All language subtitles for 11 Thunderbirds - Brink Of Disaster

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,353 --> 00:00:03,358 Five! 2 00:00:03,392 --> 00:00:05,597 Four! 3 00:00:05,632 --> 00:00:07,534 Three! 4 00:00:07,568 --> 00:00:09,454 Two! 5 00:00:09,488 --> 00:00:11,374 One! 6 00:00:14,911 --> 00:00:17,262 Thunderbirds are go! 7 00:02:14,144 --> 00:02:17,998 Oh, dear. A butler's work is never done. 8 00:02:18,032 --> 00:02:21,022 Oh, well. I shall have to finish reading 9 00:02:21,055 --> 00:02:24,158 about the killer of Clapham some other time. 10 00:02:26,304 --> 00:02:28,302 Coming! 11 00:02:28,335 --> 00:02:30,381 Coming! 12 00:02:33,839 --> 00:02:37,294 Oh, yes, sir? Were you requiring something? 13 00:02:37,327 --> 00:02:39,886 Oh er... My name is er... 14 00:02:39,920 --> 00:02:41,901 ..Warren Grafton. 15 00:02:41,936 --> 00:02:44,510 I have an appointment with Lady Penelope. 16 00:02:44,543 --> 00:02:46,638 Yes, sir. So you have. 17 00:02:46,672 --> 00:02:49,549 Would you kindly step this way? 18 00:02:49,583 --> 00:02:51,854 Thank you. 19 00:02:56,159 --> 00:03:02,621 Her Ladyship will be... a trifle delayed, sir, I'm afraid. 20 00:03:02,656 --> 00:03:06,381 Perhaps you would be good enough to wait in the library. 21 00:03:06,416 --> 00:03:08,285 Sure thing. 22 00:03:11,839 --> 00:03:13,837 Nothing wrong is there? 23 00:03:13,872 --> 00:03:17,917 Oh, no, sir. Nothing untoward. 24 00:03:17,951 --> 00:03:20,397 She should not keep you waiting for long. 25 00:03:20,431 --> 00:03:26,445 From what I've heard, she's certainly worth waiting for. 26 00:03:26,479 --> 00:03:28,590 Q-Quite so. 27 00:03:28,623 --> 00:03:30,894 Quite so. 28 00:03:39,631 --> 00:03:42,974 This is Parker calling FAB 1. 29 00:03:45,872 --> 00:03:47,453 Can you hear me, m'lady? 30 00:03:47,488 --> 00:03:50,621 Parker from FAB 1. Loud and clear. 31 00:03:50,655 --> 00:03:55,005 A Mr Grafton has called to see you, m'lady. 32 00:03:55,039 --> 00:03:58,942 Very good, Parker. I'm afraid I may be a little late. 33 00:03:58,975 --> 00:04:01,453 Oh, no trouble, I hope, m'lady? 34 00:04:01,488 --> 00:04:03,357 Afraid so. I'm being tailed. 35 00:04:03,391 --> 00:04:05,917 It may take some time to lose them. 36 00:04:05,951 --> 00:04:08,605 Meanwhile, make my excuses to Mr Grafton. 37 00:04:08,638 --> 00:04:12,365 Yes, m'lady. And good luck. 38 00:04:24,479 --> 00:04:28,029 Mm, I'd better make sure the men are who I think they are. 39 00:04:28,063 --> 00:04:31,405 I don't want to cause a scene unnecessarily. 40 00:04:51,567 --> 00:04:53,838 There's no doubt they mean business. 41 00:04:53,871 --> 00:04:55,981 I must try to lose them. 42 00:05:13,263 --> 00:05:16,685 Mm, their car must be fitted with radar-assisted steering. 43 00:05:16,720 --> 00:05:18,973 I'll have to try something else. 44 00:05:31,071 --> 00:05:34,893 Lady's kinda good. I'll use the sub-machine gun. 45 00:05:38,782 --> 00:05:43,917 Oh, dear. Like FAB 1, their car must have retractable studs fitted to the tyres. 46 00:05:43,950 --> 00:05:48,141 I had hoped I wouldn't have to go to the ultimate lengths. 47 00:05:54,015 --> 00:05:56,349 But they leave me no choice. 48 00:06:11,678 --> 00:06:13,644 Calling Parker from FAB 1. 49 00:06:13,679 --> 00:06:16,988 Mission successfully completed. On my way home. 50 00:06:17,023 --> 00:06:19,341 Right, m'lady. 51 00:06:22,846 --> 00:06:26,109 Oh, I hope you'll forgive Her Ladyship. 52 00:06:26,142 --> 00:06:28,029 She'll be here any minute now. 53 00:06:28,062 --> 00:06:30,013 Oh, sure. 54 00:06:30,047 --> 00:06:32,044 Tell her not to rush. 55 00:06:32,079 --> 00:06:34,780 I've plenty of time. 56 00:06:34,814 --> 00:06:37,277 Good. Thank you, sir. 57 00:06:43,662 --> 00:06:48,189 Yeah, all the time in the world. 58 00:07:27,583 --> 00:07:30,332 Nothing. Maybe the floor. 59 00:07:41,855 --> 00:07:43,965 Under the floor, huh?! 60 00:07:43,999 --> 00:07:47,917 Very smart. 61 00:07:47,951 --> 00:07:50,349 Now what about the alarm systems? 62 00:07:54,895 --> 00:07:57,213 No problem. 63 00:08:04,287 --> 00:08:07,368 Oh, Mr Grafton, I am so sorry to have kept you waiting. 64 00:08:07,391 --> 00:08:09,372 I hope you haven't been too bored. 65 00:08:09,406 --> 00:08:12,381 Oh, on the contrary, Lady Penelope. 66 00:08:12,414 --> 00:08:17,229 This room has proved most interesting to me. 67 00:08:17,262 --> 00:08:19,629 Parker will be bringing tea in a moment. 