Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,353 --> 00:00:03,358
Five!
2
00:00:03,392 --> 00:00:05,597
Four!
3
00:00:05,632 --> 00:00:07,534
Three!
4
00:00:07,568 --> 00:00:09,454
Two!
5
00:00:09,488 --> 00:00:11,374
One!
6
00:00:14,911 --> 00:00:17,262
Thunderbirds are go!
7
00:02:14,144 --> 00:02:17,998
Oh, dear. A butler's
work is never done.
8
00:02:18,032 --> 00:02:21,022
Oh, well. I shall
have to finish reading
9
00:02:21,055 --> 00:02:24,158
about the killer of
Clapham some other time.
10
00:02:26,304 --> 00:02:28,302
Coming!
11
00:02:28,335 --> 00:02:30,381
Coming!
12
00:02:33,839 --> 00:02:37,294
Oh, yes, sir? Were you
requiring something?
13
00:02:37,327 --> 00:02:39,886
Oh er... My name is er...
14
00:02:39,920 --> 00:02:41,901
..Warren Grafton.
15
00:02:41,936 --> 00:02:44,510
I have an appointment
with Lady Penelope.
16
00:02:44,543 --> 00:02:46,638
Yes, sir. So you have.
17
00:02:46,672 --> 00:02:49,549
Would you kindly step this way?
18
00:02:49,583 --> 00:02:51,854
Thank you.
19
00:02:56,159 --> 00:03:02,621
Her Ladyship will be... a
trifle delayed, sir, I'm afraid.
20
00:03:02,656 --> 00:03:06,381
Perhaps you would be good
enough to wait in the library.
21
00:03:06,416 --> 00:03:08,285
Sure thing.
22
00:03:11,839 --> 00:03:13,837
Nothing wrong is there?
23
00:03:13,872 --> 00:03:17,917
Oh, no, sir. Nothing untoward.
24
00:03:17,951 --> 00:03:20,397
She should not keep
you waiting for long.
25
00:03:20,431 --> 00:03:26,445
From what I've heard, she's
certainly worth waiting for.
26
00:03:26,479 --> 00:03:28,590
Q-Quite so.
27
00:03:28,623 --> 00:03:30,894
Quite so.
28
00:03:39,631 --> 00:03:42,974
This is Parker calling FAB 1.
29
00:03:45,872 --> 00:03:47,453
Can you hear me, m'lady?
30
00:03:47,488 --> 00:03:50,621
Parker from FAB
1. Loud and clear.
31
00:03:50,655 --> 00:03:55,005
A Mr Grafton has
called to see you, m'lady.
32
00:03:55,039 --> 00:03:58,942
Very good, Parker. I'm
afraid I may be a little late.
33
00:03:58,975 --> 00:04:01,453
Oh, no trouble, I hope, m'lady?
34
00:04:01,488 --> 00:04:03,357
Afraid so. I'm being tailed.
35
00:04:03,391 --> 00:04:05,917
It may take some
time to lose them.
36
00:04:05,951 --> 00:04:08,605
Meanwhile, make my
excuses to Mr Grafton.
37
00:04:08,638 --> 00:04:12,365
Yes, m'lady. And good luck.
38
00:04:24,479 --> 00:04:28,029
Mm, I'd better make sure the
men are who I think they are.
39
00:04:28,063 --> 00:04:31,405
I don't want to cause
a scene unnecessarily.
40
00:04:51,567 --> 00:04:53,838
There's no doubt
they mean business.
41
00:04:53,871 --> 00:04:55,981
I must try to lose them.
42
00:05:13,263 --> 00:05:16,685
Mm, their car must be fitted
with radar-assisted steering.
43
00:05:16,720 --> 00:05:18,973
I'll have to try something else.
44
00:05:31,071 --> 00:05:34,893
Lady's kinda good. I'll
use the sub-machine gun.
45
00:05:38,782 --> 00:05:43,917
Oh, dear. Like FAB 1, their car must
have retractable studs fitted to the tyres.
46
00:05:43,950 --> 00:05:48,141
I had hoped I wouldn't have
to go to the ultimate lengths.
47
00:05:54,015 --> 00:05:56,349
But they leave me no choice.
48
00:06:11,678 --> 00:06:13,644
Calling Parker from FAB 1.
49
00:06:13,679 --> 00:06:16,988
Mission successfully
completed. On my way home.
50
00:06:17,023 --> 00:06:19,341
Right, m'lady.
51
00:06:22,846 --> 00:06:26,109
Oh, I hope you'll
forgive Her Ladyship.
52
00:06:26,142 --> 00:06:28,029
She'll be here any minute now.
53
00:06:28,062 --> 00:06:30,013
Oh, sure.
54
00:06:30,047 --> 00:06:32,044
Tell her not to rush.
55
00:06:32,079 --> 00:06:34,780
I've plenty of time.
56
00:06:34,814 --> 00:06:37,277
Good. Thank you, sir.
57
00:06:43,662 --> 00:06:48,189
Yeah, all the time in the world.
58
00:07:27,583 --> 00:07:30,332
Nothing. Maybe the floor.
59
00:07:41,855 --> 00:07:43,965
Under the floor, huh?!
60
00:07:43,999 --> 00:07:47,917
Very smart.
61
00:07:47,951 --> 00:07:50,349
Now what about
the alarm systems?
62
00:07:54,895 --> 00:07:57,213
No problem.
63
00:08:04,287 --> 00:08:07,368
Oh, Mr Grafton, I am so
sorry to have kept you waiting.
64
00:08:07,391 --> 00:08:09,372
I hope you haven't
been too bored.
