All language subtitles for 13.steps.of.Maki.The.young.aristocrats.1975.1080i.HDTV.MPEG2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,150 --> 00:00:28,420 TOEI COMPANY 2 00:00:48,110 --> 00:00:49,110 Bastard! 3 00:00:50,210 --> 00:00:53,180 Soon a train will pull in. 4 00:00:56,280 --> 00:00:59,350 Until then, we'll play with you for a while. 5 00:01:08,360 --> 00:01:10,790 Hey guys! Stop! There's Maki! 6 00:01:11,700 --> 00:01:13,700 She's Maki of the 13 steps! 7 00:01:29,380 --> 00:01:39,060 THE YOUNG NOBLES: MAKI'S 13 STEPS Wakai kizoku-tachi: 13-kaidan no Maki 8 00:01:45,430 --> 00:01:50,900 Happiness, Happiness, Happiness... 9 00:01:51,240 --> 00:01:56,770 People blindly seek it out... 10 00:01:57,110 --> 00:02:02,580 But I'm never gonna bask in the sun. 11 00:02:02,780 --> 00:02:08,250 A storm is my cup of tea. 12 00:02:08,720 --> 00:02:14,790 When oppressed, I have a burning urge to fight back. 13 00:02:14,860 --> 00:02:20,060 If someone slaps me, I'll kick them back. 14 00:02:20,530 --> 00:02:25,970 This world is 13 steps after all. 15 00:02:26,370 --> 00:02:32,010 One day, in the future, death will have its way. 16 00:02:32,140 --> 00:02:39,050 Just like the life of a flower... 17 00:02:39,520 --> 00:02:45,590 When oppressed, I have a burning urge to fight back. 18 00:02:45,790 --> 00:02:51,090 If someone slaps me, I'll kick them back. 19 00:02:51,300 --> 00:02:56,930 This world is 13 steps after all. 20 00:02:57,170 --> 00:03:03,040 One day in the future, death will have its way. 21 00:03:03,040 --> 00:03:11,620 Just like the life of a flower... 22 00:03:13,580 --> 00:03:25,030 Help! 23 00:03:25,030 --> 00:03:26,030 Help... 24 00:03:26,730 --> 00:03:30,570 Help! 25 00:03:30,940 --> 00:03:31,770 Help... 26 00:03:32,100 --> 00:03:33,140 Help! 27 00:03:33,170 --> 00:03:34,370 - Help! - What's the matter? 28 00:04:04,900 --> 00:04:06,100 No, dear. 29 00:04:11,740 --> 00:04:14,580 You say you couldn't find her? 30 00:04:15,110 --> 00:04:16,710 Go look again! 31 00:04:18,780 --> 00:04:22,220 I need an excuse to tell my boss. 32 00:04:22,590 --> 00:04:25,220 Us executives have our own worries, don't we? 33 00:04:26,420 --> 00:04:27,460 Let's go 34 00:04:30,260 --> 00:04:31,330 Maki! 35 00:04:34,300 --> 00:04:36,670 So, you are the ones who kidnapped Momoe? 36 00:04:37,070 --> 00:04:40,440 10 times a day. You don't pay them and you rip them off. 37 00:04:40,510 --> 00:04:42,440 You make them work even when sick. 38 00:04:42,640 --> 00:04:44,570 No shit she ran away from you. 39 00:04:45,610 --> 00:04:48,810 From today, Momoe belongs to our Stray Cat gang. 40 00:04:48,880 --> 00:04:50,310 What did you say? 41 00:04:50,850 --> 00:04:52,850 Momoe, what are you doing? You're on! Get your top off! 42 00:04:52,850 --> 00:04:55,250 - Find someone else. - Idiot! 43 00:04:56,320 --> 00:04:58,160 Are you playing games with the Yakuza? 44 00:04:58,160 --> 00:05:00,090 I don't care if you're Yakuza! You're an asshole! 45 00:05:00,630 --> 00:05:01,760 What? 46 00:05:03,030 --> 00:05:04,730 Playing with us, eh? 47 00:05:05,830 --> 00:05:08,670 Boss, please do something! The show can't go on without her! 48 00:05:08,800 --> 00:05:10,930 Shut up! You go deal with that! 49 00:05:11,570 --> 00:05:13,340 Oh my... What should I do? 50 00:05:14,340 --> 00:05:15,740 You Bastards! 51 00:05:18,980 --> 00:05:21,910 Get Momoe on the stage! We're waiting! 52 00:05:44,300 --> 00:05:48,370 Yeah, that's what we were waiting for! 53 00:06:33,050 --> 00:06:35,790 Fight, oh... Fight, oh... Fight, oh... 54 00:06:35,790 --> 00:06:38,190 Fight, oh... Fight, oh... Fight, oh... 55 00:06:38,190 --> 00:06:40,660 Fight, oh... Fight, oh... Fight, oh... 56 00:06:40,660 --> 00:06:43,290 Fight, oh... Fight, oh... Fight, oh... 57 00:06:43,290 --> 00:06:45,930 Fight, oh... Fight, oh... Fight, oh... 58 00:06:46,030 --> 00:06:48,730 Fight, oh... Fight, oh... Fight, oh... 59 00:06:48,800 --> 00:06:51,970 Fight, oh... Fight, oh... Fight, oh... 60 00:07:10,860 --> 00:07:13,990 Stop! Hands to your backs! Start the front kick! 61 00:07:23,500 --> 00:07:25,040 Momoe, what's wrong? 62 00:07:31,880 --> 00:07:34,610 You made me lose face yesterday. 63 00:07:37,920 --> 00:07:39,380 Haven't learned your lesson? 64 00:07:39,720 --> 00:07:41,650 We're getting Momoe back at any cost. 65 00:07:42,590 --> 00:07:45,360 - Go! - Wait 66 00:07:48,760 --> 00:07:50,290 Don't be so unprofessional. 67 00:07:51,930 --> 00:07:53,430 Leave this to me. 68 00:07:57,570 --> 00:07:59,140 You're Maki of the 13th steps, eh? 69 00:08:05,010 --> 00:08:06,510 I hear you're good. 70 00:08:07,680 --> 00:08:08,780 Who are you? 71 00:08:09,410 --> 00:08:11,010 You don't know him? 72 00:08:11,720 --> 00:08:14,120 He's a bodyguard, Tetsuya Etou. 73 00:08:16,620 --> 00:08:17,890 Tetsuya Etou? 74 00:08:18,290 --> 00:08:22,160 Yes. An ex-hard puncher who killed... 75 00:08:22,160 --> 00:08:25,400 Three people in the boxing ring and quit. 76 00:08:25,830 --> 00:08:28,200 He's the master of street fighting karate. 77 00:08:28,330 --> 00:08:30,070 Don't run your mouth! 