All language subtitles for 10 Thunderbirds - Martian Invasion

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,853 --> 00:00:05,051 Five! 2 00:00:05,084 --> 00:00:06,822 Four! 3 00:00:06,845 --> 00:00:08,779 Three! 4 00:00:08,812 --> 00:00:10,651 Two! 5 00:00:10,684 --> 00:00:12,746 One! 6 00:00:16,573 --> 00:00:18,491 Thunderbirds are go! 7 00:01:58,900 --> 00:02:01,074 Gee, it sure is hot, Maguire. 8 00:02:01,108 --> 00:02:02,786 Yeah. Not much further, Slim. 9 00:02:02,820 --> 00:02:08,803 All this way just because some nut reports seeing a flying saucer. 10 00:02:08,836 --> 00:02:10,786 Hey, Slim! 11 00:02:14,725 --> 00:02:17,091 I don't believe it! 12 00:02:26,517 --> 00:02:29,267 Maguire, the car! Run for it! 13 00:02:29,301 --> 00:02:31,363 Stop! 14 00:02:34,246 --> 00:02:38,069 Quick! Let's take cover! The cave! And run for it! 15 00:02:47,896 --> 00:02:52,005 Hey, what's going on? The other fella's going back to the ship. 16 00:02:52,039 --> 00:02:57,126 Yeah. I hope he hasn't gone back to fetch some more of his buddies. 17 00:02:57,159 --> 00:02:59,461 Look out, he's going to fire again! 18 00:03:05,495 --> 00:03:07,413 Gee, that was close! 19 00:03:18,425 --> 00:03:21,270 I don't like it, Slim. What's going on? 20 00:03:21,305 --> 00:03:25,239 Earthmen! Earthmen, you are in our path! 21 00:03:25,274 --> 00:03:27,351 You will leave the cave now. 22 00:03:27,386 --> 00:03:30,935 Before it is too late. No! Never! 23 00:03:30,969 --> 00:03:34,200 Very well. You give us no choice. 24 00:03:43,066 --> 00:03:44,856 What the heck is that? 25 00:03:44,890 --> 00:03:48,120 Whatever it is, it didn't work. 26 00:03:50,058 --> 00:03:53,193 I don't like it. What do you make of that smoke? 27 00:03:56,171 --> 00:04:00,634 That's not smoke, Slim. That's gas! 28 00:04:09,292 --> 00:04:13,178 Here's another one, Slim. These guys really mean business! 29 00:04:19,372 --> 00:04:21,354 Hey... Hey, Slim. I... 30 00:04:21,389 --> 00:04:24,330 I feel... kind of dizzy. 31 00:04:24,364 --> 00:04:26,347 Maybe we... 32 00:04:26,381 --> 00:04:29,035 Maybe we ought... to surrender. 33 00:04:29,069 --> 00:04:30,955 Like... you said. 34 00:04:36,429 --> 00:04:39,787 So the cops are trapped in the cave with the Martians outside. 35 00:04:39,822 --> 00:04:43,468 Yeah. Then you start the scenes Mr Stutt included. 36 00:04:43,503 --> 00:04:50,124 That's right. And may I say those scenes were an inspiration. 37 00:04:50,159 --> 00:04:52,220 Great cinema! Yes, sir! 38 00:04:52,255 --> 00:04:55,149 Yeah, yeah, yeah. Mr Stutt knows that. 39 00:04:55,183 --> 00:04:57,357 Well, Chief? OK. 40 00:04:57,392 --> 00:05:02,269 Right. Mr Stutt will advance you the four million dollars. 41 00:05:02,303 --> 00:05:05,773 But you must start shooting the film within the month. 42 00:05:05,808 --> 00:05:09,022 Thank you, Mr Stutt! And you, Mr Fletcher. 43 00:05:09,056 --> 00:05:12,221 I can't tell you how I appreciate the faith you've placed in me. 44 00:05:12,256 --> 00:05:15,902 Four failures in a row. I never thought I'd make a film again. 45 00:05:15,937 --> 00:05:19,070 You won't make another film if you mess up this deal. 46 00:05:19,104 --> 00:05:21,406 Now clear out! Mr Stutt's a busy man. 47 00:05:21,440 --> 00:05:24,815 Yes, sir. Thank you. A thousand times thank you. 48 00:05:24,849 --> 00:05:27,935 Four million times. 49 00:05:27,969 --> 00:05:30,047 Four million. 50 00:05:34,689 --> 00:05:37,359 Well, boss, it's all set up. 51 00:05:37,394 --> 00:05:39,360 All right, now leave me. 52 00:05:39,393 --> 00:05:41,744 Yes, sir. But - I said leave! 53 00:05:43,490 --> 00:05:45,360 Yes, sir. 54 00:05:55,923 --> 00:05:58,257 Part one of my plan completed. 55 00:05:58,291 --> 00:06:00,577 Ha ha ha! 56 00:06:36,853 --> 00:06:39,507 Have you completed your arrangements? 57 00:06:39,541 --> 00:06:45,700 Yes. Within a month, you will have film of International Rescue's equipment. 58 00:06:45,734 --> 00:06:49,732 It will cost you $200 million. 