Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,357 --> 00:00:04,364
Five...
2
00:00:04,430 --> 00:00:06,349
four
3
00:00:06,414 --> 00:00:08,364
three...
4
00:00:08,431 --> 00:00:10,221
two...
5
00:00:10,287 --> 00:00:12,334
one.
6
00:00:15,344 --> 00:00:17,454
Thunderbirds are go.
7
00:02:13,923 --> 00:02:16,913
Six, noir. Six, black.
8
00:02:16,980 --> 00:02:18,418
Beg pardon, m'lady.
9
00:02:18,484 --> 00:02:22,466
It's all right, Parker. This
doesn't seem to be your night.
10
00:02:22,517 --> 00:02:26,227
I'm going to take over.
Twelve, red, please.
11
00:02:26,293 --> 00:02:28,980
Yus, m'lady.
12
00:02:29,046 --> 00:02:31,877
Messieurs, dames,
faites vos jeux.
13
00:02:31,942 --> 00:02:34,197
Place your bets, please.
14
00:02:34,263 --> 00:02:39,365
- After all, it is my money.
- Yus, m'lady.
15
00:02:43,928 --> 00:02:47,431
Rien ne va plus.
Rien ne va plus.
16
00:02:50,857 --> 00:02:55,576
Twelve, red... Twelve,
red... Twelve, red.
17
00:03:07,452 --> 00:03:12,634
Oh, dear! I wanted
seventeen, black.
18
00:03:12,701 --> 00:03:16,139
That makes 750,000 I've lost.
19
00:03:16,205 --> 00:03:20,908
- Are you sure
you're not mistaken?
- Positive, madame.
20
00:03:20,975 --> 00:03:24,109
Oh, never mind. I'll
make it up this time.
21
00:03:24,175 --> 00:03:30,270
Good heavens! It's the Duchess of
Royston. I haven't seen her for years.
22
00:03:30,336 --> 00:03:32,078
Douze, rouge. Twelve, red.
23
00:03:32,144 --> 00:03:38,335
But... But, m'lady,
it's... It's your win.
24
00:03:38,400 --> 00:03:39,824
Your winnings, madame.
25
00:03:39,890 --> 00:03:43,904
- Sit in for me,
will you, Parker?
- Oh, yus, m'lady.
26
00:03:43,970 --> 00:03:47,697
Seventeen, black...
Seventeen, black...
27
00:03:47,763 --> 00:03:50,609
Oh, come on,
28
00:03:50,675 --> 00:03:53,091
seventeen, black...
29
00:04:16,952 --> 00:04:19,638
Dix-huit, rouge. Eighteen, red.
30
00:04:29,097 --> 00:04:31,848
Oh, dear, dear, dear!
What have I done?
31
00:04:31,914 --> 00:04:36,201
This lady's so stupid, she can't
even see that the table's fixed.
32
00:04:42,476 --> 00:04:46,971
Why, Penelope, what
a delightful surprise!
33
00:04:47,037 --> 00:04:49,083
I'm doing rather badly, I fear.
34
00:04:49,149 --> 00:04:50,907
So I see.
35
00:04:50,973 --> 00:04:53,036
That looks like a
desperate measure.
36
00:04:53,102 --> 00:04:56,989
Oh, Penelope, dear,
I'm a desperate woman.
37
00:04:57,054 --> 00:05:01,837
All I've got left
now is my painting.
38
00:05:01,904 --> 00:05:03,438
My precious Picasso painting.
39
00:05:03,503 --> 00:05:06,430
Thank goodness
I left that at home.
40
00:05:06,495 --> 00:05:09,758
Otherwise, I'd be
gambling it away too!
41
00:05:09,825 --> 00:05:12,832
Picasso. Did you hear that?
42
00:05:12,897 --> 00:05:15,888
Yeah. This
character's a walkover.
43
00:05:15,953 --> 00:05:18,448
But tell me, Deborah, how
have you been keeping?
44
00:05:18,514 --> 00:05:21,361
- Rien ne va plus.
- Shh, dear!
45
00:05:24,131 --> 00:05:26,497
Seventeen, black.
Seventeen, black.
46
00:05:29,092 --> 00:05:31,330
Seventeen, black.
Seventeen, black.
47
00:06:02,010 --> 00:06:03,960
Quatorze, rouge. Fourteen, red.
48
00:06:04,026 --> 00:06:08,680
Oh, dear, Penelope! Now
I've really lost everything!
49
00:06:08,746 --> 00:06:10,729
Every penny.
50
00:06:10,794 --> 00:06:13,321
Just a moment, monsieur.
51
00:06:13,387 --> 00:06:15,833
This table is fixed.
52
00:06:15,899 --> 00:06:17,386
Parker?
53
00:06:17,436 --> 00:06:19,930
I beg your pardon, madame,
but you are mistaken.
54
00:06:19,996 --> 00:06:22,363
I saw it with my own eyes.
55
00:06:38,159 --> 00:06:40,606
Not so fast, mon ami!
56
00:07:00,435 --> 00:07:03,057
The game's up, mon ami.
57
00:07:03,123 --> 00:07:05,138
And we've got
witnesses to prove it.
58
00:07:05,204 --> 00:07:10,131
- What are you talking about?
- Those tables downstairs
are fixed.
59
00:07:10,196 --> 00:07:13,667
- Don't try to deny it.
- What if they are?
60
00:07:13,732 --> 00:07:17,716
Can't we come to
some understanding?