65
00:08:09,406 --> 00:08:12,381
Oh, on the contrary,
Lady Penelope.
66
00:08:12,414 --> 00:08:17,229
This room has proved
most interesting to me.
67
00:08:17,262 --> 00:08:19,629
Parker will be bringing
tea in a moment.
68
00:08:19,663 --> 00:08:23,580
Now, you wanted to see me about
giving you some money, I believe.
69
00:08:23,614 --> 00:08:25,789
What sort of charity do you run?
70
00:08:25,823 --> 00:08:27,916
Oh, it's no charity, ma'am.
71
00:08:27,951 --> 00:08:31,085
It's a business.
One of the biggest.
72
00:08:31,119 --> 00:08:34,429
I'm head of a syndicate
concerned with the building
73
00:08:34,463 --> 00:08:37,900
and running of the Pacific
Atlantic Monorail Company.
74
00:08:37,934 --> 00:08:40,860
We have 500 miles
of track already built.
75
00:08:40,894 --> 00:08:44,557
And the most fantastic
monotrain ever designed.
76
00:08:44,590 --> 00:08:48,013
Pardon my ignorance,
Mr... Grafton,
77
00:08:48,046 --> 00:08:50,764
but what's so special
about this monotrain?
78
00:08:50,798 --> 00:08:53,197
It's completely automatic.
79
00:08:53,230 --> 00:08:55,020
Oh, I see.
80
00:08:55,054 --> 00:08:57,805
It does sound
all rather exciting.
81
00:08:57,838 --> 00:08:59,869
How much money do you need?
82
00:08:59,902 --> 00:09:01,260
Forty million dollars.
83
00:09:01,295 --> 00:09:03,725
But you're only one of the
people we're approaching.
84
00:09:03,758 --> 00:09:08,333
We wouldn't expect that sort of dough
to come from one person, of course.
85
00:09:08,367 --> 00:09:13,133
Of course. Tell me,
what's in it for an investor?
86
00:09:13,167 --> 00:09:17,565
A straight cut in the profits. You
buy shares, you get the dividend.
87
00:09:17,598 --> 00:09:19,852
And the profits are
going to be high!
88
00:09:19,886 --> 00:09:21,661
Hm, you seem very confident.
89
00:09:21,694 --> 00:09:25,821
Of course, I don't have
a lot of money myself.
90
00:09:25,855 --> 00:09:27,500
Maybe not, Lady Penelope.
91
00:09:27,534 --> 00:09:31,820
But the pictures in this room alone
would amount to a few million bucks.
92
00:09:31,854 --> 00:09:33,772
Yes, I suppose they would.
93
00:09:33,806 --> 00:09:36,124
Then there's...
94
00:09:36,159 --> 00:09:37,804
..your jewel collection.
95
00:09:37,839 --> 00:09:40,492
That's internationally famous.
96
00:09:42,735 --> 00:09:45,260
Thank you, Parker.
Here will do nicely.
97
00:09:45,294 --> 00:09:48,956
A telegram has just
arrived for you, m'lady.
98
00:09:48,990 --> 00:09:51,068
Oh, thank you.
99
00:10:03,295 --> 00:10:06,972
Oh, not bad news,
I hope, m'lady?
100
00:10:08,030 --> 00:10:10,829
Just a little
disturbing, Parker.
101
00:10:10,862 --> 00:10:12,828
That's all.
102
00:10:12,862 --> 00:10:16,493
Will that be all,
m'lady? For now.
103
00:10:16,526 --> 00:10:18,476
Thank you, Parker.
104
00:10:18,511 --> 00:10:20,492
Now to get back to business.
105
00:10:20,526 --> 00:10:22,716
You were saying, Mr Grafton.
106
00:10:22,750 --> 00:10:24,685
The scheme can't miss.
107
00:10:24,718 --> 00:10:26,604
It's a chance of a lifetime.
108
00:10:26,638 --> 00:10:29,676
I never finance business
ventures, Mr Grafton.
109
00:10:29,710 --> 00:10:32,957
I'm a mere woman. I don't
know enough about these things.
110
00:10:32,990 --> 00:10:36,972
But I have a very good
friend who might be interested.
111
00:10:37,006 --> 00:10:39,308
Oh. Do you think he'll help?
112
00:10:39,342 --> 00:10:44,012
It's possible. He's extremely
interested in scientific development.
113
00:10:44,046 --> 00:10:46,380
And he's very wealthy. Great!
114
00:10:46,414 --> 00:10:50,332
Where can I get hold of this
guy? I'll see that he contacts you.
115
00:10:50,366 --> 00:10:53,420
Now tell me, Mr Grafton,
116
00:10:53,453 --> 00:10:56,892
would your chauffeur like
a cup of tea, do you think?
117
00:11:08,509 --> 00:11:10,908
Thanks a lot, Lady Penelope.
118
00:11:10,942 --> 00:11:13,148
I've sure enjoyed
visiting with you.
119
00:11:13,182 --> 00:11:16,140
I'll look forward to
hearing from your friend.
120
00:11:16,174 --> 00:11:18,107
So long!
121
00:11:18,142 --> 00:11:20,444
Goodbye, Mr Grafton.
122
00:11:22,798 --> 00:11:25,036
What an extraordinary man!
123
00:11:25,070 --> 00:11:28,172
He didn't even touch his tea.
124
00:11:44,302 --> 00:11:46,652
Well, Mr Grafton, did she bite?
125
00:11:46,702 --> 00:11:50,555
Not exactly. But she's going to
put some millionaire in touch with us.
126
00:11:50,590 --> 00:11:52,988
But we came here to
get dough out of her!
