Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,150 --> 00:00:28,420
TOEI COMPANY
2
00:00:48,110 --> 00:00:49,110
Bastard!
3
00:00:50,210 --> 00:00:53,180
Soon a train will pull in.
4
00:00:56,280 --> 00:00:59,350
Until then, we'll play
with you for a while.
5
00:01:08,360 --> 00:01:10,790
Hey guys! Stop! There's Maki!
6
00:01:11,700 --> 00:01:13,700
She's Maki of the 13 steps!
7
00:01:29,380 --> 00:01:39,060
THE YOUNG NOBLES: MAKI'S 13 STEPS
Wakai kizoku-tachi: 13-kaidan no Maki
8
00:01:45,430 --> 00:01:50,900
Happiness, Happiness, Happiness...
9
00:01:51,240 --> 00:01:56,770
People blindly seek it out...
10
00:01:57,110 --> 00:02:02,580
But I'm never gonna bask in the sun.
11
00:02:02,780 --> 00:02:08,250
A storm is my cup of tea.
12
00:02:08,720 --> 00:02:14,790
When oppressed,
I have a burning urge to fight back.
13
00:02:14,860 --> 00:02:20,060
If someone slaps me, I'll kick them back.
14
00:02:20,530 --> 00:02:25,970
This world is 13 steps after all.
15
00:02:26,370 --> 00:02:32,010
One day, in the future,
death will have its way.
16
00:02:32,140 --> 00:02:39,050
Just like the life of a flower...
17
00:02:39,520 --> 00:02:45,590
When oppressed,
I have a burning urge to fight back.
18
00:02:45,790 --> 00:02:51,090
If someone slaps me, I'll kick them back.
19
00:02:51,300 --> 00:02:56,930
This world is 13 steps after all.
20
00:02:57,170 --> 00:03:03,040
One day in the future,
death will have its way.
21
00:03:03,040 --> 00:03:11,620
Just like the life of a flower...
22
00:03:13,580 --> 00:03:25,030
Help!
23
00:03:25,030 --> 00:03:26,030
Help...
24
00:03:26,730 --> 00:03:30,570
Help!
25
00:03:30,940 --> 00:03:31,770
Help...
26
00:03:32,100 --> 00:03:33,140
Help!
27
00:03:33,170 --> 00:03:34,370
- Help!
- What's the matter?
28
00:04:04,900 --> 00:04:06,100
No, dear.
29
00:04:11,740 --> 00:04:14,580
You say you couldn't find her?
30
00:04:15,110 --> 00:04:16,710
Go look again!
31
00:04:18,780 --> 00:04:22,220
I need an excuse to tell
my boss.
32
00:04:22,590 --> 00:04:25,220
Us executives have our
own worries, don't we?
33
00:04:26,420 --> 00:04:27,460
Let's go
34
00:04:30,260 --> 00:04:31,330
Maki!
35
00:04:34,300 --> 00:04:36,670
So, you are the ones who kidnapped Momoe?
36
00:04:37,070 --> 00:04:40,440
10 times a day. You don't pay
them and you rip them off.
37
00:04:40,510 --> 00:04:42,440
You make them work even when sick.
38
00:04:42,640 --> 00:04:44,570
No shit she ran away from you.
39
00:04:45,610 --> 00:04:48,810
From today, Momoe belongs
to our Stray Cat gang.
40
00:04:48,880 --> 00:04:50,310
What did you say?
41
00:04:50,850 --> 00:04:52,850
Momoe, what are you doing?
You're on! Get your top off!
42
00:04:52,850 --> 00:04:55,250
- Find someone else.
- Idiot!
43
00:04:56,320 --> 00:04:58,160
Are you playing games with the Yakuza?
44
00:04:58,160 --> 00:05:00,090
I don't care if you're Yakuza!
You're an asshole!
45
00:05:00,630 --> 00:05:01,760
What?
46
00:05:03,030 --> 00:05:04,730
Playing with us, eh?
47
00:05:05,830 --> 00:05:08,670
Boss, please do something!
The show can't go on without her!
48
00:05:08,800 --> 00:05:10,930
Shut up! You go deal with that!
49
00:05:11,570 --> 00:05:13,340
Oh my... What should I do?
50
00:05:14,340 --> 00:05:15,740
You Bastards!
51
00:05:18,980 --> 00:05:21,910
Get Momoe on the stage! We're waiting!
52
00:05:44,300 --> 00:05:48,370
Yeah, that's what we were waiting for!
53
00:06:33,050 --> 00:06:35,790
Fight, oh... Fight, oh...
Fight, oh...
54
00:06:35,790 --> 00:06:38,190
Fight, oh... Fight, oh... Fight, oh...
55
00:06:38,190 --> 00:06:40,660
Fight, oh... Fight, oh...
Fight, oh...
56
00:06:40,660 --> 00:06:43,290
Fight, oh... Fight, oh... Fight, oh...
57
00:06:43,290 --> 00:06:45,930
Fight, oh... Fight, oh...
Fight, oh...
58
00:06:46,030 --> 00:06:48,730
Fight, oh... Fight, oh... Fight, oh...
59
00:06:48,800 --> 00:06:51,970
Fight, oh... Fight, oh...
Fight, oh...
60
00:07:10,860 --> 00:07:13,990
Stop! Hands to your backs!
Start the front kick!
61
00:07:23,500 --> 00:07:25,040
Momoe, what's wrong?
62
00:07:31,880 --> 00:07:34,610
You made me lose face yesterday.
63
00:07:37,920 --> 00:07:39,380
Haven't learned your lesson?
64
00:07:39,720 --> 00:07:41,650
We're getting Momoe back at any cost.
65
00:07:42,590 --> 00:07:45,360
- Go!
- Wait
66
00:07:48,760 --> 00:07:50,290
Don't be so unprofessional.
67
00:07:51,930 --> 00:07:53,430
Leave this to me.
68
00:07:57,570 --> 00:07:59,140
You're Maki of the 13th steps, eh?
69
00:08:05,010 --> 00:08:06,510
I hear you're good.
70
00:08:07,680 --> 00:08:08,780
Who are you?
71
00:08:09,410 --> 00:08:11,010
You don't know him?
72
00:08:11,720 --> 00:08:14,120
He's a bodyguard, Tetsuya Etou.
73
00:08:16,620 --> 00:08:17,890
Tetsuya Etou?
74
00:08:18,290 --> 00:08:22,160
Yes. An ex-hard puncher who killed...
75
00:08:22,160 --> 00:08:25,400
Three people in the boxing ring and quit.
76
00:08:25,830 --> 00:08:28,200
He's the master of street fighting karate.
