All language subtitles for 23 Thunderbirds - The Dutchess Assignment

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,357 --> 00:00:04,364 Five... 2 00:00:04,430 --> 00:00:06,349 four 3 00:00:06,414 --> 00:00:08,364 three... 4 00:00:08,431 --> 00:00:10,221 two... 5 00:00:10,287 --> 00:00:12,334 one. 6 00:00:15,344 --> 00:00:17,454 Thunderbirds are go. 7 00:02:13,923 --> 00:02:16,913 Six, noir. Six, black. 8 00:02:16,980 --> 00:02:18,418 Beg pardon, m'lady. 9 00:02:18,484 --> 00:02:22,466 It's all right, Parker. This doesn't seem to be your night. 10 00:02:22,517 --> 00:02:26,227 I'm going to take over. Twelve, red, please. 11 00:02:26,293 --> 00:02:28,980 Yus, m'lady. 12 00:02:29,046 --> 00:02:31,877 Messieurs, dames, faites vos jeux. 13 00:02:31,942 --> 00:02:34,197 Place your bets, please. 14 00:02:34,263 --> 00:02:39,365 - After all, it is my money. - Yus, m'lady. 15 00:02:43,928 --> 00:02:47,431 Rien ne va plus. Rien ne va plus. 16 00:02:50,857 --> 00:02:55,576 Twelve, red... Twelve, red... Twelve, red. 17 00:03:07,452 --> 00:03:12,634 Oh, dear! I wanted seventeen, black. 18 00:03:12,701 --> 00:03:16,139 That makes 750,000 I've lost. 19 00:03:16,205 --> 00:03:20,908 - Are you sure you're not mistaken? - Positive, madame. 20 00:03:20,975 --> 00:03:24,109 Oh, never mind. I'll make it up this time. 21 00:03:24,175 --> 00:03:30,270 Good heavens! It's the Duchess of Royston. I haven't seen her for years. 22 00:03:30,336 --> 00:03:32,078 Douze, rouge. Twelve, red. 23 00:03:32,144 --> 00:03:38,335 But... But, m'lady, it's... It's your win. 24 00:03:38,400 --> 00:03:39,824 Your winnings, madame. 25 00:03:39,890 --> 00:03:43,904 - Sit in for me, will you, Parker? - Oh, yus, m'lady. 26 00:03:43,970 --> 00:03:47,697 Seventeen, black... Seventeen, black... 27 00:03:47,763 --> 00:03:50,609 Oh, come on, 28 00:03:50,675 --> 00:03:53,091 seventeen, black... 29 00:04:16,952 --> 00:04:19,638 Dix-huit, rouge. Eighteen, red. 30 00:04:29,097 --> 00:04:31,848 Oh, dear, dear, dear! What have I done? 31 00:04:31,914 --> 00:04:36,201 This lady's so stupid, she can't even see that the table's fixed. 32 00:04:42,476 --> 00:04:46,971 Why, Penelope, what a delightful surprise! 33 00:04:47,037 --> 00:04:49,083 I'm doing rather badly, I fear. 34 00:04:49,149 --> 00:04:50,907 So I see. 35 00:04:50,973 --> 00:04:53,036 That looks like a desperate measure. 36 00:04:53,102 --> 00:04:56,989 Oh, Penelope, dear, I'm a desperate woman. 37 00:04:57,054 --> 00:05:01,837 All I've got left now is my painting. 38 00:05:01,904 --> 00:05:03,438 My precious Picasso painting. 39 00:05:03,503 --> 00:05:06,430 Thank goodness I left that at home. 40 00:05:06,495 --> 00:05:09,758 Otherwise, I'd be gambling it away too! 41 00:05:09,825 --> 00:05:12,832 Picasso. Did you hear that? 42 00:05:12,897 --> 00:05:15,888 Yeah. This character's a walkover. 43 00:05:15,953 --> 00:05:18,448 But tell me, Deborah, how have you been keeping? 44 00:05:18,514 --> 00:05:21,361 - Rien ne va plus. - Shh, dear! 45 00:05:24,131 --> 00:05:26,497 Seventeen, black. Seventeen, black. 46 00:05:29,092 --> 00:05:31,330 Seventeen, black. Seventeen, black. 47 00:06:02,010 --> 00:06:03,960 Quatorze, rouge. Fourteen, red. 48 00:06:04,026 --> 00:06:08,680 Oh, dear, Penelope! Now I've really lost everything! 49 00:06:08,746 --> 00:06:10,729 Every penny. 50 00:06:10,794 --> 00:06:13,321 Just a moment, monsieur. 51 00:06:13,387 --> 00:06:15,833 This table is fixed. 52 00:06:15,899 --> 00:06:17,386 Parker? 53 00:06:17,436 --> 00:06:19,930 I beg your pardon, madame, but you are mistaken. 54 00:06:19,996 --> 00:06:22,363 I saw it with my own eyes. 55 00:06:38,159 --> 00:06:40,606 Not so fast, mon ami! 56 00:07:00,435 --> 00:07:03,057 The game's up, mon ami. 57 00:07:03,123 --> 00:07:05,138 And we've got witnesses to prove it. 58 00:07:05,204 --> 00:07:10,131 - What are you talking about? - Those tables downstairs are fixed. 59 00:07:10,196 --> 00:07:13,667 - Don't try to deny it. - What if they are? 60 00:07:13,732 --> 00:07:17,716 Can't we come to some understanding? 61 00:07:17,782 --> 00:07:20,052 Er... understanding? 62 00:07:20,118 --> 00:07:25,316 But, of course! You too are human, I presume? 