68 00:08:19,663 --> 00:08:23,580 Now, you wanted to see me about giving you some money, I believe. 69 00:08:23,614 --> 00:08:25,789 What sort of charity do you run? 70 00:08:25,823 --> 00:08:27,916 Oh, it's no charity, ma'am. 71 00:08:27,951 --> 00:08:31,085 It's a business. One of the biggest. 72 00:08:31,119 --> 00:08:34,429 I'm head of a syndicate concerned with the building 73 00:08:34,463 --> 00:08:37,900 and running of the Pacific Atlantic Monorail Company. 74 00:08:37,934 --> 00:08:40,860 We have 500 miles of track already built. 75 00:08:40,894 --> 00:08:44,557 And the most fantastic monotrain ever designed. 76 00:08:44,590 --> 00:08:48,013 Pardon my ignorance, Mr... Grafton, 77 00:08:48,046 --> 00:08:50,764 but what's so special about this monotrain? 78 00:08:50,798 --> 00:08:53,197 It's completely automatic. 79 00:08:53,230 --> 00:08:55,020 Oh, I see. 80 00:08:55,054 --> 00:08:57,805 It does sound all rather exciting. 81 00:08:57,838 --> 00:08:59,869 How much money do you need? 82 00:08:59,902 --> 00:09:01,260 Forty million dollars. 83 00:09:01,295 --> 00:09:03,725 But you're only one of the people we're approaching. 84 00:09:03,758 --> 00:09:08,333 We wouldn't expect that sort of dough to come from one person, of course. 85 00:09:08,367 --> 00:09:13,133 Of course. Tell me, what's in it for an investor? 86 00:09:13,167 --> 00:09:17,565 A straight cut in the profits. You buy shares, you get the dividend. 87 00:09:17,598 --> 00:09:19,852 And the profits are going to be high! 88 00:09:19,886 --> 00:09:21,661 Hm, you seem very confident. 89 00:09:21,694 --> 00:09:25,821 Of course, I don't have a lot of money myself. 90 00:09:25,855 --> 00:09:27,500 Maybe not, Lady Penelope. 91 00:09:27,534 --> 00:09:31,820 But the pictures in this room alone would amount to a few million bucks. 92 00:09:31,854 --> 00:09:33,772 Yes, I suppose they would. 93 00:09:33,806 --> 00:09:36,124 Then there's... 94 00:09:36,159 --> 00:09:37,804 ..your jewel collection. 95 00:09:37,839 --> 00:09:40,492 That's internationally famous. 96 00:09:42,735 --> 00:09:45,260 Thank you, Parker. Here will do nicely. 97 00:09:45,294 --> 00:09:48,956 A telegram has just arrived for you, m'lady. 98 00:09:48,990 --> 00:09:51,068 Oh, thank you. 99 00:10:03,295 --> 00:10:06,972 Oh, not bad news, I hope, m'lady? 100 00:10:08,030 --> 00:10:10,829 Just a little disturbing, Parker. 101 00:10:10,862 --> 00:10:12,828 That's all. 102 00:10:12,862 --> 00:10:16,493 Will that be all, m'lady? For now. 103 00:10:16,526 --> 00:10:18,476 Thank you, Parker. 104 00:10:18,511 --> 00:10:20,492 Now to get back to business. 105 00:10:20,526 --> 00:10:22,716 You were saying, Mr Grafton. 106 00:10:22,750 --> 00:10:24,685 The scheme can't miss. 107 00:10:24,718 --> 00:10:26,604 It's a chance of a lifetime. 108 00:10:26,638 --> 00:10:29,676 I never finance business ventures, Mr Grafton. 109 00:10:29,710 --> 00:10:32,957 I'm a mere woman. I don't know enough about these things. 110 00:10:32,990 --> 00:10:36,972 But I have a very good friend who might be interested. 111 00:10:37,006 --> 00:10:39,308 Oh. Do you think he'll help? 112 00:10:39,342 --> 00:10:44,012 It's possible. He's extremely interested in scientific development. 113 00:10:44,046 --> 00:10:46,380 And he's very wealthy. Great! 114 00:10:46,414 --> 00:10:50,332 Where can I get hold of this guy? I'll see that he contacts you. 115 00:10:50,366 --> 00:10:53,420 Now tell me, Mr Grafton, 116 00:10:53,453 --> 00:10:56,892 would your chauffeur like a cup of tea, do you think? 117 00:11:08,509 --> 00:11:10,908 Thanks a lot, Lady Penelope. 118 00:11:10,942 --> 00:11:13,148 I've sure enjoyed visiting with you. 119 00:11:13,182 --> 00:11:16,140 I'll look forward to hearing from your friend. 120 00:11:16,174 --> 00:11:18,107 So long! 121 00:11:18,142 --> 00:11:20,444 Goodbye, Mr Grafton. 122 00:11:22,798 --> 00:11:25,036 What an extraordinary man! 123 00:11:25,070 --> 00:11:28,172 He didn't even touch his tea. 124 00:11:44,302 --> 00:11:46,652 Well, Mr Grafton, did she bite? 125 00:11:46,702 --> 00:11:50,555 Not exactly. But she's going to put some millionaire in touch with us. 126 00:11:50,590 --> 00:11:52,988 But we came here to get dough out of her! 127 00:11:53,022 --> 00:11:56,396 Don't worry. We will. I cased the joint. 