127
00:11:53,022 --> 00:11:56,396
Don't worry. We
will. I cased the joint.
128
00:11:56,429 --> 00:11:59,564
I fixed the alarm to stop
operating just when we want.
129
00:11:59,598 --> 00:12:01,692
And I know exactly
where the safe is.
130
00:12:01,725 --> 00:12:04,012
Yeah, she'll pay up.
131
00:12:04,045 --> 00:12:05,675
Whether she likes it or not.
132
00:12:05,710 --> 00:12:08,843
She just doesn't
have any choice.
133
00:12:12,558 --> 00:12:16,812
Oh, yes, m'lady. I'd know
that chauffeur's face anywhere.
134
00:12:16,845 --> 00:12:18,684
Name's Malloy.
135
00:12:18,718 --> 00:12:23,228
He used to drive for an American mob
who came over trying to clear our pitch.
136
00:12:23,262 --> 00:12:24,827
How fascinating, Parker.
137
00:12:24,862 --> 00:12:27,451
What an adventurous
life you've led.
138
00:12:27,485 --> 00:12:29,532
Quite, m'lady!
139
00:12:29,565 --> 00:12:31,500
But what about
this Grafton geezer?
140
00:12:31,534 --> 00:12:36,028
He must be a bit shady, as
you might say, too, m'lady.
141
00:12:36,062 --> 00:12:38,119
You could be right, Parker.
142
00:12:38,142 --> 00:12:40,636
This project sounds a
bit too good to be true.
143
00:12:40,670 --> 00:12:43,323
Anyway, I'll contact Jeff Tracy.
144
00:12:43,357 --> 00:12:45,291
He'll know what to do.
145
00:13:07,998 --> 00:13:09,803
Go ahead, Penelope. What's up?
146
00:13:09,838 --> 00:13:11,819
Nothing's up, Jeff.
147
00:13:11,853 --> 00:13:14,635
But I'm onto something
that needs investigation.
148
00:13:14,670 --> 00:13:19,899
If it's something that anticipates a
disaster and saves us a rescue operation,
149
00:13:19,933 --> 00:13:22,171
we're all ears, Penny.
150
00:13:22,206 --> 00:13:25,292
I've had a Mr Warren
Grafton visiting me.
151
00:13:25,326 --> 00:13:28,476
.He's trying to raise money to
complete his monotrain scheme.
152
00:13:28,510 --> 00:13:30,859
That must be Grafton
of Pacific Atlantic.
153
00:13:30,894 --> 00:13:35,163
They've been having trouble with the
US government about safety precautions.
154
00:13:35,198 --> 00:13:37,323
Penny, you say he
needs money? Yes.
155
00:13:37,358 --> 00:13:40,859
S o I said I thought a friend
of mine would be interested.
156
00:13:40,893 --> 00:13:42,604
Meaning me, I suppose.
157
00:13:42,637 --> 00:13:48,732
All right, Penny. I'm always on the lookout
for interesting engineering investments.
158
00:13:48,765 --> 00:13:50,262
Where can I get
in touch with him?
159
00:13:50,285 --> 00:13:53,324
He'll be returning to his
New York office tomorrow.
160
00:14:07,213 --> 00:14:10,027
I tell you gentlemen
it's a synch!
161
00:14:10,061 --> 00:14:15,771
The Pacific Atlantic Monorail Corporation
is really going to be in business.
162
00:14:15,804 --> 00:14:18,427
Tell us about things
at your end, Hugo.
163
00:14:18,461 --> 00:14:21,195
We're all set to make
a killing at Monte Carlo.
164
00:14:21,230 --> 00:14:24,603
We should be able to clear up
over four million bucks at the casino.
165
00:14:24,637 --> 00:14:29,339
The oil deal we just made in South
America, that will net seven million.
166
00:14:29,373 --> 00:14:31,499
And the authorities
won't even get near us.
167
00:14:31,534 --> 00:14:35,276
Good. What about your
side of the operation, Doolan?
168
00:14:35,309 --> 00:14:37,500
Boss, the rackets are
going great. Just great!
169
00:14:37,533 --> 00:14:41,851
I've got all the big racetracks sewn
up in my pocket, as you might say.
170
00:14:41,885 --> 00:14:44,251
How much, Doolan? How much?
171
00:14:44,285 --> 00:14:46,748
I guess you can count
on ten million bucks.
172
00:14:46,781 --> 00:14:49,659
21 million dollars.
173
00:14:49,693 --> 00:14:52,748
There's just 19 to go.
174
00:14:52,781 --> 00:14:54,551
Which brings us to you, Grafton.
175
00:14:54,574 --> 00:14:56,763
How did you make out?
176
00:14:56,797 --> 00:14:58,508
Well, gentlemen,
177
00:14:58,542 --> 00:15:03,868
I have just organised the greatest combined
operation in the history of big business!
178
00:15:03,901 --> 00:15:06,875
Tomorrow night,
Malloy and Selsden
179
00:15:06,909 --> 00:15:12,620
will gain entry to the mansion of Lady
Penelope Creighton-Ward in England
180
00:15:12,653 --> 00:15:16,635
and walk out with one of the
world's richest jewel collections.
181
00:15:16,669 --> 00:15:19,707
Yeah, you set that
one up real good.
182
00:15:19,741 --> 00:15:22,508
Shurrup! Don't
interrupt Mr Grafton.
183
00:15:22,541 --> 00:15:25,627
At the same time,
here in the States,
184
00:15:25,661 --> 00:15:30,891
I shall be take Her Ladyship's millionaire
friend Jeff Tracy and his two advisors
185
00:15:30,925 --> 00:15:33,211
for a trip on a monotrain.