63 00:07:31,944 --> 00:07:34,359 - Parker? - In 'ere, m'lady. 64 00:07:34,425 --> 00:07:39,350 I'm afraid he got away, m'lady, and he took his money, 65 00:07:39,417 --> 00:07:41,192 I regret to say. 66 00:07:41,258 --> 00:07:45,704 And I'm afraid to say I lost the Duchess when they threw the lights. 67 00:07:45,770 --> 00:07:49,576 - Let's get after him. - Yus, m'lady. 68 00:07:49,659 --> 00:07:51,690 Quick! 69 00:07:55,516 --> 00:07:57,051 That's 'im, m'lady! 70 00:07:57,117 --> 00:08:01,659 Yes, and it looks as if he's got the croupier with him. Come on! 71 00:08:08,654 --> 00:08:11,389 They will never catch us now. 72 00:08:20,928 --> 00:08:23,822 You'd better prepare, Parker, just in case. 73 00:08:23,888 --> 00:08:26,287 Quite, m'lady. 74 00:08:31,762 --> 00:08:35,249 I can see them just ahead, m'lady. 75 00:08:40,116 --> 00:08:42,386 It looks as if they're gaining on us. 76 00:08:42,451 --> 00:08:46,371 Never mind. I shall be ready for them. 77 00:08:58,471 --> 00:09:01,301 Pathetic, isn't it, m'lady? 78 00:09:01,366 --> 00:09:05,318 Quite, Parker. Now try to get his tyres first. 79 00:09:05,383 --> 00:09:08,342 We may as well attempt to reason with them. 80 00:09:19,162 --> 00:09:23,833 It's no good, m'lady, there are too many bends in the road. 81 00:09:23,898 --> 00:09:25,593 Never mind, Parker. 82 00:09:25,659 --> 00:09:30,618 C'est fantastique! This automobile of theirs is impenetrable. 83 00:09:30,684 --> 00:09:32,954 We're nearly there. 84 00:10:03,154 --> 00:10:06,880 Well, that appears to be that, m'lady. 85 00:10:06,945 --> 00:10:10,080 - We've lost 'em. - Oh, dear. How tiresome. 86 00:10:10,145 --> 00:10:12,455 Never mind. Let's go and console the 87 00:10:12,478 --> 00:10:15,393 Duchess. I expect she's staying at The Grand. 88 00:10:18,836 --> 00:10:23,987 No, madame. I am afraid that the Duchess is no longer staying with us. 89 00:10:24,053 --> 00:10:25,571 She checked out this evening. 90 00:10:25,636 --> 00:10:30,227 Oh, I am sorry to hear that. Any idea how I can trace her? 91 00:10:30,293 --> 00:10:32,261 Yes, madame. 92 00:10:32,326 --> 00:10:35,781 Royston Castle, England. 93 00:10:52,041 --> 00:10:54,728 It appears we're too late, m'lady. 94 00:10:54,793 --> 00:10:56,824 Oh, dear. Poor Deborah. 95 00:10:56,890 --> 00:10:58,723 So she wasn't joking, after all. 96 00:10:58,746 --> 00:11:01,737 - M'lady? - When she said she'd lost everything. 97 00:11:01,802 --> 00:11:04,409 I wish there was something we could do to help her. 98 00:11:04,475 --> 00:11:07,577 I'm glad Jeff's coming over for the air display. 99 00:11:07,644 --> 00:11:12,346 Perhaps he'll think of something. Rescues are his forte. 100 00:11:24,238 --> 00:11:27,965 Just where has that son of mine got to? 101 00:11:28,030 --> 00:11:30,125 I can't seem to find him anywhere. 102 00:11:30,208 --> 00:11:32,024 Well, Mrs Tracy, the last time I saw him, 103 00:11:32,047 --> 00:11:36,286 he was carrying that big parcel that came for him through the post today. 104 00:11:36,352 --> 00:11:40,495 - You mean the one with the Savile Row label? - Yes, that's the one. 105 00:11:40,561 --> 00:11:45,889 He's certainly taking his visit to the London air display seriously. 106 00:11:45,954 --> 00:11:49,456 The... rain in Spain... 107 00:11:50,258 --> 00:11:52,594 ..stays mainly... 108 00:11:52,659 --> 00:11:55,234 in the plain. 109 00:12:00,132 --> 00:12:03,283 Oh, bang on! Jolly good show! 110 00:12:06,230 --> 00:12:09,316 Oh, bang on! Jolly good show! 111 00:12:09,381 --> 00:12:13,589 - How am I doing, Penny? - Oh... splendidly, Jeff. 112 00:12:17,208 --> 00:12:21,414 This is what I've been wanting to see, it's the new carrier craft. 113 00:12:39,578 --> 00:12:41,561 I say! 114 00:12:41,627 --> 00:12:44,442 Isn't that a bit close? 115 00:12:52,541 --> 00:12:58,316 I say, old boy, what do you make of that? Dashed clever, what? 116 00:13:20,098 --> 00:13:22,561 Oh, well done! Remarkable! 117 00:13:22,626 --> 00:13:24,992 Look, Percy, they're not finished yet. 118 00:13:25,059 --> 00:13:30,257 - What are they going to do, Jeff? - Just wait and see. 119 00:13:45,878 --> 00:13:51,381 It's the pilot. I guess the other machine is going to guide the two of them down. 120 00:14:29,853 --> 00:14:32,283 Absolutely first class! 121 00:14:32,349 --> 00:14:34,028 First class. 