128 00:11:56,429 --> 00:11:59,564 I fixed the alarm to stop operating just when we want. 129 00:11:59,598 --> 00:12:01,692 And I know exactly where the safe is. 130 00:12:01,725 --> 00:12:04,012 Yeah, she'll pay up. 131 00:12:04,045 --> 00:12:05,675 Whether she likes it or not. 132 00:12:05,710 --> 00:12:08,843 She just doesn't have any choice. 133 00:12:12,558 --> 00:12:16,812 Oh, yes, m'lady. I'd know that chauffeur's face anywhere. 134 00:12:16,845 --> 00:12:18,684 Name's Malloy. 135 00:12:18,718 --> 00:12:23,228 He used to drive for an American mob who came over trying to clear our pitch. 136 00:12:23,262 --> 00:12:24,827 How fascinating, Parker. 137 00:12:24,862 --> 00:12:27,451 What an adventurous life you've led. 138 00:12:27,485 --> 00:12:29,532 Quite, m'lady! 139 00:12:29,565 --> 00:12:31,500 But what about this Grafton geezer? 140 00:12:31,534 --> 00:12:36,028 He must be a bit shady, as you might say, too, m'lady. 141 00:12:36,062 --> 00:12:38,119 You could be right, Parker. 142 00:12:38,142 --> 00:12:40,636 This project sounds a bit too good to be true. 143 00:12:40,670 --> 00:12:43,323 Anyway, I'll contact Jeff Tracy. 144 00:12:43,357 --> 00:12:45,291 He'll know what to do. 145 00:13:07,998 --> 00:13:09,803 Go ahead, Penelope. What's up? 146 00:13:09,838 --> 00:13:11,819 Nothing's up, Jeff. 147 00:13:11,853 --> 00:13:14,635 But I'm onto something that needs investigation. 148 00:13:14,670 --> 00:13:19,899 If it's something that anticipates a disaster and saves us a rescue operation, 149 00:13:19,933 --> 00:13:22,171 we're all ears, Penny. 150 00:13:22,206 --> 00:13:25,292 I've had a Mr Warren Grafton visiting me. 151 00:13:25,326 --> 00:13:28,476 .He's trying to raise money to complete his monotrain scheme. 152 00:13:28,510 --> 00:13:30,859 That must be Grafton of Pacific Atlantic. 153 00:13:30,894 --> 00:13:35,163 They've been having trouble with the US government about safety precautions. 154 00:13:35,198 --> 00:13:37,323 Penny, you say he needs money? Yes. 155 00:13:37,358 --> 00:13:40,859 S o I said I thought a friend of mine would be interested. 156 00:13:40,893 --> 00:13:42,604 Meaning me, I suppose. 157 00:13:42,637 --> 00:13:48,732 All right, Penny. I'm always on the lookout for interesting engineering investments. 158 00:13:48,765 --> 00:13:50,262 Where can I get in touch with him? 159 00:13:50,285 --> 00:13:53,324 He'll be returning to his New York office tomorrow. 160 00:14:07,213 --> 00:14:10,027 I tell you gentlemen it's a synch! 161 00:14:10,061 --> 00:14:15,771 The Pacific Atlantic Monorail Corporation is really going to be in business. 162 00:14:15,804 --> 00:14:18,427 Tell us about things at your end, Hugo. 163 00:14:18,461 --> 00:14:21,195 We're all set to make a killing at Monte Carlo. 164 00:14:21,230 --> 00:14:24,603 We should be able to clear up over four million bucks at the casino. 165 00:14:24,637 --> 00:14:29,339 The oil deal we just made in South America, that will net seven million. 166 00:14:29,373 --> 00:14:31,499 And the authorities won't even get near us. 167 00:14:31,534 --> 00:14:35,276 Good. What about your side of the operation, Doolan? 168 00:14:35,309 --> 00:14:37,500 Boss, the rackets are going great. Just great! 169 00:14:37,533 --> 00:14:41,851 I've got all the big racetracks sewn up in my pocket, as you might say. 170 00:14:41,885 --> 00:14:44,251 How much, Doolan? How much? 171 00:14:44,285 --> 00:14:46,748 I guess you can count on ten million bucks. 172 00:14:46,781 --> 00:14:49,659 21 million dollars. 173 00:14:49,693 --> 00:14:52,748 There's just 19 to go. 174 00:14:52,781 --> 00:14:54,551 Which brings us to you, Grafton. 175 00:14:54,574 --> 00:14:56,763 How did you make out? 176 00:14:56,797 --> 00:14:58,508 Well, gentlemen, 177 00:14:58,542 --> 00:15:03,868 I have just organised the greatest combined operation in the history of big business! 178 00:15:03,901 --> 00:15:06,875 Tomorrow night, Malloy and Selsden 179 00:15:06,909 --> 00:15:12,620 will gain entry to the mansion of Lady Penelope Creighton-Ward in England 180 00:15:12,653 --> 00:15:16,635 and walk out with one of the world's richest jewel collections. 181 00:15:16,669 --> 00:15:19,707 Yeah, you set that one up real good. 182 00:15:19,741 --> 00:15:22,508 Shurrup! Don't interrupt Mr Grafton. 183 00:15:22,541 --> 00:15:25,627 At the same time, here in the States, 184 00:15:25,661 --> 00:15:30,891 I shall be take Her Ladyship's millionaire friend Jeff Tracy and his two advisors 185 00:15:30,925 --> 00:15:33,211 for a trip on a monotrain. 