59 00:06:49,767 --> 00:06:52,292 It is a high price to pay. 60 00:06:52,326 --> 00:06:55,188 Not for their power you will gain. 61 00:06:55,223 --> 00:07:02,021 And remember, any country would be happy to trade for this information. 62 00:07:02,055 --> 00:07:04,885 You would not double-cross us, would you? 63 00:07:04,919 --> 00:07:07,286 Our leader would not like that. 64 00:07:07,319 --> 00:07:11,238 If you have the money, you will get the film. 65 00:07:11,272 --> 00:07:16,551 Don't worry. We'll play our part if you play yours. 66 00:07:16,584 --> 00:07:19,943 Remember, cash on delivery. 67 00:07:53,098 --> 00:07:57,705 It is time, Kyrano, for you to help me once again. 68 00:07:57,738 --> 00:08:01,416 Soon, you will be under my influence. 69 00:08:01,451 --> 00:08:04,344 You will do just as I say. 70 00:08:08,092 --> 00:08:10,921 You cannot resist me. 71 00:08:10,955 --> 00:08:13,097 I have a power over you. 72 00:08:13,132 --> 00:08:16,442 The distance between us is great. 73 00:08:16,476 --> 00:08:19,210 But you cannot escape me. 74 00:08:19,244 --> 00:08:22,234 Kyrano! 75 00:08:22,267 --> 00:08:24,778 Kyrano! 76 00:08:25,964 --> 00:08:28,618 Great. Just what the doctor ordered. 77 00:08:28,652 --> 00:08:33,178 You spoil us, Kyrano. Why don't you take it easy for a change? 78 00:08:33,212 --> 00:08:36,523 It is my pleasure, Mr Tracy. 79 00:08:38,781 --> 00:08:40,763 Kyrano! 80 00:08:40,797 --> 00:08:43,131 Kyrano! 81 00:08:43,165 --> 00:08:45,019 Ohh! 82 00:08:48,158 --> 00:08:50,060 Gnnn! Aaagh! 83 00:08:51,389 --> 00:08:53,724 Now you are in my power. 84 00:08:53,757 --> 00:08:55,724 You will obey me. 85 00:08:55,758 --> 00:09:01,565 You will go to Thunderbird 1 and locate the automatic camera detector. 86 00:09:01,599 --> 00:09:03,628 No! 87 00:09:03,662 --> 00:09:05,549 No! 88 00:09:07,039 --> 00:09:11,966 Do not resist. Immobilise the automatic camera detector. 89 00:09:12,000 --> 00:09:16,253 Immobilise the automatic camera detector. 90 00:09:16,288 --> 00:09:19,166 Put it out of action! 91 00:09:19,200 --> 00:09:21,229 Aaagh! 92 00:09:26,639 --> 00:09:28,590 Kyrano, where are you? 93 00:09:28,624 --> 00:09:31,839 Are you hurt? Father! Father! 94 00:09:33,632 --> 00:09:35,647 What happened, Father? 95 00:09:35,681 --> 00:09:38,430 I... I... fell. 96 00:09:38,465 --> 00:09:40,512 Became... dizzy. 97 00:09:40,545 --> 00:09:43,887 That's what I was afraid of, Kyrano. You're overdoing it. 98 00:09:43,921 --> 00:09:47,056 Please, Mr Tracy. It is nothing. 99 00:09:47,089 --> 00:09:49,055 I am fine. 100 00:09:49,089 --> 00:09:51,632 Father, you must rest. 101 00:09:51,665 --> 00:09:53,935 So I said 'Look here, O'Reilly, 102 00:09:53,970 --> 00:09:56,639 either you get me out of these Martian monster 103 00:09:56,662 --> 00:09:59,120 parts or I'm going to find another agent.' 104 00:09:59,154 --> 00:10:00,880 What did he say? 105 00:10:00,915 --> 00:10:04,273 I said 'I've been in this business 27 years. 106 00:10:04,306 --> 00:10:06,976 I reckon I can find better parts than these.' 107 00:10:07,010 --> 00:10:08,833 What did he say? 108 00:10:08,867 --> 00:10:14,785 I mean, it isn't that I'm not versatile. I don't have to play these Martian zombies. 109 00:10:14,819 --> 00:10:16,833 All right, everybody. Clear the set! 110 00:10:16,866 --> 00:10:18,882 How's my make-up? 111 00:10:18,915 --> 00:10:21,122 Just fine. See you later. 112 00:10:21,156 --> 00:10:23,266 So long, sweetheart. 113 00:10:24,563 --> 00:10:27,554 Hey, where's the rest of the crew? 114 00:10:27,588 --> 00:10:29,506 We're all here, Mr Fletcher. 115 00:10:29,540 --> 00:10:33,186 With new automatic cameras, we can operate from one console. 116 00:10:33,220 --> 00:10:35,475 Six remote-control cameras are set up. 117 00:10:35,509 --> 00:10:38,403 Great. I hear they photograph like a dream. 118 00:10:38,437 --> 00:10:40,930 Can they work independently? Yes, yes. 119 00:10:40,964 --> 00:10:43,219 That one up there, that's the real beauty. 120 00:10:43,253 --> 00:10:45,235 A range of three inches to two miles. 121 00:10:45,269 --> 00:10:49,923 Focusing as sharp as a knife. That's the one Mr Stutt ordered personally. 