122 00:14:34,094 --> 00:14:37,468 That's all very well, Percy, but International Rescue 123 00:14:37,534 --> 00:14:40,141 are doing this sort of thing all the time. 124 00:14:40,207 --> 00:14:43,053 They ought to have them on display. 125 00:15:09,380 --> 00:15:12,178 Oh, Jeff, must you fly off to New York tomorrow? 126 00:15:12,244 --> 00:15:15,923 I'm afraid so, Penny. All good things have to come to an end. 127 00:15:16,005 --> 00:15:18,324 What are you gonna show me now? 128 00:15:18,405 --> 00:15:21,572 Well, Jeff, this is an exhibition of art of the last century. 129 00:15:21,638 --> 00:15:24,916 You see, I promised an old friend of mine that I would come along. 130 00:15:24,982 --> 00:15:29,253 Poor Duchess of Royston, she's fallen on rather hard times, I'm afraid. 131 00:15:29,319 --> 00:15:31,621 Gee, I'm sorry to hear that. What went wrong? 132 00:15:31,687 --> 00:15:37,591 Well, she went to the South of France to try and corner the market there. 133 00:15:37,656 --> 00:15:40,562 - But the stakes were rather against her. - What a shame. 134 00:15:40,585 --> 00:15:43,330 - Anything we can do? - Oh, Jeff, if only there were. 135 00:15:43,353 --> 00:15:46,728 She's had to lend her last precious possession to the gallery 136 00:15:46,794 --> 00:15:51,241 to try and recoup a few of her losses. That's it over there. 137 00:15:51,307 --> 00:15:54,761 Portrait of a Gazelle by Picasso. 138 00:15:54,827 --> 00:15:56,906 Gazelle! 139 00:15:59,884 --> 00:16:03,387 Portrait of a Gazelle? 140 00:16:03,469 --> 00:16:06,523 - I think I've got it, Penelope. - What do you mean, Jeff? 141 00:16:06,589 --> 00:16:09,948 I think I know how we can help the Duchess out of her difficulties. 142 00:16:10,014 --> 00:16:12,764 There's someone in New York I've got to go and see. 143 00:16:36,674 --> 00:16:41,857 Good morning. Welcome to the Gazelle Building. 144 00:16:41,923 --> 00:16:45,586 Whom did you wish to see? 145 00:16:45,651 --> 00:16:49,810 I have an appointment with Mr Wilbur Dandridge III. 146 00:16:49,876 --> 00:16:51,843 Thank you. 147 00:16:51,909 --> 00:16:54,003 One moment, please. 148 00:16:56,069 --> 00:16:58,516 That is correct. 149 00:16:58,582 --> 00:17:04,452 You are Mr Jeff Tracy. Kindly take a seat. 150 00:17:06,247 --> 00:17:09,270 The voice you are listening to 151 00:17:09,336 --> 00:17:13,958 is the product of Gazelle Automated Secretaries. 152 00:17:14,024 --> 00:17:17,079 The elevator you are travelling in is manufactured 153 00:17:17,146 --> 00:17:20,903 by Gazelle Elevators Incorporated. 154 00:17:20,969 --> 00:17:22,616 Thank you. 155 00:17:22,681 --> 00:17:25,784 - You're welcome. - What?! 156 00:17:29,931 --> 00:17:32,329 Jeff Tracy! 157 00:17:32,395 --> 00:17:37,178 Where have you been all these years? Come on in, take a seat. 158 00:17:37,244 --> 00:17:40,410 That's some elevator you've got there. 159 00:17:40,476 --> 00:17:42,987 You haven't seen anything yet. 160 00:17:43,054 --> 00:17:47,468 At Gazelle Enterprises we've got everything automated. 161 00:17:47,534 --> 00:17:52,445 - How about a cigarette? - All right, then. Thanks. 162 00:18:02,609 --> 00:18:03,855 Thanks! 163 00:18:03,921 --> 00:18:07,408 Now, er... how about a drink, Tracy? 164 00:18:07,474 --> 00:18:12,464 - What are you gonna have? - I'll have a whisky... on the rocks. 165 00:18:12,530 --> 00:18:15,441 No problem. 166 00:18:26,613 --> 00:18:31,747 - Here's mud in your automated eye! - Good health, Tracy. 167 00:18:31,813 --> 00:18:35,411 Oh, er... is that sun too bright for you? 168 00:18:35,478 --> 00:18:38,708 I can soon fix that! 169 00:18:42,951 --> 00:18:48,262 Oh, er... darn it! I must get that blind fixed some time. 170 00:18:48,328 --> 00:18:52,519 What was this you were telling me about a portrait of a gazelle? 171 00:18:52,585 --> 00:18:57,032 Knowing your fondness for gazelles, I thought you might be interested. 172 00:18:57,097 --> 00:19:00,600 Interested?! I'm fascinated! Where can I see it? 173 00:19:00,666 --> 00:19:04,569 It just so happens I have a reproduction of it here. 174 00:19:09,276 --> 00:19:12,555 Portrait of a Gazelle. 175 00:19:12,621 --> 00:19:14,490 Oh... 176 00:19:14,573 --> 00:19:17,243 it's sensational! 177 00:19:17,308 --> 00:19:22,492 Look, Tracy, I've just got to have this picture. 