186
00:15:38,301 --> 00:15:40,683
Well, Tracy, what
do you think of it?
187
00:15:40,717 --> 00:15:43,371
This coach is certainly
comfortable, Mr Grafton.
188
00:15:43,405 --> 00:15:46,299
But tell me, why hasn't the
government backed you?
189
00:15:46,333 --> 00:15:50,572
I never asked them. I want
guys like you to benefit.
190
00:15:50,605 --> 00:15:55,179
Private enterprise. That's what
keeps this country on its feet.
191
00:15:55,213 --> 00:16:00,859
I-It's a superb piece of
e-engineering skill, Mr Grafton.
192
00:16:00,893 --> 00:16:03,275
I-I just hope it's been
thoroughly tested.
193
00:16:03,309 --> 00:16:08,411
Sure it has. Some of the biggest men
in the country are behind this project.
194
00:16:08,444 --> 00:16:09,931
What sort of men are they?
195
00:16:09,965 --> 00:16:13,338
Well, you understand, Tracy.
196
00:16:13,373 --> 00:16:15,228
They're... They're modest men.
197
00:16:15,261 --> 00:16:18,315
Men like yourself trying
to stay out of the limelight.
198
00:16:18,349 --> 00:16:21,979
So they can get the job
done without a lot of ballyhoo.
199
00:16:22,013 --> 00:16:25,451
I'll have to know a lot more
about the system, Mr Grafton.
200
00:16:25,486 --> 00:16:27,131
And the people behind it.
201
00:16:27,165 --> 00:16:31,366
Er... Yeah. I-I believe the
train is automatically controlled.
202
00:16:31,389 --> 00:16:33,131
Completely.
203
00:16:33,165 --> 00:16:37,339
The track, from beginning to end,
is controlled by automatic signals.
204
00:16:37,373 --> 00:16:40,267
Isn't there a
safety risk? Risk?!
205
00:16:40,302 --> 00:16:42,411
What are you talking about?
206
00:16:42,445 --> 00:16:43,915
Crossing the road is a risk.
207
00:16:43,949 --> 00:16:47,723
Maybe, but that's not the attitude to
take when people's lives are involved.
208
00:16:47,757 --> 00:16:52,460
Look, a fleet of heli-jets
is on constant patrol.
209
00:16:52,493 --> 00:16:55,259
If anything went wrong,
they'd report it immediately.
210
00:16:55,310 --> 00:16:57,643
Unless anything went
wrong with the heli-jet.
211
00:17:23,084 --> 00:17:26,075
Patrol 304 to base. Do you read?
212
00:17:26,109 --> 00:17:29,099
Go ahead, 304.
Anything to report?
213
00:17:29,133 --> 00:17:31,243
Negative. Everything is A-OK.
214
00:17:31,277 --> 00:17:34,123
Swell. We don't want
anything to go wrong.
215
00:17:34,157 --> 00:17:37,499
No. They should be
on their way. It's 4:35.
216
00:17:45,677 --> 00:17:48,698
Boy, are we in for
some rough weather.
217
00:17:48,733 --> 00:17:52,538
Not me, pal. I've got a
good, firm roof over my head.
218
00:17:54,045 --> 00:17:55,558
Hey, Joe. What
are you playing at?
219
00:17:55,581 --> 00:17:59,724
You'll bust my eardrums.
Not guilty. It's the storm.
220
00:17:59,757 --> 00:18:01,707
She's right overhead.
221
00:18:01,740 --> 00:18:05,307
Ah, this is useless. I guess
I'll shut down for a spell.
222
00:18:05,341 --> 00:18:09,003
Sure. No sense in
talking above this static.
223
00:18:09,037 --> 00:18:11,114
Listening, out.
224
00:18:12,733 --> 00:18:16,459
Better get out of this piece
of sky before I get my feet wet.
225
00:19:09,773 --> 00:19:11,883
The automatic signals!
226
00:19:18,652 --> 00:19:21,995
The signals! I've
got to contact base!
227
00:19:22,028 --> 00:19:24,410
I've got to stop the train!
228
00:19:41,981 --> 00:19:43,819
304 to base!
229
00:19:43,852 --> 00:19:47,290
I've crashed! The monorail
is going to collapse!
230
00:19:47,324 --> 00:19:51,034
The train is on its way!
It's got to be stopped!
231
00:20:04,909 --> 00:20:06,938
So you see, Tracy,
232
00:20:06,973 --> 00:20:11,546
in the standard coaches,
we can pack in 500 people.
233
00:20:11,581 --> 00:20:13,146
Pack in is right.
234
00:20:13,179 --> 00:20:16,779
Well, you know, just
a figure of speech.
235
00:20:16,812 --> 00:20:18,778
So far, I'm not over-impressed.
236
00:20:18,813 --> 00:20:21,594
Impressed? You
want to be impressed?
237
00:20:21,628 --> 00:20:24,198
Come on upfront.
See the power unit.
238
00:20:24,221 --> 00:20:26,970
That will impress you. OK.
239
00:20:31,485 --> 00:20:34,922
304 to base! This
is an emergency!
240
00:20:34,955 --> 00:20:37,195
Can you hear me?
241
00:20:44,780 --> 00:20:46,555
There it is.
242
00:20:46,589 --> 00:20:50,762
The greatest chunk of engineering
genius in land travel history.
243
00:20:50,796 --> 00:20:52,443
It's big enough anyway.
244
00:20:52,476 --> 00:20:58,906
D-Do you mind if we examine
this... piece of genius m-more closely?