77
00:08:28,330 --> 00:08:30,070
Don't run your mouth!
78
00:08:35,270 --> 00:08:36,840
Let's fight one on one.
79
00:08:39,480 --> 00:08:41,510
Whoever wins gets Momoe.
80
00:08:42,680 --> 00:08:44,510
Will you keep your promise?
81
00:09:15,010 --> 00:09:17,210
- Hey, you come here!
- What are you doing?
82
00:09:18,550 --> 00:09:19,750
You lied!
83
00:09:35,700 --> 00:09:38,740
Stop! Stop, you guys!
84
00:09:40,840 --> 00:09:42,070
Son of a bitch.
85
00:09:42,270 --> 00:09:44,670
You made me lose face. You bastard!
86
00:09:47,210 --> 00:09:49,280
You can have Momoe. Go.
87
00:09:50,610 --> 00:09:52,720
Stay out of our
territory for a while.
88
00:10:05,860 --> 00:10:08,600
I'll never forget you...
89
00:10:08,900 --> 00:10:13,170
Forgive me, I'll be yours, stay with me...
90
00:10:13,300 --> 00:10:15,840
Oh, Nina...
91
00:10:15,840 --> 00:10:19,280
I know...
92
00:10:19,780 --> 00:10:23,480
I would never...
93
00:10:23,480 --> 00:10:26,620
Let you go...
94
00:10:38,530 --> 00:10:40,600
Wow, that's loud. Hey, Shut up!
95
00:10:41,700 --> 00:10:44,270
Who do you think you are?
96
00:10:44,370 --> 00:10:46,540
- Stop showing off!
- Shut up!
97
00:10:49,670 --> 00:10:51,070
Watch out!
98
00:10:58,820 --> 00:11:01,520
Oh, I'm so glad that you guys
weren't hurt. See you!
99
00:11:06,760 --> 00:11:10,290
God damn it. Monkeying around
with us... That Bitch!
100
00:11:19,770 --> 00:11:21,040
Kuramachi!
101
00:11:27,280 --> 00:11:28,980
- Come here.
- What are you doing?
102
00:11:28,980 --> 00:11:33,350
Let go! Stop!
What are you gonna do to us?
103
00:11:33,520 --> 00:11:35,650
- Let go!
- C'mon now. Don't fidget.
104
00:11:36,820 --> 00:11:38,290
Maki, What shall we do with her?
105
00:11:42,790 --> 00:11:43,830
Apologize.
106
00:11:44,200 --> 00:11:46,430
I've never apologized anyone before.
107
00:11:47,870 --> 00:11:50,530
Don't mock me. Apologize.
108
00:11:52,100 --> 00:11:55,710
Actually, you just want money, don't you?
109
00:11:59,310 --> 00:12:00,980
Don't think that money will
solve everything for you.
110
00:12:02,550 --> 00:12:06,920
Don't be rude! She's the daughter
of the CEO of Ebihara Tourism.
111
00:12:07,020 --> 00:12:08,020
Ebihara Tourism?
112
00:12:08,020 --> 00:12:12,020
They're notorious for
their business with Yakuza!
113
00:12:12,760 --> 00:12:16,090
Oh, that Ebihara. That's even worse.
114
00:12:17,230 --> 00:12:18,330
What are you doing?
115
00:12:18,800 --> 00:12:24,000
I'll show you what the Stray Cat gang
does to stuck-up women.
116
00:12:25,370 --> 00:12:29,240
- Hey! Stop! Hey! Let Go!
- Stop!
117
00:12:30,340 --> 00:12:31,510
What are you doing?
118
00:12:31,740 --> 00:12:34,780
- Stop giving us trouble.
- Help!
119
00:12:36,550 --> 00:12:37,950
How dare you!
120
00:12:40,650 --> 00:12:45,660
Stop!
121
00:12:51,700 --> 00:12:53,030
High tide is coming soon.
122
00:12:53,030 --> 00:12:55,060
You might as well spend some time kissing!
123
00:12:57,870 --> 00:13:00,140
Oh, I'm so glad you weren't hurt!
124
00:13:00,270 --> 00:13:02,110
Be seeing you!
125
00:13:03,270 --> 00:13:04,610
In your face!
126
00:13:10,310 --> 00:13:12,250
Thanks to you Daimon-san,
127
00:13:12,950 --> 00:13:17,350
We can finally open the
Sukiyaki House in New York.
128
00:13:18,190 --> 00:13:21,260
This is just a little thank you from me.
129
00:13:21,560 --> 00:13:24,630
Thanks... Hong Kong, New York...
130
00:13:24,660 --> 00:13:28,200
The Sukiyaki House of Ebihara
Tourism is a rising dragon.
131
00:13:30,830 --> 00:13:33,440
Of course it's partly
how good our sukiyaki is,
132
00:13:33,840 --> 00:13:37,670
But the foreigners just
love our Geisha service.
133
00:13:38,410 --> 00:13:39,810
Daimon-san,
134
00:13:39,940 --> 00:13:45,150
Please keep supplying us
with your Geisha girls.
135
00:13:46,620 --> 00:13:48,050
Well, that's up to you.
136
00:13:50,250 --> 00:13:53,190
You are always treated as the great CEO,
137
00:13:53,190 --> 00:13:56,060
But I'm still in your shadow.
138
00:13:56,760 --> 00:13:58,630
I'm getting fed up with it.
139
00:13:59,860 --> 00:14:04,530
Well, I can't do much about your position
in the firm on such a short notice...
140
00:14:04,770 --> 00:14:09,840
Ebihara-san, our relationship is
based on give-and-take.
141
00:14:10,270 --> 00:14:13,910
How about making me your
partner? That won't hurt.
142
00:14:15,510 --> 00:14:17,980
Well, Think about it.
143
00:14:21,920 --> 00:14:23,920
Hello, Takako-san. How are you?
144
00:14:24,250 --> 00:14:25,560
Hello.
145
00:14:27,060 --> 00:14:30,860
Daimon-san, I have a favour to ask you.
146
00:14:31,230 --> 00:14:35,260
Takako! Daimon-san
is here for business.
147
00:14:35,430 --> 00:14:39,340
Oh, no. I'm happy to
help Takako-san.
148
00:14:52,380 --> 00:14:54,950
Boss. Did you call me?
149
00:14:55,190 --> 00:14:59,260
Yes. This is the man. How about him?
150
00:15:03,660 --> 00:15:04,930
You look competent.
151
00:15:07,800 --> 00:15:12,770
Etou, the daughter of Ebihara
Tourism wants your help.