178 00:19:22,558 --> 00:19:25,020 Portrait of a Gazelle. 179 00:19:25,086 --> 00:19:30,157 I tell you, this could be the symbol of the whole Gazelle organisation! 180 00:19:30,223 --> 00:19:32,781 That was, er, what I had figured. 181 00:19:32,847 --> 00:19:37,358 But you know, Dandridge, the Duchess may not want to sell. 182 00:19:37,424 --> 00:19:38,942 She'll sell, all right. 183 00:19:39,008 --> 00:19:42,607 Portrait of a Gazelle. 184 00:19:43,649 --> 00:19:47,168 It's a gem... A perfect gem. 185 00:19:47,250 --> 00:19:52,320 Now, I don't know much about art, but I know what I like. 186 00:19:52,386 --> 00:19:54,017 This is sensational! 187 00:19:54,082 --> 00:19:56,418 Do you agree, Lady Penelope? 188 00:19:56,483 --> 00:19:59,378 Oh, yes. It's a good example of his middle period. 189 00:19:59,444 --> 00:20:01,890 It's an honour really to have it inside my home. 190 00:20:01,956 --> 00:20:04,947 Oh, Penelope, dear, it's so sweet of you 191 00:20:05,013 --> 00:20:09,236 to look after it for me now that the exhibition is over. 192 00:20:09,301 --> 00:20:12,387 Well, let's have tea, shall we? 193 00:20:21,559 --> 00:20:26,134 475,000. 194 00:20:26,200 --> 00:20:31,015 I beg your pardon. I don't quite understand. 195 00:20:31,080 --> 00:20:33,111 Duchess... 196 00:20:33,177 --> 00:20:35,624 I mean, Your Grace. 197 00:20:35,690 --> 00:20:40,600 I'm offering you £475,000 for the sale of the painting. 198 00:20:40,667 --> 00:20:42,185 Sale?! 199 00:20:42,251 --> 00:20:48,346 But, my dear Mr Dandridge, I'm afraid the picture's not on the market. 200 00:20:48,412 --> 00:20:50,458 Not on the market? 201 00:20:50,524 --> 00:20:52,672 Er, thank you, Parker. Kindly pass the 202 00:20:52,695 --> 00:20:55,322 cucumber sandwiches to the Duchess of Royston. 203 00:20:55,388 --> 00:20:56,716 Yus, m'lady. 204 00:20:56,781 --> 00:21:01,692 Now, now, Your Grace, you can't frighten me off. 205 00:21:01,758 --> 00:21:04,061 I know a good investment when I see one. 206 00:21:04,127 --> 00:21:07,789 I've set my heart on that painting, and I aim to have it. 207 00:21:07,855 --> 00:21:09,774 Oh, Mr Dandruff... 208 00:21:09,840 --> 00:21:11,966 Dandridge. 209 00:21:12,032 --> 00:21:13,830 I beg your pardon. I do hope I'm not 210 00:21:13,853 --> 00:21:16,079 casting aspersions on your business ability, 211 00:21:16,145 --> 00:21:20,591 but the offer you have made seems so disproportionate... 212 00:21:20,657 --> 00:21:24,128 Cucumber sandwiches, how delicious! 213 00:21:24,193 --> 00:21:25,808 Very well, Your Grace. 214 00:21:25,874 --> 00:21:30,448 You drive a hard bargain, but I'm willing to advance my figure. 215 00:21:30,514 --> 00:21:34,625 I will give you £600,000 for the painting. 216 00:21:34,692 --> 00:21:37,986 No, thank you, Mr Dandruff. 217 00:21:39,668 --> 00:21:41,378 That picture 218 00:21:41,444 --> 00:21:45,539 is a precious family heirloom, and I could not bare to part with it. 219 00:21:45,605 --> 00:21:49,044 I came all the way from the United States for that painting. 220 00:21:49,109 --> 00:21:55,749 Why don't we drink our tea and try to find a good old British compromise? 221 00:21:55,815 --> 00:21:58,581 A solution that would make both of you happy. 222 00:21:58,648 --> 00:22:02,598 For example, the Duchess would be perfectly willing, I'm sure, 223 00:22:02,664 --> 00:22:08,167 to let Mr Dandridge have the painting for, say, six months on a rent basis. 224 00:22:08,233 --> 00:22:10,664 - Rent?! - Rent?! 225 00:22:10,730 --> 00:22:11,992 Um... 226 00:22:12,057 --> 00:22:13,352 well... 227 00:22:13,418 --> 00:22:17,336 Say! That's a great idea! 228 00:22:29,837 --> 00:22:34,220 Will all passengers on the Fireflash flight 681 to New York City 229 00:22:34,285 --> 00:22:39,084 kindly join their hostess in two minutes at walkway number three? 230 00:22:39,150 --> 00:22:44,365 Number three! Do you suppose that's a lucky number or not? 231 00:22:44,431 --> 00:22:46,573 Now, now, Deborah, that will do. 232 00:22:46,639 --> 00:22:50,286 I've got a going-away present for you that'll give you luck. 233 00:22:51,968 --> 00:22:54,479 Oh, Penelope! How sweet! 234 00:22:54,545 --> 00:22:57,135 - What is it? - It's a St Christopher. 