78 00:08:35,270 --> 00:08:36,840 Let's fight one on one. 79 00:08:39,480 --> 00:08:41,510 Whoever wins gets Momoe. 80 00:08:42,680 --> 00:08:44,510 Will you keep your promise? 81 00:09:15,010 --> 00:09:17,210 - Hey, you come here! - What are you doing? 82 00:09:18,550 --> 00:09:19,750 You lied! 83 00:09:35,700 --> 00:09:38,740 Stop! Stop, you guys! 84 00:09:40,840 --> 00:09:42,070 Son of a bitch. 85 00:09:42,270 --> 00:09:44,670 You made me lose face. You bastard! 86 00:09:47,210 --> 00:09:49,280 You can have Momoe. Go. 87 00:09:50,610 --> 00:09:52,720 Stay out of our territory for a while. 88 00:10:05,860 --> 00:10:08,600 I'll never forget you... 89 00:10:08,900 --> 00:10:13,170 Forgive me, I'll be yours, stay with me... 90 00:10:13,300 --> 00:10:15,840 Oh, Nina... 91 00:10:15,840 --> 00:10:19,280 I know... 92 00:10:19,780 --> 00:10:23,480 I would never... 93 00:10:23,480 --> 00:10:26,620 Let you go... 94 00:10:38,530 --> 00:10:40,600 Wow, that's loud. Hey, Shut up! 95 00:10:41,700 --> 00:10:44,270 Who do you think you are? 96 00:10:44,370 --> 00:10:46,540 - Stop showing off! - Shut up! 97 00:10:49,670 --> 00:10:51,070 Watch out! 98 00:10:58,820 --> 00:11:01,520 Oh, I'm so glad that you guys weren't hurt. See you! 99 00:11:06,760 --> 00:11:10,290 God damn it. Monkeying around with us... That Bitch! 100 00:11:19,770 --> 00:11:21,040 Kuramachi! 101 00:11:27,280 --> 00:11:28,980 - Come here. - What are you doing? 102 00:11:28,980 --> 00:11:33,350 Let go! Stop! What are you gonna do to us? 103 00:11:33,520 --> 00:11:35,650 - Let go! - C'mon now. Don't fidget. 104 00:11:36,820 --> 00:11:38,290 Maki, What shall we do with her? 105 00:11:42,790 --> 00:11:43,830 Apologize. 106 00:11:44,200 --> 00:11:46,430 I've never apologized anyone before. 107 00:11:47,870 --> 00:11:50,530 Don't mock me. Apologize. 108 00:11:52,100 --> 00:11:55,710 Actually, you just want money, don't you? 109 00:11:59,310 --> 00:12:00,980 Don't think that money will solve everything for you. 110 00:12:02,550 --> 00:12:06,920 Don't be rude! She's the daughter of the CEO of Ebihara Tourism. 111 00:12:07,020 --> 00:12:08,020 Ebihara Tourism? 112 00:12:08,020 --> 00:12:12,020 They're notorious for their business with Yakuza! 113 00:12:12,760 --> 00:12:16,090 Oh, that Ebihara. That's even worse. 114 00:12:17,230 --> 00:12:18,330 What are you doing? 115 00:12:18,800 --> 00:12:24,000 I'll show you what the Stray Cat gang does to stuck-up women. 116 00:12:25,370 --> 00:12:29,240 - Hey! Stop! Hey! Let Go! - Stop! 117 00:12:30,340 --> 00:12:31,510 What are you doing? 118 00:12:31,740 --> 00:12:34,780 - Stop giving us trouble. - Help! 119 00:12:36,550 --> 00:12:37,950 How dare you! 120 00:12:40,650 --> 00:12:45,660 Stop! 121 00:12:51,700 --> 00:12:53,030 High tide is coming soon. 122 00:12:53,030 --> 00:12:55,060 You might as well spend some time kissing! 123 00:12:57,870 --> 00:13:00,140 Oh, I'm so glad you weren't hurt! 124 00:13:00,270 --> 00:13:02,110 Be seeing you! 125 00:13:03,270 --> 00:13:04,610 In your face! 126 00:13:10,310 --> 00:13:12,250 Thanks to you Daimon-san, 127 00:13:12,950 --> 00:13:17,350 We can finally open the Sukiyaki House in New York. 128 00:13:18,190 --> 00:13:21,260 This is just a little thank you from me. 129 00:13:21,560 --> 00:13:24,630 Thanks... Hong Kong, New York... 130 00:13:24,660 --> 00:13:28,200 The Sukiyaki House of Ebihara Tourism is a rising dragon. 131 00:13:30,830 --> 00:13:33,440 Of course it's partly how good our sukiyaki is, 132 00:13:33,840 --> 00:13:37,670 But the foreigners just love our Geisha service. 133 00:13:38,410 --> 00:13:39,810 Daimon-san, 134 00:13:39,940 --> 00:13:45,150 Please keep supplying us with your Geisha girls. 135 00:13:46,620 --> 00:13:48,050 Well, that's up to you. 136 00:13:50,250 --> 00:13:53,190 You are always treated as the great CEO, 137 00:13:53,190 --> 00:13:56,060 But I'm still in your shadow. 138 00:13:56,760 --> 00:13:58,630 I'm getting fed up with it. 139 00:13:59,860 --> 00:14:04,530 Well, I can't do much about your position in the firm on such a short notice... 140 00:14:04,770 --> 00:14:09,840 Ebihara-san, our relationship is based on give-and-take. 141 00:14:10,270 --> 00:14:13,910 How about making me your partner? That won't hurt. 142 00:14:15,510 --> 00:14:17,980 Well, Think about it. 143 00:14:21,920 --> 00:14:23,920 Hello, Takako-san. How are you? 144 00:14:24,250 --> 00:14:25,560 Hello. 145 00:14:27,060 --> 00:14:30,860 Daimon-san, I have a favour to ask you. 146 00:14:31,230 --> 00:14:35,260 Takako! Daimon-san is here for business. 147 00:14:35,430 --> 00:14:39,340 Oh, no. I'm happy to help Takako-san. 148 00:14:52,380 --> 00:14:54,950 Boss. Did you call me? 149 00:14:55,190 --> 00:14:59,260 Yes. This is the man. How about him? 150 00:15:03,660 --> 00:15:04,930 You look competent. 151 00:15:07,800 --> 00:15:12,770 Etou, the daughter of Ebihara Tourism wants your help. 152 00:15:17,110 --> 00:15:19,710 She wants to wipe out Maki of the 13 steps, 153 00:15:19,710 --> 00:15:21,880 And the Stray Cats gang to the core. 154 00:15:22,580 --> 00:15:24,150 Will you do that for her? 155 00:15:27,320 --> 00:15:28,380 You will, right? 