Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,853 --> 00:00:05,051
Five!
2
00:00:05,084 --> 00:00:06,822
Four!
3
00:00:06,845 --> 00:00:08,779
Three!
4
00:00:08,812 --> 00:00:10,651
Two!
5
00:00:10,684 --> 00:00:12,746
One!
6
00:00:16,573 --> 00:00:18,491
Thunderbirds are go!
7
00:01:58,900 --> 00:02:01,074
Gee, it sure is hot, Maguire.
8
00:02:01,108 --> 00:02:02,786
Yeah. Not much further, Slim.
9
00:02:02,820 --> 00:02:08,803
All this way just because some
nut reports seeing a flying saucer.
10
00:02:08,836 --> 00:02:10,786
Hey, Slim!
11
00:02:14,725 --> 00:02:17,091
I don't believe it!
12
00:02:26,517 --> 00:02:29,267
Maguire, the car! Run for it!
13
00:02:29,301 --> 00:02:31,363
Stop!
14
00:02:34,246 --> 00:02:38,069
Quick! Let's take cover!
The cave! And run for it!
15
00:02:47,896 --> 00:02:52,005
Hey, what's going on? The
other fella's going back to the ship.
16
00:02:52,039 --> 00:02:57,126
Yeah. I hope he hasn't gone back
to fetch some more of his buddies.
17
00:02:57,159 --> 00:02:59,461
Look out, he's
going to fire again!
18
00:03:05,495 --> 00:03:07,413
Gee, that was close!
19
00:03:18,425 --> 00:03:21,270
I don't like it, Slim.
What's going on?
20
00:03:21,305 --> 00:03:25,239
Earthmen! Earthmen,
you are in our path!
21
00:03:25,274 --> 00:03:27,351
You will leave the cave now.
22
00:03:27,386 --> 00:03:30,935
Before it is too
late. No! Never!
23
00:03:30,969 --> 00:03:34,200
Very well. You
give us no choice.
24
00:03:43,066 --> 00:03:44,856
What the heck is that?
25
00:03:44,890 --> 00:03:48,120
Whatever it is, it didn't work.
26
00:03:50,058 --> 00:03:53,193
I don't like it. What do
you make of that smoke?
27
00:03:56,171 --> 00:04:00,634
That's not smoke,
Slim. That's gas!
28
00:04:09,292 --> 00:04:13,178
Here's another one, Slim.
These guys really mean business!
29
00:04:19,372 --> 00:04:21,354
Hey... Hey, Slim. I...
30
00:04:21,389 --> 00:04:24,330
I feel... kind of dizzy.
31
00:04:24,364 --> 00:04:26,347
Maybe we...
32
00:04:26,381 --> 00:04:29,035
Maybe we ought... to surrender.
33
00:04:29,069 --> 00:04:30,955
Like... you said.
34
00:04:36,429 --> 00:04:39,787
So the cops are trapped in the
cave with the Martians outside.
35
00:04:39,822 --> 00:04:43,468
Yeah. Then you start the
scenes Mr Stutt included.
36
00:04:43,503 --> 00:04:50,124
That's right. And may I say
those scenes were an inspiration.
37
00:04:50,159 --> 00:04:52,220
Great cinema! Yes, sir!
38
00:04:52,255 --> 00:04:55,149
Yeah, yeah, yeah.
Mr Stutt knows that.
39
00:04:55,183 --> 00:04:57,357
Well, Chief? OK.
40
00:04:57,392 --> 00:05:02,269
Right. Mr Stutt will advance
you the four million dollars.
41
00:05:02,303 --> 00:05:05,773
But you must start shooting
the film within the month.
42
00:05:05,808 --> 00:05:09,022
Thank you, Mr Stutt!
And you, Mr Fletcher.
43
00:05:09,056 --> 00:05:12,221
I can't tell you how I appreciate
the faith you've placed in me.
44
00:05:12,256 --> 00:05:15,902
Four failures in a row. I never
thought I'd make a film again.
45
00:05:15,937 --> 00:05:19,070
You won't make another
film if you mess up this deal.