235 00:22:57,201 --> 00:22:59,376 If you wear it, you'll have a safe journey. 236 00:22:59,442 --> 00:23:02,104 Parker's seeing to the loading of the painting, 237 00:23:02,127 --> 00:23:04,528 so you should have nothing to worry about. 238 00:23:04,595 --> 00:23:07,313 Mr Dandridge's car will meet you at the other end. 239 00:23:07,378 --> 00:23:10,562 Thank you for bearing with me, Penelope, dear. 240 00:23:10,627 --> 00:23:15,106 I must appear sometimes like an eccentric old woman, 241 00:23:15,172 --> 00:23:17,554 but that painting really is precious to me, 242 00:23:17,620 --> 00:23:22,435 and I would feel happier if I took it over to Mr Dandridge in person. 243 00:23:22,501 --> 00:23:24,292 I understand. 244 00:23:24,358 --> 00:23:27,331 The Duchess of Royston? We're ready for you now. 245 00:23:27,415 --> 00:23:29,909 Oh, thank you! Thank you. 246 00:23:29,975 --> 00:23:31,541 Goodbye, Penelope, dear. 247 00:23:31,608 --> 00:23:34,533 Goodbye, Deborah. Don't forget to wear the brooch. 248 00:23:34,599 --> 00:23:40,695 I won't, dear, I won't. And I mustn't forget this either. 249 00:23:40,760 --> 00:23:43,607 Fare thee well, dear! 250 00:24:46,131 --> 00:24:48,914 Through the sound barrier. 251 00:24:48,979 --> 00:24:52,114 Mach 1.2, 40,000 feet. 252 00:24:56,677 --> 00:24:59,428 Mach - 2.8, 2.9. 253 00:24:59,494 --> 00:25:03,588 Mach - 3... 254 00:25:06,663 --> 00:25:09,973 Mach - 5.3... 255 00:25:10,039 --> 00:25:13,077 Height, 200,000 feet. Level off. 256 00:25:33,531 --> 00:25:36,394 So nice of Penelope to give me this. 257 00:25:38,701 --> 00:25:40,282 Oh, how pretty! 258 00:25:46,926 --> 00:25:49,084 There she goes! 259 00:25:49,150 --> 00:25:52,940 It'll be nice just to keep a check on the Duchess's progress. 260 00:25:53,006 --> 00:25:54,940 Quite, m'lady. 261 00:25:55,006 --> 00:25:58,184 I'm sure Mr Dandridge will give her a great welcome to the New World. 262 00:25:58,207 --> 00:26:02,462 All right, Hendrix, you'd better push off down to the airport. 263 00:26:02,528 --> 00:26:05,727 The Duchess's aircraft should be coming in pretty soon. 264 00:26:05,792 --> 00:26:08,511 - OK, Mr Dandridge. - Oh, er, Hendrix? 265 00:26:08,577 --> 00:26:10,159 Yes, Mr Dandridge? 266 00:26:10,225 --> 00:26:12,560 Don't forget the cheque I made out for her. 267 00:26:12,626 --> 00:26:16,896 - I've got it right here, Mr Dandridge. - It'll show we mean business. 268 00:26:16,962 --> 00:26:21,506 - Just in case she changes her mind. - See you later, sir. 269 00:26:25,108 --> 00:26:26,626 That takes care of him! 270 00:26:26,692 --> 00:26:29,906 That uniform of his is going to fit me perfectly. 271 00:26:29,972 --> 00:26:33,091 Yeah! It's going to be a cinch to get the Duchess. 272 00:26:46,711 --> 00:26:51,478 There it is, dear. That case and that hatbox are mine too. 273 00:26:51,529 --> 00:26:53,046 OK, lady. 274 00:26:55,225 --> 00:27:00,936 - The, er, Duchess of Royston? - You must be Mr Dandridge's chauffeur. 275 00:27:01,002 --> 00:27:04,105 That's right. Can I carry your bags? 276 00:27:04,170 --> 00:27:06,905 Say... is that the painting? 277 00:27:06,971 --> 00:27:08,953 Um, yes. 278 00:27:09,019 --> 00:27:11,689 But there was a certain... 279 00:27:11,755 --> 00:27:13,434 arrangement. 280 00:27:13,484 --> 00:27:15,834 You mean this? 281 00:27:18,781 --> 00:27:22,348 The Duchess has reached New York all right. 282 00:27:22,413 --> 00:27:27,404 Yus, m'lady. In fact, 'er Grace is already moving away from the city. 283 00:27:27,470 --> 00:27:28,909 You're right. 284 00:27:28,975 --> 00:27:32,605 I hope everything's going according to plan. 285 00:27:38,752 --> 00:27:43,535 - Is this Central Park? - No, madam, we're not going to New York City. 286 00:27:43,601 --> 00:27:45,327 And why not, pray? 287 00:27:45,394 --> 00:27:50,335 Because Mr Dandridge asked for you to be taken to his country house. 288 00:27:52,690 --> 00:27:54,400 I don't like it. 289 00:27:54,467 --> 00:27:58,945 The arrangement was for Mr Dandridge to take the Duchess to his New York office 290 00:27:59,011 --> 00:28:01,250 to watch the hanging of the painting. 291 00:28:01,315 --> 00:28:03,490 Get him on the videophone, please. 292 00:28:03,556 --> 00:28:05,746 At once, m'lady. 293 00:28:12,262 --> 00:28:15,220 Are we there? 