Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,811 --> 00:00:03,866
Five...
2
00:00:03,900 --> 00:00:05,835
four...
3
00:00:05,870 --> 00:00:07,805
three...
4
00:00:07,838 --> 00:00:09,727
two...
5
00:00:09,761 --> 00:00:11,809
one...
6
00:00:15,446 --> 00:00:18,023
.. Thunderbirds are go!
7
00:03:07,273 --> 00:03:09,097
Where is it?
8
00:03:09,147 --> 00:03:11,499
Where is it?
9
00:03:50,323 --> 00:03:53,267
Oh. Beautiful.
10
00:03:54,262 --> 00:03:56,149
Just beautiful.
11
00:05:00,020 --> 00:05:03,062
Ah, there she is. She's arrived.
12
00:05:05,401 --> 00:05:07,369
Move in and tie up alongside.
13
00:05:42,301 --> 00:05:44,140
What do you think, Bondson?
14
00:05:44,174 --> 00:05:46,479
- Why?
- I don't know.
15
00:05:46,512 --> 00:05:47,888
I just don't know.
16
00:05:47,921 --> 00:05:50,610
Could be the fuel tanks.
She was petrol-driven.
17
00:05:50,644 --> 00:05:54,134
Maybe. There's
no sign of Blacker.
18
00:05:54,168 --> 00:05:56,792
I've got to go down
there. He could be trapped.
19
00:05:56,826 --> 00:05:59,131
And I've got to
get those papers.
20
00:06:15,515 --> 00:06:19,678
You'll have to work fast. Before
the local police get out here.
21
00:06:19,712 --> 00:06:22,336
Get on to them on the
radio. Explain things.
22
00:06:22,370 --> 00:06:24,450
Just enough to keep them happy.
23
00:06:24,484 --> 00:06:27,109
I don't want that wreck
touched. Understand?
24
00:06:27,142 --> 00:06:31,240
Right. The tanks are
fixed. Good luck, Bondson.
25
00:06:59,974 --> 00:07:02,951
- Can you hear me, Tidman?
- Yes, Bondson.
26
00:07:02,985 --> 00:07:05,705
Strength 2. How does
it look down there?
27
00:07:05,739 --> 00:07:08,363
Bad. There's quite
a hole in the hull.
28
00:07:17,607 --> 00:07:20,471
I'm gonna check
and look at the cabin.
29
00:07:26,206 --> 00:07:29,071
Tidman, I've found Blacker.
30
00:07:29,106 --> 00:07:31,074
- He's dead. - Poor chap.
31
00:07:31,108 --> 00:07:33,444
No-one could have
survived that explosion.
32
00:07:42,542 --> 00:07:45,199
There's more to it,
Tidman. Blacker was shot.
33
00:07:45,233 --> 00:07:49,059
Five times. I've found
some cartridge cases.
34
00:07:49,093 --> 00:07:50,820
An unusual type too.
35
00:07:50,854 --> 00:07:54,119
There can't be more than a dozen
guns of this calibre in this area.
36
00:07:54,154 --> 00:07:56,618
Maybe it'll give us a
lead to the murderer.
37
00:07:56,652 --> 00:07:57,947
That's not our problem.
38
00:07:57,981 --> 00:08:00,649
All we've got to
find is those papers.
39
00:08:00,672 --> 00:08:02,672
Then our job is finished.
40
00:08:20,787 --> 00:08:23,475
Tidman, we're too late.
The papers have gone!
41
00:08:23,508 --> 00:08:25,782
That explosion was no accident.
42
00:08:37,667 --> 00:08:40,756
You'd better hurry along
with that test, Brains.
43
00:08:40,790 --> 00:08:42,513
Alan will be out
for his swim soon.
44
00:08:42,536 --> 00:08:48,027
Oh, y-yeah. His presence in the
water would upset the sonic beam.
45
00:09:05,037 --> 00:09:09,054
Gee, I'm sorry, Brains. Guess I
didn't realise you were working.
46
00:09:09,088 --> 00:09:12,834
Just conducting
a little experiment.
47
00:09:12,868 --> 00:09:16,437
Poor Brains. He is upset.
48
00:09:16,471 --> 00:09:20,090
Hold it a minute. It's John
calling in from the space station.
49
00:09:23,742 --> 00:09:25,454
Yes, John. What news?
50
00:09:25,489 --> 00:09:28,112
I've had an emergency call
from a guy named Bondson.
51
00:09:28,147 --> 00:09:30,707
It's kind of unusual. I don't
know what to make of it.
52
00:09:30,741 --> 00:09:32,678
OK. Let's have
the details, John.
53
00:09:32,711 --> 00:09:36,682
Well, this fella has got something
to do with the British Secret Service.
54
00:09:36,715 --> 00:09:38,587
Now, hold on, John.
55
00:09:38,621 --> 00:09:42,398
The British have their own operators
and methods. Why do they need us?
56
00:09:42,433 --> 00:09:44,161
That's the whole point.
57
00:09:44,194 --> 00:09:47,261
Bondson says if we don't help
the entire world could be destroyed.
58
00:09:47,284 --> 00:09:49,525
That's quite a statement. OK.
59
00:09:49,559 --> 00:09:52,247
Give me the details where
we can reach this guy.
60
00:09:52,281 --> 00:09:55,098
Tell him we'll send one of
our agents to contact him.