46
00:05:19,104 --> 00:05:21,406
Now clear out! Mr
Stutt's a busy man.
47
00:05:21,440 --> 00:05:24,815
Yes, sir. Thank you. A
thousand times thank you.
48
00:05:24,849 --> 00:05:27,935
Four million times.
49
00:05:27,969 --> 00:05:30,047
Four million.
50
00:05:34,689 --> 00:05:37,359
Well, boss, it's all set up.
51
00:05:37,394 --> 00:05:39,360
All right, now leave me.
52
00:05:39,393 --> 00:05:41,744
Yes, sir. But - I said leave!
53
00:05:43,490 --> 00:05:45,360
Yes, sir.
54
00:05:55,923 --> 00:05:58,257
Part one of my plan completed.
55
00:05:58,291 --> 00:06:00,577
Ha ha ha!
56
00:06:36,853 --> 00:06:39,507
Have you completed
your arrangements?
57
00:06:39,541 --> 00:06:45,700
Yes. Within a month, you will have
film of International Rescue's equipment.
58
00:06:45,734 --> 00:06:49,732
It will cost you $200 million.
59
00:06:49,767 --> 00:06:52,292
It is a high price to pay.
60
00:06:52,326 --> 00:06:55,188
Not for their
power you will gain.
61
00:06:55,223 --> 00:07:02,021
And remember, any country would
be happy to trade for this information.
62
00:07:02,055 --> 00:07:04,885
You would not
double-cross us, would you?
63
00:07:04,919 --> 00:07:07,286
Our leader would not like that.
64
00:07:07,319 --> 00:07:11,238
If you have the money,
you will get the film.
65
00:07:11,272 --> 00:07:16,551
Don't worry. We'll play
our part if you play yours.
66
00:07:16,584 --> 00:07:19,943
Remember, cash on delivery.
67
00:07:53,098 --> 00:07:57,705
It is time, Kyrano, for
you to help me once again.
68
00:07:57,738 --> 00:08:01,416
Soon, you will be
under my influence.
69
00:08:01,451 --> 00:08:04,344
You will do just as I say.
70
00:08:08,092 --> 00:08:10,921
You cannot resist me.
71
00:08:10,955 --> 00:08:13,097
I have a power over you.
72
00:08:13,132 --> 00:08:16,442
The distance
between us is great.
73
00:08:16,476 --> 00:08:19,210
But you cannot escape me.
74
00:08:19,244 --> 00:08:22,234
Kyrano!
75
00:08:22,267 --> 00:08:24,778
Kyrano!
76
00:08:25,964 --> 00:08:28,618
Great. Just what
the doctor ordered.
77
00:08:28,652 --> 00:08:33,178
You spoil us, Kyrano. Why don't
you take it easy for a change?
78
00:08:33,212 --> 00:08:36,523
It is my pleasure, Mr Tracy.
79
00:08:38,781 --> 00:08:40,763
Kyrano!
80
00:08:40,797 --> 00:08:43,131
Kyrano!
81
00:08:43,165 --> 00:08:45,019
Ohh!
82
00:08:48,158 --> 00:08:50,060
Gnnn! Aaagh!
83
00:08:51,389 --> 00:08:53,724
Now you are in my power.
84
00:08:53,757 --> 00:08:55,724
You will obey me.
85
00:08:55,758 --> 00:09:01,565
You will go to Thunderbird 1 and
locate the automatic camera detector.
86
00:09:01,599 --> 00:09:03,628
No!
87
00:09:03,662 --> 00:09:05,549
No!
88
00:09:07,039 --> 00:09:11,966
Do not resist. Immobilise
the automatic camera detector.
89
00:09:12,000 --> 00:09:16,253
Immobilise the automatic
camera detector.
90
00:09:16,288 --> 00:09:19,166
Put it out of action!
91
00:09:19,200 --> 00:09:21,229
Aaagh!
92
00:09:26,639 --> 00:09:28,590
Kyrano, where are you?
93
00:09:28,624 --> 00:09:31,839
Are you hurt? Father! Father!