122 00:10:54,502 --> 00:10:59,316 OK, get started. You're beginning with scene number 141. 123 00:10:59,350 --> 00:11:01,060 The scene Mr Stutt included. 124 00:11:01,095 --> 00:11:05,668 OK, but I don't understand why we can't stick to the schedule I made out. 125 00:11:05,702 --> 00:11:08,623 It would be more economical. Listen, pal. 126 00:11:08,646 --> 00:11:11,685 It's his money. He calls the tune. 127 00:11:11,718 --> 00:11:15,094 You start where he says or you don't start at all. 128 00:11:15,127 --> 00:11:17,157 Sure, sure! Anything you say! 129 00:11:17,190 --> 00:11:20,502 OK, go to your place. 130 00:11:20,536 --> 00:11:22,406 Yes, sir. 131 00:11:35,208 --> 00:11:38,582 Did you alter the strength of the explosive charges? 132 00:11:38,616 --> 00:11:43,511 Sure, Mr Stutt. Everything's fixed just like you said. 133 00:11:49,753 --> 00:11:51,560 You guys in there ready? 134 00:11:51,593 --> 00:11:53,480 OK, Mr Goldheimer. 135 00:11:53,513 --> 00:11:57,608 Scene 141. Cameras two, five, and six speed. 136 00:11:57,642 --> 00:11:59,959 Interlock. 137 00:12:01,386 --> 00:12:04,440 OK, Brian, hit your smoke! 138 00:12:04,474 --> 00:12:06,552 Smoke coming up! 139 00:12:15,083 --> 00:12:17,321 OK, thank you, that's fine! 140 00:12:17,356 --> 00:12:19,337 Now clear the cave! 141 00:12:19,371 --> 00:12:21,417 Get right out of it! 142 00:12:21,451 --> 00:12:23,321 So long, fellas. 143 00:12:28,747 --> 00:12:30,954 Right. Action! 144 00:12:30,988 --> 00:12:33,241 Ohh. 145 00:12:34,444 --> 00:12:36,602 Earthman, you must come with us. 146 00:12:36,635 --> 00:12:39,179 We have our orders. 147 00:12:39,213 --> 00:12:40,938 No, never. 148 00:12:40,973 --> 00:12:44,186 We will never be your slaves. 149 00:12:44,221 --> 00:12:48,283 Very well. If you cannot be made to come willingly, 150 00:12:48,316 --> 00:12:50,331 you must remain in that cave. 151 00:12:50,365 --> 00:12:53,339 It will become your tomb. 152 00:13:14,606 --> 00:13:16,637 What went wrong with those charges? 153 00:13:16,670 --> 00:13:18,813 They've blown half the mountain away! 154 00:13:18,847 --> 00:13:21,309 It's a landslide, boss! The cave's blocked! 155 00:13:21,343 --> 00:13:24,573 Try to get those guys out of there! This is terrible! 156 00:13:24,608 --> 00:13:26,654 It looked very good to me. 157 00:13:26,687 --> 00:13:29,246 A fine piece of filming. 158 00:13:48,945 --> 00:13:51,184 Father, what brings you here? 159 00:13:51,217 --> 00:13:54,415 It's strange. Since my attack, 160 00:13:54,449 --> 00:13:58,592 I have felt a compulsion to come here and watch you work. 161 00:13:58,625 --> 00:14:00,639 Good, Father. That's nice. 162 00:14:00,673 --> 00:14:02,656 What exactly are you doing? 163 00:14:02,690 --> 00:14:05,967 I'm checking Thunderbird 1's systems. 164 00:14:06,002 --> 00:14:08,432 We never know when the ship will be needed. 165 00:14:08,467 --> 00:14:10,863 So she has to be perfect at all times. 166 00:14:10,898 --> 00:14:14,272 I see. What are the systems? 167 00:14:14,306 --> 00:14:18,416 Make yourself comfortable in the control seat and I'll explain. 168 00:14:21,587 --> 00:14:25,073 This is the ultra HF guidance system. 169 00:14:26,355 --> 00:14:29,921 And that is the horizontal flight control. 170 00:14:31,396 --> 00:14:35,218 And here is the automatic camera detector. 171 00:14:37,092 --> 00:14:41,378 Automatic camera detector. 172 00:14:41,413 --> 00:14:43,554 Ah. What does that do? 173 00:14:43,588 --> 00:14:48,307 It warns Scott if any cameras are operating in the vicinity of the craft. 174 00:14:48,340 --> 00:14:53,843 It prevents anyone from photographing it without his knowledge. 175 00:14:53,876 --> 00:14:58,147 Immobilise the automatic camera detector. 176 00:15:01,285 --> 00:15:03,428 Father, are you all right? 177 00:15:03,461 --> 00:15:06,084 I... I don't know. 178 00:15:06,117 --> 00:15:10,324 I have the same strange feeling as before. 179 00:15:10,358 --> 00:15:13,349 There is something I must tell you. 180 00:15:13,382 --> 00:15:18,053 But I find it difficult to remember. 181 00:15:18,087 --> 00:15:21,813 I had a message. 