186 00:15:38,301 --> 00:15:40,683 Well, Tracy, what do you think of it? 187 00:15:40,717 --> 00:15:43,371 This coach is certainly comfortable, Mr Grafton. 188 00:15:43,405 --> 00:15:46,299 But tell me, why hasn't the government backed you? 189 00:15:46,333 --> 00:15:50,572 I never asked them. I want guys like you to benefit. 190 00:15:50,605 --> 00:15:55,179 Private enterprise. That's what keeps this country on its feet. 191 00:15:55,213 --> 00:16:00,859 I-It's a superb piece of e-engineering skill, Mr Grafton. 192 00:16:00,893 --> 00:16:03,275 I-I just hope it's been thoroughly tested. 193 00:16:03,309 --> 00:16:08,411 Sure it has. Some of the biggest men in the country are behind this project. 194 00:16:08,444 --> 00:16:09,931 What sort of men are they? 195 00:16:09,965 --> 00:16:13,338 Well, you understand, Tracy. 196 00:16:13,373 --> 00:16:15,228 They're... They're modest men. 197 00:16:15,261 --> 00:16:18,315 Men like yourself trying to stay out of the limelight. 198 00:16:18,349 --> 00:16:21,979 So they can get the job done without a lot of ballyhoo. 199 00:16:22,013 --> 00:16:25,451 I'll have to know a lot more about the system, Mr Grafton. 200 00:16:25,486 --> 00:16:27,131 And the people behind it. 201 00:16:27,165 --> 00:16:31,366 Er... Yeah. I-I believe the train is automatically controlled. 202 00:16:31,389 --> 00:16:33,131 Completely. 203 00:16:33,165 --> 00:16:37,339 The track, from beginning to end, is controlled by automatic signals. 204 00:16:37,373 --> 00:16:40,267 Isn't there a safety risk? Risk?! 205 00:16:40,302 --> 00:16:42,411 What are you talking about? 206 00:16:42,445 --> 00:16:43,915 Crossing the road is a risk. 207 00:16:43,949 --> 00:16:47,723 Maybe, but that's not the attitude to take when people's lives are involved. 208 00:16:47,757 --> 00:16:52,460 Look, a fleet of heli-jets is on constant patrol. 209 00:16:52,493 --> 00:16:55,259 If anything went wrong, they'd report it immediately. 210 00:16:55,310 --> 00:16:57,643 Unless anything went wrong with the heli-jet. 211 00:17:23,084 --> 00:17:26,075 Patrol 304 to base. Do you read? 212 00:17:26,109 --> 00:17:29,099 Go ahead, 304. Anything to report? 213 00:17:29,133 --> 00:17:31,243 Negative. Everything is A-OK. 214 00:17:31,277 --> 00:17:34,123 Swell. We don't want anything to go wrong. 215 00:17:34,157 --> 00:17:37,499 No. They should be on their way. It's 4:35. 216 00:17:45,677 --> 00:17:48,698 Boy, are we in for some rough weather. 217 00:17:48,733 --> 00:17:52,538 Not me, pal. I've got a good, firm roof over my head. 218 00:17:54,045 --> 00:17:55,558 Hey, Joe. What are you playing at? 219 00:17:55,581 --> 00:17:59,724 You'll bust my eardrums. Not guilty. It's the storm. 220 00:17:59,757 --> 00:18:01,707 She's right overhead. 221 00:18:01,740 --> 00:18:05,307 Ah, this is useless. I guess I'll shut down for a spell. 222 00:18:05,341 --> 00:18:09,003 Sure. No sense in talking above this static. 223 00:18:09,037 --> 00:18:11,114 Listening, out. 224 00:18:12,733 --> 00:18:16,459 Better get out of this piece of sky before I get my feet wet. 225 00:19:09,773 --> 00:19:11,883 The automatic signals! 226 00:19:18,652 --> 00:19:21,995 The signals! I've got to contact base! 227 00:19:22,028 --> 00:19:24,410 I've got to stop the train! 228 00:19:41,981 --> 00:19:43,819 304 to base! 229 00:19:43,852 --> 00:19:47,290 I've crashed! The monorail is going to collapse! 230 00:19:47,324 --> 00:19:51,034 The train is on its way! It's got to be stopped! 231 00:20:04,909 --> 00:20:06,938 So you see, Tracy, 232 00:20:06,973 --> 00:20:11,546 in the standard coaches, we can pack in 500 people. 233 00:20:11,581 --> 00:20:13,146 Pack in is right. 234 00:20:13,179 --> 00:20:16,779 Well, you know, just a figure of speech. 235 00:20:16,812 --> 00:20:18,778 So far, I'm not over-impressed. 236 00:20:18,813 --> 00:20:21,594 Impressed? You want to be impressed? 237 00:20:21,628 --> 00:20:24,198 Come on upfront. See the power unit. 238 00:20:24,221 --> 00:20:26,970 That will impress you. OK. 239 00:20:31,485 --> 00:20:34,922 304 to base! This is an emergency! 240 00:20:34,955 --> 00:20:37,195 Can you hear me? 241 00:20:44,780 --> 00:20:46,555 There it is. 242 00:20:46,589 --> 00:20:50,762 The greatest chunk of engineering genius in land travel history. 243 00:20:50,796 --> 00:20:52,443 It's big enough anyway. 244 00:20:52,476 --> 00:20:58,906 D-Do you mind if we examine this... piece of genius m-more closely? 