61
00:09:58,527 --> 00:10:03,122
Ladies and gentlemen, we
are approaching Nice Airport.
62
00:10:03,155 --> 00:10:05,589
I hope you've all
had a pleasant flight
63
00:10:05,622 --> 00:10:08,744
and hope that we will
travel together again soon.
64
00:10:08,778 --> 00:10:10,756
Will you please
extinguish your cigarettes
65
00:10:10,779 --> 00:10:13,452
and fasten your
seat belts for landing.
66
00:10:35,635 --> 00:10:38,387
Oh, thank you for meeting
me at the airport, Parker.
67
00:10:38,421 --> 00:10:41,189
- Is the yacht ready?
- Yes, m'lady.
68
00:10:41,224 --> 00:10:43,625
I anchored it off
the Spanish coast.
69
00:10:43,658 --> 00:10:46,731
She will not be seen
until you give the word.
70
00:10:46,765 --> 00:10:50,158
Excellent. Now I
must make a telecall.
71
00:11:09,715 --> 00:11:11,523
- Hello.
- Listen carefully.
72
00:11:11,557 --> 00:11:15,927
- Who is this?
- I am an InternationalRescue agent.
73
00:11:15,961 --> 00:11:17,689
Now this is what you must do.
74
00:11:17,722 --> 00:11:21,035
At midnight, you will
drive to the Forest of Digne.
75
00:11:21,070 --> 00:11:24,639
You will come to a clearing
3km within the perimeter.
76
00:11:24,673 --> 00:11:27,923
- There you will wait.
- How will I know you?
77
00:11:27,956 --> 00:11:30,773
You never will, Mr Bondson.
78
00:11:30,806 --> 00:11:32,642
Now please repeat
your instructions.
79
00:11:32,665 --> 00:11:35,641
Just a minute. I need
more to go on than that.
80
00:11:35,675 --> 00:11:40,238
- How do I know I can trustyou?
- You don't, Mr Bondson.
81
00:11:40,273 --> 00:11:44,627
It was you who asked
us for help. Remember?
82
00:11:44,660 --> 00:11:47,029
Now, if you prefer it,
we'll forget the whole thing.
83
00:11:47,062 --> 00:11:51,160
No, wait. I'm sorry. But in
my job, I have to be careful.
84
00:11:51,194 --> 00:11:53,371
So do I, Mr Bondson.
85
00:11:53,405 --> 00:11:55,196
So do I.
86
00:11:55,230 --> 00:11:57,983
Now, please repeat the
instructions I gave you.
87
00:11:58,016 --> 00:12:01,410
All right. I'm to drive to
the Digne Forest at midnight
88
00:12:01,444 --> 00:12:03,540
and wait in the clearing.
89
00:12:46,831 --> 00:12:50,465
Dear me, you are
impatient, Mr Bondson.
90
00:12:50,499 --> 00:12:52,435
Switch off the engine.
91
00:12:54,983 --> 00:12:58,985
Move a muscle and
I'll blow off your head.
92
00:12:59,019 --> 00:13:02,540
Do not turn around.
Remain exactly as you are.
93
00:13:02,574 --> 00:13:05,295
Tell me why you need
International Rescue.
94
00:13:05,329 --> 00:13:07,729
Then I'd better start
at the beginning.
95
00:13:07,763 --> 00:13:11,028
A fellow British agent collected
plans of a nuclear device
96
00:13:11,062 --> 00:13:13,014
from a scientist living in...
97
00:13:13,048 --> 00:13:15,860
Well, for security
reasons, I can't say where.
98
00:13:15,883 --> 00:13:17,402
But the plans were vital.
99
00:13:17,437 --> 00:13:20,605
If they fell into the wrong hands,
the world could be in danger.
100
00:13:20,639 --> 00:13:22,976
And that is precisely
what has happened.
101
00:13:23,009 --> 00:13:24,572
- Am I right?
- Yes.
102
00:13:24,595 --> 00:13:27,668
I was to rendezvous with my
colleague aboard his yacht.
103
00:13:27,702 --> 00:13:30,342
The vessel was destroyed
before I could reach him.
104
00:13:30,376 --> 00:13:32,915
- And there was no trace
of the plans?
- That's right.
105
00:13:32,938 --> 00:13:36,764
The yacht had been sabotaged. He
was murdered before the explosion.
106
00:13:36,798 --> 00:13:39,454
I see. And how was
your friend killed?
107
00:13:39,489 --> 00:13:43,139
He was shot five times by
an Henretta 45 Supermatic.
108
00:13:43,173 --> 00:13:45,910
Hm. Not a very
common weapon to use.
109
00:13:45,944 --> 00:13:49,321
- Please go on.
- Well, that's it.
110
00:13:49,354 --> 00:13:51,322
We've got to get
those plans back.
111
00:13:51,356 --> 00:13:54,862
You realise, of course, it is
not International Rescue's policy
112
00:13:54,895 --> 00:13:57,552
to involve itself in
politics or police work?
113
00:13:57,586 --> 00:14:01,252
Yes, I know. Yet you have the most
advanced equipment in the world.
114
00:14:01,286 --> 00:14:04,855
- The lives of millions depend
on...
- Careful, Mr Bondson.
115
00:14:04,888 --> 00:14:08,507
Remember to keep your head.
You won't if you move again.
116
00:14:08,541 --> 00:14:12,414
I'm sorry. But you must help.