182 00:15:21,847 --> 00:15:24,213 From whom? Mr Tracy perhaps? 183 00:15:24,246 --> 00:15:28,149 Yes, perhaps it was. 184 00:15:28,183 --> 00:15:31,749 Don't worry about it now. I'll go to him. 185 00:15:31,783 --> 00:15:34,773 Meanwhile, you sit there and rest. 186 00:15:36,791 --> 00:15:38,709 You are in my power. 187 00:15:38,743 --> 00:15:41,974 Immobilise the automatic camera detector. 188 00:15:46,137 --> 00:15:48,391 The boys say they can't shift that rock! 189 00:15:48,424 --> 00:15:50,086 What are you talking about? 190 00:15:50,120 --> 00:15:54,166 The charge blew the side of the mountain down. The guys are trapped. 191 00:15:54,201 --> 00:15:56,210 Water is pouring in and the roof is giving way. 192 00:15:56,233 --> 00:16:00,327 I don't understand. Someone must have tampered with those charges. 193 00:16:29,051 --> 00:16:31,914 Two men are dying in there and we're helpless! 194 00:16:31,947 --> 00:16:33,674 No-one can save them! Hey. 195 00:16:33,707 --> 00:16:37,285 What about this er... International Rescue outfit? 196 00:16:37,308 --> 00:16:40,906 International Rescue! Yeah, I've heard about them. 197 00:16:40,940 --> 00:16:43,690 They've pulled off some real tricky rescues. 198 00:16:43,723 --> 00:16:45,514 But how do we contact them? 199 00:16:45,547 --> 00:16:49,898 The way I hear it, you just send out a call from any radio transmitter. 200 00:16:49,932 --> 00:16:52,378 Somehow, they pick up the message. 201 00:17:02,573 --> 00:17:06,411 Calling International Rescue! This is the Goldheimer film unit. 202 00:17:06,445 --> 00:17:11,083 We need your help desperately! This is urgent. Repeat - urgent! 203 00:17:28,687 --> 00:17:30,286 Go ahead, John. 204 00:17:30,319 --> 00:17:33,758 Two actors are trapped by a landslide in the Nevada desert. 205 00:17:33,791 --> 00:17:35,837 Some sort of accident during filming. 206 00:17:35,870 --> 00:17:38,573 They're in a cave. Seems they haven't got long. 207 00:17:38,608 --> 00:17:40,558 OK, Scott. You'd better get moving. 208 00:17:40,591 --> 00:17:42,557 Right, Dad. I'm on my way. 209 00:17:42,592 --> 00:17:45,790 Sounds like Thunderbird 2 will be needed. Pod five? 210 00:17:45,824 --> 00:17:48,111 Pod five. 211 00:19:47,271 --> 00:19:50,229 You think International Rescue will make it in time? 212 00:19:50,264 --> 00:19:52,534 You worry too much. Sure they will. 213 00:19:56,344 --> 00:19:58,342 OK, I played my little part. 214 00:19:58,377 --> 00:20:01,047 So now can I blow? 215 00:20:01,080 --> 00:20:05,415 All right. But keep your mouth shut. 216 00:20:05,448 --> 00:20:07,207 What about my cut? 217 00:20:07,241 --> 00:20:09,767 You'll get it if you do as you are told. 218 00:20:09,801 --> 00:20:11,699 Now go. 219 00:20:11,722 --> 00:20:14,983 OK, OK. Make it soon, huh? 220 00:20:29,595 --> 00:20:32,152 International Rescue from Thunderbird 1. 221 00:20:32,186 --> 00:20:35,369 Approaching danger zone. Height 2,500 feet. 222 00:20:35,403 --> 00:20:38,025 Air speed 7.5 thousand miles an hour. 223 00:20:38,059 --> 00:20:40,457 We'll be touching down in two minutes. 224 00:20:40,491 --> 00:20:42,569 FAB, Scott. 225 00:20:46,299 --> 00:20:49,673 I hear an aircraft. Must be International Rescue. 226 00:20:57,164 --> 00:21:02,203 Excellent. My plan is working perfectly. 227 00:21:27,486 --> 00:21:31,148 OK, get some guys over here to help me with my equipment. 228 00:21:51,728 --> 00:21:53,545 Hello! Can you hear me in there? 229 00:21:53,568 --> 00:21:55,549 Can you hear me? 230 00:21:55,583 --> 00:21:57,678 Can you hear me? 231 00:21:57,728 --> 00:22:00,350 Yeah. Who... Who are you? 232 00:22:00,383 --> 00:22:01,935 Say, the water! 233 00:22:01,969 --> 00:22:05,182 I'm here to help. What about the water? 234 00:22:05,216 --> 00:22:07,183 How long can you hold on? 235 00:22:07,217 --> 00:22:10,238 I'll have to get my buddy on his feet. 236 00:22:14,673 --> 00:22:17,727 I figure it will be past our heads in half an hour. 237 00:22:17,761 --> 00:22:19,343 That's if we can stand. 