156 00:15:30,820 --> 00:15:34,220 I don't want to get involved in some cat fight. 157 00:15:34,830 --> 00:15:36,760 How rude of you. 158 00:15:38,530 --> 00:15:42,730 Why don't you let a pimp take care of them? 159 00:15:43,630 --> 00:15:45,030 Well, then. 160 00:15:53,910 --> 00:15:57,210 Actually, it might be interesting to try his suggestion. 161 00:16:13,730 --> 00:16:15,130 Hi there, Ojii-san! 162 00:16:17,270 --> 00:16:19,300 Who are you? 163 00:16:20,270 --> 00:16:22,340 Come on, I know you are happy to see me. 164 00:16:32,850 --> 00:16:36,150 The Maki Huga I know... 165 00:16:36,850 --> 00:16:38,620 Is not the kind of girl... 166 00:16:38,620 --> 00:16:40,290 Who would leave... 167 00:16:40,390 --> 00:16:44,660 A dying old man alone for 2 months. 168 00:16:45,230 --> 00:16:46,530 I'm sorry. 169 00:16:47,100 --> 00:16:48,800 You were fighting again, weren't you? 170 00:16:49,200 --> 00:16:53,140 Oh, stop giving me lectures! Or else I'll return your favourite sake. 171 00:16:53,170 --> 00:16:54,370 No! 172 00:16:55,340 --> 00:16:59,780 I know there's something here you want to see. 173 00:17:00,410 --> 00:17:01,680 Yes, yes. 174 00:17:11,690 --> 00:17:15,420 I wonder how Kiichi is doing? 175 00:17:17,230 --> 00:17:21,200 He's probably devoted himself to martial arts somewhere. 176 00:17:21,230 --> 00:17:23,270 Like the Rocky Mountains, where there are no post offices. 177 00:17:28,110 --> 00:17:31,810 Gees, I worry about you guys too much 178 00:17:34,010 --> 00:17:35,580 Just their luck for living... 179 00:17:36,080 --> 00:17:40,450 With an orphan like me. 180 00:17:41,920 --> 00:17:43,720 Cheer up and have a drink. 181 00:17:48,590 --> 00:17:52,700 My brother will become a professional martial artist and return one day. 182 00:17:53,060 --> 00:17:56,270 Then the three of us can live together, like before. 183 00:17:59,670 --> 00:18:04,770 Goddamn it, stop giving me false hope. 184 00:18:05,880 --> 00:18:08,910 Ojii-san, since when are you a crying drunk? 185 00:18:10,150 --> 00:18:11,410 That's silly talk. 186 00:18:17,550 --> 00:18:19,090 You have a drink, too. 187 00:18:19,290 --> 00:18:22,190 You know I won't drink a single sip of alcohol. 188 00:18:22,290 --> 00:18:25,830 Oh, who cares? Have a drink. 189 00:18:25,860 --> 00:18:27,600 Okay, then. Only one glass. 190 00:18:27,600 --> 00:18:29,070 Yes, yes, one drink is fine. 191 00:18:30,000 --> 00:18:31,130 Here you go. 192 00:18:31,640 --> 00:18:34,840 It makes me happy when you drink. 193 00:18:38,880 --> 00:18:40,180 Cheers. 194 00:18:45,980 --> 00:18:47,250 It's good, eh? 195 00:18:47,520 --> 00:18:48,920 Nah. It's not good... 196 00:18:56,230 --> 00:19:00,500 Nina waits alone in the drizzling rain. 197 00:19:01,800 --> 00:19:05,700 She doesn't accuse anyone. 198 00:19:06,940 --> 00:19:11,940 Throwing away the book she was reading, 199 00:19:12,340 --> 00:19:17,680 Made love to you, your skin, your true face... 200 00:19:18,980 --> 00:19:21,120 Kaoru, there goes your bad habit again. 201 00:19:21,250 --> 00:19:22,150 No it's not that! 202 00:19:22,150 --> 00:19:25,190 We might be able to find out where Maki's brother is. 203 00:19:25,590 --> 00:19:26,790 Really? 204 00:19:27,060 --> 00:19:29,990 He claims to have seen Maki's brother in Los Angeles. 205 00:19:30,760 --> 00:19:34,000 I'm Nina Nakaoka from Pacific Corporation. 206 00:19:35,200 --> 00:19:36,600 Nice to meet you. 207 00:19:38,270 --> 00:19:41,770 I was in Los Angeles a month ago, 208 00:19:42,040 --> 00:19:45,540 And met a martial artist called Kenichi Huga. 209 00:19:46,610 --> 00:19:50,080 He asked me to visit his family upon my return. 210 00:19:50,980 --> 00:19:52,550 So, what is Maki's brother doing now? 211 00:19:54,380 --> 00:19:58,850 That, I'm sorry to say... Well, it's a long story. 212 00:20:02,660 --> 00:20:07,100 How about we talk about it over dinner? 213 00:20:07,530 --> 00:20:08,630 C'mon, let's go. 214 00:20:08,870 --> 00:20:14,370 Oh, Nina. I'll never forget... 215 00:20:15,670 --> 00:20:23,110 Forgive me. I'll do anything. Be with me. Oh, Nina. 216 00:20:23,580 --> 00:20:25,720 If I were to choose now, 217 00:20:25,780 --> 00:20:29,820 I'd never ever let you girls go. 218 00:20:30,220 --> 00:20:32,290 Oh, Nina... 219 00:20:41,300 --> 00:20:42,130 What is this? 220 00:20:42,230 --> 00:20:43,300 What do you think you're doing? 221 00:20:43,600 --> 00:20:46,840 Shut up. Stay quiet. 222 00:21:03,120 --> 00:21:06,760 Momoe? Shinobu! 223 00:21:08,060 --> 00:21:10,760 Where is everyone? 224 00:21:11,530 --> 00:21:12,500 Sara?! 225 00:21:16,330 --> 00:21:17,200 Aya?! 226 00:21:17,400 --> 00:21:18,470 Kaoru?! 227 00:21:18,970 --> 00:21:19,770 Sara?! 228 00:21:19,770 --> 00:21:22,470 Where is everyone? 