117
00:14:12,449 --> 00:14:14,657
Those plans must
be recovered swiftly.
118
00:14:14,690 --> 00:14:17,827
- You are our only hope.
- I am leaving you now.
119
00:14:17,861 --> 00:14:22,344
Do nothing. Say nothing.
I shall contact you.
120
00:14:22,378 --> 00:14:25,179
Now, remain as you
are for 10 minutes.
121
00:14:25,212 --> 00:14:27,581
Then return to your hotel.
122
00:14:32,355 --> 00:14:36,500
The lady said don't move!
123
00:15:00,013 --> 00:15:02,542
Where to m'lady?
124
00:15:02,576 --> 00:15:04,480
To the yacht, Parker.
125
00:15:04,514 --> 00:15:08,499
And by the way, that
was excellent shooting.
126
00:15:35,167 --> 00:15:37,743
- Tea, m'lady?
- Thank you, Parker.
127
00:15:37,777 --> 00:15:41,347
Oh, yes. When we drop
anchor, I want you to go ashore
128
00:15:41,381 --> 00:15:44,518
- and contact
the local newspaper offices.
- M'lady?
129
00:15:44,551 --> 00:15:49,114
You are to tell them that Gayle
Williams, the leading fashion model,
130
00:15:49,148 --> 00:15:50,811
has arrived on her yacht.
131
00:15:50,845 --> 00:15:53,919
Make certain they print that
Miss Williams is going to expose
132
00:15:53,952 --> 00:15:57,683
the murderers and saboteurs who
destroyed that vessel yesterday.
133
00:15:57,716 --> 00:16:02,135
May I ask who Miss
Gayle Williams is, m'lady?
134
00:16:02,168 --> 00:16:04,953
How silly of me?
Didn't I tell you?
135
00:16:04,987 --> 00:16:07,004
I am Gayle Williams.
136
00:16:07,037 --> 00:16:10,125
One lump of sugar today, Parker.
137
00:16:21,579 --> 00:16:25,708
So, she is going to
track us down, is she?
138
00:16:25,742 --> 00:16:28,287
Well, we'll see about that.
139
00:18:08,896 --> 00:18:12,466
This hanging around
is getting me down.
140
00:18:12,500 --> 00:18:14,663
Take it easy. The
authorities have got this
141
00:18:14,686 --> 00:18:16,822
place bottled up since
we blew that yacht.
142
00:18:16,856 --> 00:18:19,154
I know. But how are
we going to get past
143
00:18:19,177 --> 00:18:21,787
these patrol boats that
are combing the area?
144
00:18:21,821 --> 00:18:26,128
Carl will figure a way.
Ah, here he is now.
145
00:18:30,180 --> 00:18:34,215
- What's new, Carl?
- That is.
146
00:18:34,249 --> 00:18:38,891
What's it say, Carl? You know we
don't understand the French lingo.
147
00:18:38,926 --> 00:18:42,430
Some dame is on to us. She
says she's going to track us down.
148
00:18:42,464 --> 00:18:45,730
- Who is she?
- It says in the paper
she's a fashion model.
149
00:18:45,764 --> 00:18:47,908
Is that all? What are
we worrying about?
150
00:18:47,941 --> 00:18:51,816
- She just ain't
in our league.
- Not so fast, Ritter.
151
00:18:51,849 --> 00:18:55,002
That news report tells
how many shots were fired,
152
00:18:55,036 --> 00:18:57,117
what kind of
gun, stuff like that.
153
00:18:57,150 --> 00:18:59,087
Carl, this is serious.
154
00:18:59,120 --> 00:19:04,419
So is what we're going to do
to Mr Clever Gayle Williams...
155
00:19:04,453 --> 00:19:06,101
tonight.
156
00:19:06,135 --> 00:19:08,919
She's going to die.
157
00:19:13,934 --> 00:19:16,254
Er... you rang, m'lady?
158
00:19:16,305 --> 00:19:19,569
Yes, Parker. I'm
expecting a visitor soon.
159
00:19:19,604 --> 00:19:21,492
You may have the evening off.
160
00:19:21,525 --> 00:19:26,152
But m'lady, after that
newspaper story, is that wise?
161
00:19:28,556 --> 00:19:30,701
I said you were excused, Parker.
162
00:19:30,734 --> 00:19:33,102
You will go ashore
and enjoy yourself.
163
00:19:33,137 --> 00:19:35,185
Understand?
164
00:19:35,218 --> 00:19:40,085
Well, Monte Carlo
ain't far from here.
165
00:19:40,119 --> 00:19:44,073
A night out could
be very profitable.
166
00:19:44,107 --> 00:19:47,500
That's settled then. Well,
enjoy yourself, Parker.
167
00:19:47,533 --> 00:19:49,054
Yes, m'lady.
168
00:19:58,360 --> 00:19:59,800
Go ahead, Penny.
169
00:19:59,834 --> 00:20:03,723
Good evening, Jeff.
Everything has been arranged.
170
00:20:03,758 --> 00:20:07,488
If my bait has been taken, I think the
plans will be in our hands before midnight.
171
00:20:07,521 --> 00:20:09,966
Now about your
'arrangements' as you call them.
172
00:20:09,990 --> 00:20:12,195
You won't do anything
dangerous, will you?
173
00:20:12,230 --> 00:20:16,407
Stop worrying about me, Jeff
Tracy. Just be ready for my call.