238 00:22:19,377 --> 00:22:22,831 30 minutes? That doesn't give us much time. 239 00:22:22,864 --> 00:22:25,071 Thunderbird 1 to Thunderbird 2. 240 00:22:25,106 --> 00:22:27,471 What is your estimated time of arrival? 241 00:22:27,506 --> 00:22:29,632 Five and one-half minutes from now, Scott. 242 00:22:29,666 --> 00:22:34,961 FAB, Thunderbird 2. Unload drilling and crushing excavator when you touch down. 243 00:22:34,994 --> 00:22:37,201 We'll have less than 25 minutes. 244 00:22:38,818 --> 00:22:43,073 Hang on, pal. That guy out there figured he was gonna help. 245 00:22:43,106 --> 00:22:46,450 How can anyone help? We'll drown, I tell you. 246 00:22:46,483 --> 00:22:48,641 This water is rising faster! 247 00:22:50,787 --> 00:22:54,641 Whoever you are out there, please hurry! 248 00:22:54,675 --> 00:22:58,626 Try to stay calm. The rescue equipment is coming in now. 249 00:23:04,404 --> 00:23:08,034 Control, this is Thunderbird 2 approaching danger zone. 250 00:24:26,281 --> 00:24:28,200 What a machine! 251 00:24:28,233 --> 00:24:30,887 My price goes up every minute. 252 00:25:10,284 --> 00:25:12,666 We're going to drown! I can't stand it! 253 00:25:12,699 --> 00:25:15,818 Listen! Do you hear anything? 254 00:25:28,829 --> 00:25:34,235 They're trying. I don't know how. But there's something going on out there. 255 00:25:53,806 --> 00:25:58,317 Listen to me. A hole large enough for you to escape is being drilled. 256 00:25:58,351 --> 00:26:01,870 When I give the word, I want you to dive into the water. 257 00:26:01,903 --> 00:26:03,869 The pressure will do the rest. 258 00:26:03,903 --> 00:26:06,094 But I can't swim! You won't have to. 259 00:26:06,127 --> 00:26:08,270 The current will carry you out. 260 00:26:08,304 --> 00:26:10,830 But I'll drown! You'll drown if you stay here. 261 00:26:10,863 --> 00:26:13,182 It's our only chance. 262 00:26:22,352 --> 00:26:25,535 How's it going, Virgil? There's not much time left. 263 00:26:25,568 --> 00:26:28,271 Another five minutes and I'll be through. 264 00:26:28,305 --> 00:26:30,495 I hope those guys can hold on that long. 265 00:26:35,457 --> 00:26:37,824 I never wanted to be in this crazy film anyway! 266 00:26:37,858 --> 00:26:42,913 If I get out alive, I'm going to find out who fixed those explosive charges. 267 00:26:42,946 --> 00:26:46,016 And I'll fix him. 268 00:27:02,371 --> 00:27:04,994 OK, I'm through! I've hit water. 269 00:27:05,027 --> 00:27:07,185 Withdrawing equipment now. 270 00:27:12,227 --> 00:27:14,146 You guys, any moment now. 271 00:27:22,740 --> 00:27:24,819 Dive! Dive! 272 00:28:00,951 --> 00:28:04,101 We made it! Those guys saved us! 273 00:28:06,199 --> 00:28:08,016 How can I ever thank you boys? 274 00:28:08,039 --> 00:28:11,158 Forget it. Glad we could help. I must do something! 275 00:28:11,191 --> 00:28:13,649 Say, can I feature you in the movie? 276 00:28:13,672 --> 00:28:16,502 Ha ha! I guess we're not the movie star type. 277 00:28:16,535 --> 00:28:19,382 Thanks all the same. We have to get back to base. 278 00:28:19,416 --> 00:28:23,175 We have to be on hand in case another emergency call is received. 279 00:28:23,209 --> 00:28:27,207 Life is pretty hectic in the International Rescue organisation. 280 00:28:27,241 --> 00:28:29,574 This is magnificent! 281 00:28:29,608 --> 00:28:33,687 Now all I require are the last shots. 282 00:28:33,720 --> 00:28:37,448 The two Thunderbird crafts taking off. 283 00:29:08,299 --> 00:29:10,857 Thunderbird 1 from Thunderbird 2. Taking off now. 284 00:29:10,890 --> 00:29:13,866 See you back home. FAB, Virgil. 285 00:29:25,436 --> 00:29:27,579 So long, Mr Goldheimer. So long! 286 00:29:27,612 --> 00:29:29,594 And thanks again! 287 00:29:29,628 --> 00:29:31,435 Sorry, no pictures. 288 00:29:31,469 --> 00:29:34,876 Gee, that's a shame. How about the couple I already got? 289 00:29:34,909 --> 00:29:37,019 You've had that camera working? 290 00:29:37,053 --> 00:29:40,491 That's impossible. The detector would have warned me. 291 00:29:44,206 --> 00:29:46,156 Someone's tampered with the detector. 