245
00:20:58,940 --> 00:21:01,147
Help yourself. But I warn you.
246
00:21:01,180 --> 00:21:06,459
It's taken some of the best brains in the
country to put that box of tricks together.
247
00:21:08,684 --> 00:21:10,251
I'm not begging you, Tracy.
248
00:21:10,284 --> 00:21:13,978
But you'll be a fool if
you don't swing in with us.
249
00:21:14,012 --> 00:21:17,418
I don't know.
People aren't cattle.
250
00:21:17,452 --> 00:21:19,557
Ha! That's where you're wrong.
251
00:21:19,580 --> 00:21:25,002
There's a few of us who
lead, the rest follow like sheep.
252
00:21:25,035 --> 00:21:29,082
You... You say everything
is completely automatic.
253
00:21:29,115 --> 00:21:31,370
The train carries
no staff at all?
254
00:21:31,403 --> 00:21:35,546
Don't need them! Just think of
the money we're going to save.
255
00:21:35,580 --> 00:21:37,509
But... But in the case
of an emergency?
256
00:21:37,532 --> 00:21:41,450
An emergency?
You worry too much.
257
00:22:35,741 --> 00:22:37,930
Stan! Down here!
258
00:22:37,964 --> 00:22:39,770
Joe? Are you hurt?
259
00:22:39,804 --> 00:22:41,834
No, I'm OK.
260
00:22:41,868 --> 00:22:44,650
What kept you? Joe, keep still.
261
00:22:44,685 --> 00:22:48,762
I'll winch you up into the 'copter.
No, Stan! First, radio the train!
262
00:22:48,796 --> 00:22:51,690
Tell them the automatic
signals are out of action!
263
00:22:51,724 --> 00:22:53,994
But that means
the train won't stop.
264
00:22:54,027 --> 00:22:55,850
They'll all be killed. Yeah.
265
00:22:55,884 --> 00:22:58,442
I radioed. I guess my
transmitter was smashed.
266
00:22:58,475 --> 00:23:01,114
OK, maybe they
can stop it manually.
267
00:23:01,147 --> 00:23:03,210
Will you be OK for
a couple of minutes?
268
00:23:03,244 --> 00:23:06,266
Sure, Stan.OK. Don't go away.
269
00:23:11,755 --> 00:23:15,846
But I keep telling you, Tracy,
nothing can go wrong with the signals.
270
00:23:15,869 --> 00:23:17,930
But how can you
be certain of that?
271
00:23:17,964 --> 00:23:21,097
Listen, we've spent enough
money on safety devices.
272
00:23:21,132 --> 00:23:24,810
There's an element of risk
in all operations of this type.
273
00:23:26,348 --> 00:23:29,114
That's the radio. Excuse me.
274
00:23:29,147 --> 00:23:31,850
Sure.
275
00:23:31,884 --> 00:23:34,554
I'll be right back. Don't hurry.
276
00:23:34,587 --> 00:23:36,442
What do you think, Brains?
277
00:23:36,475 --> 00:23:40,267
I-I-I'm not too happy, Mr Tracy.
278
00:23:40,300 --> 00:23:42,266
There's too many loopholes.
279
00:23:42,300 --> 00:23:43,978
I think you're right, Brains.
280
00:23:44,012 --> 00:23:48,202
Our friend Grafton is more interested
in money than in people's lives.
281
00:23:48,235 --> 00:23:51,050
His type usually end
up in one place. Jail.
282
00:23:53,371 --> 00:23:56,170
Jail. That's what we'll
get if we're caught.
283
00:23:56,204 --> 00:23:59,274
Sure. But we've taken
worse risks than this.
284
00:23:59,307 --> 00:24:01,322
Grafton fixed the alarms.
285
00:24:01,356 --> 00:24:05,642
All we've got to do is
press a button and we're OK.
286
00:25:13,195 --> 00:25:15,209
This lock's tricky.
287
00:25:15,244 --> 00:25:17,705
But we should manage it OK.
288
00:25:17,739 --> 00:25:22,698
Yeah. Let's hope Grafton's
having it as easy as we are.
289
00:25:28,140 --> 00:25:31,098
Tracy... Something's gone wrong.
290
00:25:31,131 --> 00:25:33,546
We're heading for trouble.
291
00:25:33,580 --> 00:25:35,673
And I mean trouble.
292
00:25:58,139 --> 00:26:01,226
Thanks, Stan. The whole section.
293
00:26:01,260 --> 00:26:02,745
It will collapse any minute!
294
00:26:02,780 --> 00:26:04,906
Stan, you think there's
any hope for them?
295
00:26:04,939 --> 00:26:07,817
If the signals are out,
that train can't stop.
296
00:26:07,851 --> 00:26:10,489
There's no manual control.
297
00:26:14,139 --> 00:26:16,313
What about it, Brains?
Can you stop this thing?
298
00:26:16,347 --> 00:26:20,329
I-I don't see how
without a circuit diagram.
299
00:26:20,363 --> 00:26:23,481
Even with one, it's not
certain we could succeed.
300
00:26:23,515 --> 00:26:24,970
How long do we have?
301
00:26:25,003 --> 00:26:27,193
We're increasing
speed all the time.
302
00:26:27,226 --> 00:26:31,129
That's obvious, Grafton. When do we
come to the damaged part of the track?
303
00:26:31,162 --> 00:26:33,336
I'm not sure. 15
minutes. Maybe 20.
304
00:26:33,371 --> 00:26:36,377
Maybe more. I just don't know.
305
00:26:36,411 --> 00:26:39,145
Thanks. You're a great help.