174
00:20:16,441 --> 00:20:18,057
OK. We'll be waiting.
175
00:20:18,091 --> 00:20:23,022
- But please be careful,
Penny.
- I'll be perfectly all right.
176
00:20:30,150 --> 00:20:33,063
♪ ..hit the town...
177
00:20:33,097 --> 00:20:37,067
♪ And then he take the
bank in Monte Carlo ♪
178
00:20:38,655 --> 00:20:40,783
Oh, well, I'll be
off then, m'lady.
179
00:20:40,817 --> 00:20:45,395
Very well, Parker.
Oh, just one moment.
180
00:20:45,429 --> 00:20:47,205
What have you in that case?
181
00:20:47,239 --> 00:20:49,671
Eh? Oh, case.
182
00:20:49,706 --> 00:20:54,124
Oh, er... Oh, you
mean this one, m'lady?
183
00:20:54,158 --> 00:20:56,878
Yes, that one.
184
00:20:56,912 --> 00:21:00,754
Oh, well, I thought
I'd take it, you know.
185
00:21:00,787 --> 00:21:04,902
Just in case I won. The casino.
186
00:21:04,936 --> 00:21:09,177
You know. Somewhere
to put all that... money.
187
00:21:10,942 --> 00:21:15,167
Oh. Now I wonder
how they got in there?
188
00:21:15,202 --> 00:21:16,497
Parker.
189
00:21:16,530 --> 00:21:19,395
Yes, m'lady.
190
00:21:39,288 --> 00:21:40,952
She's a one, she is.
191
00:21:40,985 --> 00:21:44,747
How she expects me to
keep my hand in, I don't know.
192
00:21:44,781 --> 00:21:49,168
Oh, well. I suppose I'll have
to go the casino after all.
193
00:21:53,877 --> 00:21:57,047
Hm. I think everything's
ready for my guest.
194
00:21:57,081 --> 00:22:00,682
Parker's cleared his bits and
pieces away before he left.
195
00:22:00,717 --> 00:22:02,604
A-ha.
196
00:22:02,638 --> 00:22:05,006
I think I hear a boat coming.
197
00:22:16,443 --> 00:22:19,901
The fish has taken the
bait sooner than I expected.
198
00:22:40,082 --> 00:22:41,906
Good evening. Do come in.
199
00:22:41,939 --> 00:22:44,228
So nice to have visitors.
200
00:22:44,261 --> 00:22:48,488
Huh? Oh, yeah.
201
00:22:48,522 --> 00:22:50,794
Now, get his, lady,
202
00:22:50,827 --> 00:22:54,237
this gun is loaded and
I don't mind using it.
203
00:22:54,271 --> 00:22:56,351
See? Come on, you.
204
00:22:56,385 --> 00:22:59,106
You are going for
a little boat ride.
205
00:22:59,140 --> 00:23:02,965
Oh, how nice. I'll be
with you in a moment.
206
00:23:05,113 --> 00:23:10,541
Oh, dear. I hope you're not superstitious.
That's seven years bad luck, you know.
207
00:23:10,575 --> 00:23:13,536
I said, "Move and
cut the chatter."
208
00:23:14,963 --> 00:23:16,947
Good. I'm ready now.
209
00:23:16,981 --> 00:23:19,734
- Will you take my arm?
- Hold your tongue.
210
00:23:19,767 --> 00:23:21,864
Just move and fast.
211
00:23:29,745 --> 00:23:32,353
Down the gangway to
the boat and hurry it up.
212
00:24:01,807 --> 00:24:05,217
What are these quaint little
buildings along the coast?
213
00:24:05,251 --> 00:24:08,035
Uh? Oh, they're boathouses.
214
00:24:08,070 --> 00:24:10,502
My. This is a deserted area.
215
00:24:10,535 --> 00:24:13,545
One just wouldn't know
where one was, would one?
216
00:24:13,579 --> 00:24:17,404
Soon, it ain't gonna
make to you, anyway.
217
00:24:32,524 --> 00:24:35,966
OK. The pleasure cruise is over.
218
00:24:36,000 --> 00:24:41,026
Pretty soon, this little box of
tricks is going to blow you sky high.
219
00:24:41,061 --> 00:24:43,814
How interesting.
How does it work?
220
00:24:43,847 --> 00:24:47,320
Oh, it's... er...
It's real clever.
221
00:24:47,354 --> 00:24:52,029
We detonate from our sub so
when you die, we're in the clear.
222
00:24:52,063 --> 00:24:53,438
Oh, fascinating.
223
00:24:53,472 --> 00:24:58,258
And I suppose the waiting
is a morbid pleasure for you.
224
00:24:58,293 --> 00:25:02,182
Not at all, lady. The
delay is all part of the plan.
225
00:25:02,216 --> 00:25:05,654
You see, our sub is stuck
at the bottom of the sea
226
00:25:05,677 --> 00:25:07,291
because if we move,
227
00:25:07,325 --> 00:25:11,360
the patrol boats in the area
will pick us up on their radar.
228
00:25:11,393 --> 00:25:14,915
Now, in 90 minutes time,
229
00:25:14,949 --> 00:25:17,845
a patrol boat crosses this bay.
230
00:25:17,879 --> 00:25:21,609
At the right moment,
we detonate the bomb.