152
00:15:17,110 --> 00:15:19,710
She wants to wipe out Maki of the 13 steps,
153
00:15:19,710 --> 00:15:21,880
And the Stray Cats gang to the core.
154
00:15:22,580 --> 00:15:24,150
Will you do that for her?
155
00:15:27,320 --> 00:15:28,380
You will, right?
156
00:15:30,820 --> 00:15:34,220
I don't want to get
involved in some cat fight.
157
00:15:34,830 --> 00:15:36,760
How rude of you.
158
00:15:38,530 --> 00:15:42,730
Why don't you let a pimp take care of them?
159
00:15:43,630 --> 00:15:45,030
Well, then.
160
00:15:53,910 --> 00:15:57,210
Actually, it might be interesting
to try his suggestion.
161
00:16:13,730 --> 00:16:15,130
Hi there, Ojii-san!
162
00:16:17,270 --> 00:16:19,300
Who are you?
163
00:16:20,270 --> 00:16:22,340
Come on, I know you are happy to see me.
164
00:16:32,850 --> 00:16:36,150
The Maki Huga I know...
165
00:16:36,850 --> 00:16:38,620
Is not the kind of girl...
166
00:16:38,620 --> 00:16:40,290
Who would leave...
167
00:16:40,390 --> 00:16:44,660
A dying old man alone for 2 months.
168
00:16:45,230 --> 00:16:46,530
I'm sorry.
169
00:16:47,100 --> 00:16:48,800
You were fighting again, weren't you?
170
00:16:49,200 --> 00:16:53,140
Oh, stop giving me lectures!
Or else I'll return your favourite sake.
171
00:16:53,170 --> 00:16:54,370
No!
172
00:16:55,340 --> 00:16:59,780
I know there's something
here you want to see.
173
00:17:00,410 --> 00:17:01,680
Yes, yes.
174
00:17:11,690 --> 00:17:15,420
I wonder how Kiichi is doing?
175
00:17:17,230 --> 00:17:21,200
He's probably devoted himself
to martial arts somewhere.
176
00:17:21,230 --> 00:17:23,270
Like the Rocky Mountains,
where there are no post offices.
177
00:17:28,110 --> 00:17:31,810
Gees, I worry about you
guys too much
178
00:17:34,010 --> 00:17:35,580
Just their luck for living...
179
00:17:36,080 --> 00:17:40,450
With an orphan like me.
180
00:17:41,920 --> 00:17:43,720
Cheer up and have a drink.
181
00:17:48,590 --> 00:17:52,700
My brother will become a professional
martial artist and return one day.
182
00:17:53,060 --> 00:17:56,270
Then the three of us can
live together, like before.
183
00:17:59,670 --> 00:18:04,770
Goddamn it, stop giving me false hope.
184
00:18:05,880 --> 00:18:08,910
Ojii-san, since when are you a crying drunk?
185
00:18:10,150 --> 00:18:11,410
That's silly talk.
186
00:18:17,550 --> 00:18:19,090
You have a drink, too.
187
00:18:19,290 --> 00:18:22,190
You know I won't drink
a single sip of alcohol.
188
00:18:22,290 --> 00:18:25,830
Oh, who cares? Have a drink.
189
00:18:25,860 --> 00:18:27,600
Okay, then. Only one glass.
190
00:18:27,600 --> 00:18:29,070
Yes, yes, one drink is fine.
191
00:18:30,000 --> 00:18:31,130
Here you go.
192
00:18:31,640 --> 00:18:34,840
It makes me happy when you drink.
193
00:18:38,880 --> 00:18:40,180
Cheers.
194
00:18:45,980 --> 00:18:47,250
It's good, eh?
195
00:18:47,520 --> 00:18:48,920
Nah. It's not good...
196
00:18:56,230 --> 00:19:00,500
Nina waits alone in the drizzling rain.
197
00:19:01,800 --> 00:19:05,700
She doesn't accuse anyone.
198
00:19:06,940 --> 00:19:11,940
Throwing away the book she was reading,
199
00:19:12,340 --> 00:19:17,680
Made love to you, your skin,
your true face...
200
00:19:18,980 --> 00:19:21,120
Kaoru, there goes your bad habit again.
201
00:19:21,250 --> 00:19:22,150
No it's not that!
202
00:19:22,150 --> 00:19:25,190
We might be able to
find out where Maki's brother is.
203
00:19:25,590 --> 00:19:26,790
Really?
204
00:19:27,060 --> 00:19:29,990
He claims to have seen Maki's
brother in Los Angeles.
205
00:19:30,760 --> 00:19:34,000
I'm Nina Nakaoka from Pacific Corporation.
206
00:19:35,200 --> 00:19:36,600
Nice to meet you.
207
00:19:38,270 --> 00:19:41,770
I was in Los Angeles a month ago,
208
00:19:42,040 --> 00:19:45,540
And met a martial artist
called Kenichi Huga.
209
00:19:46,610 --> 00:19:50,080
He asked me to visit his
family upon my return.
210
00:19:50,980 --> 00:19:52,550
So, what is Maki's brother doing now?
211
00:19:54,380 --> 00:19:58,850
That, I'm sorry to say...
Well, it's a long story.
212
00:20:02,660 --> 00:20:07,100
How about we talk about it
over dinner?
213
00:20:07,530 --> 00:20:08,630
C'mon, let's go.
214
00:20:08,870 --> 00:20:14,370
Oh, Nina. I'll never forget...
215
00:20:15,670 --> 00:20:23,110
Forgive me. I'll do anything.
Be with me. Oh, Nina.
216
00:20:23,580 --> 00:20:25,720
If I were to choose now,
217
00:20:25,780 --> 00:20:29,820
I'd never ever let you girls go.
218
00:20:30,220 --> 00:20:32,290
Oh, Nina...
219
00:20:41,300 --> 00:20:42,130
What is this?
220
00:20:42,230 --> 00:20:43,300
What do you think you're doing?
221
00:20:43,600 --> 00:20:46,840
Shut up. Stay quiet.
222
00:21:03,120 --> 00:21:06,760
Momoe? Shinobu!
223
00:21:08,060 --> 00:21:10,760
Where is everyone?
224
00:21:11,530 --> 00:21:12,500
Sara?!
225
00:21:16,330 --> 00:21:17,200
Aya?!
226
00:21:17,400 --> 00:21:18,470
Kaoru?!
227
00:21:18,970 --> 00:21:19,770
Sara?!
228
00:21:19,770 --> 00:21:22,470
Where is everyone?
229
00:21:24,710 --> 00:21:26,180
Maki! Look!
230
00:21:29,910 --> 00:21:30,780
Maki!
231
00:21:30,780 --> 00:21:32,450
Maki! Help!