245 00:20:58,940 --> 00:21:01,147 Help yourself. But I warn you. 246 00:21:01,180 --> 00:21:06,459 It's taken some of the best brains in the country to put that box of tricks together. 247 00:21:08,684 --> 00:21:10,251 I'm not begging you, Tracy. 248 00:21:10,284 --> 00:21:13,978 But you'll be a fool if you don't swing in with us. 249 00:21:14,012 --> 00:21:17,418 I don't know. People aren't cattle. 250 00:21:17,452 --> 00:21:19,557 Ha! That's where you're wrong. 251 00:21:19,580 --> 00:21:25,002 There's a few of us who lead, the rest follow like sheep. 252 00:21:25,035 --> 00:21:29,082 You... You say everything is completely automatic. 253 00:21:29,115 --> 00:21:31,370 The train carries no staff at all? 254 00:21:31,403 --> 00:21:35,546 Don't need them! Just think of the money we're going to save. 255 00:21:35,580 --> 00:21:37,509 But... But in the case of an emergency? 256 00:21:37,532 --> 00:21:41,450 An emergency? You worry too much. 257 00:22:35,741 --> 00:22:37,930 Stan! Down here! 258 00:22:37,964 --> 00:22:39,770 Joe? Are you hurt? 259 00:22:39,804 --> 00:22:41,834 No, I'm OK. 260 00:22:41,868 --> 00:22:44,650 What kept you? Joe, keep still. 261 00:22:44,685 --> 00:22:48,762 I'll winch you up into the 'copter. No, Stan! First, radio the train! 262 00:22:48,796 --> 00:22:51,690 Tell them the automatic signals are out of action! 263 00:22:51,724 --> 00:22:53,994 But that means the train won't stop. 264 00:22:54,027 --> 00:22:55,850 They'll all be killed. Yeah. 265 00:22:55,884 --> 00:22:58,442 I radioed. I guess my transmitter was smashed. 266 00:22:58,475 --> 00:23:01,114 OK, maybe they can stop it manually. 267 00:23:01,147 --> 00:23:03,210 Will you be OK for a couple of minutes? 268 00:23:03,244 --> 00:23:06,266 Sure, Stan.OK. Don't go away. 269 00:23:11,755 --> 00:23:15,846 But I keep telling you, Tracy, nothing can go wrong with the signals. 270 00:23:15,869 --> 00:23:17,930 But how can you be certain of that? 271 00:23:17,964 --> 00:23:21,097 Listen, we've spent enough money on safety devices. 272 00:23:21,132 --> 00:23:24,810 There's an element of risk in all operations of this type. 273 00:23:26,348 --> 00:23:29,114 That's the radio. Excuse me. 274 00:23:29,147 --> 00:23:31,850 Sure. 275 00:23:31,884 --> 00:23:34,554 I'll be right back. Don't hurry. 276 00:23:34,587 --> 00:23:36,442 What do you think, Brains? 277 00:23:36,475 --> 00:23:40,267 I-I-I'm not too happy, Mr Tracy. 278 00:23:40,300 --> 00:23:42,266 There's too many loopholes. 279 00:23:42,300 --> 00:23:43,978 I think you're right, Brains. 280 00:23:44,012 --> 00:23:48,202 Our friend Grafton is more interested in money than in people's lives. 281 00:23:48,235 --> 00:23:51,050 His type usually end up in one place. Jail. 282 00:23:53,371 --> 00:23:56,170 Jail. That's what we'll get if we're caught. 283 00:23:56,204 --> 00:23:59,274 Sure. But we've taken worse risks than this. 284 00:23:59,307 --> 00:24:01,322 Grafton fixed the alarms. 285 00:24:01,356 --> 00:24:05,642 All we've got to do is press a button and we're OK. 286 00:25:13,195 --> 00:25:15,209 This lock's tricky. 287 00:25:15,244 --> 00:25:17,705 But we should manage it OK. 288 00:25:17,739 --> 00:25:22,698 Yeah. Let's hope Grafton's having it as easy as we are. 289 00:25:28,140 --> 00:25:31,098 Tracy... Something's gone wrong. 290 00:25:31,131 --> 00:25:33,546 We're heading for trouble. 291 00:25:33,580 --> 00:25:35,673 And I mean trouble. 292 00:25:58,139 --> 00:26:01,226 Thanks, Stan. The whole section. 293 00:26:01,260 --> 00:26:02,745 It will collapse any minute! 294 00:26:02,780 --> 00:26:04,906 Stan, you think there's any hope for them? 295 00:26:04,939 --> 00:26:07,817 If the signals are out, that train can't stop. 296 00:26:07,851 --> 00:26:10,489 There's no manual control. 297 00:26:14,139 --> 00:26:16,313 What about it, Brains? Can you stop this thing? 298 00:26:16,347 --> 00:26:20,329 I-I don't see how without a circuit diagram. 299 00:26:20,363 --> 00:26:23,481 Even with one, it's not certain we could succeed. 300 00:26:23,515 --> 00:26:24,970 How long do we have? 301 00:26:25,003 --> 00:26:27,193 We're increasing speed all the time. 302 00:26:27,226 --> 00:26:31,129 That's obvious, Grafton. When do we come to the damaged part of the track? 303 00:26:31,162 --> 00:26:33,336 I'm not sure. 15 minutes. Maybe 20. 