94
00:09:33,632 --> 00:09:35,647
What happened, Father?
95
00:09:35,681 --> 00:09:38,430
I... I... fell.
96
00:09:38,465 --> 00:09:40,512
Became... dizzy.
97
00:09:40,545 --> 00:09:43,887
That's what I was afraid of,
Kyrano. You're overdoing it.
98
00:09:43,921 --> 00:09:47,056
Please, Mr Tracy. It is nothing.
99
00:09:47,089 --> 00:09:49,055
I am fine.
100
00:09:49,089 --> 00:09:51,632
Father, you must rest.
101
00:09:51,665 --> 00:09:53,935
So I said 'Look here, O'Reilly,
102
00:09:53,970 --> 00:09:56,639
either you get me out
of these Martian monster
103
00:09:56,662 --> 00:09:59,120
parts or I'm going
to find another agent.'
104
00:09:59,154 --> 00:10:00,880
What did he say?
105
00:10:00,915 --> 00:10:04,273
I said 'I've been in
this business 27 years.
106
00:10:04,306 --> 00:10:06,976
I reckon I can find
better parts than these.'
107
00:10:07,010 --> 00:10:08,833
What did he say?
108
00:10:08,867 --> 00:10:14,785
I mean, it isn't that I'm not versatile. I
don't have to play these Martian zombies.
109
00:10:14,819 --> 00:10:16,833
All right, everybody.
Clear the set!
110
00:10:16,866 --> 00:10:18,882
How's my make-up?
111
00:10:18,915 --> 00:10:21,122
Just fine. See you later.
112
00:10:21,156 --> 00:10:23,266
So long, sweetheart.
113
00:10:24,563 --> 00:10:27,554
Hey, where's the
rest of the crew?
114
00:10:27,588 --> 00:10:29,506
We're all here, Mr Fletcher.
115
00:10:29,540 --> 00:10:33,186
With new automatic cameras,
we can operate from one console.
116
00:10:33,220 --> 00:10:35,475
Six remote-control
cameras are set up.
117
00:10:35,509 --> 00:10:38,403
Great. I hear they
photograph like a dream.
118
00:10:38,437 --> 00:10:40,930
Can they work
independently? Yes, yes.
119
00:10:40,964 --> 00:10:43,219
That one up there,
that's the real beauty.
120
00:10:43,253 --> 00:10:45,235
A range of three
inches to two miles.
121
00:10:45,269 --> 00:10:49,923
Focusing as sharp as a knife. That's
the one Mr Stutt ordered personally.
122
00:10:54,502 --> 00:10:59,316
OK, get started. You're
beginning with scene number 141.
123
00:10:59,350 --> 00:11:01,060
The scene Mr Stutt included.
124
00:11:01,095 --> 00:11:05,668
OK, but I don't understand why we
can't stick to the schedule I made out.
125
00:11:05,702 --> 00:11:08,623
It would be more
economical. Listen, pal.
126
00:11:08,646 --> 00:11:11,685
It's his money.
He calls the tune.
127
00:11:11,718 --> 00:11:15,094
You start where he says
or you don't start at all.
128
00:11:15,127 --> 00:11:17,157
Sure, sure! Anything you say!
129
00:11:17,190 --> 00:11:20,502
OK, go to your place.
130
00:11:20,536 --> 00:11:22,406
Yes, sir.
131
00:11:35,208 --> 00:11:38,582
Did you alter the strength
of the explosive charges?
132
00:11:38,616 --> 00:11:43,511
Sure, Mr Stutt. Everything's
fixed just like you said.
133
00:11:49,753 --> 00:11:51,560
You guys in there ready?
134
00:11:51,593 --> 00:11:53,480
OK, Mr Goldheimer.
135
00:11:53,513 --> 00:11:57,608
Scene 141. Cameras
two, five, and six speed.
136
00:11:57,642 --> 00:11:59,959
Interlock.
137
00:12:01,386 --> 00:12:04,440
OK, Brian, hit your smoke!
138
00:12:04,474 --> 00:12:06,552
Smoke coming up!