232
00:21:34,120 --> 00:21:35,250
Help!
233
00:21:36,920 --> 00:21:37,950
Maki...
234
00:21:37,950 --> 00:21:38,950
Help!
235
00:21:39,390 --> 00:21:41,390
- Maki!
- Maki! Help!
236
00:21:42,630 --> 00:21:43,890
Help!
237
00:21:55,540 --> 00:21:59,710
All of you! Look at you. Shame on you!
238
00:21:59,810 --> 00:22:01,510
No Maki, you've got it wrong.
239
00:22:01,680 --> 00:22:03,410
I don't wanna hear excuses.
240
00:22:03,550 --> 00:22:07,420
That hurts Maki. We did it for you!
241
00:22:08,990 --> 00:22:11,220
A guy told us he knew where
your brother was.
242
00:22:11,220 --> 00:22:12,490
They trapped us!
243
00:22:31,440 --> 00:22:34,610
You're stupid! You're all stupid!
244
00:22:40,580 --> 00:22:43,450
Damn it... They're not gonna
get away with this!
245
00:22:45,560 --> 00:22:52,330
"Ebihara Tourism New York
Branch Opening Party"
246
00:22:58,270 --> 00:23:03,340
- Well, I'm counting on you.
- Excuse me, Boss, the Chief is here.
247
00:23:09,810 --> 00:23:13,650
Hello, Ebihara-san.
Congratulations on opening a new branch.
248
00:23:14,850 --> 00:23:17,990
Oh, thank you for coming all the way here.
249
00:23:20,490 --> 00:23:24,560
So, have you thought about
forming a partnership?
250
00:23:31,000 --> 00:23:35,270
I'd rather you not talk
about it at such happy event.
251
00:23:35,570 --> 00:23:38,370
Let me add something to your happiness.
252
00:23:39,680 --> 00:23:42,750
What if I marry your daughter?
253
00:23:43,080 --> 00:23:45,750
Then the joint management
problem will be solved instantly.
254
00:23:47,020 --> 00:23:49,750
- Stop joking with me.
- I'm not joking.
255
00:23:50,050 --> 00:23:52,150
It's an official proposal.
256
00:23:54,860 --> 00:23:59,130
I see you've gotten a swollen head.
257
00:23:59,500 --> 00:24:03,330
No, I began to fancy her very much recently.
258
00:24:04,400 --> 00:24:06,340
Your daughter isn't a child anymore.
259
00:24:10,940 --> 00:24:12,340
Ebihara!
260
00:25:07,100 --> 00:25:09,500
- Boss?
- Yes. Skinhead!
261
00:25:12,240 --> 00:25:13,370
Stop!
262
00:25:43,900 --> 00:25:45,130
C'mon, C'mon!
263
00:25:46,170 --> 00:25:47,270
Not that way!
264
00:25:49,370 --> 00:25:50,240
Come here!
265
00:25:50,240 --> 00:25:51,240
This way!
266
00:25:51,780 --> 00:25:52,610
Come!
267
00:25:53,980 --> 00:25:56,280
- Who do you think you are?
- Move yourself!
268
00:25:56,950 --> 00:25:58,510
- What?
- C'mon, C'mon.
269
00:25:59,320 --> 00:26:00,050
Damn!
270
00:26:00,380 --> 00:26:01,250
This way!
271
00:26:02,150 --> 00:26:03,220
Who the hell are you?
272
00:26:04,250 --> 00:26:05,650
What do you think you're doing?
273
00:26:05,990 --> 00:26:08,620
You'll see how cruel we can be. C'mon.
274
00:26:12,430 --> 00:26:14,630
Hey you, stop trying to escape.
275
00:26:15,000 --> 00:26:17,030
Erika, C'mon rip the kimono off quickly.
276
00:26:22,440 --> 00:26:24,370
That's quite the skin.
277
00:26:25,880 --> 00:26:28,180
Let's just get it done quickly.
278
00:26:39,020 --> 00:26:42,190
Stop! Stop! Stop!
279
00:26:42,360 --> 00:26:45,490
You won't be able to marry
a decent man now, eh.
280
00:26:45,900 --> 00:26:47,900
Maybe it's time for you to stop
acting all posh and stuck up?
281
00:27:21,500 --> 00:27:26,070
Here you are. C'mon.
Just get off of here. Now! Now.
282
00:27:28,240 --> 00:27:31,370
Walk home. Your house is far from here.
283
00:27:31,510 --> 00:27:33,810
You will dishonor your tattoo if you cry.
284
00:27:34,580 --> 00:27:36,180
Serves you right!
285
00:27:50,460 --> 00:27:51,560
Yeah, I got it!
286
00:27:53,030 --> 00:27:55,230
- I did it!
- All right!
287
00:28:00,240 --> 00:28:01,340
Who are you?
288
00:28:57,090 --> 00:29:00,030
So you are here. I was waiting for you.
289
00:29:01,830 --> 00:29:03,400
Give me back the girls.
290
00:29:04,930 --> 00:29:06,540
That's only if you can defeat me.
291
00:29:10,670 --> 00:29:15,610
I thought that you girls could
settle your own matters,
292
00:29:17,150 --> 00:29:20,220
But I can't just keep
eating free meals, apparently.
293
00:29:23,450 --> 00:29:25,150
Here I come.
294
00:29:26,090 --> 00:29:28,060
Spare me nothing.
295
00:30:26,050 --> 00:30:29,650
Hello, Inspector Katagiri.
Is there more?
296
00:31:00,980 --> 00:31:02,220
Stop!
297
00:31:06,190 --> 00:31:08,060
You're under arrest for
first-degree burglary.
298
00:31:09,560 --> 00:31:11,830
Be quiet. Don't try to escape.
299
00:31:15,500 --> 00:31:17,330
You tricked me! You coward!
300
00:31:21,440 --> 00:31:23,140
Boss! What is this all about?
301
00:31:23,340 --> 00:31:26,380
Shut it! Inspector Katagiri,
I appreciate your help.
302
00:31:26,740 --> 00:31:28,280
C'mon. Come this way.
303
00:31:33,980 --> 00:31:35,020
Boss!
304
00:31:35,250 --> 00:31:36,620
It's none of your business.
305
00:31:41,360 --> 00:31:44,430
Don't you get it? I'm gonna make
them suffer more than I did.
306
00:31:46,900 --> 00:31:48,500
She'll be taught a lesson.
307
00:31:55,470 --> 00:31:59,570
You're the one who
needs to be taught a lesson!
308
00:32:21,900 --> 00:32:27,970
Peace, Honour, Dreams...
309
00:32:28,170 --> 00:32:34,280
People idyllically sing for them.