61
00:07:17,782 --> 00:07:20,052
Er... understanding?
62
00:07:20,118 --> 00:07:25,316
But, of course! You too
are human, I presume?
63
00:07:31,944 --> 00:07:34,359
- Parker?
- In 'ere, m'lady.
64
00:07:34,425 --> 00:07:39,350
I'm afraid he got away,
m'lady, and he took his money,
65
00:07:39,417 --> 00:07:41,192
I regret to say.
66
00:07:41,258 --> 00:07:45,704
And I'm afraid to say I lost the
Duchess when they threw the lights.
67
00:07:45,770 --> 00:07:49,576
- Let's get after him.
- Yus, m'lady.
68
00:07:49,659 --> 00:07:51,690
Quick!
69
00:07:55,516 --> 00:07:57,051
That's 'im, m'lady!
70
00:07:57,117 --> 00:08:01,659
Yes, and it looks as if he's got
the croupier with him. Come on!
71
00:08:08,654 --> 00:08:11,389
They will never catch us now.
72
00:08:20,928 --> 00:08:23,822
You'd better prepare,
Parker, just in case.
73
00:08:23,888 --> 00:08:26,287
Quite, m'lady.
74
00:08:31,762 --> 00:08:35,249
I can see them
just ahead, m'lady.
75
00:08:40,116 --> 00:08:42,386
It looks as if they're
gaining on us.
76
00:08:42,451 --> 00:08:46,371
Never mind. I shall
be ready for them.
77
00:08:58,471 --> 00:09:01,301
Pathetic, isn't it, m'lady?
78
00:09:01,366 --> 00:09:05,318
Quite, Parker. Now
try to get his tyres first.
79
00:09:05,383 --> 00:09:08,342
We may as well attempt
to reason with them.
80
00:09:19,162 --> 00:09:23,833
It's no good, m'lady, there
are too many bends in the road.
81
00:09:23,898 --> 00:09:25,593
Never mind, Parker.
82
00:09:25,659 --> 00:09:30,618
C'est fantastique! This
automobile of theirs is impenetrable.
83
00:09:30,684 --> 00:09:32,954
We're nearly there.
84
00:10:03,154 --> 00:10:06,880
Well, that appears
to be that, m'lady.
85
00:10:06,945 --> 00:10:10,080
- We've lost 'em.
- Oh, dear. How tiresome.
86
00:10:10,145 --> 00:10:12,455
Never mind. Let's
go and console the
87
00:10:12,478 --> 00:10:15,393
Duchess. I expect she's
staying at The Grand.
88
00:10:18,836 --> 00:10:23,987
No, madame. I am afraid that the
Duchess is no longer staying with us.
89
00:10:24,053 --> 00:10:25,571
She checked out this evening.
90
00:10:25,636 --> 00:10:30,227
Oh, I am sorry to hear that.
Any idea how I can trace her?
91
00:10:30,293 --> 00:10:32,261
Yes, madame.
92
00:10:32,326 --> 00:10:35,781
Royston Castle, England.
93
00:10:52,041 --> 00:10:54,728
It appears we're
too late, m'lady.
94
00:10:54,793 --> 00:10:56,824
Oh, dear. Poor Deborah.
95
00:10:56,890 --> 00:10:58,723
So she wasn't joking, after all.
96
00:10:58,746 --> 00:11:01,737
- M'lady?
- When she said
she'd lost everything.
97
00:11:01,802 --> 00:11:04,409
I wish there was something
we could do to help her.
98
00:11:04,475 --> 00:11:07,577
I'm glad Jeff's coming
over for the air display.
99
00:11:07,644 --> 00:11:12,346
Perhaps he'll think of
something. Rescues are his forte.
100
00:11:24,238 --> 00:11:27,965
Just where has that
son of mine got to?
101
00:11:28,030 --> 00:11:30,125
I can't seem to
find him anywhere.
102
00:11:30,208 --> 00:11:32,024
Well, Mrs Tracy, the
last time I saw him,
103
00:11:32,047 --> 00:11:36,286
he was carrying that big parcel that
came for him through the post today.
104
00:11:36,352 --> 00:11:40,495
- You mean the one
with the Savile Row label?
- Yes, that's the one.
105
00:11:40,561 --> 00:11:45,889
He's certainly taking his visit to
the London air display seriously.
106
00:11:45,954 --> 00:11:49,456
The... rain in Spain...
107
00:11:50,258 --> 00:11:52,594
..stays mainly...
108
00:11:52,659 --> 00:11:55,234
in the plain.
109
00:12:00,132 --> 00:12:03,283
Oh, bang on! Jolly good show!
110
00:12:06,230 --> 00:12:09,316
Oh, bang on! Jolly good show!
111
00:12:09,381 --> 00:12:13,589
- How am I doing, Penny?
- Oh... splendidly, Jeff.
112
00:12:17,208 --> 00:12:21,414
This is what I've been wanting
to see, it's the new carrier craft.
113
00:12:39,578 --> 00:12:41,561
I say!
114
00:12:41,627 --> 00:12:44,442
Isn't that a bit close?
115
00:12:52,541 --> 00:12:58,316
I say, old boy, what do you make
of that? Dashed clever, what?
116
00:13:20,098 --> 00:13:22,561
Oh, well done! Remarkable!
117
00:13:22,626 --> 00:13:24,992
Look, Percy, they're
not finished yet.