306
00:26:39,180 --> 00:26:41,897
Brains, Tin-Tin, I
guess it's up to you.
307
00:26:55,387 --> 00:27:00,185
I guess we made it, Selsden. Those
alarms have been knocked out good.
308
00:27:21,995 --> 00:27:27,722
Grafton said something about
closed-circuit TV cameras in all rooms.
309
00:27:27,755 --> 00:27:32,649
Yeah, stupid. But this alarm
systems-jammer took care of them too.
310
00:27:32,684 --> 00:27:34,888
We're in the clear, Selsden.
311
00:27:34,923 --> 00:27:38,394
Relax! Ha ha! Gee, that's good!
312
00:27:38,427 --> 00:27:40,649
Quiet!
313
00:27:55,387 --> 00:28:00,010
This is the place. OK, let's
get the rug out of the way.
314
00:28:15,914 --> 00:28:18,506
Ohh! Boy, that's some safe!
315
00:28:18,539 --> 00:28:20,425
OK, then. Let's get to work.
316
00:28:20,458 --> 00:28:23,593
It's going to take some
time to open up this baby.
317
00:28:23,627 --> 00:28:26,249
Well, quit stalling
and get on with it.
318
00:28:26,282 --> 00:28:29,529
Whatever you do,
keep it quiet, huh?
319
00:28:34,988 --> 00:28:37,321
Stan, look!
320
00:28:47,610 --> 00:28:50,169
I guess that does it.
321
00:28:50,203 --> 00:28:52,169
Nothing can save them now.
322
00:29:09,867 --> 00:29:11,881
You've got to stop it somehow!
323
00:29:11,914 --> 00:29:13,929
What's going to happen to us?
324
00:29:13,963 --> 00:29:16,297
You should have
thought of that before.
325
00:29:16,331 --> 00:29:18,424
They're doing all
they can. Keep calm.
326
00:29:20,555 --> 00:29:22,824
It's too late. I realise that.
327
00:29:22,859 --> 00:29:25,609
But if you fail, we might
need help after the crash.
328
00:29:25,643 --> 00:29:28,569
If we survive. How are
you going to call them
329
00:29:28,603 --> 00:29:32,425
without Grafton knowing
we're International Rescue?
330
00:29:32,459 --> 00:29:34,409
Leave it to me.
331
00:29:34,443 --> 00:29:36,120
Say, Grafton, I wonder -
332
00:29:36,155 --> 00:29:38,233
What, Tracy?! Have you
thought of something?
333
00:29:38,267 --> 00:29:41,129
I don't know. Have you
heard of International Rescue?
334
00:29:41,162 --> 00:29:44,649
Sure I have. But no-one
knows who runs the outfit.
335
00:29:44,683 --> 00:29:47,497
Where do they come
from? I can't say.
336
00:29:47,531 --> 00:29:50,344
But to call them, you just
send out a radio message.
337
00:29:50,379 --> 00:29:53,305
Yeah, I heard that.
Somehow, they pick it up.
338
00:29:53,338 --> 00:29:55,033
Come on!
339
00:29:55,067 --> 00:29:58,089
Keep at it, Brains.
You're still our only hope.
340
00:30:00,458 --> 00:30:03,817
Well, Tin-Tin, here goes.
341
00:30:03,851 --> 00:30:06,457
Let's hope we've got it right.
342
00:30:14,651 --> 00:30:17,336
We are increasing speed.
343
00:30:17,371 --> 00:30:19,545
I-I don't understand.
344
00:30:19,579 --> 00:30:21,561
What did we do
wrong? I don't know.
345
00:30:21,594 --> 00:30:23,992
I don't know!
346
00:30:24,026 --> 00:30:28,040
Calling International Rescue!
Calling International Rescue!
347
00:30:36,938 --> 00:30:41,304
My name is Tracy. I'm aboard
the Pacific Atlantic monotrain.
348
00:30:41,338 --> 00:30:43,673
Go ahead... Tracy.
349
00:30:43,707 --> 00:30:45,336
This is International Rescue.
350
00:30:45,371 --> 00:30:48,280
This is urgent. The
monotrain is out of control.
351
00:30:48,314 --> 00:30:51,625
We are headed for a
damaged section of the track.
352
00:30:51,659 --> 00:30:53,593
Is anyone with you?
353
00:30:53,627 --> 00:30:57,160
The president of the monorail
company is right beside me.
354
00:30:57,195 --> 00:31:00,152
And one other man
and a girl are aboard.
355
00:31:00,187 --> 00:31:02,984
OK, Mr Tracy. We're on our way!
356
00:31:03,018 --> 00:31:05,833
Thank you, International
Rescue. Make it snappy.
357
00:31:05,867 --> 00:31:08,168
Time is running out.
358
00:31:13,834 --> 00:31:15,896
Go ahead, John. Scott!
359
00:31:15,930 --> 00:31:18,232
Dad, Brains, and
Tin-Tin are in trouble!
360
00:31:18,267 --> 00:31:20,019
That monotrain is
heading for disaster!
361
00:31:20,042 --> 00:31:22,569
The train's out of control
and heading for a crash!
362
00:31:22,603 --> 00:31:26,664
We'll never get there in time.
Maybe, but we can't just sit here.
363
00:31:26,699 --> 00:31:28,552
Right. Come on.
364
00:31:33,531 --> 00:31:37,209
Here goes. Keep
your fingers crossed.
365
00:31:44,122 --> 00:31:47,385
It didn't work!
We're going to crash!
366
00:32:38,042 --> 00:32:41,256
Another minute and I'll have it.
367
00:32:41,291 --> 00:32:43,944
Boy, this is a tough
combination to crack.