231
00:25:21,643 --> 00:25:26,766
The patrol boat comes inshore
to investigate the explosion,
232
00:25:26,799 --> 00:25:30,401
you die and we will escape.
233
00:25:30,436 --> 00:25:31,250
I see.
234
00:25:31,284 --> 00:25:34,501
Oh. Are you going to tie me up?
235
00:25:34,536 --> 00:25:36,327
You bet I am.
236
00:25:36,361 --> 00:25:41,083
Oh, I don't mind really. But
may I fix my face before I die?
237
00:25:41,117 --> 00:25:43,101
It's in such a mess.
238
00:25:44,065 --> 00:25:47,266
You dames slay me.
239
00:25:47,299 --> 00:25:50,261
Always thinking about your mugs.
240
00:25:50,294 --> 00:25:53,207
OK. Go ahead. I've got time.
241
00:26:12,268 --> 00:26:15,372
- It's Lady Penelope.
- Yeah. An emergency code.
242
00:26:15,406 --> 00:26:17,775
Scott, switch the
signal to my monitor.
243
00:26:17,808 --> 00:26:19,520
I'll take it at my desk.
244
00:26:22,501 --> 00:26:24,293
OK, Dad. She's through to you.
245
00:26:26,296 --> 00:26:30,186
Held captive. Boathouse.
246
00:26:32,174 --> 00:26:34,061
Submarine.
247
00:26:37,075 --> 00:26:39,731
Must stop it.
248
00:26:39,765 --> 00:26:42,054
The bay next to yacht.
249
00:26:43,865 --> 00:26:45,352
Bomb.
250
00:26:45,386 --> 00:26:47,770
That'll do.
251
00:26:47,805 --> 00:26:49,836
You've prettied
yourself up enough.
252
00:26:49,871 --> 00:26:53,216
Oh, would you mind not tying
the knots too tightly, please?
253
00:26:53,250 --> 00:26:56,595
- I'm very delicate, you know.
- If you don't quite gabbing,
254
00:26:56,630 --> 00:26:58,069
I'll gag you as well.
255
00:27:04,701 --> 00:27:08,189
- What the heck could have
happened, Father?
- I don't know, Scott.
256
00:27:08,224 --> 00:27:10,080
The picture suddenly went wild.
257
00:27:10,113 --> 00:27:12,418
It looks like a section
of a control panel.
258
00:27:12,453 --> 00:27:15,524
Yeah, and it could be
the controls of a boat.
259
00:27:15,559 --> 00:27:17,656
Penelope indicated
she was in a boathouse.
260
00:27:17,689 --> 00:27:20,153
She was trying to tell us
something about a bomb.
261
00:27:20,188 --> 00:27:23,181
Whatever's happened the
visuals are still functioning.
262
00:27:23,215 --> 00:27:25,439
So presumably,
the sound is still on.
263
00:27:25,472 --> 00:27:27,425
I'm gonna turn up the level.
264
00:27:40,366 --> 00:27:43,599
Not a word. I
don't like it, boys.
265
00:27:43,634 --> 00:27:46,317
- Why don't we try
to contact her, then?
- Look, Scott...
266
00:27:46,340 --> 00:27:48,805
we don't know what's
going on in there.
267
00:27:48,839 --> 00:27:52,584
The wrong person might get the message
and Penelope would be in mortal danger.
268
00:27:52,618 --> 00:27:54,842
Then why don't we
try the code signal?
269
00:27:54,876 --> 00:27:58,457
- It's meaningless to someone
outside our organisation.
- You're right.
270
00:27:58,480 --> 00:28:00,515
If there's anybody in
there with Penelope
271
00:28:00,545 --> 00:28:05,124
they wouldn't notice anything
wrong. Let's use Contact Code 5.
272
00:28:26,810 --> 00:28:29,788
Hey, what's that noise?
273
00:28:29,822 --> 00:28:34,433
- Noise? I can't hear
anything.
- Yeah. Tapping noise.
274
00:28:34,466 --> 00:28:36,322
Listen.
275
00:28:37,477 --> 00:28:40,822
Hold it, Father. I
heard something.
276
00:28:48,736 --> 00:28:50,479
It's stopped.
277
00:28:50,513 --> 00:28:54,931
Oh, it must have been rats.
These places do have them.
278
00:28:54,965 --> 00:28:57,686
I mean, you must have some rats.
279
00:28:57,720 --> 00:29:01,369
- Are you trying to be funny?
- Oh, no. Not at all.
280
00:29:01,403 --> 00:29:04,300
I'm just trying to
explain the noise.
281
00:29:04,334 --> 00:29:06,927
Do you think those
rats will leave the boat
282
00:29:06,960 --> 00:29:10,755
before the bomb goes off or
are they going to go up with it too?
283
00:29:10,789 --> 00:29:15,896
So now we know - Penelope's trapped
in a boat that's gonna get blown up.
284
00:29:15,929 --> 00:29:18,281
- What a situation.
- Yeah.
285
00:29:18,315 --> 00:29:22,477
But we know for sure that at least
one of the murderers is still aboard.
286
00:29:22,512 --> 00:29:24,928
He'll be bound to give
himself time to get clear.
287
00:29:24,961 --> 00:29:28,052
Right. Scott, off you go.
You know the location.
288
00:29:28,085 --> 00:29:29,736
- Yes, Father.
- Right.
289
00:29:29,767 --> 00:29:32,642
From the way I figure it, those
killers have a submarine standing by.