139
00:12:15,083 --> 00:12:17,321
OK, thank you, that's fine!
140
00:12:17,356 --> 00:12:19,337
Now clear the cave!
141
00:12:19,371 --> 00:12:21,417
Get right out of it!
142
00:12:21,451 --> 00:12:23,321
So long, fellas.
143
00:12:28,747 --> 00:12:30,954
Right. Action!
144
00:12:30,988 --> 00:12:33,241
Ohh.
145
00:12:34,444 --> 00:12:36,602
Earthman, you must come with us.
146
00:12:36,635 --> 00:12:39,179
We have our orders.
147
00:12:39,213 --> 00:12:40,938
No, never.
148
00:12:40,973 --> 00:12:44,186
We will never be your slaves.
149
00:12:44,221 --> 00:12:48,283
Very well. If you cannot
be made to come willingly,
150
00:12:48,316 --> 00:12:50,331
you must remain in that cave.
151
00:12:50,365 --> 00:12:53,339
It will become your tomb.
152
00:13:14,606 --> 00:13:16,637
What went wrong
with those charges?
153
00:13:16,670 --> 00:13:18,813
They've blown half
the mountain away!
154
00:13:18,847 --> 00:13:21,309
It's a landslide, boss!
The cave's blocked!
155
00:13:21,343 --> 00:13:24,573
Try to get those guys out
of there! This is terrible!
156
00:13:24,608 --> 00:13:26,654
It looked very good to me.
157
00:13:26,687 --> 00:13:29,246
A fine piece of filming.
158
00:13:48,945 --> 00:13:51,184
Father, what brings you here?
159
00:13:51,217 --> 00:13:54,415
It's strange. Since my attack,
160
00:13:54,449 --> 00:13:58,592
I have felt a compulsion to
come here and watch you work.
161
00:13:58,625 --> 00:14:00,639
Good, Father. That's nice.
162
00:14:00,673 --> 00:14:02,656
What exactly are you doing?
163
00:14:02,690 --> 00:14:05,967
I'm checking
Thunderbird 1's systems.
164
00:14:06,002 --> 00:14:08,432
We never know when
the ship will be needed.
165
00:14:08,467 --> 00:14:10,863
So she has to be
perfect at all times.
166
00:14:10,898 --> 00:14:14,272
I see. What are the systems?
167
00:14:14,306 --> 00:14:18,416
Make yourself comfortable in
the control seat and I'll explain.
168
00:14:21,587 --> 00:14:25,073
This is the ultra HF
guidance system.
169
00:14:26,355 --> 00:14:29,921
And that is the
horizontal flight control.
170
00:14:31,396 --> 00:14:35,218
And here is the
automatic camera detector.
171
00:14:37,092 --> 00:14:41,378
Automatic camera detector.
172
00:14:41,413 --> 00:14:43,554
Ah. What does that do?
173
00:14:43,588 --> 00:14:48,307
It warns Scott if any cameras are
operating in the vicinity of the craft.
174
00:14:48,340 --> 00:14:53,843
It prevents anyone from
photographing it without his knowledge.
175
00:14:53,876 --> 00:14:58,147
Immobilise the automatic
camera detector.
176
00:15:01,285 --> 00:15:03,428
Father, are you all right?
177
00:15:03,461 --> 00:15:06,084
I... I don't know.
178
00:15:06,117 --> 00:15:10,324
I have the same
strange feeling as before.
179
00:15:10,358 --> 00:15:13,349
There is something
I must tell you.
180
00:15:13,382 --> 00:15:18,053
But I find it difficult
to remember.
181
00:15:18,087 --> 00:15:21,813
I had a message.
182
00:15:21,847 --> 00:15:24,213
From whom? Mr Tracy perhaps?
183
00:15:24,246 --> 00:15:28,149
Yes, perhaps it was.
184
00:15:28,183 --> 00:15:31,749
Don't worry about
it now. I'll go to him.
185
00:15:31,783 --> 00:15:34,773
Meanwhile, you
sit there and rest.