229 00:21:24,710 --> 00:21:26,180 Maki! Look! 230 00:21:29,910 --> 00:21:30,780 Maki! 231 00:21:30,780 --> 00:21:32,450 Maki! Help! 232 00:21:34,120 --> 00:21:35,250 Help! 233 00:21:36,920 --> 00:21:37,950 Maki... 234 00:21:37,950 --> 00:21:38,950 Help! 235 00:21:39,390 --> 00:21:41,390 - Maki! - Maki! Help! 236 00:21:42,630 --> 00:21:43,890 Help! 237 00:21:55,540 --> 00:21:59,710 All of you! Look at you. Shame on you! 238 00:21:59,810 --> 00:22:01,510 No Maki, you've got it wrong. 239 00:22:01,680 --> 00:22:03,410 I don't wanna hear excuses. 240 00:22:03,550 --> 00:22:07,420 That hurts Maki. We did it for you! 241 00:22:08,990 --> 00:22:11,220 A guy told us he knew where your brother was. 242 00:22:11,220 --> 00:22:12,490 They trapped us! 243 00:22:31,440 --> 00:22:34,610 You're stupid! You're all stupid! 244 00:22:40,580 --> 00:22:43,450 Damn it... They're not gonna get away with this! 245 00:22:45,560 --> 00:22:52,330 "Ebihara Tourism New York Branch Opening Party" 246 00:22:58,270 --> 00:23:03,340 - Well, I'm counting on you. - Excuse me, Boss, the Chief is here. 247 00:23:09,810 --> 00:23:13,650 Hello, Ebihara-san. Congratulations on opening a new branch. 248 00:23:14,850 --> 00:23:17,990 Oh, thank you for coming all the way here. 249 00:23:20,490 --> 00:23:24,560 So, have you thought about forming a partnership? 250 00:23:31,000 --> 00:23:35,270 I'd rather you not talk about it at such happy event. 251 00:23:35,570 --> 00:23:38,370 Let me add something to your happiness. 252 00:23:39,680 --> 00:23:42,750 What if I marry your daughter? 253 00:23:43,080 --> 00:23:45,750 Then the joint management problem will be solved instantly. 254 00:23:47,020 --> 00:23:49,750 - Stop joking with me. - I'm not joking. 255 00:23:50,050 --> 00:23:52,150 It's an official proposal. 256 00:23:54,860 --> 00:23:59,130 I see you've gotten a swollen head. 257 00:23:59,500 --> 00:24:03,330 No, I began to fancy her very much recently. 258 00:24:04,400 --> 00:24:06,340 Your daughter isn't a child anymore. 259 00:24:10,940 --> 00:24:12,340 Ebihara! 260 00:25:07,100 --> 00:25:09,500 - Boss? - Yes. Skinhead! 261 00:25:12,240 --> 00:25:13,370 Stop! 262 00:25:43,900 --> 00:25:45,130 C'mon, C'mon! 263 00:25:46,170 --> 00:25:47,270 Not that way! 264 00:25:49,370 --> 00:25:50,240 Come here! 265 00:25:50,240 --> 00:25:51,240 This way! 266 00:25:51,780 --> 00:25:52,610 Come! 267 00:25:53,980 --> 00:25:56,280 - Who do you think you are? - Move yourself! 268 00:25:56,950 --> 00:25:58,510 - What? - C'mon, C'mon. 269 00:25:59,320 --> 00:26:00,050 Damn! 270 00:26:00,380 --> 00:26:01,250 This way! 271 00:26:02,150 --> 00:26:03,220 Who the hell are you? 272 00:26:04,250 --> 00:26:05,650 What do you think you're doing? 273 00:26:05,990 --> 00:26:08,620 You'll see how cruel we can be. C'mon. 274 00:26:12,430 --> 00:26:14,630 Hey you, stop trying to escape. 275 00:26:15,000 --> 00:26:17,030 Erika, C'mon rip the kimono off quickly. 276 00:26:22,440 --> 00:26:24,370 That's quite the skin. 277 00:26:25,880 --> 00:26:28,180 Let's just get it done quickly. 278 00:26:39,020 --> 00:26:42,190 Stop! Stop! Stop! 279 00:26:42,360 --> 00:26:45,490 You won't be able to marry a decent man now, eh. 280 00:26:45,900 --> 00:26:47,900 Maybe it's time for you to stop acting all posh and stuck up? 281 00:27:21,500 --> 00:27:26,070 Here you are. C'mon. Just get off of here. Now! Now. 282 00:27:28,240 --> 00:27:31,370 Walk home. Your house is far from here. 283 00:27:31,510 --> 00:27:33,810 You will dishonor your tattoo if you cry. 284 00:27:34,580 --> 00:27:36,180 Serves you right! 285 00:27:50,460 --> 00:27:51,560 Yeah, I got it! 286 00:27:53,030 --> 00:27:55,230 - I did it! - All right! 287 00:28:00,240 --> 00:28:01,340 Who are you? 288 00:28:57,090 --> 00:29:00,030 So you are here. I was waiting for you. 289 00:29:01,830 --> 00:29:03,400 Give me back the girls. 290 00:29:04,930 --> 00:29:06,540 That's only if you can defeat me. 291 00:29:10,670 --> 00:29:15,610 I thought that you girls could settle your own matters, 292 00:29:17,150 --> 00:29:20,220 But I can't just keep eating free meals, apparently. 293 00:29:23,450 --> 00:29:25,150 Here I come. 294 00:29:26,090 --> 00:29:28,060 Spare me nothing. 295 00:30:26,050 --> 00:30:29,650 Hello, Inspector Katagiri. Is there more? 296 00:31:00,980 --> 00:31:02,220 Stop! 297 00:31:06,190 --> 00:31:08,060 You're under arrest for first-degree burglary. 298 00:31:09,560 --> 00:31:11,830 Be quiet. Don't try to escape. 299 00:31:15,500 --> 00:31:17,330 You tricked me! You coward! 300 00:31:21,440 --> 00:31:23,140 Boss! What is this all about? 301 00:31:23,340 --> 00:31:26,380 Shut it! Inspector Katagiri, I appreciate your help. 302 00:31:26,740 --> 00:31:28,280 C'mon. Come this way. 303 00:31:33,980 --> 00:31:35,020 Boss! 304 00:31:35,250 --> 00:31:36,620 It's none of your business. 305 00:31:41,360 --> 00:31:44,430 Don't you get it? I'm gonna make them suffer more than I did. 306 00:31:46,900 --> 00:31:48,500 She'll be taught a lesson. 307 00:31:55,470 --> 00:31:59,570 You're the one who needs to be taught a lesson! 308 00:32:21,900 --> 00:32:27,970 Peace, Honour, Dreams... 