290
00:29:32,665 --> 00:29:35,386
- So we need Thunderbird 4,
Father.
- Yeah.
291
00:29:35,419 --> 00:29:38,348
Get moving, boys. Lady
Penelope is in real trouble.
292
00:29:38,383 --> 00:29:41,920
So those machines of yours have to
move faster than they've ever done.
293
00:29:41,954 --> 00:29:44,179
- Yes, Father.
- We understand.
294
00:30:00,948 --> 00:30:04,005
OK, sister. This is it.
295
00:30:04,038 --> 00:30:06,247
Oh, you're not leaving, are you?
296
00:30:06,282 --> 00:30:08,809
But I was just beginning
to enjoy your company.
297
00:30:08,843 --> 00:30:12,717
So long, lady. You've
got about an hour left.
298
00:30:40,281 --> 00:30:43,834
- All set, Gordon?
- FAB. Let's go.
299
00:31:05,746 --> 00:31:09,091
Mr Tracy, Father and I thought
you might feel like a coffee
300
00:31:09,125 --> 00:31:10,976
- while you're waiting.
- Thank you, Tin-Tin.
301
00:31:10,999 --> 00:31:14,887
I always think the waiting is the
worst part of these operations.
302
00:31:14,922 --> 00:31:18,043
- I saw Virgil
and Gordon fly off.
- Yes.
303
00:31:18,077 --> 00:31:21,711
I just wish you knew more
clearly what they're gonna find
304
00:31:21,744 --> 00:31:23,633
when they get out there.
305
00:31:30,457 --> 00:31:33,866
International Rescue
from Lady Penelope.
306
00:31:33,900 --> 00:31:36,188
Jeff, are you receiving me?
307
00:31:36,222 --> 00:31:39,968
LADY PENELOPE'S MUFFLED
VOICE: Come in, International Rescue.
308
00:31:40,003 --> 00:31:43,651
- That's funny, I could swear
I heard something.
- From the monitor.
309
00:31:43,685 --> 00:31:47,015
- Come in, Jeff.
- Penny, is that you?
310
00:31:47,049 --> 00:31:49,417
The boys are on
their way to you.
311
00:31:49,450 --> 00:31:50,811
Come in, Penny.
312
00:31:50,844 --> 00:31:54,334
Can you get any
closer to the transmitter?
313
00:31:54,367 --> 00:31:56,592
Jeff, there's a
submarine in the bay.
314
00:31:56,625 --> 00:31:59,987
You've got to stop
them and get the bomb.
315
00:32:00,021 --> 00:32:04,647
Penny, can you get any
closer? I can't hear you.
316
00:32:04,681 --> 00:32:07,274
All right, then,
Jeff. Here goes.
317
00:32:18,326 --> 00:32:21,656
Mr Tracy, what was that?
318
00:32:23,499 --> 00:32:26,940
I don't know. Maybe Penelope
is trying to tell us something.
319
00:32:38,297 --> 00:32:39,940
Whatever it is
Penelope is up to,
320
00:32:39,963 --> 00:32:42,679
I hope the compact transmitter
can stand up to the treatment.
321
00:32:42,702 --> 00:32:49,314
It should do, Mr Tracy. The transistors
are very small in Lady Penelope's compact.
322
00:32:49,348 --> 00:32:51,812
That accounts for
the faint reception.
323
00:32:51,845 --> 00:32:54,023
But they are extremely robust.
324
00:32:54,056 --> 00:32:57,337
I hope so, Brains. She's
trying to tell us something.
325
00:32:57,372 --> 00:32:58,747
I wish I knew what it was.
326
00:33:09,286 --> 00:33:11,399
Everything's fixed.
327
00:33:11,432 --> 00:33:14,938
Boy, could that dame talk
and was she a cool one.
328
00:33:14,972 --> 00:33:20,751
All we've got to do now is wait
for the patrol boat to cross the bay.
329
00:33:20,786 --> 00:33:23,489
That gives us 40 minutes.
330
00:33:23,524 --> 00:33:28,518
40 minutes, and then
boathouse, the boat
331
00:33:28,552 --> 00:33:32,362
and that dame go sky high.
332
00:33:36,528 --> 00:33:39,665
International Rescue
Base from Thunderbird 1.
333
00:33:39,700 --> 00:33:42,660
.- Loud and clear, Scott.
- Any more information for me?
334
00:33:42,695 --> 00:33:46,147
Not a thing, Scott. I think
Penelope is trying to contact us.
335
00:33:46,170 --> 00:33:50,124
For some reason, she's not able to
get near enough to the transmitter.
336
00:33:50,158 --> 00:33:53,230
Hello, Jeff.
337
00:33:53,264 --> 00:33:54,939
Hold it, Scott. Come in, Penny.
338
00:33:54,962 --> 00:33:57,779
You're still very far
off the mike, I'm afraid.
339
00:33:57,812 --> 00:34:01,222
Jeff, you've got to get
Scott to trace the submarine.
340
00:34:01,256 --> 00:34:03,640
It's from there that
the bomb is controlled.
341
00:34:03,674 --> 00:34:07,547
It's no use, Penny, I
still can't make you out.
342
00:34:07,582 --> 00:34:09,614
You'll have to get closer.
343
00:34:09,649 --> 00:34:12,224
Oh, dear. This is
most strenuous.