118
00:13:25,059 --> 00:13:30,257
- What are they going to do,
Jeff?
- Just wait and see.
119
00:13:45,878 --> 00:13:51,381
It's the pilot. I guess the other machine
is going to guide the two of them down.
120
00:14:29,853 --> 00:14:32,283
Absolutely first class!
121
00:14:32,349 --> 00:14:34,028
First class.
122
00:14:34,094 --> 00:14:37,468
That's all very well, Percy,
but International Rescue
123
00:14:37,534 --> 00:14:40,141
are doing this sort
of thing all the time.
124
00:14:40,207 --> 00:14:43,053
They ought to have
them on display.
125
00:15:09,380 --> 00:15:12,178
Oh, Jeff, must you fly
off to New York tomorrow?
126
00:15:12,244 --> 00:15:15,923
I'm afraid so, Penny. All good
things have to come to an end.
127
00:15:16,005 --> 00:15:18,324
What are you gonna show me now?
128
00:15:18,405 --> 00:15:21,572
Well, Jeff, this is an exhibition
of art of the last century.
129
00:15:21,638 --> 00:15:24,916
You see, I promised an old friend
of mine that I would come along.
130
00:15:24,982 --> 00:15:29,253
Poor Duchess of Royston, she's
fallen on rather hard times, I'm afraid.
131
00:15:29,319 --> 00:15:31,621
Gee, I'm sorry to hear
that. What went wrong?
132
00:15:31,687 --> 00:15:37,591
Well, she went to the South of France
to try and corner the market there.
133
00:15:37,656 --> 00:15:40,562
- But the stakes
were rather against her.
- What a shame.
134
00:15:40,585 --> 00:15:43,330
- Anything we can do?
- Oh, Jeff,
if only there were.
135
00:15:43,353 --> 00:15:46,728
She's had to lend her last
precious possession to the gallery
136
00:15:46,794 --> 00:15:51,241
to try and recoup a few of
her losses. That's it over there.
137
00:15:51,307 --> 00:15:54,761
Portrait of a
Gazelle by Picasso.
138
00:15:54,827 --> 00:15:56,906
Gazelle!
139
00:15:59,884 --> 00:16:03,387
Portrait of a Gazelle?
140
00:16:03,469 --> 00:16:06,523
- I think I've got it,
Penelope.
- What do you mean, Jeff?
141
00:16:06,589 --> 00:16:09,948
I think I know how we can help
the Duchess out of her difficulties.
142
00:16:10,014 --> 00:16:12,764
There's someone in New
York I've got to go and see.
143
00:16:36,674 --> 00:16:41,857
Good morning. Welcome
to the Gazelle Building.
144
00:16:41,923 --> 00:16:45,586
Whom did you wish to see?
145
00:16:45,651 --> 00:16:49,810
I have an appointment
with Mr Wilbur Dandridge III.
146
00:16:49,876 --> 00:16:51,843
Thank you.
147
00:16:51,909 --> 00:16:54,003
One moment, please.
148
00:16:56,069 --> 00:16:58,516
That is correct.
149
00:16:58,582 --> 00:17:04,452
You are Mr Jeff Tracy.
Kindly take a seat.
150
00:17:06,247 --> 00:17:09,270
The voice you are listening to
151
00:17:09,336 --> 00:17:13,958
is the product of Gazelle
Automated Secretaries.
152
00:17:14,024 --> 00:17:17,079
The elevator you are
travelling in is manufactured
153
00:17:17,146 --> 00:17:20,903
by Gazelle Elevators
Incorporated.
154
00:17:20,969 --> 00:17:22,616
Thank you.
155
00:17:22,681 --> 00:17:25,784
- You're welcome.
- What?!
156
00:17:29,931 --> 00:17:32,329
Jeff Tracy!
157
00:17:32,395 --> 00:17:37,178
Where have you been all these
years? Come on in, take a seat.
158
00:17:37,244 --> 00:17:40,410
That's some elevator
you've got there.
159
00:17:40,476 --> 00:17:42,987
You haven't seen anything yet.
160
00:17:43,054 --> 00:17:47,468
At Gazelle Enterprises we've
got everything automated.
161
00:17:47,534 --> 00:17:52,445
- How about a cigarette?
- All right, then. Thanks.
162
00:18:02,609 --> 00:18:03,855
Thanks!
163
00:18:03,921 --> 00:18:07,408
Now, er... how
about a drink, Tracy?
164
00:18:07,474 --> 00:18:12,464
- What are you gonna have?
- I'll have a whisky... on the rocks.
165
00:18:12,530 --> 00:18:15,441
No problem.
166
00:18:26,613 --> 00:18:31,747
- Here's mud
in your automated eye!
- Good health, Tracy.
167
00:18:31,813 --> 00:18:35,411
Oh, er... is that sun
too bright for you?
168
00:18:35,478 --> 00:18:38,708
I can soon fix that!
169
00:18:42,951 --> 00:18:48,262
Oh, er... darn it! I must get
that blind fixed some time.
170
00:18:48,328 --> 00:18:52,519
What was this you were telling
me about a portrait of a gazelle?
171
00:18:52,585 --> 00:18:57,032
Knowing your fondness for gazelles,
I thought you might be interested.
172
00:18:57,097 --> 00:19:00,600
Interested?! I'm fascinated!
Where can I see it?
173
00:19:00,666 --> 00:19:04,569
It just so happens I have
a reproduction of it here.