304 00:26:33,371 --> 00:26:36,377 Maybe more. I just don't know. 305 00:26:36,411 --> 00:26:39,145 Thanks. You're a great help. 306 00:26:39,180 --> 00:26:41,897 Brains, Tin-Tin, I guess it's up to you. 307 00:26:55,387 --> 00:27:00,185 I guess we made it, Selsden. Those alarms have been knocked out good. 308 00:27:21,995 --> 00:27:27,722 Grafton said something about closed-circuit TV cameras in all rooms. 309 00:27:27,755 --> 00:27:32,649 Yeah, stupid. But this alarm systems-jammer took care of them too. 310 00:27:32,684 --> 00:27:34,888 We're in the clear, Selsden. 311 00:27:34,923 --> 00:27:38,394 Relax! Ha ha! Gee, that's good! 312 00:27:38,427 --> 00:27:40,649 Quiet! 313 00:27:55,387 --> 00:28:00,010 This is the place. OK, let's get the rug out of the way. 314 00:28:15,914 --> 00:28:18,506 Ohh! Boy, that's some safe! 315 00:28:18,539 --> 00:28:20,425 OK, then. Let's get to work. 316 00:28:20,458 --> 00:28:23,593 It's going to take some time to open up this baby. 317 00:28:23,627 --> 00:28:26,249 Well, quit stalling and get on with it. 318 00:28:26,282 --> 00:28:29,529 Whatever you do, keep it quiet, huh? 319 00:28:34,988 --> 00:28:37,321 Stan, look! 320 00:28:47,610 --> 00:28:50,169 I guess that does it. 321 00:28:50,203 --> 00:28:52,169 Nothing can save them now. 322 00:29:09,867 --> 00:29:11,881 You've got to stop it somehow! 323 00:29:11,914 --> 00:29:13,929 What's going to happen to us? 324 00:29:13,963 --> 00:29:16,297 You should have thought of that before. 325 00:29:16,331 --> 00:29:18,424 They're doing all they can. Keep calm. 326 00:29:20,555 --> 00:29:22,824 It's too late. I realise that. 327 00:29:22,859 --> 00:29:25,609 But if you fail, we might need help after the crash. 328 00:29:25,643 --> 00:29:28,569 If we survive. How are you going to call them 329 00:29:28,603 --> 00:29:32,425 without Grafton knowing we're International Rescue? 330 00:29:32,459 --> 00:29:34,409 Leave it to me. 331 00:29:34,443 --> 00:29:36,120 Say, Grafton, I wonder - 332 00:29:36,155 --> 00:29:38,233 What, Tracy?! Have you thought of something? 333 00:29:38,267 --> 00:29:41,129 I don't know. Have you heard of International Rescue? 334 00:29:41,162 --> 00:29:44,649 Sure I have. But no-one knows who runs the outfit. 335 00:29:44,683 --> 00:29:47,497 Where do they come from? I can't say. 336 00:29:47,531 --> 00:29:50,344 But to call them, you just send out a radio message. 337 00:29:50,379 --> 00:29:53,305 Yeah, I heard that. Somehow, they pick it up. 338 00:29:53,338 --> 00:29:55,033 Come on! 339 00:29:55,067 --> 00:29:58,089 Keep at it, Brains. You're still our only hope. 340 00:30:00,458 --> 00:30:03,817 Well, Tin-Tin, here goes. 341 00:30:03,851 --> 00:30:06,457 Let's hope we've got it right. 342 00:30:14,651 --> 00:30:17,336 We are increasing speed. 343 00:30:17,371 --> 00:30:19,545 I-I don't understand. 344 00:30:19,579 --> 00:30:21,561 What did we do wrong? I don't know. 345 00:30:21,594 --> 00:30:23,992 I don't know! 346 00:30:24,026 --> 00:30:28,040 Calling International Rescue! Calling International Rescue! 347 00:30:36,938 --> 00:30:41,304 My name is Tracy. I'm aboard the Pacific Atlantic monotrain. 348 00:30:41,338 --> 00:30:43,673 Go ahead... Tracy. 349 00:30:43,707 --> 00:30:45,336 This is International Rescue. 350 00:30:45,371 --> 00:30:48,280 This is urgent. The monotrain is out of control. 351 00:30:48,314 --> 00:30:51,625 We are headed for a damaged section of the track. 352 00:30:51,659 --> 00:30:53,593 Is anyone with you? 353 00:30:53,627 --> 00:30:57,160 The president of the monorail company is right beside me. 354 00:30:57,195 --> 00:31:00,152 And one other man and a girl are aboard. 355 00:31:00,187 --> 00:31:02,984 OK, Mr Tracy. We're on our way! 356 00:31:03,018 --> 00:31:05,833 Thank you, International Rescue. Make it snappy. 357 00:31:05,867 --> 00:31:08,168 Time is running out. 358 00:31:13,834 --> 00:31:15,896 Go ahead, John. Scott! 359 00:31:15,930 --> 00:31:18,232 Dad, Brains, and Tin-Tin are in trouble! 360 00:31:18,267 --> 00:31:20,019 That monotrain is heading for disaster! 361 00:31:20,042 --> 00:31:22,569 The train's out of control and heading for a crash! 362 00:31:22,603 --> 00:31:26,664 We'll never get there in time. Maybe, but we can't just sit here. 363 00:31:26,699 --> 00:31:28,552 Right. Come on. 364 00:31:33,531 --> 00:31:37,209 Here goes. Keep your fingers crossed. 365 00:31:44,122 --> 00:31:47,385 It didn't work! We're going to crash! 366 00:32:38,042 --> 00:32:41,256 Another minute and I'll have it. 367 00:32:41,291 --> 00:32:43,944 Boy, this is a tough combination to crack. 