344
00:34:12,258 --> 00:34:13,906
Anyway, here goes.
345
00:34:22,283 --> 00:34:24,621
Come on, Penny. Come on.
346
00:34:28,290 --> 00:34:31,331
Father, I'll be at the
danger zone in 15 minutes.
347
00:34:31,365 --> 00:34:35,061
All right. Just keep
Thunderbird at maximum speed.
348
00:34:35,096 --> 00:34:36,136
FAB.
349
00:34:48,821 --> 00:34:50,517
Well, now or never.
350
00:35:01,890 --> 00:35:05,443
Why Penelope, are you all right?
351
00:35:05,476 --> 00:35:07,173
Oh, at last, Jeff.
352
00:35:07,206 --> 00:35:11,193
Those killers are hiding out in
their sub. They must be stopped.
353
00:35:11,227 --> 00:35:13,803
- Where are they, Penny?
- I don't know exactly.
354
00:35:13,837 --> 00:35:16,013
Anyway, they're going
to detonate this bomb
355
00:35:16,046 --> 00:35:19,744
as soon as the local patrol boat
comes into the bay at 10 o'clock
356
00:35:19,779 --> 00:35:22,019
and then slip away
with Bondson's plans.
357
00:35:22,053 --> 00:35:25,157
OK, Penny. I'll tell Scott to
prepare his sonar equipment.
358
00:35:25,192 --> 00:35:27,656
He'll soon find them
wherever they are.
359
00:35:40,069 --> 00:35:42,374
International Rescue
from Thunderbird 1.
360
00:35:42,408 --> 00:35:45,145
Approaching danger
zone. Time: 9:40.
361
00:35:45,179 --> 00:35:48,011
OK, Scott. Proceed
with sonar sounding.
362
00:36:28,564 --> 00:36:30,943
International Rescue
from Thunderbird 1.
363
00:36:30,966 --> 00:36:34,328
Sonar soundings operating.
Reading - negative.
364
00:36:34,361 --> 00:36:36,344
Well, widen the
area of search, Scott.
365
00:36:36,379 --> 00:36:38,918
- You've got to locate thatsub.
- FAB.
366
00:36:38,941 --> 00:36:41,838
I'm going to cover the entire
area in a widening circle.
367
00:36:41,873 --> 00:36:45,442
It's gonna take time. Let's
hope we have enough.
368
00:36:48,631 --> 00:36:50,679
Thunderbird 2
from Thunderbird 1.
369
00:36:50,713 --> 00:36:52,905
What is your estimated
time of arrival?
370
00:36:52,939 --> 00:36:55,964
Thunderbird 1 from Thunderbird
2, 20 minutes from now.
371
00:36:55,999 --> 00:36:59,279
FAB. Try to make it
sooner. Continuing search.
372
00:37:15,232 --> 00:37:17,888
Lady Penelope from
International Rescue.
373
00:37:17,922 --> 00:37:19,906
Scott's trying to
find the sub now.
374
00:37:19,941 --> 00:37:23,126
- Oh, good.
- Virgil and Gordon areabout 15 minutes away.
375
00:37:23,159 --> 00:37:27,322
Don't worry, Penny.
We'll get you out of there.
376
00:37:43,435 --> 00:37:45,210
10 minutes.
377
00:37:45,245 --> 00:37:48,141
Then that patrol boat
comes across the bay.
378
00:37:48,176 --> 00:37:52,177
And woompf. Up goes the
boathouse, Gayle Williams and all.
379
00:37:52,211 --> 00:37:53,442
Will it work, Carl?
380
00:37:53,477 --> 00:37:56,100
Suppose the boat doesn't go
to investigate the explosion?
381
00:37:56,135 --> 00:37:58,855
It'll pick us up on the radar
when we start our motors.
382
00:37:58,890 --> 00:38:02,795
Stop worrying. Those dumb
cops won't be able to resist going.
383
00:38:02,829 --> 00:38:06,142
That bomb is powerful
enough to interest anyone.
384
00:38:06,176 --> 00:38:10,290
- Guess you're right, Carl.
- Of course I am.
385
00:38:10,324 --> 00:38:12,228
Aren't I always?
386
00:38:49,706 --> 00:38:52,794
International Rescue from
Thunderbird 1 she's down there.
387
00:38:52,828 --> 00:38:56,718
Great work, Scott. Contact Virgil.
There's only seven minutes to go.
388
00:38:56,752 --> 00:39:00,161
- Thunderbird 2 from
Thunderbird 1. Sub located.
- FAB.
389
00:39:00,195 --> 00:39:03,717
Approaching danger zone.
About to launch Thunderbird 4.
390
00:39:03,751 --> 00:39:05,735
Great. You made good time.
391
00:39:05,769 --> 00:39:07,475
OK, Gordon. Take
up your position.
392
00:39:07,498 --> 00:39:09,723
Sure thing, Virgil.
393
00:39:09,756 --> 00:39:11,692
Thunderbird 2 to Thunderbird 1.
394
00:39:11,726 --> 00:39:16,337
Submarine located at area
243. Reference 19. Chart 9.
395
00:39:16,370 --> 00:39:18,547
I'm afraid that's
the best I can do.
396
00:39:18,581 --> 00:39:19,699
FAB, Scott.
397
00:39:19,734 --> 00:39:22,583
Gordon's sound scan
will be able to pinpoint her.