292 00:29:46,190 --> 00:29:49,851 Anyone could have used a camera and I wouldn't have known it! 293 00:29:49,886 --> 00:29:52,157 Even taken a whole film! 294 00:30:01,279 --> 00:30:04,573 Is there a way of checking what your cameras have taken? 295 00:30:04,607 --> 00:30:07,437 Yeah, we can play back from the camera console. 296 00:30:07,472 --> 00:30:10,317 You start the playback. But no-one has been filming. 297 00:30:10,352 --> 00:30:13,085 Too busy watching the rescue. Maybe. 298 00:30:13,119 --> 00:30:15,102 But if you don't mind, the playback. 299 00:30:15,136 --> 00:30:17,293 OK. Anything you say. 300 00:30:36,161 --> 00:30:38,432 You see? I told you there was nothing. 301 00:30:38,465 --> 00:30:41,295 Just the video recording of our earlier film shots. 302 00:30:41,329 --> 00:30:44,192 You've got three other cameras. Let's see. 303 00:30:47,937 --> 00:30:51,456 I've got to destroy that film. You do the same to your shots. 304 00:30:51,490 --> 00:30:53,632 Yes, sir. If you say so. 305 00:31:00,274 --> 00:31:02,545 Who is that leaving the camera site? 306 00:31:05,603 --> 00:31:09,361 I don't recognise that guy. How the heck did he get through? 307 00:31:09,394 --> 00:31:13,409 He's not one of the unit? I never saw the guy before. 308 00:31:13,444 --> 00:31:15,697 Right. 309 00:31:20,004 --> 00:31:24,114 Agent 79 for General X. 310 00:31:27,796 --> 00:31:30,546 Calling General X. 311 00:31:30,580 --> 00:31:32,915 Go ahead, agent 79. 312 00:31:32,949 --> 00:31:35,315 I trust you have good news for me. 313 00:31:35,348 --> 00:31:37,155 I am happy to report 314 00:31:37,189 --> 00:31:41,059 that the mission has been entirely successful. 315 00:31:41,093 --> 00:31:44,579 In fact, it's in the can. 316 00:31:44,612 --> 00:31:48,484 The information you require is secured. 317 00:31:48,518 --> 00:31:54,303 In a few short hours, I shall deliver it to you in person. 318 00:31:54,326 --> 00:31:56,116 At last! 319 00:31:56,149 --> 00:32:01,012 At last I have outwitted International Rescue. 320 00:32:01,046 --> 00:32:05,525 Their plans are secret no longer! 321 00:32:19,576 --> 00:32:21,269 That's the situation, Father. 322 00:32:21,303 --> 00:32:24,549 That guy has got away with a film record of the rescue operation. 323 00:32:24,584 --> 00:32:29,078 It's not magnetic film, so I can't wipe it with the electronic beam. 324 00:32:29,112 --> 00:32:30,742 Listen to me. 325 00:32:30,776 --> 00:32:34,070 The entire future of International Rescue is at stake. 326 00:32:34,105 --> 00:32:36,599 That film negative must not get away. 327 00:32:36,632 --> 00:32:40,999 If this organisation is not security-tight, it cannot remain functional. 328 00:32:41,033 --> 00:32:43,431 You know that. Yes, Father. I do. 329 00:32:43,465 --> 00:32:47,303 I wish I knew how that camera detector came to be sabotaged. 330 00:32:47,337 --> 00:32:49,160 We'll look into that later. 331 00:32:49,194 --> 00:32:52,023 First, we've got to destroy that can of film. 332 00:33:11,850 --> 00:33:14,377 You down there! This is International Rescue! 333 00:33:14,411 --> 00:33:18,505 I'm requesting you to hand over the film of the rescue operation. 334 00:33:18,539 --> 00:33:21,674 Do as I ask! Please! 335 00:33:25,083 --> 00:33:28,890 If you don't, I'm going to have to use more persuasive methods. 336 00:33:28,924 --> 00:33:31,322 I'll give you a count of five. 337 00:33:33,500 --> 00:33:35,739 One! 338 00:33:38,892 --> 00:33:40,923 Two! 339 00:33:44,636 --> 00:33:46,508 Three! 340 00:33:48,894 --> 00:33:50,778 This guy is not going to stop. 341 00:33:50,813 --> 00:33:53,099 Four! 342 00:33:58,414 --> 00:34:00,268 Darn it! 343 00:34:22,479 --> 00:34:25,950 Perhaps warning shots will make him change his mind. 344 00:34:42,432 --> 00:34:46,474 This guy means business. I'm really going to have to give it to him. 345 00:34:46,497 --> 00:34:48,463 This is your last chance! 346 00:34:48,496 --> 00:34:51,518 Stop now or get shot to pieces! 347 00:34:53,488 --> 00:34:55,775 OK, buddy. You asked for it. 348 00:35:07,730 --> 00:35:11,680 International Rescue from Thunderbird 1. I've lost him. 349 00:35:14,659 --> 00:35:16,427 He was too quick for me, Father. 