174
00:19:09,276 --> 00:19:12,555
Portrait of a Gazelle.
175
00:19:12,621 --> 00:19:14,490
Oh...
176
00:19:14,573 --> 00:19:17,243
it's sensational!
177
00:19:17,308 --> 00:19:22,492
Look, Tracy, I've just
got to have this picture.
178
00:19:22,558 --> 00:19:25,020
Portrait of a Gazelle.
179
00:19:25,086 --> 00:19:30,157
I tell you, this could be the symbol
of the whole Gazelle organisation!
180
00:19:30,223 --> 00:19:32,781
That was, er,
what I had figured.
181
00:19:32,847 --> 00:19:37,358
But you know, Dandridge, the
Duchess may not want to sell.
182
00:19:37,424 --> 00:19:38,942
She'll sell, all right.
183
00:19:39,008 --> 00:19:42,607
Portrait of a Gazelle.
184
00:19:43,649 --> 00:19:47,168
It's a gem... A perfect gem.
185
00:19:47,250 --> 00:19:52,320
Now, I don't know much
about art, but I know what I like.
186
00:19:52,386 --> 00:19:54,017
This is sensational!
187
00:19:54,082 --> 00:19:56,418
Do you agree, Lady Penelope?
188
00:19:56,483 --> 00:19:59,378
Oh, yes. It's a good
example of his middle period.
189
00:19:59,444 --> 00:20:01,890
It's an honour really to
have it inside my home.
190
00:20:01,956 --> 00:20:04,947
Oh, Penelope, dear,
it's so sweet of you
191
00:20:05,013 --> 00:20:09,236
to look after it for me now
that the exhibition is over.
192
00:20:09,301 --> 00:20:12,387
Well, let's have tea, shall we?
193
00:20:21,559 --> 00:20:26,134
475,000.
194
00:20:26,200 --> 00:20:31,015
I beg your pardon. I
don't quite understand.
195
00:20:31,080 --> 00:20:33,111
Duchess...
196
00:20:33,177 --> 00:20:35,624
I mean, Your Grace.
197
00:20:35,690 --> 00:20:40,600
I'm offering you £475,000
for the sale of the painting.
198
00:20:40,667 --> 00:20:42,185
Sale?!
199
00:20:42,251 --> 00:20:48,346
But, my dear Mr Dandridge, I'm
afraid the picture's not on the market.
200
00:20:48,412 --> 00:20:50,458
Not on the market?
201
00:20:50,524 --> 00:20:52,672
Er, thank you,
Parker. Kindly pass the
202
00:20:52,695 --> 00:20:55,322
cucumber sandwiches to
the Duchess of Royston.
203
00:20:55,388 --> 00:20:56,716
Yus, m'lady.
204
00:20:56,781 --> 00:21:01,692
Now, now, Your Grace,
you can't frighten me off.
205
00:21:01,758 --> 00:21:04,061
I know a good
investment when I see one.
206
00:21:04,127 --> 00:21:07,789
I've set my heart on that
painting, and I aim to have it.
207
00:21:07,855 --> 00:21:09,774
Oh, Mr Dandruff...
208
00:21:09,840 --> 00:21:11,966
Dandridge.
209
00:21:12,032 --> 00:21:13,830
I beg your pardon.
I do hope I'm not
210
00:21:13,853 --> 00:21:16,079
casting aspersions on
your business ability,
211
00:21:16,145 --> 00:21:20,591
but the offer you have made
seems so disproportionate...
212
00:21:20,657 --> 00:21:24,128
Cucumber sandwiches,
how delicious!
213
00:21:24,193 --> 00:21:25,808
Very well, Your Grace.
214
00:21:25,874 --> 00:21:30,448
You drive a hard bargain, but
I'm willing to advance my figure.
215
00:21:30,514 --> 00:21:34,625
I will give you £600,000
for the painting.
216
00:21:34,692 --> 00:21:37,986
No, thank you, Mr Dandruff.
217
00:21:39,668 --> 00:21:41,378
That picture
218
00:21:41,444 --> 00:21:45,539
is a precious family heirloom,
and I could not bare to part with it.
219
00:21:45,605 --> 00:21:49,044
I came all the way from the
United States for that painting.
220
00:21:49,109 --> 00:21:55,749
Why don't we drink our tea and try
to find a good old British compromise?
221
00:21:55,815 --> 00:21:58,581
A solution that would
make both of you happy.
222
00:21:58,648 --> 00:22:02,598
For example, the Duchess
would be perfectly willing, I'm sure,
223
00:22:02,664 --> 00:22:08,167
to let Mr Dandridge have the painting
for, say, six months on a rent basis.
224
00:22:08,233 --> 00:22:10,664
- Rent?!
- Rent?!
225
00:22:10,730 --> 00:22:11,992
Um...
226
00:22:12,057 --> 00:22:13,352
well...
227
00:22:13,418 --> 00:22:17,336
Say! That's a great idea!
228
00:22:29,837 --> 00:22:34,220
Will all passengers on the
Fireflash flight 681 to New York City
229
00:22:34,285 --> 00:22:39,084
kindly join their hostess in two
minutes at walkway number three?
230
00:22:39,150 --> 00:22:44,365
Number three! Do you suppose
that's a lucky number or not?
231
00:22:44,431 --> 00:22:46,573
Now, now, Deborah, that will do.
232
00:22:46,639 --> 00:22:50,286
I've got a going-away present
for you that'll give you luck.