368 00:33:33,658 --> 00:33:35,895 Huh? 369 00:33:39,194 --> 00:33:41,240 Great, Selsden. You did it. 370 00:33:41,274 --> 00:33:43,235 Gee, boss. 371 00:33:43,258 --> 00:33:45,384 Let me open her up. 372 00:34:04,490 --> 00:34:06,600 Take a look at that! 373 00:34:23,866 --> 00:34:26,792 Hello, Parker. Are you awake? 374 00:34:26,826 --> 00:34:29,368 It appears we have visitors. 375 00:34:29,402 --> 00:34:32,712 Er... Yes, m'lady. 376 00:34:32,745 --> 00:34:34,536 So I can see. 377 00:34:34,570 --> 00:34:38,072 It's my old friend Malloy I see. 378 00:34:38,106 --> 00:34:40,264 Parker, they're going to take my jewels. 379 00:34:40,298 --> 00:34:43,160 That would seem to be the intention, m'lady. 380 00:34:43,194 --> 00:34:47,128 Parker, we must stop them before it's too late. 381 00:34:47,162 --> 00:34:50,056 I'm afraid we might already be too late. 382 00:34:50,090 --> 00:34:54,312 They've probably got a car standing by. 383 00:34:54,346 --> 00:34:57,224 It appears we have no choice in the matter. 384 00:34:57,257 --> 00:35:00,024 I was just thinking the same thing, m'lady. 385 00:35:00,058 --> 00:35:04,088 All right. I'll be happy to get the hardware. 386 00:35:04,122 --> 00:35:06,265 Right. Go to it, Parker. 387 00:35:09,610 --> 00:35:11,976 OK, let's beat it. 388 00:35:24,682 --> 00:35:27,303 Ooh! Come on! 389 00:35:28,538 --> 00:35:30,472 Get out! Oof! 390 00:35:34,426 --> 00:35:36,584 OK, let's hit the road. 391 00:35:38,538 --> 00:35:40,615 Get down! 392 00:35:44,441 --> 00:35:46,312 Hey, who's the comedy Jane? 393 00:35:46,346 --> 00:35:50,103 That's the duchess, you dumb cluck. Come on! 394 00:35:51,594 --> 00:35:53,480 Parker, get the tyres. 395 00:36:05,946 --> 00:36:07,831 Good shooting, Parker. 396 00:36:17,433 --> 00:36:21,608 The car's knocked out! What are we going to do, Harry? 397 00:36:21,642 --> 00:36:26,839 Quick! The garage! They're bound to have an automobile there. 398 00:36:26,874 --> 00:36:29,144 They're heading for FAB 1, m'lady. 399 00:36:29,178 --> 00:36:30,904 Yes, so I see, Parker. 400 00:36:30,937 --> 00:36:33,496 I'm afraid that won't do them much good. 401 00:36:33,529 --> 00:36:37,848 What I don't comprehend is how they got in at all. 402 00:36:37,881 --> 00:36:39,496 I never heard no alarms. 403 00:36:39,529 --> 00:36:42,119 They must have put them out of action somehow. 404 00:36:42,153 --> 00:36:46,295 It's lucky the safe alarm camera operates on a different system. 405 00:36:47,913 --> 00:36:49,543 What do you suppose that was? 406 00:36:49,578 --> 00:36:54,104 It appears they have gained access to the Rolls-Royce, m'lady. 407 00:36:54,138 --> 00:36:58,023 Oh, dear. I just hope they don't scratch the paintwork. 408 00:36:58,058 --> 00:37:00,343 I'm off to Ascot in the morning. 409 00:37:04,618 --> 00:37:08,775 You don't want me to shoot up the Rolls-Royce, do you, m'lady? 410 00:37:08,810 --> 00:37:11,831 No, Parker. For one thing, you wouldn't succeed. 411 00:37:11,865 --> 00:37:14,775 And for another, there's no need. 412 00:37:14,809 --> 00:37:18,599 It's that dame! She's got this car under remote control! 413 00:37:18,634 --> 00:37:20,470 She's locked the wheel. 414 00:37:20,505 --> 00:37:23,879 I think we can go back to bed now, Parker. 415 00:37:23,913 --> 00:37:27,143 But m'lady, what about the visitors? 416 00:37:27,178 --> 00:37:30,360 We can forget all about them till the morning, Parker. 417 00:37:30,394 --> 00:37:32,408 They'll still be around. 418 00:37:56,537 --> 00:38:00,327 The other end is giving way. It will collapse soon. 419 00:38:00,361 --> 00:38:02,247 Say, look! 420 00:38:02,282 --> 00:38:04,263 On the horizon. The monotrain! 421 00:38:04,297 --> 00:38:06,264 So they couldn't stop it. 422 00:38:06,297 --> 00:38:08,615 Better radio for emergency services. 423 00:38:16,505 --> 00:38:19,671 We're approaching a bend! You've got to stop this thing! 424 00:38:19,704 --> 00:38:21,671 A-All right. 425 00:38:21,705 --> 00:38:24,855 This is our last chance. 426 00:38:37,369 --> 00:38:39,991 It's slowing up. You've done it, Brains. 427 00:38:40,026 --> 00:38:42,119 Let's hope there's enough track left. 428 00:38:42,154 --> 00:38:45,288 We're still going too fast! Oh, shut up. 429 00:39:06,713 --> 00:39:08,872 They're going too fast! 430 00:39:33,545 --> 00:39:36,231 538 to base. The train is OK. 431 00:39:36,265 --> 00:39:38,311 Repeat - the train is OK. 432 00:39:38,345 --> 00:39:40,246 We have called emergency services. 