310
00:32:34,510 --> 00:32:40,450
But I'm never gonna bask in the sun.
311
00:32:40,780 --> 00:32:46,620
A stark moor is my cup of tea.
312
00:32:46,890 --> 00:32:53,330
Even the stray cat... That is just a mask.
313
00:32:53,660 --> 00:32:59,330
The claw that cuts is
the sword of the noble.
314
00:32:59,540 --> 00:33:05,440
After all, this world is 13 steps.
315
00:33:05,940 --> 00:33:10,950
People may rise up to the heavens,
316
00:33:11,880 --> 00:33:19,290
But today is the
day of the fallen flower.
317
00:33:28,100 --> 00:33:31,300
Hm. Alright.
318
00:33:32,940 --> 00:33:37,570
Maki Huga, you
will be placed in the 7th cell.
319
00:33:38,640 --> 00:33:39,710
But before that...
320
00:33:39,910 --> 00:33:42,780
But before that,
the newbie has to get butt naked.
321
00:33:43,550 --> 00:33:45,110
Right, Ma'am?
322
00:33:46,980 --> 00:33:48,620
You know the routine.
323
00:33:49,320 --> 00:33:52,820
You will take off your strange clothes,
and put on prison blues.
324
00:33:53,820 --> 00:33:57,830
But that attitude of yours
won't get you far in here.
325
00:34:00,030 --> 00:34:03,800
Take misery for misery.
Take a look at what you have done...
326
00:34:03,800 --> 00:34:05,770
And know your situation well.
327
00:34:06,970 --> 00:34:08,970
Maruki, please.
328
00:34:11,940 --> 00:34:13,210
Come this way.
329
00:34:28,490 --> 00:34:30,560
Hello. Is this Daimon corporation?
330
00:34:31,660 --> 00:34:33,830
This is Akai from Aizen Juvenile
corrective institution.
331
00:34:33,830 --> 00:34:35,930
Can I speak to your CEO please? Yes.
332
00:34:38,000 --> 00:34:39,300
Please! Forgive me!
333
00:34:44,370 --> 00:34:46,740
- You traitor!
- Bitch!
334
00:34:49,810 --> 00:34:51,080
This way!
335
00:34:55,250 --> 00:34:56,590
Forgive me!
336
00:34:57,520 --> 00:34:58,850
Please forgive me!
337
00:35:00,590 --> 00:35:04,990
Not a chance. You sold us to this place.
338
00:35:06,330 --> 00:35:07,430
Help...
339
00:35:08,700 --> 00:35:10,200
- Let's do this.
- Okay.
340
00:35:11,800 --> 00:35:14,700
I'm gonna burn. Help...
341
00:35:18,570 --> 00:35:22,940
Let's welcome the next
newbie in the same way.
342
00:35:23,350 --> 00:35:24,610
Good idea.
343
00:35:25,780 --> 00:35:27,720
We have orders from the big boss, right?
344
00:35:28,820 --> 00:35:33,390
We have things to settle between
the newbie and us anyways.
345
00:35:38,760 --> 00:35:41,330
She's peeing!
346
00:35:42,500 --> 00:35:44,700
We need a plug from the next time, eh?
347
00:35:46,570 --> 00:35:48,940
I don't wanna get my hands all dirty.
348
00:35:50,140 --> 00:35:51,510
Hey! She's here.
349
00:35:53,340 --> 00:35:57,350
We are going to pretend that you
were sleeping because you had a fever.
350
00:36:07,390 --> 00:36:08,590
There.
351
00:36:11,360 --> 00:36:14,060
Ah. I see that you guys are behaving.
352
00:36:15,130 --> 00:36:19,130
Everyone, she is Maki Huga.
353
00:36:20,570 --> 00:36:22,740
Take good care of her.
354
00:36:26,140 --> 00:36:27,610
Got it?
355
00:36:33,150 --> 00:36:34,550
Hey, Newbie.
356
00:36:36,020 --> 00:36:40,790
You haven't forgotten my face, have you?
357
00:36:41,460 --> 00:36:44,230
Nope. You are the rat
in the Ginga gang, aren't you?
358
00:36:44,560 --> 00:36:47,700
Huh. This ain't the outside world.
359
00:36:47,830 --> 00:36:51,430
If our boss snaps her fingers,
360
00:36:51,600 --> 00:36:53,540
Your head's gone.
361
00:36:53,900 --> 00:36:55,540
This is the 1st avenue to hell!
362
00:36:55,940 --> 00:36:59,170
No wonder there are so
many ugly brats in here.
363
00:36:59,810 --> 00:37:01,340
What did you say?
364
00:37:47,620 --> 00:37:50,290
It seems like you've forgotten
Maki of the 13 steps.
365
00:37:53,860 --> 00:37:55,530
Sir, I've brought them.
366
00:37:57,600 --> 00:37:59,030
What is this all about?
367
00:37:59,540 --> 00:38:01,670
Using these kind of people to summon me?
368
00:38:02,300 --> 00:38:07,010
Hello. That's because you
are being indecisive.
369
00:38:08,780 --> 00:38:11,310
I would like you to give
me some answers today.
370
00:38:13,050 --> 00:38:18,790
First of all, about the joint operation. So?
371
00:38:23,460 --> 00:38:28,530
I spent 20 years building
Ebihara Tourism as it is today.
372
00:38:29,670 --> 00:38:31,430
I don't need anyone else.
373
00:38:35,100 --> 00:38:39,110
I see. Then what about my
marriage with Takako-san?
374
00:38:39,810 --> 00:38:41,180
Marriage between you and I?
375
00:38:41,710 --> 00:38:45,350
No, I didn't think it worth mentioning.
376
00:38:46,250 --> 00:38:48,120
You are joking, aren't you?
377
00:38:51,020 --> 00:38:53,790
Takako could marry into
any high-class family.
378
00:38:54,960 --> 00:38:56,160
I have no choice but to say no.
379
00:38:56,160 --> 00:38:59,230
Don't kid with me!
So much for a "good" family.
380
00:38:59,230 --> 00:39:02,600
Making me do all the
dirty work, you bastard.
381
00:39:02,630 --> 00:39:04,000
- Hey! What are you doing?!
- Come with me!
382
00:39:04,530 --> 00:39:05,230
Come!
383
00:39:05,270 --> 00:39:07,270
- What are you doing?
- What do you think you're doing?
384
00:39:08,770 --> 00:39:09,940
What are you doing?!
385
00:39:10,170 --> 00:39:11,170
Look!
386
00:39:27,460 --> 00:39:28,960
There you go. Let's go!