350 00:35:16,450 --> 00:35:19,360 He's inside that tunnel, you say? That's right. 351 00:35:19,395 --> 00:35:21,761 It's a heck of a long way into these mountains. 352 00:35:21,795 --> 00:35:26,641 How do I know he won't wait in there until dark and then come out the same end? 353 00:35:26,675 --> 00:35:30,370 If I went in there on foot, he'd have too big a head-start on me. 354 00:35:30,403 --> 00:35:32,657 Virgil could take care of one end. 355 00:35:32,692 --> 00:35:34,478 Right. This is what we'll do. 356 00:35:34,501 --> 00:35:38,899 We'll get Virgil to turn about and come to the south entrance to the tunnel. 357 00:35:38,933 --> 00:35:41,395 Scott, go onto the north end and wait there. 358 00:35:41,428 --> 00:35:43,459 Have you got a bearing, Alan? Yes. 359 00:35:43,492 --> 00:35:46,770 The north end comes out at reference GH7-FG4. 360 00:35:46,805 --> 00:35:49,299 GH7-FG4. Thanks, Alan. 361 00:35:49,333 --> 00:35:51,539 I'll set a course right away. 362 00:36:00,518 --> 00:36:02,339 Thunderbird 2. Hello, Father. 363 00:36:02,373 --> 00:36:04,580 Virgil, we're in serious trouble. 364 00:36:04,614 --> 00:36:08,020 You've got to steer a course for the Stapleton Road tunnel. 365 00:36:10,710 --> 00:36:15,813 Calling General X from agent 79. 366 00:36:15,846 --> 00:36:17,652 Go ahead, agent 79. 367 00:36:17,687 --> 00:36:21,253 I was expecting you to have arrived by this time. 368 00:36:21,287 --> 00:36:23,669 My apologies, General. 369 00:36:23,703 --> 00:36:25,556 But I have been delayed. 370 00:36:25,591 --> 00:36:28,950 Delayed? What do you mean? When do I get my film? 371 00:36:28,983 --> 00:36:31,926 Soon. Soon, General. 372 00:36:31,959 --> 00:36:35,525 Once I have shaken off International Rescue. 373 00:36:35,560 --> 00:36:38,406 International Rescue? I do not understand. 374 00:36:38,440 --> 00:36:42,006 One minute, you have defeated International Rescue. 375 00:36:42,040 --> 00:36:44,038 The next, you say they are chasing you. 376 00:36:44,072 --> 00:36:46,439 Just what is going on, agent 79? 377 00:36:46,472 --> 00:36:50,279 If these designs are not in my hands within the hour, 378 00:36:50,313 --> 00:36:52,343 our agreement is at an end! 379 00:36:52,377 --> 00:36:54,039 Yes, General. 380 00:36:54,073 --> 00:36:57,415 I advise you to get rid of International Rescue rather soon. 381 00:36:57,448 --> 00:37:00,567 I don't want them to follow you here and find me. 382 00:37:00,601 --> 00:37:02,744 Is that clear? 383 00:37:02,777 --> 00:37:05,191 Oh... What do I do? 384 00:37:05,226 --> 00:37:07,255 I wonder what he'll do. 385 00:37:07,290 --> 00:37:09,736 Carry on to the other end or reverse out of it? 386 00:37:09,769 --> 00:37:12,072 He's going to have to make up his mind quick. 387 00:37:12,106 --> 00:37:15,144 Scott should be arriving at the north end by now. 388 00:37:23,899 --> 00:37:25,706 Father, I'm here. 389 00:37:25,739 --> 00:37:29,368 All right, son. Keep your eyes fixed on the exit to that tunnel. 390 00:37:29,403 --> 00:37:32,969 Virgil should be reaching the other end at any moment. 391 00:37:39,036 --> 00:37:43,402 Good. No sign of International Rescue. 392 00:37:43,435 --> 00:37:47,370 The fools have gone to seek me at the other end! 393 00:37:54,092 --> 00:37:57,163 I'm approaching the south end of the tunnel now, Father. 394 00:37:57,197 --> 00:37:59,547 I should sight it when I get over the next ridge. 395 00:37:59,581 --> 00:38:03,707 Scott's at the north end, so we've just about got him trapped. 396 00:38:09,790 --> 00:38:12,536 I can see him! 397 00:38:12,559 --> 00:38:16,188 He's just come out of the tunnel, heading back the way he came. 398 00:38:16,221 --> 00:38:19,260 Get after him, Virgil. Don't let him out of your sight. 399 00:38:19,294 --> 00:38:21,917 The State police are giving full co-operation. 400 00:38:21,951 --> 00:38:25,949 Use any means you like, but we've got to get that roll of film from him. 401 00:38:25,983 --> 00:38:29,581 It's a mighty twisting road and the terrain is pretty rugged. 