309 00:32:28,170 --> 00:32:34,280 People idyllically sing for them. 310 00:32:34,510 --> 00:32:40,450 But I'm never gonna bask in the sun. 311 00:32:40,780 --> 00:32:46,620 A stark moor is my cup of tea. 312 00:32:46,890 --> 00:32:53,330 Even the stray cat... That is just a mask. 313 00:32:53,660 --> 00:32:59,330 The claw that cuts is the sword of the noble. 314 00:32:59,540 --> 00:33:05,440 After all, this world is 13 steps. 315 00:33:05,940 --> 00:33:10,950 People may rise up to the heavens, 316 00:33:11,880 --> 00:33:19,290 But today is the day of the fallen flower. 317 00:33:28,100 --> 00:33:31,300 Hm. Alright. 318 00:33:32,940 --> 00:33:37,570 Maki Huga, you will be placed in the 7th cell. 319 00:33:38,640 --> 00:33:39,710 But before that... 320 00:33:39,910 --> 00:33:42,780 But before that, the newbie has to get butt naked. 321 00:33:43,550 --> 00:33:45,110 Right, Ma'am? 322 00:33:46,980 --> 00:33:48,620 You know the routine. 323 00:33:49,320 --> 00:33:52,820 You will take off your strange clothes, and put on prison blues. 324 00:33:53,820 --> 00:33:57,830 But that attitude of yours won't get you far in here. 325 00:34:00,030 --> 00:34:03,800 Take misery for misery. Take a look at what you have done... 326 00:34:03,800 --> 00:34:05,770 And know your situation well. 327 00:34:06,970 --> 00:34:08,970 Maruki, please. 328 00:34:11,940 --> 00:34:13,210 Come this way. 329 00:34:28,490 --> 00:34:30,560 Hello. Is this Daimon corporation? 330 00:34:31,660 --> 00:34:33,830 This is Akai from Aizen Juvenile corrective institution. 331 00:34:33,830 --> 00:34:35,930 Can I speak to your CEO please? Yes. 332 00:34:38,000 --> 00:34:39,300 Please! Forgive me! 333 00:34:44,370 --> 00:34:46,740 - You traitor! - Bitch! 334 00:34:49,810 --> 00:34:51,080 This way! 335 00:34:55,250 --> 00:34:56,590 Forgive me! 336 00:34:57,520 --> 00:34:58,850 Please forgive me! 337 00:35:00,590 --> 00:35:04,990 Not a chance. You sold us to this place. 338 00:35:06,330 --> 00:35:07,430 Help... 339 00:35:08,700 --> 00:35:10,200 - Let's do this. - Okay. 340 00:35:11,800 --> 00:35:14,700 I'm gonna burn. Help... 341 00:35:18,570 --> 00:35:22,940 Let's welcome the next newbie in the same way. 342 00:35:23,350 --> 00:35:24,610 Good idea. 343 00:35:25,780 --> 00:35:27,720 We have orders from the big boss, right? 344 00:35:28,820 --> 00:35:33,390 We have things to settle between the newbie and us anyways. 345 00:35:38,760 --> 00:35:41,330 She's peeing! 346 00:35:42,500 --> 00:35:44,700 We need a plug from the next time, eh? 347 00:35:46,570 --> 00:35:48,940 I don't wanna get my hands all dirty. 348 00:35:50,140 --> 00:35:51,510 Hey! She's here. 349 00:35:53,340 --> 00:35:57,350 We are going to pretend that you were sleeping because you had a fever. 350 00:36:07,390 --> 00:36:08,590 There. 351 00:36:11,360 --> 00:36:14,060 Ah. I see that you guys are behaving. 352 00:36:15,130 --> 00:36:19,130 Everyone, she is Maki Huga. 353 00:36:20,570 --> 00:36:22,740 Take good care of her. 354 00:36:26,140 --> 00:36:27,610 Got it? 355 00:36:33,150 --> 00:36:34,550 Hey, Newbie. 356 00:36:36,020 --> 00:36:40,790 You haven't forgotten my face, have you? 357 00:36:41,460 --> 00:36:44,230 Nope. You are the rat in the Ginga gang, aren't you? 358 00:36:44,560 --> 00:36:47,700 Huh. This ain't the outside world. 359 00:36:47,830 --> 00:36:51,430 If our boss snaps her fingers, 360 00:36:51,600 --> 00:36:53,540 Your head's gone. 361 00:36:53,900 --> 00:36:55,540 This is the 1st avenue to hell! 362 00:36:55,940 --> 00:36:59,170 No wonder there are so many ugly brats in here. 363 00:36:59,810 --> 00:37:01,340 What did you say? 364 00:37:47,620 --> 00:37:50,290 It seems like you've forgotten Maki of the 13 steps. 365 00:37:53,860 --> 00:37:55,530 Sir, I've brought them. 366 00:37:57,600 --> 00:37:59,030 What is this all about? 367 00:37:59,540 --> 00:38:01,670 Using these kind of people to summon me? 368 00:38:02,300 --> 00:38:07,010 Hello. That's because you are being indecisive. 369 00:38:08,780 --> 00:38:11,310 I would like you to give me some answers today. 370 00:38:13,050 --> 00:38:18,790 First of all, about the joint operation. So? 371 00:38:23,460 --> 00:38:28,530 I spent 20 years building Ebihara Tourism as it is today. 372 00:38:29,670 --> 00:38:31,430 I don't need anyone else. 373 00:38:35,100 --> 00:38:39,110 I see. Then what about my marriage with Takako-san? 374 00:38:39,810 --> 00:38:41,180 Marriage between you and I? 375 00:38:41,710 --> 00:38:45,350 No, I didn't think it worth mentioning. 376 00:38:46,250 --> 00:38:48,120 You are joking, aren't you? 377 00:38:51,020 --> 00:38:53,790 Takako could marry into any high-class family. 378 00:38:54,960 --> 00:38:56,160 I have no choice but to say no. 379 00:38:56,160 --> 00:38:59,230 Don't kid with me! So much for a "good" family. 380 00:38:59,230 --> 00:39:02,600 Making me do all the dirty work, you bastard. 381 00:39:02,630 --> 00:39:04,000 - Hey! What are you doing?! - Come with me! 382 00:39:04,530 --> 00:39:05,230 Come! 383 00:39:05,270 --> 00:39:07,270 - What are you doing? - What do you think you're doing? 384 00:39:08,770 --> 00:39:09,940 What are you doing?! 