433 00:39:40,281 --> 00:39:42,359 We are now returning to base. 434 00:39:42,393 --> 00:39:45,735 My endurance now down to five minutes. 435 00:39:55,481 --> 00:39:58,663 Mr Tracy, we're safe! 436 00:39:58,696 --> 00:40:02,167 Easy, Tin-Tin. It's all over now. 437 00:40:11,898 --> 00:40:15,687 Thunderbird 2 from Thunderbird 1, what is your estimated time of arrival? 438 00:40:15,720 --> 00:40:19,303 Six minutes. Good work, Virgil. 439 00:40:19,337 --> 00:40:22,759 I'm above the monorail now. It looks as if they made it. 440 00:40:22,792 --> 00:40:24,791 Tracy, what's that? 441 00:40:24,824 --> 00:40:27,607 I guess it's the International Rescue guys. 442 00:40:27,641 --> 00:40:31,159 .Thunderbird 1 calling. You folks are still in danger. 443 00:40:31,193 --> 00:40:34,614 The tower behind you is going to collapse at any moment. 444 00:40:51,161 --> 00:40:54,455 I'm going to try and push you back off the trestle. 445 00:41:17,368 --> 00:41:19,783 Oh, no! The trestle! 446 00:41:23,609 --> 00:41:27,574 It's no good. The trestle can't stand the train's weight. 447 00:41:27,608 --> 00:41:31,735 I don't see how the train can be saved, but your lives are more important. 448 00:41:31,768 --> 00:41:36,087 If you please do exactly as I tell you, there will still be hope for you. 449 00:41:36,120 --> 00:41:38,455 Hurry through to the rear of the train. 450 00:41:38,488 --> 00:41:41,047 Walk back along the track. 451 00:41:41,080 --> 00:41:43,046 Hurry. There's not much time. 452 00:42:05,256 --> 00:42:07,783 What are we going to do? We're be trapped! 453 00:42:07,817 --> 00:42:09,958 There's no way down! 454 00:42:09,993 --> 00:42:12,167 For a start, we'll keep calm. 455 00:42:12,200 --> 00:42:14,166 Make your way back to the centre coach. 456 00:42:14,200 --> 00:42:17,254 Thunderbird 2 will be here at any moment now. 457 00:42:20,009 --> 00:42:21,858 Thunderbird 1 from Thunderbird 2. 458 00:42:21,881 --> 00:42:24,566 Approaching danger zone. Hurry along, Virgil. 459 00:42:24,600 --> 00:42:26,806 There's not much time. FAB. 460 00:42:50,344 --> 00:42:52,406 Lowering grabs. 461 00:43:21,816 --> 00:43:24,118 Careful, Virgil. 462 00:43:30,872 --> 00:43:33,175 Say... Say, what goes on?! 463 00:43:33,208 --> 00:43:36,166 Are they trying to murder us or something?! 464 00:43:53,768 --> 00:43:56,359 OK, Virgil. Close grabs. 465 00:43:59,704 --> 00:44:01,750 Pull away, Virgil. 466 00:45:02,200 --> 00:45:05,382 Thunderbird 2 from Thunderbird 1. Nice work, Virgil. 467 00:45:05,416 --> 00:45:07,862 Thanks, Scott. You can leave everything to me now. 468 00:45:07,896 --> 00:45:10,710 FAB. Returning to base. 469 00:45:23,159 --> 00:45:25,846 Boy! We made it! 470 00:45:25,880 --> 00:45:27,873 WE made it? 471 00:45:27,896 --> 00:45:30,470 All right, Tracy. You know what I mean. 472 00:45:30,504 --> 00:45:34,006 I guess you won't be needing my investment now, Mr Grafton. 473 00:45:34,039 --> 00:45:36,597 After the government inquiry into this crash, 474 00:45:36,632 --> 00:45:39,766 you'll be spending a nice, long holiday behind bars. 475 00:45:39,799 --> 00:45:42,022 That's where you're wrong, Tracy. 476 00:45:42,056 --> 00:45:45,430 I'm too smart. I'll get away with the inquiry. 477 00:45:45,464 --> 00:45:51,798 And I'll end up being president of the greatest monorail network in the world. 478 00:45:51,832 --> 00:45:55,398 And so, ladies and gentlemen, 479 00:45:55,432 --> 00:45:59,318 it is with pride that I declare that yet another line 480 00:45:59,352 --> 00:46:04,022 in the famous network of the Pacific Atlantic monorails 481 00:46:04,056 --> 00:46:05,574 is open. 482 00:46:05,608 --> 00:46:07,542 Drop dead. Cut it out, Grafton. 483 00:46:07,575 --> 00:46:09,542 We're in no mood for games. Me! 484 00:46:09,576 --> 00:46:13,846 I'm still dizzy from that society dame's crazy pink car. 485 00:46:13,880 --> 00:46:16,181 All night she kept us turning. 486 00:46:16,215 --> 00:46:20,022 Boy, I was even glad to see the cops next morning. 487 00:46:20,056 --> 00:46:24,118 What did I tell you? All we need is a little more dough. 488 00:46:24,152 --> 00:46:26,630 Forget it, Grafton. Drop dead, will you? 489 00:46:26,664 --> 00:46:28,518 You're wasting your time. 490 00:46:28,552 --> 00:46:34,806 Time. Well, I guess that's one thing we've got plenty of. 38112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.