387
00:39:30,630 --> 00:39:32,260
Give some to me too.
388
00:39:38,330 --> 00:39:40,170
Then you are working today too, okay?
389
00:39:46,110 --> 00:39:50,350
Boss, one of the girls bit her tongue off.
390
00:39:58,190 --> 00:39:59,250
Look!
391
00:40:00,890 --> 00:40:03,460
This is what I am doing for you.
392
00:40:04,560 --> 00:40:08,700
This is how I'm taming the
geishas of your Sukiyaki House.
393
00:40:09,000 --> 00:40:10,200
No way!
394
00:40:10,900 --> 00:40:13,870
- I wanted to make an example of them.
- Don't boast!
395
00:40:15,340 --> 00:40:17,840
Did you think I would work for nothing?
396
00:40:19,040 --> 00:40:21,010
I was helping you out...
397
00:40:21,010 --> 00:40:23,950
Because I thought selling
them would be good for business.
398
00:40:24,110 --> 00:40:26,050
No you mustn't! Make him stop!
399
00:40:26,220 --> 00:40:27,420
Shut your mouth!
400
00:40:28,050 --> 00:40:31,420
You might have
been a well-off girl till today,
401
00:40:31,790 --> 00:40:33,690
But not anymore.
402
00:40:34,290 --> 00:40:35,990
If you mess with me,
403
00:40:36,760 --> 00:40:38,630
Then I'm selling you overseas, too!
404
00:40:39,730 --> 00:40:41,530
- No! Stop!
- Look!
405
00:40:42,500 --> 00:40:45,130
Now you know how dirty you are!
406
00:40:46,570 --> 00:40:49,770
I don't know. It's got
nothing to do with me!
407
00:41:04,790 --> 00:41:06,290
So, what's the deal?
408
00:41:08,220 --> 00:41:11,290
I'm sorry for making
you come all the way here.
409
00:41:12,230 --> 00:41:16,260
I'm afraid of what I've been doing.
410
00:41:16,900 --> 00:41:19,930
I heard about the incident with the boss.
411
00:41:22,840 --> 00:41:24,540
What should I do?
412
00:41:26,740 --> 00:41:29,940
Well, I'm not in the position to...
413
00:41:30,080 --> 00:41:33,150
But you slapped me last time.
414
00:41:33,750 --> 00:41:35,720
I'm not in a position to give advice.
415
00:41:47,700 --> 00:41:48,830
Etou...
416
00:41:52,230 --> 00:41:53,300
Love me...
417
00:41:54,670 --> 00:41:56,740
Make love to me. I'm scared!
418
00:41:57,440 --> 00:41:58,710
My lady...
419
00:42:07,380 --> 00:42:10,450
So it's about that woman... Maki...
420
00:42:12,050 --> 00:42:13,390
It's not that.
421
00:42:16,260 --> 00:42:17,760
I promised myself...
422
00:42:19,230 --> 00:42:22,430
That I'd never go back to mainstream life
when I got banned from the boxing-ring.
423
00:42:27,770 --> 00:42:30,870
Can a rich girl like me love this?
424
00:42:34,080 --> 00:42:35,310
Etou.
425
00:42:41,150 --> 00:42:51,490
My lady...
426
00:42:52,460 --> 00:42:56,800
I know one thing you must to do.
427
00:43:00,170 --> 00:43:01,370
Tell me.
428
00:43:01,770 --> 00:43:05,470
You need to help the Stray Cat gang
locked up underground...
429
00:43:06,410 --> 00:43:08,080
Before they get sold overseas.
430
00:43:08,880 --> 00:43:10,880
But the boss...
431
00:43:10,880 --> 00:43:12,950
Things won't get better
unless you do this.
432
00:43:15,050 --> 00:43:16,580
I'll help you out.
433
00:43:30,000 --> 00:43:34,340
Etou, You know very well how
traitors are treated, don't you?
434
00:43:47,250 --> 00:43:49,320
- Etou!
- Take him down, quickly!
435
00:43:54,160 --> 00:43:57,690
No, Stop, What are you doing?!
436
00:43:57,690 --> 00:44:00,290
Teaching you a lesson.
437
00:44:05,030 --> 00:44:16,740
Stop!
438
00:44:22,180 --> 00:44:24,120
What are you doing? Stop!
439
00:44:27,360 --> 00:44:28,960
Stop! Etou!
440
00:44:29,290 --> 00:44:30,860
Etou!
441
00:44:58,020 --> 00:45:00,020
- My lady, run!
- No, Etou!
442
00:45:00,490 --> 00:45:01,760
Now!
443
00:45:04,660 --> 00:45:05,790
Run!
444
00:45:08,630 --> 00:45:11,700
You are all going to hell!
445
00:45:25,410 --> 00:45:26,380
Kill me.
446
00:45:26,620 --> 00:45:29,750
Nah. You are going to live in disgrace.
447
00:45:30,720 --> 00:45:34,390
Guys, crush his hands so that
he can never use them again.
448
00:46:14,930 --> 00:46:16,400
I love you.
449
00:46:21,340 --> 00:46:22,970
How much do you love me?
450
00:46:23,640 --> 00:46:25,040
I love you.
451
00:46:27,080 --> 00:46:29,180
You've been working, right?
452
00:46:33,420 --> 00:46:37,020
Is there any news about Ebihara?
453
00:46:39,320 --> 00:46:43,960
My boss is trying to cut you off forever.
454
00:46:44,560 --> 00:46:45,790
What?
455
00:46:46,600 --> 00:46:47,700
Yeah.
456
00:46:47,930 --> 00:46:51,930
He is trying to work with a
Yakuza gang called Kanto Kyou-yu kai.
457
00:46:52,470 --> 00:46:54,340
Bastard!
458
00:46:59,270 --> 00:47:02,510
- Sir, Do come back soon.
- Oh. Yes.
459
00:47:05,480 --> 00:47:06,580
Take care, sir.
460
00:47:06,720 --> 00:47:08,850
Shindou, can I give you a ride?
461
00:47:08,850 --> 00:47:12,720
Oh that's okay. I'm staying
with a friend today.
462
00:47:12,920 --> 00:47:14,790
Oh I see. See you then.
463
00:47:15,590 --> 00:47:17,190
- Good night.
- Yes.
464
00:47:20,730 --> 00:47:22,400
Hey driver, he's going home.
465
00:47:24,200 --> 00:47:27,840
- Sir, I'm sorry I didn't realise.
- Okay.
466
00:47:57,200 --> 00:47:58,430
She's asleep.
467
00:47:58,870 --> 00:47:59,930
Now's our chance.
468
00:48:00,270 --> 00:48:02,170
Finally, the boss will praise us.