233
00:22:51,968 --> 00:22:54,479
Oh, Penelope! How sweet!
234
00:22:54,545 --> 00:22:57,135
- What is it?
- It's a St Christopher.
235
00:22:57,201 --> 00:22:59,376
If you wear it, you'll
have a safe journey.
236
00:22:59,442 --> 00:23:02,104
Parker's seeing to the
loading of the painting,
237
00:23:02,127 --> 00:23:04,528
so you should have
nothing to worry about.
238
00:23:04,595 --> 00:23:07,313
Mr Dandridge's car will
meet you at the other end.
239
00:23:07,378 --> 00:23:10,562
Thank you for bearing
with me, Penelope, dear.
240
00:23:10,627 --> 00:23:15,106
I must appear sometimes
like an eccentric old woman,
241
00:23:15,172 --> 00:23:17,554
but that painting
really is precious to me,
242
00:23:17,620 --> 00:23:22,435
and I would feel happier if I took
it over to Mr Dandridge in person.
243
00:23:22,501 --> 00:23:24,292
I understand.
244
00:23:24,358 --> 00:23:27,331
The Duchess of Royston?
We're ready for you now.
245
00:23:27,415 --> 00:23:29,909
Oh, thank you! Thank you.
246
00:23:29,975 --> 00:23:31,541
Goodbye, Penelope, dear.
247
00:23:31,608 --> 00:23:34,533
Goodbye, Deborah. Don't
forget to wear the brooch.
248
00:23:34,599 --> 00:23:40,695
I won't, dear, I won't. And
I mustn't forget this either.
249
00:23:40,760 --> 00:23:43,607
Fare thee well, dear!
250
00:24:46,131 --> 00:24:48,914
Through the sound barrier.
251
00:24:48,979 --> 00:24:52,114
Mach 1.2, 40,000 feet.
252
00:24:56,677 --> 00:24:59,428
Mach - 2.8, 2.9.
253
00:24:59,494 --> 00:25:03,588
Mach - 3...
254
00:25:06,663 --> 00:25:09,973
Mach - 5.3...
255
00:25:10,039 --> 00:25:13,077
Height, 200,000 feet. Level off.
256
00:25:33,531 --> 00:25:36,394
So nice of Penelope
to give me this.
257
00:25:38,701 --> 00:25:40,282
Oh, how pretty!
258
00:25:46,926 --> 00:25:49,084
There she goes!
259
00:25:49,150 --> 00:25:52,940
It'll be nice just to keep a
check on the Duchess's progress.
260
00:25:53,006 --> 00:25:54,940
Quite, m'lady.
261
00:25:55,006 --> 00:25:58,184
I'm sure Mr Dandridge will give her
a great welcome to the New World.
262
00:25:58,207 --> 00:26:02,462
All right, Hendrix, you'd better
push off down to the airport.
263
00:26:02,528 --> 00:26:05,727
The Duchess's aircraft should
be coming in pretty soon.
264
00:26:05,792 --> 00:26:08,511
- OK, Mr Dandridge.
- Oh, er, Hendrix?
265
00:26:08,577 --> 00:26:10,159
Yes, Mr Dandridge?
266
00:26:10,225 --> 00:26:12,560
Don't forget the cheque
I made out for her.
267
00:26:12,626 --> 00:26:16,896
- I've got it right here,
Mr Dandridge.
- It'll show we mean business.
268
00:26:16,962 --> 00:26:21,506
- Just in case
she changes her mind.
- See you later, sir.
269
00:26:25,108 --> 00:26:26,626
That takes care of him!
270
00:26:26,692 --> 00:26:29,906
That uniform of his is
going to fit me perfectly.
271
00:26:29,972 --> 00:26:33,091
Yeah! It's going to be a
cinch to get the Duchess.
272
00:26:46,711 --> 00:26:51,478
There it is, dear. That case
and that hatbox are mine too.
273
00:26:51,529 --> 00:26:53,046
OK, lady.
274
00:26:55,225 --> 00:27:00,936
- The, er, Duchess of Royston?
- You must be
Mr Dandridge's chauffeur.
275
00:27:01,002 --> 00:27:04,105
That's right. Can
I carry your bags?
276
00:27:04,170 --> 00:27:06,905
Say... is that the painting?
277
00:27:06,971 --> 00:27:08,953
Um, yes.
278
00:27:09,019 --> 00:27:11,689
But there was a certain...
279
00:27:11,755 --> 00:27:13,434
arrangement.
280
00:27:13,484 --> 00:27:15,834
You mean this?
281
00:27:18,781 --> 00:27:22,348
The Duchess has
reached New York all right.
282
00:27:22,413 --> 00:27:27,404
Yus, m'lady. In fact, 'er Grace is
already moving away from the city.
283
00:27:27,470 --> 00:27:28,909
You're right.
284
00:27:28,975 --> 00:27:32,605
I hope everything's
going according to plan.
285
00:27:38,752 --> 00:27:43,535
- Is this Central Park?
- No, madam, we're
not going to New York City.
286
00:27:43,601 --> 00:27:45,327
And why not, pray?
287
00:27:45,394 --> 00:27:50,335
Because Mr Dandridge asked for
you to be taken to his country house.
288
00:27:52,690 --> 00:27:54,400
I don't like it.
289
00:27:54,467 --> 00:27:58,945
The arrangement was for Mr Dandridge
to take the Duchess to his New York office
290
00:27:59,011 --> 00:28:01,250
to watch the hanging
of the painting.