294 00:28:15,286 --> 00:28:18,500 Is this Mr Dandridge's country house? 295 00:28:18,567 --> 00:28:22,981 Yes. This is Mr Dandridge's country house, all right. 296 00:28:23,047 --> 00:28:29,143 Lady Penelope, what a coincidence. I was about to contact you. 297 00:28:29,209 --> 00:28:32,999 Mr Dandridge, the plans have gone wrong. Where is the Duchess? 298 00:28:33,065 --> 00:28:35,207 I regret to say I don't know. 299 00:28:35,273 --> 00:28:39,128 My chauffeur was to bring her here, but they're terribly overdue. 300 00:28:39,194 --> 00:28:44,056 Mr Dandridge, I regret to say that she must have been kidnapped. 301 00:28:44,123 --> 00:28:48,553 Kidnapped? But how could that possibly...? 302 00:28:48,619 --> 00:28:49,882 Parker! 303 00:28:49,947 --> 00:28:54,091 Something's happened. We've been cut off. 304 00:28:57,180 --> 00:29:00,651 .And the Duchess's signal has led deep into the country. 305 00:29:00,718 --> 00:29:04,332 She's been intercepted by someone posing as the chauffeur. 306 00:29:04,398 --> 00:29:06,652 Right, Penny, don't worry. We'll find her. 307 00:29:06,718 --> 00:29:08,860 - Scott? - OK, Father, I'm on my way. 308 00:29:08,926 --> 00:29:11,613 I'll get John to trace the exact course of the signal. 309 00:29:11,679 --> 00:29:14,781 Then he'll contact you when you're airborne. 310 00:29:14,848 --> 00:29:16,222 F-A-B. 311 00:29:16,288 --> 00:29:18,478 Virgil, take off in Thunderbird 2. 312 00:29:18,544 --> 00:29:22,464 There's no knowing what may be in store for the Duchess. 313 00:29:22,545 --> 00:29:23,935 Right, Father. 314 00:29:24,001 --> 00:29:28,351 .Jeff, Parker's reported that the signal has stopped moving. 315 00:29:28,435 --> 00:29:32,704 That'll make it easier for John to get a precise fix. 316 00:30:00,119 --> 00:30:02,454 Launching A-OK, Father. 317 00:30:02,520 --> 00:30:06,726 Now we'll see how soon John can get a fix on the Duchess. 318 00:30:22,603 --> 00:30:25,050 Thunderbirds 1 and 2 from Thunderbird 5. 319 00:30:25,116 --> 00:30:28,474 - Loud and clear. - What's the verdict? 320 00:30:28,540 --> 00:30:32,411 She's at map reference alpha zeta 9, beta beta 4. 321 00:30:32,477 --> 00:30:34,875 Thanks, John, we're on our way. 322 00:30:34,941 --> 00:30:37,787 Gee... That's a lonely spot. 323 00:30:51,424 --> 00:30:54,702 OK, lady, this is where I take a powder. 324 00:30:54,768 --> 00:30:58,895 Before you leave me here, please tell me what it is you want from me. 325 00:30:58,961 --> 00:31:01,775 If it's the painting you want, you can take it. 326 00:31:01,842 --> 00:31:03,919 Don't worry, lady, we've taken it. 327 00:31:03,985 --> 00:31:10,081 I gave it to my buddy at the airport when you were changing your currency. 328 00:31:10,147 --> 00:31:12,289 You will never get away with this. 329 00:31:12,355 --> 00:31:16,994 Oh, yes, we will. Just like those crooks at the casino got away with your dough. 330 00:31:17,044 --> 00:31:21,907 So that's where I've seen you, at the casino. 331 00:31:21,973 --> 00:31:24,227 I thought I'd seen your face before. 332 00:31:24,294 --> 00:31:26,500 What's that smell? It's gas! 333 00:31:26,565 --> 00:31:32,277 Yes, it's gas, all right. So I shouldn't go striking matches, if I were you. 334 00:31:32,343 --> 00:31:35,686 Otherwise there could be a rather nasty explosion. 335 00:31:35,751 --> 00:31:37,397 So long. 336 00:31:54,586 --> 00:31:56,233 Oh, dear... 337 00:31:56,299 --> 00:31:59,385 Oh, dear. What will become of me? 338 00:32:14,045 --> 00:32:17,869 Thunderbird 5 from Thunderbird 1. What's the latest signal from the Duchess? 339 00:32:17,934 --> 00:32:19,596 Still the same. 340 00:32:19,662 --> 00:32:23,149 The transmitter is still signalling from the same location. 341 00:32:23,215 --> 00:32:26,461 We can only hope she's still wearing the brooch, 342 00:32:26,527 --> 00:32:29,166 that the signal isn't leading us into a trap. 343 00:32:35,617 --> 00:32:40,912 Oh, dear. That gas, it's leaking all over the place. 344 00:32:40,978 --> 00:32:42,784 Somehow... 345 00:32:42,850 --> 00:32:45,808 I've got to get out of here. 346 00:32:45,874 --> 00:32:49,042 I've... I've... 347 00:32:49,108 --> 00:32:52,369 ..got to get out of here. 348 00:33:22,760 --> 00:33:26,343 I think I can see the place where the Duchess is transmitting from. 349 00:33:26,409 --> 00:33:29,352 It's a pretty solitary spot. 350 00:33:29,434 --> 00:33:32,137 - Father! - What's happened, Scott? 