469
00:48:21,020 --> 00:48:22,290
I think this will work.
470
00:48:32,870 --> 00:48:34,040
Oh my god!
471
00:48:34,100 --> 00:48:36,500
Fire! Fire!
472
00:48:38,040 --> 00:48:40,940
What's the matter?
473
00:48:42,280 --> 00:48:43,340
Maki did it!
474
00:48:43,550 --> 00:48:45,750
- What?
- Put out the fire! Put it out!
475
00:48:47,320 --> 00:48:48,620
You!
476
00:49:08,770 --> 00:49:10,070
Maki-san.
477
00:49:10,310 --> 00:49:12,510
Please keep it within 10 minutes.
478
00:49:16,180 --> 00:49:17,310
What do you want?
479
00:49:17,350 --> 00:49:18,480
I need a favour.
480
00:49:18,480 --> 00:49:19,950
I want you to get out of here.
481
00:49:20,250 --> 00:49:21,580
What kind of surprise is this?
482
00:49:22,320 --> 00:49:24,920
My father was killed by a Yakuza Boss.
483
00:49:29,390 --> 00:49:31,090
You were framed.
484
00:49:31,760 --> 00:49:33,890
If I testify, it'll work out.
485
00:49:34,230 --> 00:49:36,730
- If I must, I'll pay you anything.
- I refuse.
486
00:49:37,200 --> 00:49:39,600
Maki-san... Your friends, too...
487
00:49:40,300 --> 00:49:41,870
It's none of your business.
488
00:49:42,500 --> 00:49:44,470
We'll take care of this problem ourselves.
489
00:49:44,670 --> 00:49:45,870
- Maki-san!
- Quit it!
490
00:49:47,080 --> 00:49:49,380
You used to have guts.
491
00:49:51,380 --> 00:49:52,550
Fine then.
492
00:49:52,680 --> 00:49:54,920
I'll do it myself, even if
I have to sacrifice my life.
493
00:49:55,250 --> 00:49:57,590
Enough talking. Go back home.
494
00:49:58,120 --> 00:49:59,150
I will.
495
00:49:59,320 --> 00:50:01,060
But remember this...
496
00:50:01,290 --> 00:50:03,360
Your friends are committing suicide,
497
00:50:03,360 --> 00:50:05,360
And are being sold overseas right now.
498
00:50:05,830 --> 00:50:08,030
All while you are quitting on me.
499
00:50:08,930 --> 00:50:11,130
What?! Who died?
500
00:50:12,000 --> 00:50:13,470
Someone called Shinobu.
501
00:50:13,640 --> 00:50:14,740
Shinobu...
502
00:50:18,870 --> 00:50:20,770
Damn it!
503
00:50:57,480 --> 00:50:58,980
What's the matter, Maki?
504
00:51:05,120 --> 00:51:06,250
Keep it together!
505
00:51:16,100 --> 00:51:22,040
Stand up.
506
00:51:22,240 --> 00:51:23,340
Get up!
507
00:51:38,790 --> 00:51:40,450
Is that Karate you're doing?
508
00:51:55,840 --> 00:51:58,840
Maki, How can you win
if you're like this?
509
00:52:03,210 --> 00:52:07,050
Maki. Be strong. Become strong!
510
00:54:26,890 --> 00:54:28,860
No! No!
511
00:54:30,490 --> 00:54:33,890
Help me! Help me, please!
512
00:54:35,430 --> 00:54:39,270
Spare me... Spare me. Help!
513
00:54:43,240 --> 00:54:45,270
Boss, give her punishment.
514
00:54:45,840 --> 00:54:47,070
Help me, please.
515
00:54:47,280 --> 00:54:50,380
I wasn't taking it easy on Maki at all.
516
00:54:55,150 --> 00:54:56,720
You lost the newbie.
517
00:54:56,850 --> 00:54:59,350
- Boss, I tried my best!
- Shut up!
518
00:55:00,360 --> 00:55:02,860
Boss... The punishment...
519
00:55:43,000 --> 00:55:44,900
- Pass it to me!
- Yeah!
520
00:55:45,670 --> 00:55:47,730
Is this it?
521
00:55:48,170 --> 00:55:49,170
Here!
522
00:55:49,670 --> 00:55:50,840
This way, this way, this way!
523
00:55:50,840 --> 00:55:51,910
Over here!
524
00:55:51,910 --> 00:55:52,910
Nice!
525
00:56:32,510 --> 00:56:37,150
So you're the one making a fuss
about being Maki of the 13 steps?
526
00:56:39,250 --> 00:56:42,590
You're the big boss?
I've been waiting for you.
527
00:57:03,410 --> 00:57:04,810
Get in.
528
00:57:12,950 --> 00:57:14,890
Only one of us will get out.
529
00:57:59,070 --> 00:58:00,530
That's our boss!
530
00:58:01,170 --> 00:58:03,240
This time, Maki is going
down the 13 steps.
531
00:58:48,150 --> 00:58:51,250
You're a little fragile for a yakuza puppet.
532
00:58:55,160 --> 00:58:57,020
You were plotting with the wardens.
533
00:58:57,230 --> 00:58:58,630
You're going to help me.
534
00:58:59,360 --> 00:59:02,500
I shall accept your marriage proposal.
535
00:59:05,130 --> 00:59:07,230
What made you change your mind?
536
00:59:07,740 --> 00:59:09,900
Are you plotting something?
537
00:59:10,710 --> 00:59:12,440
Even if I were...
538
00:59:13,140 --> 00:59:16,410
This should be a good proposal for you.
- I see.
539
00:59:16,610 --> 00:59:19,080
It might be interesting to take the bait.
540
00:59:19,610 --> 00:59:21,250
But on one condition.
541
00:59:22,180 --> 00:59:26,920
I don't want you messing with
things after all this talk.
542
00:59:27,890 --> 00:59:29,290
I know you're in mourning,
543
00:59:29,460 --> 00:59:33,090
But the engagement party will
be at your mansion, tomorrow.
544
00:59:37,500 --> 00:59:38,530
Sure.
545
00:59:39,830 --> 00:59:41,230
Now then,
546
00:59:41,540 --> 00:59:45,040
As your future husband,
I want to show you something.
547
00:59:45,740 --> 00:59:46,910
Come.
548
01:00:24,750 --> 01:00:26,010
Damn you!
549
01:00:26,810 --> 01:00:29,820
Trying to escape with that nail, eh.
550
01:00:34,260 --> 01:00:35,290
Etou!
551
01:00:38,630 --> 01:00:42,300
Tomorrow, Takako and I are
getting married.