291
00:28:01,315 --> 00:28:03,490
Get him on the
videophone, please.
292
00:28:03,556 --> 00:28:05,746
At once, m'lady.
293
00:28:12,262 --> 00:28:15,220
Are we there?
294
00:28:15,286 --> 00:28:18,500
Is this Mr Dandridge's
country house?
295
00:28:18,567 --> 00:28:22,981
Yes. This is Mr Dandridge's
country house, all right.
296
00:28:23,047 --> 00:28:29,143
Lady Penelope, what a coincidence.
I was about to contact you.
297
00:28:29,209 --> 00:28:32,999
Mr Dandridge, the plans have
gone wrong. Where is the Duchess?
298
00:28:33,065 --> 00:28:35,207
I regret to say I don't know.
299
00:28:35,273 --> 00:28:39,128
My chauffeur was to bring her
here, but they're terribly overdue.
300
00:28:39,194 --> 00:28:44,056
Mr Dandridge, I regret to say that
she must have been kidnapped.
301
00:28:44,123 --> 00:28:48,553
Kidnapped? But how
could that possibly...?
302
00:28:48,619 --> 00:28:49,882
Parker!
303
00:28:49,947 --> 00:28:54,091
Something's happened.
We've been cut off.
304
00:28:57,180 --> 00:29:00,651
.And the Duchess's signal
has led deep into the country.
305
00:29:00,718 --> 00:29:04,332
She's been intercepted by
someone posing as the chauffeur.
306
00:29:04,398 --> 00:29:06,652
Right, Penny, don't
worry. We'll find her.
307
00:29:06,718 --> 00:29:08,860
- Scott?
- OK, Father, I'm on my way.
308
00:29:08,926 --> 00:29:11,613
I'll get John to trace the
exact course of the signal.
309
00:29:11,679 --> 00:29:14,781
Then he'll contact you
when you're airborne.
310
00:29:14,848 --> 00:29:16,222
F-A-B.
311
00:29:16,288 --> 00:29:18,478
Virgil, take off
in Thunderbird 2.
312
00:29:18,544 --> 00:29:22,464
There's no knowing what
may be in store for the Duchess.
313
00:29:22,545 --> 00:29:23,935
Right, Father.
314
00:29:24,001 --> 00:29:28,351
.Jeff, Parker's reported that
the signal has stopped moving.
315
00:29:28,435 --> 00:29:32,704
That'll make it easier for
John to get a precise fix.
316
00:30:00,119 --> 00:30:02,454
Launching A-OK, Father.
317
00:30:02,520 --> 00:30:06,726
Now we'll see how soon John
can get a fix on the Duchess.
318
00:30:22,603 --> 00:30:25,050
Thunderbirds 1 and
2 from Thunderbird 5.
319
00:30:25,116 --> 00:30:28,474
- Loud and clear.
- What's the verdict?
320
00:30:28,540 --> 00:30:32,411
She's at map reference
alpha zeta 9, beta beta 4.
321
00:30:32,477 --> 00:30:34,875
Thanks, John, we're on our way.
322
00:30:34,941 --> 00:30:37,787
Gee... That's a lonely spot.
323
00:30:51,424 --> 00:30:54,702
OK, lady, this is
where I take a powder.
324
00:30:54,768 --> 00:30:58,895
Before you leave me here, please
tell me what it is you want from me.
325
00:30:58,961 --> 00:31:01,775
If it's the painting you
want, you can take it.
326
00:31:01,842 --> 00:31:03,919
Don't worry, lady,
we've taken it.
327
00:31:03,985 --> 00:31:10,081
I gave it to my buddy at the airport
when you were changing your currency.
328
00:31:10,147 --> 00:31:12,289
You will never
get away with this.
329
00:31:12,355 --> 00:31:16,994
Oh, yes, we will. Just like those crooks
at the casino got away with your dough.
330
00:31:17,044 --> 00:31:21,907
So that's where I've
seen you, at the casino.
331
00:31:21,973 --> 00:31:24,227
I thought I'd seen
your face before.
332
00:31:24,294 --> 00:31:26,500
What's that smell? It's gas!
333
00:31:26,565 --> 00:31:32,277
Yes, it's gas, all right. So I shouldn't
go striking matches, if I were you.
334
00:31:32,343 --> 00:31:35,686
Otherwise there could be
a rather nasty explosion.
335
00:31:35,751 --> 00:31:37,397
So long.
336
00:31:54,586 --> 00:31:56,233
Oh, dear...
337
00:31:56,299 --> 00:31:59,385
Oh, dear. What
will become of me?
338
00:32:14,045 --> 00:32:17,869
Thunderbird 5 from Thunderbird 1.
What's the latest signal from the Duchess?
339
00:32:17,934 --> 00:32:19,596
Still the same.
340
00:32:19,662 --> 00:32:23,149
The transmitter is still
signalling from the same location.
341
00:32:23,215 --> 00:32:26,461
We can only hope she's
still wearing the brooch,
342
00:32:26,527 --> 00:32:29,166
that the signal isn't
leading us into a trap.
343
00:32:35,617 --> 00:32:40,912
Oh, dear. That gas, it's
leaking all over the place.
344
00:32:40,978 --> 00:32:42,784
Somehow...
345
00:32:42,850 --> 00:32:45,808
I've got to get out of here.
346
00:32:45,874 --> 00:32:49,042
I've... I've...