351 00:33:40,108 --> 00:33:41,925 Yes, Scott, she's still transmitting. 352 00:33:41,948 --> 00:33:46,619 Well, I'm going in to land now. I only hope there's something we can do. 353 00:33:55,039 --> 00:34:00,221 The Duchess of Royston's representative to see you, sir, 354 00:34:00,287 --> 00:34:03,502 with the Portrait of a Gazelle. 355 00:34:03,568 --> 00:34:05,646 The painting? 356 00:34:05,712 --> 00:34:07,486 That's impossible! 357 00:34:07,552 --> 00:34:12,640 Oh, yeah, I get it. All right, he can come up. 358 00:34:14,257 --> 00:34:17,984 Get the police over here right away, Miss Godolphin. 359 00:34:18,051 --> 00:34:22,128 I think we've caught the guy who took the painting. 360 00:34:22,194 --> 00:34:23,985 I'll try to keep him talking. 361 00:34:24,051 --> 00:34:26,833 Very good, Mr Dandridge. I understand. 362 00:34:36,661 --> 00:34:40,292 Good evening, Mr Dandridge. I represent the Duchess of Royston 363 00:34:40,358 --> 00:34:42,254 and I am here to deliver the painting 364 00:34:42,277 --> 00:34:46,965 and collect the second instalment of the payment in cash, as was agreed. 365 00:34:47,031 --> 00:34:49,685 Quite. As agreed. 366 00:34:49,750 --> 00:34:51,797 Um... Miss Godolphin, 367 00:34:51,863 --> 00:34:58,118 would you be so good as to send in the cash payment for the Duchess's painting? 368 00:34:58,185 --> 00:35:04,183 Certainly, Mr Dandridge. By the way, that other matter is now in hand. 369 00:35:04,250 --> 00:35:06,440 - Thank you. - What other matter? 370 00:35:06,507 --> 00:35:09,560 Now, can I see the painting, please? 371 00:35:12,651 --> 00:35:18,027 Oh... splendid! That's the Portrait of a Gazelle, all right. 372 00:35:21,260 --> 00:35:24,123 And here comes your money. 373 00:35:24,188 --> 00:35:27,708 Miss Godolphin is so efficient. 374 00:35:38,144 --> 00:35:40,542 All right, you, put your hands up! 375 00:35:44,641 --> 00:35:46,574 Oh! Oh! 376 00:35:46,640 --> 00:35:48,591 The painting! 377 00:35:48,658 --> 00:35:50,991 Oh... the painting! 378 00:36:01,683 --> 00:36:03,569 Virgil! 379 00:36:03,620 --> 00:36:07,633 I've traced the Duchess to the cellar. There's a signal from below ground. 380 00:36:46,186 --> 00:36:48,442 Virgil, we're gonna need the Mole. 381 00:36:48,507 --> 00:36:51,465 - We've got to get into the cellar now. - F-A-B. 382 00:37:36,947 --> 00:37:42,322 OK, Virgil, here's your brief: Course - 079 degrees, angle - 30. 383 00:37:42,388 --> 00:37:44,701 - F-A-B. - I'm gonna get the restraining outfit. 384 00:37:44,724 --> 00:37:49,859 When that wall goes over, the basement won't stand the weight. 385 00:37:56,695 --> 00:38:00,565 Oh, dear. I shall never get out alive. 386 00:39:02,593 --> 00:39:06,224 - How's it going, Virgil? - No snags so far. 387 00:39:06,289 --> 00:39:08,848 Provided I can hold that wall. 388 00:40:23,294 --> 00:40:28,445 Virgil, you've gotta hurry it up! That wall's gonna give way any moment. 389 00:40:28,511 --> 00:40:33,246 It's the soil. There seems to be a vein of solid rock down here. 390 00:40:33,312 --> 00:40:36,271 This heat, it's fantastic! 391 00:41:07,238 --> 00:41:09,605 What on earth is that?! 392 00:41:21,640 --> 00:41:25,239 Oh, dear. What can this be? 393 00:41:30,938 --> 00:41:33,160 Aaargh! 394 00:41:35,098 --> 00:41:36,633 Quickly! This way. 395 00:41:48,460 --> 00:41:51,126 Virgil, hurry it up! This wall's going over any moment 396 00:41:51,149 --> 00:41:55,340 - and I can't sustain it any longer. - OK, we're on our way up. 397 00:42:17,281 --> 00:42:21,600 This is Scott calling the Mole. Virgil, are you all right? 398 00:42:35,220 --> 00:42:38,403 Scott calling base. Scott calling base. 399 00:42:41,302 --> 00:42:43,412 Go ahead, Scott. 400 00:42:43,477 --> 00:42:47,764 Virgil was on his way up with the Duchess, but the whole building's gone over. 401 00:42:47,830 --> 00:42:51,204 Now I can't get any reply. Either his radio's smashed, 402 00:42:51,271 --> 00:42:53,478 or he's in a bad way down there. 403 00:42:53,544 --> 00:42:55,702 Is the Duchess's signal still registering? 