398
00:39:22,617 --> 00:39:24,664
- How much time have we?
- Five minutes.
399
00:40:17,020 --> 00:40:19,982
Operating sound scan, Scott.
400
00:40:42,180 --> 00:40:45,061
Got it.
401
00:40:45,095 --> 00:40:47,655
Range 400 yards.
402
00:40:47,690 --> 00:40:50,394
Scott, I've ascertained
the danger zone.
403
00:40:50,428 --> 00:40:53,213
- Proceeding at full speed.
- FAB, Gordon.
404
00:40:53,247 --> 00:40:56,848
Now, listen, that sub has
got to be paralysed but quick.
405
00:40:56,898 --> 00:40:59,555
And before the patrol
boat gets into that bay.
406
00:40:59,589 --> 00:41:01,221
You've got four minutes.
407
00:41:19,816 --> 00:41:24,363
Three minutes to go before
that patrol boat comes along.
408
00:41:34,598 --> 00:41:36,309
Firing paralyser...
409
00:41:36,344 --> 00:41:37,687
now.
410
00:41:42,845 --> 00:41:44,573
What was that?
411
00:41:48,755 --> 00:41:51,267
What...? What is going on?
412
00:41:53,576 --> 00:41:55,880
I've started drilling, Scott.
413
00:42:04,867 --> 00:42:06,066
30 seconds.
414
00:42:11,273 --> 00:42:13,321
25 seconds, Gordon.
415
00:42:18,752 --> 00:42:20,271
What the...?!
416
00:42:20,305 --> 00:42:23,234
I'm through. Now
the tranquilliser.
417
00:42:30,491 --> 00:42:34,830
Quick. The oxygen mask.
418
00:42:36,160 --> 00:42:41,283
Fire the... Fire the detonator.
419
00:42:43,431 --> 00:42:48,426
The b-bomb. Must...
fire... the... bomb.
420
00:43:07,182 --> 00:43:09,486
It looks like Gordon has
knocked those guys out.
421
00:43:09,519 --> 00:43:12,833
The patrol boat is now in the
bay and nothing has happened.
422
00:43:12,867 --> 00:43:15,684
Thank heaven for
that. I hope Penny's OK.
423
00:43:15,718 --> 00:43:19,383
I'll be able to tell you in
a minute or two, Father.
424
00:44:08,120 --> 00:44:10,135
Now, you sure you're all right?
425
00:44:10,169 --> 00:44:13,611
You knew those murderers would
try to kill you. You took a chance.
426
00:44:13,644 --> 00:44:16,526
Well, that's what makes
life interesting, Scott.
427
00:44:16,560 --> 00:44:21,266
The uncertainty. I just hope
Gordon can find the plans.
428
00:44:34,000 --> 00:44:38,867
Hey. Yeah, I reckon this
is what we came to rescue.
429
00:44:38,902 --> 00:44:42,405
A-ha. It looks intact.
430
00:44:42,440 --> 00:44:45,641
I guess Penelope can put
Mr Bondson's mind at rest.
431
00:44:52,803 --> 00:44:55,843
You will leave your motor
car and walk to the large tree
432
00:44:55,876 --> 00:44:57,476
on the edge of the clearing.
433
00:44:57,510 --> 00:44:59,847
Keep looking straight ahead.
434
00:45:24,528 --> 00:45:28,722
Now, return to your
car and be careful.
435
00:45:46,148 --> 00:45:50,679
You know what would happen
if you move, Mr Bondson.
436
00:45:50,713 --> 00:45:52,200
Yes, I think so.
437
00:45:52,234 --> 00:45:55,692
Well, on behalf of my chiefs,
I'd like to thank you for your help.
438
00:45:55,725 --> 00:45:59,904
On behalf of International
Rescue, I accept thanks.
439
00:45:59,938 --> 00:46:01,954
Now, one last warning.
440
00:46:01,987 --> 00:46:05,525
If you make any attempt to
trace me or my organisation,
441
00:46:05,559 --> 00:46:08,280
you will find severe opposition.
442
00:46:08,314 --> 00:46:10,554
I will not say
further than that.
443
00:46:27,596 --> 00:46:30,637
- Home, m'lady?
- Home, Parker.
444
00:46:30,671 --> 00:46:33,728
By the way, Parker, how
did you fair at the casino?
445
00:46:33,762 --> 00:46:36,386
Oh, er... I lost m'lady.
446
00:46:36,420 --> 00:46:38,372
Oh, dear. How much?
447
00:46:38,406 --> 00:46:42,312
Well, it's... its
a bit difficult.
448
00:46:42,347 --> 00:46:46,140
Now, come on,
Parker. You can tell me.
449
00:46:46,190 --> 00:46:49,887
Well, it wasn't so
much how much.
450
00:46:49,921 --> 00:46:51,120
It was what I lost.
451
00:46:51,154 --> 00:46:53,907
You know, Parker, you're
being very mysterious
452
00:46:53,941 --> 00:46:57,110
- What did you lose?
- Well, you see...
453
00:46:57,143 --> 00:47:01,049
I got a bit carried away.
I thought I had a system.
454
00:47:01,083 --> 00:47:04,477
Parker, what did you lose?
455
00:47:04,511 --> 00:47:06,543
Er...
456
00:47:06,577 --> 00:47:08,593
Well, er...
457
00:47:08,627 --> 00:47:10,514
your yacht, m'lady.
36544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.