347
00:32:49,108 --> 00:32:52,369
..got to get out of here.
348
00:33:22,760 --> 00:33:26,343
I think I can see the place where
the Duchess is transmitting from.
349
00:33:26,409 --> 00:33:29,352
It's a pretty solitary spot.
350
00:33:29,434 --> 00:33:32,137
- Father!
- What's happened, Scott?
351
00:33:40,108 --> 00:33:41,925
Yes, Scott, she's
still transmitting.
352
00:33:41,948 --> 00:33:46,619
Well, I'm going in to land now. I only
hope there's something we can do.
353
00:33:55,039 --> 00:34:00,221
The Duchess of Royston's
representative to see you, sir,
354
00:34:00,287 --> 00:34:03,502
with the Portrait of a Gazelle.
355
00:34:03,568 --> 00:34:05,646
The painting?
356
00:34:05,712 --> 00:34:07,486
That's impossible!
357
00:34:07,552 --> 00:34:12,640
Oh, yeah, I get it. All
right, he can come up.
358
00:34:14,257 --> 00:34:17,984
Get the police over here
right away, Miss Godolphin.
359
00:34:18,051 --> 00:34:22,128
I think we've caught the
guy who took the painting.
360
00:34:22,194 --> 00:34:23,985
I'll try to keep him talking.
361
00:34:24,051 --> 00:34:26,833
Very good, Mr
Dandridge. I understand.
362
00:34:36,661 --> 00:34:40,292
Good evening, Mr Dandridge. I
represent the Duchess of Royston
363
00:34:40,358 --> 00:34:42,254
and I am here to
deliver the painting
364
00:34:42,277 --> 00:34:46,965
and collect the second instalment of
the payment in cash, as was agreed.
365
00:34:47,031 --> 00:34:49,685
Quite. As agreed.
366
00:34:49,750 --> 00:34:51,797
Um... Miss Godolphin,
367
00:34:51,863 --> 00:34:58,118
would you be so good as to send in the
cash payment for the Duchess's painting?
368
00:34:58,185 --> 00:35:04,183
Certainly, Mr Dandridge. By the
way, that other matter is now in hand.
369
00:35:04,250 --> 00:35:06,440
- Thank you.
- What other matter?
370
00:35:06,507 --> 00:35:09,560
Now, can I see the
painting, please?
371
00:35:12,651 --> 00:35:18,027
Oh... splendid! That's the
Portrait of a Gazelle, all right.
372
00:35:21,260 --> 00:35:24,123
And here comes your money.
373
00:35:24,188 --> 00:35:27,708
Miss Godolphin is so efficient.
374
00:35:38,144 --> 00:35:40,542
All right, you, put
your hands up!
375
00:35:44,641 --> 00:35:46,574
Oh! Oh!
376
00:35:46,640 --> 00:35:48,591
The painting!
377
00:35:48,658 --> 00:35:50,991
Oh... the painting!
378
00:36:01,683 --> 00:36:03,569
Virgil!
379
00:36:03,620 --> 00:36:07,633
I've traced the Duchess to the cellar.
There's a signal from below ground.
380
00:36:46,186 --> 00:36:48,442
Virgil, we're gonna
need the Mole.
381
00:36:48,507 --> 00:36:51,465
- We've got to get intothe cellar now.
- F-A-B.
382
00:37:36,947 --> 00:37:42,322
OK, Virgil, here's your brief:
Course - 079 degrees, angle - 30.
383
00:37:42,388 --> 00:37:44,701
- F-A-B.
- I'm gonna get
the restraining outfit.
384
00:37:44,724 --> 00:37:49,859
When that wall goes over, the
basement won't stand the weight.
385
00:37:56,695 --> 00:38:00,565
Oh, dear. I shall
never get out alive.
386
00:39:02,593 --> 00:39:06,224
- How's it going, Virgil?
- No snags so far.
387
00:39:06,289 --> 00:39:08,848
Provided I can hold that wall.
388
00:40:23,294 --> 00:40:28,445
Virgil, you've gotta hurry it up! That
wall's gonna give way any moment.
389
00:40:28,511 --> 00:40:33,246
It's the soil. There seems to be
a vein of solid rock down here.
390
00:40:33,312 --> 00:40:36,271
This heat, it's fantastic!
391
00:41:07,238 --> 00:41:09,605
What on earth is that?!
392
00:41:21,640 --> 00:41:25,239
Oh, dear. What can this be?
393
00:41:30,938 --> 00:41:33,160
Aaargh!
394
00:41:35,098 --> 00:41:36,633
Quickly! This way.
395
00:41:48,460 --> 00:41:51,126
Virgil, hurry it up! This
wall's going over any moment
396
00:41:51,149 --> 00:41:55,340
- and I can't sustain it
any longer.
- OK, we're on our way up.
397
00:42:17,281 --> 00:42:21,600
This is Scott calling the
Mole. Virgil, are you all right?
398
00:42:35,220 --> 00:42:38,403
Scott calling base.
Scott calling base.
399
00:42:41,302 --> 00:42:43,412
Go ahead, Scott.
400
00:42:43,477 --> 00:42:47,764
Virgil was on his way up with the Duchess,
but the whole building's gone over.
401
00:42:47,830 --> 00:42:51,204
Now I can't get any reply.
Either his radio's smashed,
402
00:42:51,271 --> 00:42:53,478
or he's in a bad way down there.