404 00:42:55,767 --> 00:42:59,718 Yes, Father, it is, but I can't tell whether it's moving or not. 405 00:42:59,801 --> 00:43:03,319 - Stand by, in case Virgil needs any help. - Yes, Father. 406 00:43:03,369 --> 00:43:07,383 If only we could have known more in advance about the conditions. 407 00:43:07,449 --> 00:43:10,200 Yeah, we'd have taken all the fire-fighting gear. 408 00:43:10,267 --> 00:43:12,377 Please, don't blame yourselves. 409 00:43:12,442 --> 00:43:19,002 If you'd waited any longer, it would have been too late to attempt a rescue anyway. 410 00:43:19,067 --> 00:43:21,306 Father! The Mole's surfaced again. 411 00:43:21,372 --> 00:43:25,051 But was he in time to save the Duchess? 412 00:43:48,641 --> 00:43:53,536 Do you know, Penelope, the property development company backed out 413 00:43:53,601 --> 00:43:55,520 when the project was dropped, 414 00:43:55,586 --> 00:43:58,385 and the agent just could not sell my home. 415 00:43:58,450 --> 00:44:03,872 Oh, dear. You were rather relying on that, weren't you? 416 00:44:03,939 --> 00:44:06,690 But, Penelope, it was ideal, dear. 417 00:44:06,756 --> 00:44:11,538 - I was able to buy back my home. - I don't understand. 418 00:44:11,604 --> 00:44:16,355 - With Mr Dandridge's cheque, dear. - Well, Deborah... 419 00:44:16,421 --> 00:44:21,156 - I'm afraid I've got sad news about... - Now, Penelope! 420 00:44:21,221 --> 00:44:23,924 You're not to depress me, dear. 421 00:44:23,991 --> 00:44:28,949 I've been rescued by those romantic young men from International Rescue. 422 00:44:29,031 --> 00:44:34,422 And the FBI have got the man who impersonated Mr Dandridge's chauffeur. 423 00:44:34,488 --> 00:44:39,927 And Interpol have arrested the men who were running that crooked casino. 424 00:44:39,993 --> 00:44:45,144 And I'm going to get back all the money I lost. 425 00:44:45,209 --> 00:44:48,537 So don't spoil my day, dear! 426 00:44:48,603 --> 00:44:50,665 Mr Dandridge! 427 00:44:50,730 --> 00:44:55,002 Your Grace... I'm, er, glad to see you so well... 428 00:44:55,068 --> 00:44:58,410 How nice of you to come all this way to see me. 429 00:44:58,476 --> 00:45:00,090 The truth is, Your Grace, 430 00:45:00,156 --> 00:45:04,988 I have some rather sad news about the Gazelle picture. 431 00:45:05,053 --> 00:45:06,780 Indeed? 432 00:45:06,846 --> 00:45:12,620 Yeah, I'm afraid so. The brutal truth is that the picture is destroyed. 433 00:45:12,686 --> 00:45:14,429 And it was my fault. 434 00:45:14,495 --> 00:45:17,789 Destroyed, Mr Dandridge? Are you positive? 435 00:45:17,855 --> 00:45:19,982 I'm afraid so, Your Grace. 436 00:45:24,177 --> 00:45:25,871 Here, Penelope. 437 00:45:25,937 --> 00:45:28,927 Open that for me, like a good girl, would you? 438 00:45:28,993 --> 00:45:34,496 The truth is that I have news for you, Mr Dandridge. 439 00:45:34,562 --> 00:45:38,544 This is the Portrait of a Gazelle by Picasso. 440 00:45:38,611 --> 00:45:43,553 Then it was a copy that I accidentally destroyed? 441 00:45:43,620 --> 00:45:45,426 Precisely! 442 00:45:45,477 --> 00:45:51,139 If you will kindly oblige me with the second half of the loan payment, 443 00:45:51,205 --> 00:45:55,555 the picture is yours for the next six months, as agreed. 444 00:45:55,621 --> 00:45:59,444 Pardon the intrusion, but there's a glossy magazine 445 00:45:59,510 --> 00:46:01,748 on the videophone for Your Grace. 446 00:46:01,815 --> 00:46:06,885 They want the rights to your life story. Is £635,000 enough? 447 00:46:06,951 --> 00:46:11,479 Tell them I'll take £650,000, nothing less. 448 00:46:11,545 --> 00:46:14,550 - Very good, Your Grace. - And, Parker... 449 00:46:14,616 --> 00:46:17,527 what about the 3:30? 450 00:46:17,593 --> 00:46:20,632 Bad news, I'm afraid. 451 00:46:20,698 --> 00:46:25,721 The 3:30 was won by Desperate Intruder, a rank outsider. 452 00:46:25,787 --> 00:46:27,704 Oh, dear. 453 00:46:27,771 --> 00:46:32,042 What a pity. Still, I just know my luck is changing. 454 00:46:32,107 --> 00:46:38,731 Once I'm up and about again, Penelope, there's a little trip I want to take. 455 00:46:38,797 --> 00:46:41,467 Oh, yes? And where to, Deborah? 456 00:46:47,198 --> 00:46:50,157 Come on! Fifteen, black! 457 00:46:50,223 --> 00:46:53,133 Come on! Fifteen, black. 36716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.