368
00:33:33,658 --> 00:33:35,895
Huh?
369
00:33:39,194 --> 00:33:41,240
Great, Selsden. You did it.
370
00:33:41,274 --> 00:33:43,235
Gee, boss.
371
00:33:43,258 --> 00:33:45,384
Let me open her up.
372
00:34:04,490 --> 00:34:06,600
Take a look at that!
373
00:34:23,866 --> 00:34:26,792
Hello, Parker. Are you awake?
374
00:34:26,826 --> 00:34:29,368
It appears we have visitors.
375
00:34:29,402 --> 00:34:32,712
Er... Yes, m'lady.
376
00:34:32,745 --> 00:34:34,536
So I can see.
377
00:34:34,570 --> 00:34:38,072
It's my old friend Malloy I see.
378
00:34:38,106 --> 00:34:40,264
Parker, they're going
to take my jewels.
379
00:34:40,298 --> 00:34:43,160
That would seem to
be the intention, m'lady.
380
00:34:43,194 --> 00:34:47,128
Parker, we must stop
them before it's too late.
381
00:34:47,162 --> 00:34:50,056
I'm afraid we might
already be too late.
382
00:34:50,090 --> 00:34:54,312
They've probably
got a car standing by.
383
00:34:54,346 --> 00:34:57,224
It appears we have
no choice in the matter.
384
00:34:57,257 --> 00:35:00,024
I was just thinking
the same thing, m'lady.
385
00:35:00,058 --> 00:35:04,088
All right. I'll be happy
to get the hardware.
386
00:35:04,122 --> 00:35:06,265
Right. Go to it, Parker.
387
00:35:09,610 --> 00:35:11,976
OK, let's beat it.
388
00:35:24,682 --> 00:35:27,303
Ooh! Come on!
389
00:35:28,538 --> 00:35:30,472
Get out! Oof!
390
00:35:34,426 --> 00:35:36,584
OK, let's hit the road.
391
00:35:38,538 --> 00:35:40,615
Get down!
392
00:35:44,441 --> 00:35:46,312
Hey, who's the comedy Jane?
393
00:35:46,346 --> 00:35:50,103
That's the duchess, you
dumb cluck. Come on!
394
00:35:51,594 --> 00:35:53,480
Parker, get the tyres.
395
00:36:05,946 --> 00:36:07,831
Good shooting, Parker.
396
00:36:17,433 --> 00:36:21,608
The car's knocked out! What
are we going to do, Harry?
397
00:36:21,642 --> 00:36:26,839
Quick! The garage! They're
bound to have an automobile there.
398
00:36:26,874 --> 00:36:29,144
They're heading
for FAB 1, m'lady.
399
00:36:29,178 --> 00:36:30,904
Yes, so I see, Parker.
400
00:36:30,937 --> 00:36:33,496
I'm afraid that won't
do them much good.
401
00:36:33,529 --> 00:36:37,848
What I don't comprehend
is how they got in at all.
402
00:36:37,881 --> 00:36:39,496
I never heard no alarms.
403
00:36:39,529 --> 00:36:42,119
They must have put them
out of action somehow.
404
00:36:42,153 --> 00:36:46,295
It's lucky the safe alarm camera
operates on a different system.
405
00:36:47,913 --> 00:36:49,543
What do you suppose that was?
406
00:36:49,578 --> 00:36:54,104
It appears they have gained
access to the Rolls-Royce, m'lady.
407
00:36:54,138 --> 00:36:58,023
Oh, dear. I just hope they
don't scratch the paintwork.
408
00:36:58,058 --> 00:37:00,343
I'm off to Ascot in the morning.
409
00:37:04,618 --> 00:37:08,775
You don't want me to shoot up
the Rolls-Royce, do you, m'lady?
410
00:37:08,810 --> 00:37:11,831
No, Parker. For one
thing, you wouldn't succeed.
411
00:37:11,865 --> 00:37:14,775
And for another,
there's no need.
412
00:37:14,809 --> 00:37:18,599
It's that dame! She's got
this car under remote control!
413
00:37:18,634 --> 00:37:20,470
She's locked the wheel.
414
00:37:20,505 --> 00:37:23,879
I think we can go back
to bed now, Parker.
415
00:37:23,913 --> 00:37:27,143
But m'lady, what
about the visitors?
416
00:37:27,178 --> 00:37:30,360
We can forget all about
them till the morning, Parker.
417
00:37:30,394 --> 00:37:32,408
They'll still be around.
418
00:37:56,537 --> 00:38:00,327
The other end is giving
way. It will collapse soon.
419
00:38:00,361 --> 00:38:02,247
Say, look!
420
00:38:02,282 --> 00:38:04,263
On the horizon. The monotrain!
421
00:38:04,297 --> 00:38:06,264
So they couldn't stop it.
422
00:38:06,297 --> 00:38:08,615
Better radio for
emergency services.
423
00:38:16,505 --> 00:38:19,671
We're approaching a bend!
You've got to stop this thing!
424
00:38:19,704 --> 00:38:21,671
A-All right.
425
00:38:21,705 --> 00:38:24,855
This is our last chance.
426
00:38:37,369 --> 00:38:39,991
It's slowing up.
You've done it, Brains.
427
00:38:40,026 --> 00:38:42,119
Let's hope there's
enough track left.
428
00:38:42,154 --> 00:38:45,288
We're still going
too fast! Oh, shut up.
429
00:39:06,713 --> 00:39:08,872
They're going too fast!
430
00:39:33,545 --> 00:39:36,231
538 to base. The train is OK.