402 00:38:29,614 --> 00:38:32,205 I'll get Scott to give you a hand. 403 00:38:32,239 --> 00:38:35,469 Scott, go and help Virgil at the other end. 404 00:38:35,503 --> 00:38:37,389 Yes, sir. 405 00:38:58,273 --> 00:39:00,190 I'm on my way, Virgil. 406 00:39:00,224 --> 00:39:04,271 FAB. I'm going to try to create a landslide. 407 00:39:53,284 --> 00:39:55,730 Thunderbird 1 from Thunderbird 2. I think 408 00:39:55,753 --> 00:39:58,402 he's left his truck and gone into the trees. 409 00:39:58,437 --> 00:40:02,979 I'm going after him but it's not going to be easy to land in this terrain. 410 00:40:09,733 --> 00:40:11,395 Where is that agent? 411 00:40:11,430 --> 00:40:13,667 My patience is getting exhausted! 412 00:40:14,806 --> 00:40:17,428 Agent 79 from General X. 413 00:40:17,478 --> 00:40:19,220 Come in, please. 414 00:40:19,254 --> 00:40:22,293 What has become of that incompetent fool?! 415 00:40:28,423 --> 00:40:30,677 Perfect. 416 00:40:45,799 --> 00:40:50,278 He could have got far away. Anyway, he's left a perfect trail. 417 00:40:50,312 --> 00:40:52,757 I'll be with you in one minute. 418 00:41:24,650 --> 00:41:30,728 He's heading in a southeasterly direction in a green Angel aircraft. 419 00:41:30,762 --> 00:41:34,393 Serial number SQW44. 420 00:41:34,427 --> 00:41:37,801 Check. SQW44. I'm on my way. 421 00:41:54,604 --> 00:42:00,538 Oh, yes. I think I understand how to handle these controls all right. 422 00:42:00,572 --> 00:42:05,035 I can get more speed out of it. 423 00:42:10,798 --> 00:42:13,579 Ah, that's better. 424 00:42:13,613 --> 00:42:17,467 General X from agent 79. 425 00:42:17,502 --> 00:42:20,556 Come in, General X. 426 00:42:20,590 --> 00:42:24,636 Agent 79, where is that film? 427 00:42:24,669 --> 00:42:29,933 I am... I am rushing the film to you now, General. 428 00:42:29,966 --> 00:42:36,125 And I am happy to say that I have finally disposed of International Rescue. 429 00:42:36,175 --> 00:42:39,165 Just one concession, General. 430 00:42:39,199 --> 00:42:41,662 Can I land near your villa? 431 00:42:41,695 --> 00:42:46,398 Very well. As you approach from the north, you will see a suitable field. 432 00:42:50,944 --> 00:42:54,046 How's it going, Scott? We're breaking out of the chase. 433 00:42:54,080 --> 00:42:57,773 We've had a report the stolen craft was due for a major overhaul. 434 00:42:57,808 --> 00:43:01,871 It can't stay in the air for more than a few more minutes. 435 00:43:14,513 --> 00:43:17,839 The controls... They're not responding! 436 00:43:34,066 --> 00:43:36,369 What is the matter with this aircraft? 437 00:43:36,402 --> 00:43:38,352 I'm losing height. 438 00:43:49,603 --> 00:43:52,257 That must be the general's villa over there. 439 00:43:52,291 --> 00:43:55,859 I think I should make it. 440 00:44:06,565 --> 00:44:08,590 Pull up, will you?! 441 00:44:08,613 --> 00:44:10,691 Pull up! 442 00:44:24,678 --> 00:44:30,164 Excuse me, General. This time I shall make a different approach. 443 00:44:47,270 --> 00:44:51,174 I've sighted him, Father. Looks like the end is pretty near. 444 00:44:57,655 --> 00:44:59,702 I can't see! 445 00:44:59,736 --> 00:45:02,422 I can't see! 446 00:45:39,546 --> 00:45:42,072 I guess that's the end of that little episode. 447 00:45:42,106 --> 00:45:44,905 The film couldn't have survived that smash. 448 00:45:52,683 --> 00:45:54,570 Right. Action! 449 00:46:05,004 --> 00:46:06,811 OK. Cut. Print. 450 00:46:06,844 --> 00:46:09,930 Boy, these special effects fellas know their job. 451 00:46:09,964 --> 00:46:14,219 I guess that would have pleased Mr Stutt, or whatever that guy called himself. 452 00:46:14,252 --> 00:46:19,082 I've been wondering whether that Stutt could have been the agent after our plans 453 00:46:19,117 --> 00:46:21,372 ever since we went into the rescue business. 454 00:46:21,405 --> 00:46:24,123 I was wondering the same thing myself, Virgil. 455 00:46:24,157 --> 00:46:28,731 Anyway, whatever disguise he wears, we'll get him. 456 00:46:28,765 --> 00:46:30,716 One day. 34935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.