385 00:39:10,170 --> 00:39:11,170 Look! 386 00:39:27,460 --> 00:39:28,960 There you go. Let's go! 387 00:39:30,630 --> 00:39:32,260 Give some to me too. 388 00:39:38,330 --> 00:39:40,170 Then you are working today too, okay? 389 00:39:46,110 --> 00:39:50,350 Boss, one of the girls bit her tongue off. 390 00:39:58,190 --> 00:39:59,250 Look! 391 00:40:00,890 --> 00:40:03,460 This is what I am doing for you. 392 00:40:04,560 --> 00:40:08,700 This is how I'm taming the geishas of your Sukiyaki House. 393 00:40:09,000 --> 00:40:10,200 No way! 394 00:40:10,900 --> 00:40:13,870 - I wanted to make an example of them. - Don't boast! 395 00:40:15,340 --> 00:40:17,840 Did you think I would work for nothing? 396 00:40:19,040 --> 00:40:21,010 I was helping you out... 397 00:40:21,010 --> 00:40:23,950 Because I thought selling them would be good for business. 398 00:40:24,110 --> 00:40:26,050 No you mustn't! Make him stop! 399 00:40:26,220 --> 00:40:27,420 Shut your mouth! 400 00:40:28,050 --> 00:40:31,420 You might have been a well-off girl till today, 401 00:40:31,790 --> 00:40:33,690 But not anymore. 402 00:40:34,290 --> 00:40:35,990 If you mess with me, 403 00:40:36,760 --> 00:40:38,630 Then I'm selling you overseas, too! 404 00:40:39,730 --> 00:40:41,530 - No! Stop! - Look! 405 00:40:42,500 --> 00:40:45,130 Now you know how dirty you are! 406 00:40:46,570 --> 00:40:49,770 I don't know. It's got nothing to do with me! 407 00:41:04,790 --> 00:41:06,290 So, what's the deal? 408 00:41:08,220 --> 00:41:11,290 I'm sorry for making you come all the way here. 409 00:41:12,230 --> 00:41:16,260 I'm afraid of what I've been doing. 410 00:41:16,900 --> 00:41:19,930 I heard about the incident with the boss. 411 00:41:22,840 --> 00:41:24,540 What should I do? 412 00:41:26,740 --> 00:41:29,940 Well, I'm not in the position to... 413 00:41:30,080 --> 00:41:33,150 But you slapped me last time. 414 00:41:33,750 --> 00:41:35,720 I'm not in a position to give advice. 415 00:41:47,700 --> 00:41:48,830 Etou... 416 00:41:52,230 --> 00:41:53,300 Love me... 417 00:41:54,670 --> 00:41:56,740 Make love to me. I'm scared! 418 00:41:57,440 --> 00:41:58,710 My lady... 419 00:42:07,380 --> 00:42:10,450 So it's about that woman... Maki... 420 00:42:12,050 --> 00:42:13,390 It's not that. 421 00:42:16,260 --> 00:42:17,760 I promised myself... 422 00:42:19,230 --> 00:42:22,430 That I'd never go back to mainstream life when I got banned from the boxing-ring. 423 00:42:27,770 --> 00:42:30,870 Can a rich girl like me love this? 424 00:42:34,080 --> 00:42:35,310 Etou. 425 00:42:41,150 --> 00:42:51,490 My lady... 426 00:42:52,460 --> 00:42:56,800 I know one thing you must to do. 427 00:43:00,170 --> 00:43:01,370 Tell me. 428 00:43:01,770 --> 00:43:05,470 You need to help the Stray Cat gang locked up underground... 429 00:43:06,410 --> 00:43:08,080 Before they get sold overseas. 430 00:43:08,880 --> 00:43:10,880 But the boss... 431 00:43:10,880 --> 00:43:12,950 Things won't get better unless you do this. 432 00:43:15,050 --> 00:43:16,580 I'll help you out. 433 00:43:30,000 --> 00:43:34,340 Etou, You know very well how traitors are treated, don't you? 434 00:43:47,250 --> 00:43:49,320 - Etou! - Take him down, quickly! 435 00:43:54,160 --> 00:43:57,690 No, Stop, What are you doing?! 436 00:43:57,690 --> 00:44:00,290 Teaching you a lesson. 437 00:44:05,030 --> 00:44:16,740 Stop! 438 00:44:22,180 --> 00:44:24,120 What are you doing? Stop! 439 00:44:27,360 --> 00:44:28,960 Stop! Etou! 440 00:44:29,290 --> 00:44:30,860 Etou! 441 00:44:58,020 --> 00:45:00,020 - My lady, run! - No, Etou! 442 00:45:00,490 --> 00:45:01,760 Now! 443 00:45:04,660 --> 00:45:05,790 Run! 444 00:45:08,630 --> 00:45:11,700 You are all going to hell! 445 00:45:25,410 --> 00:45:26,380 Kill me. 446 00:45:26,620 --> 00:45:29,750 Nah. You are going to live in disgrace. 447 00:45:30,720 --> 00:45:34,390 Guys, crush his hands so that he can never use them again. 448 00:46:14,930 --> 00:46:16,400 I love you. 449 00:46:21,340 --> 00:46:22,970 How much do you love me? 450 00:46:23,640 --> 00:46:25,040 I love you. 451 00:46:27,080 --> 00:46:29,180 You've been working, right? 452 00:46:33,420 --> 00:46:37,020 Is there any news about Ebihara? 453 00:46:39,320 --> 00:46:43,960 My boss is trying to cut you off forever. 454 00:46:44,560 --> 00:46:45,790 What? 455 00:46:46,600 --> 00:46:47,700 Yeah. 456 00:46:47,930 --> 00:46:51,930 He is trying to work with a Yakuza gang called Kanto Kyou-yu kai. 457 00:46:52,470 --> 00:46:54,340 Bastard! 458 00:46:59,270 --> 00:47:02,510 - Sir, Do come back soon. - Oh. Yes. 459 00:47:05,480 --> 00:47:06,580 Take care, sir. 460 00:47:06,720 --> 00:47:08,850 Shindou, can I give you a ride? 461 00:47:08,850 --> 00:47:12,720 Oh that's okay. I'm staying with a friend today. 462 00:47:12,920 --> 00:47:14,790 Oh I see. See you then. 463 00:47:15,590 --> 00:47:17,190 - Good night. - Yes. 464 00:47:20,730 --> 00:47:22,400 Hey driver, he's going home. 465 00:47:24,200 --> 00:47:27,840 - Sir, I'm sorry I didn't realise. - Okay. 466 00:47:57,200 --> 00:47:58,430 She's asleep. 