:27,811 can't be used for any sinister purpose any more. 506 00:45:27,878 --> 00:45:31,955 You don't think the hotel people know we're from International Rescue? 507 00:45:32,021 --> 00:45:34,098 No, but Cass is pretty intrigued 508 00:45:34,164 --> 00:45:36,226 to know how we found out about the code. 509 00:45:36,292 --> 00:45:40,498 Where's Tin-Tin got to? I haven't seen her since the last dance. 510 00:45:40,564 --> 00:45:42,338 Oh... 511 00:45:42,404 --> 00:45:45,201 Alan and she went out for a breath of air, I think. 512 00:45:45,266 --> 00:45:47,505 And tomorrow she's off home again. 513 00:45:47,570 --> 00:45:49,505 Ah, well. 514 00:45:49,586 --> 00:45:52,368 That's show business. 515 00:45:52,434 --> 00:45:55,167 Well, Tin-Tin, I... I suppose you're all cut up 516 00:45:55,233 --> 00:45:57,664 about going back to the base tomorrow 517 00:45:57,729 --> 00:45:59,631 and leaving Cass and the fellas? 518 00:45:59,697 --> 00:46:01,998 Oh, I'm getting quite used to it by now, 519 00:46:02,064 --> 00:46:04,910 this "hello, goodbye" all the time. 520 00:46:04,976 --> 00:46:08,542 And, you know, it's always nice to get home again. 39874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.