403
00:42:53,544 --> 00:42:55,702
Is the Duchess's
signal still registering?
404
00:42:55,767 --> 00:42:59,718
Yes, Father, it is, but I can't
tell whether it's moving or not.
405
00:42:59,801 --> 00:43:03,319
- Stand by, in case
Virgil needs any help.
- Yes, Father.
406
00:43:03,369 --> 00:43:07,383
If only we could have known more
in advance about the conditions.
407
00:43:07,449 --> 00:43:10,200
Yeah, we'd have taken
all the fire-fighting gear.
408
00:43:10,267 --> 00:43:12,377
Please, don't blame yourselves.
409
00:43:12,442 --> 00:43:19,002
If you'd waited any longer, it would have
been too late to attempt a rescue anyway.
410
00:43:19,067 --> 00:43:21,306
Father! The Mole's
surfaced again.
411
00:43:21,372 --> 00:43:25,051
But was he in time
to save the Duchess?
412
00:43:48,641 --> 00:43:53,536
Do you know, Penelope, the property
development company backed out
413
00:43:53,601 --> 00:43:55,520
when the project was dropped,
414
00:43:55,586 --> 00:43:58,385
and the agent just
could not sell my home.
415
00:43:58,450 --> 00:44:03,872
Oh, dear. You were rather
relying on that, weren't you?
416
00:44:03,939 --> 00:44:06,690
But, Penelope,
it was ideal, dear.
417
00:44:06,756 --> 00:44:11,538
- I was able
to buy back my home.
- I don't understand.
418
00:44:11,604 --> 00:44:16,355
- With Mr Dandridge's cheque,
dear.
- Well, Deborah...
419
00:44:16,421 --> 00:44:21,156
- I'm afraid I've got sad news
about...
- Now, Penelope!
420
00:44:21,221 --> 00:44:23,924
You're not to depress me, dear.
421
00:44:23,991 --> 00:44:28,949
I've been rescued by those romantic
young men from International Rescue.
422
00:44:29,031 --> 00:44:34,422
And the FBI have got the man who
impersonated Mr Dandridge's chauffeur.
423
00:44:34,488 --> 00:44:39,927
And Interpol have arrested the men
who were running that crooked casino.
424
00:44:39,993 --> 00:44:45,144
And I'm going to get
back all the money I lost.
425
00:44:45,209 --> 00:44:48,537
So don't spoil my day, dear!
426
00:44:48,603 --> 00:44:50,665
Mr Dandridge!
427
00:44:50,730 --> 00:44:55,002
Your Grace... I'm, er,
glad to see you so well...
428
00:44:55,068 --> 00:44:58,410
How nice of you to come
all this way to see me.
429
00:44:58,476 --> 00:45:00,090
The truth is, Your Grace,
430
00:45:00,156 --> 00:45:04,988
I have some rather sad
news about the Gazelle picture.
431
00:45:05,053 --> 00:45:06,780
Indeed?
432
00:45:06,846 --> 00:45:12,620
Yeah, I'm afraid so. The brutal
truth is that the picture is destroyed.
433
00:45:12,686 --> 00:45:14,429
And it was my fault.
434
00:45:14,495 --> 00:45:17,789
Destroyed, Mr Dandridge?
Are you positive?
435
00:45:17,855 --> 00:45:19,982
I'm afraid so, Your Grace.
436
00:45:24,177 --> 00:45:25,871
Here, Penelope.
437
00:45:25,937 --> 00:45:28,927
Open that for me, like
a good girl, would you?
438
00:45:28,993 --> 00:45:34,496
The truth is that I have
news for you, Mr Dandridge.
439
00:45:34,562 --> 00:45:38,544
This is the Portrait of
a Gazelle by Picasso.
440
00:45:38,611 --> 00:45:43,553
Then it was a copy that
I accidentally destroyed?
441
00:45:43,620 --> 00:45:45,426
Precisely!
442
00:45:45,477 --> 00:45:51,139
If you will kindly oblige me with
the second half of the loan payment,
443
00:45:51,205 --> 00:45:55,555
the picture is yours for the
next six months, as agreed.
444
00:45:55,621 --> 00:45:59,444
Pardon the intrusion, but
there's a glossy magazine
445
00:45:59,510 --> 00:46:01,748
on the videophone
for Your Grace.
446
00:46:01,815 --> 00:46:06,885
They want the rights to your
life story. Is £635,000 enough?
447
00:46:06,951 --> 00:46:11,479
Tell them I'll take
£650,000, nothing less.
448
00:46:11,545 --> 00:46:14,550
- Very good, Your Grace.
- And, Parker...
449
00:46:14,616 --> 00:46:17,527
what about the 3:30?
450
00:46:17,593 --> 00:46:20,632
Bad news, I'm afraid.
451
00:46:20,698 --> 00:46:25,721
The 3:30 was won by Desperate
Intruder, a rank outsider.
452
00:46:25,787 --> 00:46:27,704
Oh, dear.
453
00:46:27,771 --> 00:46:32,042
What a pity. Still, I just
know my luck is changing.
454
00:46:32,107 --> 00:46:38,731
Once I'm up and about again, Penelope,
there's a little trip I want to take.
455
00:46:38,797 --> 00:46:41,467
Oh, yes? And where to, Deborah?
456
00:46:47,198 --> 00:46:50,157
Come on! Fifteen, black!
457
00:46:50,223 --> 00:46:53,133
Come on! Fifteen, black.
36716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.