467 00:47:58,870 --> 00:47:59,930 Now's our chance. 468 00:48:00,270 --> 00:48:02,170 Finally, the boss will praise us. 469 00:48:21,020 --> 00:48:22,290 I think this will work. 470 00:48:32,870 --> 00:48:34,040 Oh my god! 471 00:48:34,100 --> 00:48:36,500 Fire! Fire! 472 00:48:38,040 --> 00:48:40,940 What's the matter? 473 00:48:42,280 --> 00:48:43,340 Maki did it! 474 00:48:43,550 --> 00:48:45,750 - What? - Put out the fire! Put it out! 475 00:48:47,320 --> 00:48:48,620 You! 476 00:49:08,770 --> 00:49:10,070 Maki-san. 477 00:49:10,310 --> 00:49:12,510 Please keep it within 10 minutes. 478 00:49:16,180 --> 00:49:17,310 What do you want? 479 00:49:17,350 --> 00:49:18,480 I need a favour. 480 00:49:18,480 --> 00:49:19,950 I want you to get out of here. 481 00:49:20,250 --> 00:49:21,580 What kind of surprise is this? 482 00:49:22,320 --> 00:49:24,920 My father was killed by a Yakuza Boss. 483 00:49:29,390 --> 00:49:31,090 You were framed. 484 00:49:31,760 --> 00:49:33,890 If I testify, it'll work out. 485 00:49:34,230 --> 00:49:36,730 - If I must, I'll pay you anything. - I refuse. 486 00:49:37,200 --> 00:49:39,600 Maki-san... Your friends, too... 487 00:49:40,300 --> 00:49:41,870 It's none of your business. 488 00:49:42,500 --> 00:49:44,470 We'll take care of this problem ourselves. 489 00:49:44,670 --> 00:49:45,870 - Maki-san! - Quit it! 490 00:49:47,080 --> 00:49:49,380 You used to have guts. 491 00:49:51,380 --> 00:49:52,550 Fine then. 492 00:49:52,680 --> 00:49:54,920 I'll do it myself, even if I have to sacrifice my life. 493 00:49:55,250 --> 00:49:57,590 Enough talking. Go back home. 494 00:49:58,120 --> 00:49:59,150 I will. 495 00:49:59,320 --> 00:50:01,060 But remember this... 496 00:50:01,290 --> 00:50:03,360 Your friends are committing suicide, 497 00:50:03,360 --> 00:50:05,360 And are being sold overseas right now. 498 00:50:05,830 --> 00:50:08,030 All while you are quitting on me. 499 00:50:08,930 --> 00:50:11,130 What?! Who died? 500 00:50:12,000 --> 00:50:13,470 Someone called Shinobu. 501 00:50:13,640 --> 00:50:14,740 Shinobu... 502 00:50:18,870 --> 00:50:20,770 Damn it! 503 00:50:57,480 --> 00:50:58,980 What's the matter, Maki? 504 00:51:05,120 --> 00:51:06,250 Keep it together! 505 00:51:16,100 --> 00:51:22,040 Stand up. 506 00:51:22,240 --> 00:51:23,340 Get up! 507 00:51:38,790 --> 00:51:40,450 Is that Karate you're doing? 508 00:51:55,840 --> 00:51:58,840 Maki, How can you win if you're like this? 509 00:52:03,210 --> 00:52:07,050 Maki. Be strong. Become strong! 510 00:54:26,890 --> 00:54:28,860 No! No! 511 00:54:30,490 --> 00:54:33,890 Help me! Help me, please! 512 00:54:35,430 --> 00:54:39,270 Spare me... Spare me. Help! 513 00:54:43,240 --> 00:54:45,270 Boss, give her punishment. 514 00:54:45,840 --> 00:54:47,070 Help me, please. 515 00:54:47,280 --> 00:54:50,380 I wasn't taking it easy on Maki at all. 516 00:54:55,150 --> 00:54:56,720 You lost the newbie. 517 00:54:56,850 --> 00:54:59,350 - Boss, I tried my best! - Shut up! 518 00:55:00,360 --> 00:55:02,860 Boss... The punishment... 519 00:55:43,000 --> 00:55:44,900 - Pass it to me! - Yeah! 520 00:55:45,670 --> 00:55:47,730 Is this it? 521 00:55:48,170 --> 00:55:49,170 Here! 522 00:55:49,670 --> 00:55:50,840 This way, this way, this way! 523 00:55:50,840 --> 00:55:51,910 Over here! 524 00:55:51,910 --> 00:55:52,910 Nice! 525 00:56:32,510 --> 00:56:37,150 So you're the one making a fuss about being Maki of the 13 steps? 526 00:56:39,250 --> 00:56:42,590 You're the big boss? I've been waiting for you. 527 00:57:03,410 --> 00:57:04,810 Get in. 528 00:57:12,950 --> 00:57:14,890 Only one of us will get out. 529 00:57:59,070 --> 00:58:00,530 That's our boss! 530 00:58:01,170 --> 00:58:03,240 This time, Maki is going down the 13 steps. 531 00:58:48,150 --> 00:58:51,250 You're a little fragile for a yakuza puppet. 532 00:58:55,160 --> 00:58:57,020 You were plotting with the wardens. 533 00:58:57,230 --> 00:58:58,630 You're going to help me. 534 00:58:59,360 --> 00:59:02,500 I shall accept your marriage proposal. 535 00:59:05,130 --> 00:59:07,230 What made you change your mind? 536 00:59:07,740 --> 00:59:09,900 Are you plotting something? 537 00:59:10,710 --> 00:59:12,440 Even if I were... 538 00:59:13,140 --> 00:59:16,410 This should be a good proposal for you. - I see. 539 00:59:16,610 --> 00:59:19,080 It might be interesting to take the bait. 540 00:59:19,610 --> 00:59:21,250 But on one condition. 541 00:59:22,180 --> 00:59:26,920 I don't want you messing with things after all this talk. 542 00:59:27,890 --> 00:59:29,290 I know you're in mourning, 543 00:59:29,460 --> 00:59:33,090 But the engagement party will be at your mansion, tomorrow. 544 00:59:37,500 --> 00:59:38,530 Sure. 545 00:59:39,830 --> 00:59:41,230 Now then, 546 00:59:41,540 --> 00:59:45,040 As your future husband, I want to show you something. 547 00:59:45,740 --> 00:59:46,910 Come. 548 01:00:24,750 --> 01:00:26,010 Damn you! 549 01:00:26,810 --> 01:00:29,820 Trying to escape with that nail, eh. 550 01:00:34,260 --> 01:00:35,290 Etou! 551 01:00:38,630 --> 01:00:42,300 Tomorrow, Takako and I are getting married. 