431
00:39:36,265 --> 00:39:38,311
Repeat - the train is OK.
432
00:39:38,345 --> 00:39:40,246
We have called
emergency services.
433
00:39:40,281 --> 00:39:42,359
We are now returning to base.
434
00:39:42,393 --> 00:39:45,735
My endurance now
down to five minutes.
435
00:39:55,481 --> 00:39:58,663
Mr Tracy, we're safe!
436
00:39:58,696 --> 00:40:02,167
Easy, Tin-Tin.
It's all over now.
437
00:40:11,898 --> 00:40:15,687
Thunderbird 2 from Thunderbird 1,
what is your estimated time of arrival?
438
00:40:15,720 --> 00:40:19,303
Six minutes. Good work, Virgil.
439
00:40:19,337 --> 00:40:22,759
I'm above the monorail
now. It looks as if they made it.
440
00:40:22,792 --> 00:40:24,791
Tracy, what's that?
441
00:40:24,824 --> 00:40:27,607
I guess it's the
International Rescue guys.
442
00:40:27,641 --> 00:40:31,159
.Thunderbird 1 calling.
You folks are still in danger.
443
00:40:31,193 --> 00:40:34,614
The tower behind you is going
to collapse at any moment.
444
00:40:51,161 --> 00:40:54,455
I'm going to try and push
you back off the trestle.
445
00:41:17,368 --> 00:41:19,783
Oh, no! The trestle!
446
00:41:23,609 --> 00:41:27,574
It's no good. The trestle
can't stand the train's weight.
447
00:41:27,608 --> 00:41:31,735
I don't see how the train can be
saved, but your lives are more important.
448
00:41:31,768 --> 00:41:36,087
If you please do exactly as I tell
you, there will still be hope for you.
449
00:41:36,120 --> 00:41:38,455
Hurry through to
the rear of the train.
450
00:41:38,488 --> 00:41:41,047
Walk back along the track.
451
00:41:41,080 --> 00:41:43,046
Hurry. There's not much time.
452
00:42:05,256 --> 00:42:07,783
What are we going to
do? We're be trapped!
453
00:42:07,817 --> 00:42:09,958
There's no way down!
454
00:42:09,993 --> 00:42:12,167
For a start, we'll keep calm.
455
00:42:12,200 --> 00:42:14,166
Make your way back
to the centre coach.
456
00:42:14,200 --> 00:42:17,254
Thunderbird 2 will be
here at any moment now.
457
00:42:20,009 --> 00:42:21,858
Thunderbird 1
from Thunderbird 2.
458
00:42:21,881 --> 00:42:24,566
Approaching danger
zone. Hurry along, Virgil.
459
00:42:24,600 --> 00:42:26,806
There's not much time. FAB.
460
00:42:50,344 --> 00:42:52,406
Lowering grabs.
461
00:43:21,816 --> 00:43:24,118
Careful, Virgil.
462
00:43:30,872 --> 00:43:33,175
Say... Say, what goes on?!
463
00:43:33,208 --> 00:43:36,166
Are they trying to
murder us or something?!
464
00:43:53,768 --> 00:43:56,359
OK, Virgil. Close grabs.
465
00:43:59,704 --> 00:44:01,750
Pull away, Virgil.
466
00:45:02,200 --> 00:45:05,382
Thunderbird 2 from
Thunderbird 1. Nice work, Virgil.
467
00:45:05,416 --> 00:45:07,862
Thanks, Scott. You can
leave everything to me now.
468
00:45:07,896 --> 00:45:10,710
FAB. Returning to base.
469
00:45:23,159 --> 00:45:25,846
Boy! We made it!
470
00:45:25,880 --> 00:45:27,873
WE made it?
471
00:45:27,896 --> 00:45:30,470
All right, Tracy. You
know what I mean.
472
00:45:30,504 --> 00:45:34,006
I guess you won't be needing
my investment now, Mr Grafton.
473
00:45:34,039 --> 00:45:36,597
After the government
inquiry into this crash,
474
00:45:36,632 --> 00:45:39,766
you'll be spending a nice,
long holiday behind bars.
475
00:45:39,799 --> 00:45:42,022
That's where
you're wrong, Tracy.
476
00:45:42,056 --> 00:45:45,430
I'm too smart. I'll get
away with the inquiry.
477
00:45:45,464 --> 00:45:51,798
And I'll end up being president of the
greatest monorail network in the world.
478
00:45:51,832 --> 00:45:55,398
And so, ladies and gentlemen,
479
00:45:55,432 --> 00:45:59,318
it is with pride that I
declare that yet another line
480
00:45:59,352 --> 00:46:04,022
in the famous network of
the Pacific Atlantic monorails
481
00:46:04,056 --> 00:46:05,574
is open.
482
00:46:05,608 --> 00:46:07,542
Drop dead. Cut it out, Grafton.
483
00:46:07,575 --> 00:46:09,542
We're in no mood for games. Me!
484
00:46:09,576 --> 00:46:13,846
I'm still dizzy from that
society dame's crazy pink car.
485
00:46:13,880 --> 00:46:16,181
All night she kept us turning.
486
00:46:16,215 --> 00:46:20,022
Boy, I was even glad to
see the cops next morning.
487
00:46:20,056 --> 00:46:24,118
What did I tell you? All we
need is a little more dough.
488
00:46:24,152 --> 00:46:26,630
Forget it, Grafton.
Drop dead, will you?
489
00:46:26,664 --> 00:46:28,518
You're wasting your time.
490
00:46:28,552 --> 00:46:34,806
Time. Well, I guess that's
one thing we've got plenty of.
38112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.