552
01:00:43,800 --> 01:00:45,130
What do you think?
553
01:00:50,240 --> 01:00:53,740
Takako, isn't there anything
you wanna say to him?
554
01:00:58,750 --> 01:01:00,150
What about him?
555
01:01:00,950 --> 01:01:03,980
He deserves this for trying
to touch me.
556
01:01:05,720 --> 01:01:07,450
You really think so?
557
01:01:07,890 --> 01:01:09,290
He's a pig.
558
01:01:11,860 --> 01:01:13,690
You're going to torture
him to death, right?
559
01:01:14,130 --> 01:01:15,130
Yes.
560
01:01:21,100 --> 01:01:22,640
Beat him with this.
561
01:01:25,870 --> 01:01:27,210
That's novel.
562
01:01:34,550 --> 01:01:35,580
More!
563
01:01:36,980 --> 01:01:38,250
What's up with him?
564
01:02:18,630 --> 01:02:21,330
Good. Forget about him,
565
01:02:22,260 --> 01:02:25,200
And about the girls from the
Stray Cat gang.
566
01:02:26,000 --> 01:02:27,500
I'm no philanthropist.
567
01:02:29,570 --> 01:02:30,540
Let's go.
568
01:02:44,320 --> 01:02:45,390
Maruki-sensei.
569
01:02:47,760 --> 01:02:48,760
Maruki-sensei!
570
01:02:49,690 --> 01:02:50,820
Akagi-sensei!
571
01:02:51,230 --> 01:02:52,830
- Maruki-sensei.
- Sensei!
572
01:02:54,030 --> 01:02:55,100
Maruki-Sensei!
573
01:02:56,030 --> 01:02:58,430
- Akagi-sensei!
- Maruki-sensei...
574
01:03:01,240 --> 01:03:02,540
Sensei...
575
01:03:04,310 --> 01:03:05,370
What's this?
576
01:03:11,550 --> 01:03:12,580
Maki!
577
01:03:12,780 --> 01:03:14,010
You dog!
578
01:04:04,870 --> 01:04:06,530
Boss, I'm sorry
579
01:04:08,500 --> 01:04:10,770
It's okay. Hurry up.
580
01:04:13,840 --> 01:04:14,980
See you again.
581
01:04:30,590 --> 01:04:32,430
Everyone, thank you!
582
01:05:26,010 --> 01:05:29,180
I see that you are ready
for the honeymoon.
583
01:06:43,290 --> 01:06:44,490
Etou...
584
01:06:46,290 --> 01:06:47,260
Maki!
585
01:06:50,130 --> 01:06:51,700
Did you come to save your friends?
586
01:06:53,600 --> 01:06:55,030
They aren't here. Come!
587
01:07:43,820 --> 01:07:44,950
What's up with you?
588
01:07:45,520 --> 01:07:46,650
What are you doing?
589
01:07:50,620 --> 01:07:53,230
You all look awful! All of you!
590
01:07:53,360 --> 01:07:55,130
You call yourselves Stray Cats...
591
01:07:55,330 --> 01:07:56,900
And Maki's friends?
592
01:07:57,600 --> 01:07:58,600
Ekko!
593
01:07:59,470 --> 01:08:00,500
Aya!
594
01:08:01,170 --> 01:08:02,170
Kaoru!
595
01:08:04,670 --> 01:08:05,710
Sara!
596
01:08:07,580 --> 01:08:08,710
Tomoe!
597
01:08:11,980 --> 01:08:15,050
Hang in there! Open your eyes!
598
01:08:23,390 --> 01:08:26,490
Maki, Leave this place
to me and go to Takako.
599
01:08:26,990 --> 01:08:28,330
She is going to kill herself
600
01:08:34,870 --> 01:08:37,300
You bastard.
You aren't going anywhere.
601
01:09:56,020 --> 01:09:59,420
As everyone is aware,
Takako is in mourning,
602
01:10:00,320 --> 01:10:03,260
But we will still carry on
the engagement ceremony...
603
01:10:03,390 --> 01:10:05,690
Between the Boss and
Takako-san.
604
01:10:06,090 --> 01:10:06,860
So then,
605
01:10:07,060 --> 01:10:08,660
Doing away with formalities,
606
01:10:08,830 --> 01:10:11,400
Let us proceed to the cake-cutting.
607
01:10:42,300 --> 01:10:45,870
You filthy rats! How dare
you make my friends cry!
608
01:10:46,200 --> 01:10:47,500
Have you gone out of your mind?
609
01:10:48,140 --> 01:10:51,300
Maki of the 13 steps will send
everyone straight to hell!
610
01:10:51,310 --> 01:10:52,310
Die!
611
01:11:05,590 --> 01:11:06,650
Kill her!
612
01:12:35,680 --> 01:12:39,380
You were planning to kill him
from the beginning, weren't you?
613
01:12:40,310 --> 01:12:41,610
Him?
614
01:12:46,390 --> 01:12:49,790
I'm the only one that he truly loves!
615
01:12:52,860 --> 01:12:55,730
- So you betrayed my father!
- So what!
616
01:12:57,300 --> 01:12:59,470
- You're not getting away with this!
- I'll kill you!
617
01:13:04,940 --> 01:13:06,710
I'll kill you!
618
01:13:34,230 --> 01:13:35,570
Etou-san!
619
01:13:39,940 --> 01:13:42,340
The thirteen steps...
620
01:13:44,410 --> 01:13:45,950
Maki...
621
01:13:48,950 --> 01:13:51,380
I'm honored to have known you.
622
01:13:52,320 --> 01:13:54,690
Etou-san!
623
01:13:58,830 --> 01:13:59,890
Damn it!
624
01:14:04,670 --> 01:14:05,730
Bitch!
625
01:14:37,800 --> 01:14:39,430
Skinhead! Skinhead!
626
01:14:45,540 --> 01:14:54,310
Skinhead!
627
01:14:57,180 --> 01:14:59,220
Kill her!
628
01:15:58,910 --> 01:16:00,180
Damn it.
629
01:17:22,730 --> 01:17:28,570
When oppressed,
I have a burning urge to retaliate.
630
01:17:28,670 --> 01:17:34,240
If someone slaps me,
I'll kick them back.
631
01:17:34,470 --> 01:17:39,980
This world is 13 steps after all.
632
01:17:40,310 --> 01:17:45,950
One day in the future,
death will have its way.
633
01:17:45,990 --> 01:17:52,360
Just like the life of a flower...
634
01:17:56,660 --> 01:17:58,460
Original subtitles by The Shinsengumi,
bidouilled by BeatPH
635
01:18:06,390 --> 01:18:13,000
FIN
40886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.