552 01:00:43,800 --> 01:00:45,130 What do you think? 553 01:00:50,240 --> 01:00:53,740 Takako, isn't there anything you wanna say to him? 554 01:00:58,750 --> 01:01:00,150 What about him? 555 01:01:00,950 --> 01:01:03,980 He deserves this for trying to touch me. 556 01:01:05,720 --> 01:01:07,450 You really think so? 557 01:01:07,890 --> 01:01:09,290 He's a pig. 558 01:01:11,860 --> 01:01:13,690 You're going to torture him to death, right? 559 01:01:14,130 --> 01:01:15,130 Yes. 560 01:01:21,100 --> 01:01:22,640 Beat him with this. 561 01:01:25,870 --> 01:01:27,210 That's novel. 562 01:01:34,550 --> 01:01:35,580 More! 563 01:01:36,980 --> 01:01:38,250 What's up with him? 564 01:02:18,630 --> 01:02:21,330 Good. Forget about him, 565 01:02:22,260 --> 01:02:25,200 And about the girls from the Stray Cat gang. 566 01:02:26,000 --> 01:02:27,500 I'm no philanthropist. 567 01:02:29,570 --> 01:02:30,540 Let's go. 568 01:02:44,320 --> 01:02:45,390 Maruki-sensei. 569 01:02:47,760 --> 01:02:48,760 Maruki-sensei! 570 01:02:49,690 --> 01:02:50,820 Akagi-sensei! 571 01:02:51,230 --> 01:02:52,830 - Maruki-sensei. - Sensei! 572 01:02:54,030 --> 01:02:55,100 Maruki-Sensei! 573 01:02:56,030 --> 01:02:58,430 - Akagi-sensei! - Maruki-sensei... 574 01:03:01,240 --> 01:03:02,540 Sensei... 575 01:03:04,310 --> 01:03:05,370 What's this? 576 01:03:11,550 --> 01:03:12,580 Maki! 577 01:03:12,780 --> 01:03:14,010 You dog! 578 01:04:04,870 --> 01:04:06,530 Boss, I'm sorry 579 01:04:08,500 --> 01:04:10,770 It's okay. Hurry up. 580 01:04:13,840 --> 01:04:14,980 See you again. 581 01:04:30,590 --> 01:04:32,430 Everyone, thank you! 582 01:05:26,010 --> 01:05:29,180 I see that you are ready for the honeymoon. 583 01:06:43,290 --> 01:06:44,490 Etou... 584 01:06:46,290 --> 01:06:47,260 Maki! 585 01:06:50,130 --> 01:06:51,700 Did you come to save your friends? 586 01:06:53,600 --> 01:06:55,030 They aren't here. Come! 587 01:07:43,820 --> 01:07:44,950 What's up with you? 588 01:07:45,520 --> 01:07:46,650 What are you doing? 589 01:07:50,620 --> 01:07:53,230 You all look awful! All of you! 590 01:07:53,360 --> 01:07:55,130 You call yourselves Stray Cats... 591 01:07:55,330 --> 01:07:56,900 And Maki's friends? 592 01:07:57,600 --> 01:07:58,600 Ekko! 593 01:07:59,470 --> 01:08:00,500 Aya! 594 01:08:01,170 --> 01:08:02,170 Kaoru! 595 01:08:04,670 --> 01:08:05,710 Sara! 596 01:08:07,580 --> 01:08:08,710 Tomoe! 597 01:08:11,980 --> 01:08:15,050 Hang in there! Open your eyes! 598 01:08:23,390 --> 01:08:26,490 Maki, Leave this place to me and go to Takako. 599 01:08:26,990 --> 01:08:28,330 She is going to kill herself 600 01:08:34,870 --> 01:08:37,300 You bastard. You aren't going anywhere. 601 01:09:56,020 --> 01:09:59,420 As everyone is aware, Takako is in mourning, 602 01:10:00,320 --> 01:10:03,260 But we will still carry on the engagement ceremony... 603 01:10:03,390 --> 01:10:05,690 Between the Boss and Takako-san. 604 01:10:06,090 --> 01:10:06,860 So then, 605 01:10:07,060 --> 01:10:08,660 Doing away with formalities, 606 01:10:08,830 --> 01:10:11,400 Let us proceed to the cake-cutting. 607 01:10:42,300 --> 01:10:45,870 You filthy rats! How dare you make my friends cry! 608 01:10:46,200 --> 01:10:47,500 Have you gone out of your mind? 609 01:10:48,140 --> 01:10:51,300 Maki of the 13 steps will send everyone straight to hell! 610 01:10:51,310 --> 01:10:52,310 Die! 611 01:11:05,590 --> 01:11:06,650 Kill her! 612 01:12:35,680 --> 01:12:39,380 You were planning to kill him from the beginning, weren't you? 613 01:12:40,310 --> 01:12:41,610 Him? 614 01:12:46,390 --> 01:12:49,790 I'm the only one that he truly loves! 615 01:12:52,860 --> 01:12:55,730 - So you betrayed my father! - So what! 616 01:12:57,300 --> 01:12:59,470 - You're not getting away with this! - I'll kill you! 617 01:13:04,940 --> 01:13:06,710 I'll kill you! 618 01:13:34,230 --> 01:13:35,570 Etou-san! 619 01:13:39,940 --> 01:13:42,340 The thirteen steps... 620 01:13:44,410 --> 01:13:45,950 Maki... 621 01:13:48,950 --> 01:13:51,380 I'm honored to have known you. 622 01:13:52,320 --> 01:13:54,690 Etou-san! 623 01:13:58,830 --> 01:13:59,890 Damn it! 624 01:14:04,670 --> 01:14:05,730 Bitch! 625 01:14:37,800 --> 01:14:39,430 Skinhead! Skinhead! 626 01:14:45,540 --> 01:14:54,310 Skinhead! 627 01:14:57,180 --> 01:14:59,220 Kill her! 628 01:15:58,910 --> 01:16:00,180 Damn it. 629 01:17:22,730 --> 01:17:28,570 When oppressed, I have a burning urge to retaliate. 630 01:17:28,670 --> 01:17:34,240 If someone slaps me, I'll kick them back. 631 01:17:34,470 --> 01:17:39,980 This world is 13 steps after all. 632 01:17:40,310 --> 01:17:45,950 One day in the future, death will have its way. 633 01:17:45,990 --> 01:17:52,360 Just like the life of a flower... 634 01:17:56,660 --> 01:17:58,460 Original subtitles by The Shinsengumi, bidouilled by BeatPH 635 01:18:06,390 --> 01:18:13,000 FIN 40886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.