186
00:15:36,791 --> 00:15:38,709
You are in my power.
187
00:15:38,743 --> 00:15:41,974
Immobilise the automatic
camera detector.
188
00:15:46,137 --> 00:15:48,391
The boys say they
can't shift that rock!
189
00:15:48,424 --> 00:15:50,086
What are you talking about?
190
00:15:50,120 --> 00:15:54,166
The charge blew the side of the
mountain down. The guys are trapped.
191
00:15:54,201 --> 00:15:56,210
Water is pouring in and
the roof is giving way.
192
00:15:56,233 --> 00:16:00,327
I don't understand. Someone must
have tampered with those charges.
193
00:16:29,051 --> 00:16:31,914
Two men are dying in
there and we're helpless!
194
00:16:31,947 --> 00:16:33,674
No-one can save them! Hey.
195
00:16:33,707 --> 00:16:37,285
What about this er...
International Rescue outfit?
196
00:16:37,308 --> 00:16:40,906
International Rescue!
Yeah, I've heard about them.
197
00:16:40,940 --> 00:16:43,690
They've pulled off
some real tricky rescues.
198
00:16:43,723 --> 00:16:45,514
But how do we contact them?
199
00:16:45,547 --> 00:16:49,898
The way I hear it, you just send
out a call from any radio transmitter.
200
00:16:49,932 --> 00:16:52,378
Somehow, they
pick up the message.
201
00:17:02,573 --> 00:17:06,411
Calling International Rescue!
This is the Goldheimer film unit.
202
00:17:06,445 --> 00:17:11,083
We need your help desperately!
This is urgent. Repeat - urgent!
203
00:17:28,687 --> 00:17:30,286
Go ahead, John.
204
00:17:30,319 --> 00:17:33,758
Two actors are trapped by a
landslide in the Nevada desert.
205
00:17:33,791 --> 00:17:35,837
Some sort of
accident during filming.
206
00:17:35,870 --> 00:17:38,573
They're in a cave. Seems
they haven't got long.
207
00:17:38,608 --> 00:17:40,558
OK, Scott. You'd
better get moving.
208
00:17:40,591 --> 00:17:42,557
Right, Dad. I'm on my way.
209
00:17:42,592 --> 00:17:45,790
Sounds like Thunderbird
2 will be needed. Pod five?
210
00:17:45,824 --> 00:17:48,111
Pod five.
211
00:19:47,271 --> 00:19:50,229
You think International
Rescue will make it in time?
212
00:19:50,264 --> 00:19:52,534
You worry too
much. Sure they will.
213
00:19:56,344 --> 00:19:58,342
OK, I played my little part.
214
00:19:58,377 --> 00:20:01,047
So now can I blow?
215
00:20:01,080 --> 00:20:05,415
All right. But keep
your mouth shut.
216
00:20:05,448 --> 00:20:07,207
What about my cut?
217
00:20:07,241 --> 00:20:09,767
You'll get it if you
do as you are told.
218
00:20:09,801 --> 00:20:11,699
Now go.
219
00:20:11,722 --> 00:20:14,983
OK, OK. Make it soon, huh?
220
00:20:29,595 --> 00:20:32,152
International Rescue
from Thunderbird 1.
221
00:20:32,186 --> 00:20:35,369
Approaching danger
zone. Height 2,500 feet.
222
00:20:35,403 --> 00:20:38,025
Air speed 7.5
thousand miles an hour.
223
00:20:38,059 --> 00:20:40,457
We'll be touching
down in two minutes.
224
00:20:40,491 --> 00:20:42,569
FAB, Scott.
225
00:20:46,299 --> 00:20:49,673
I hear an aircraft. Must
be International Rescue.
226
00:20:57,164 --> 00:21:02,203
Excellent. My plan
is working perfectly.
227
00:21:27,486 --> 00:21:31,148
OK, get some guys over here
to help me with my equipment.
228
00:21:51,728 --> 00:21:53,545
Hello! Can you hear me in there?
229
00:21:53,568 --> 00:21:55,549
Can you hear me?
230
00:21:55,583 --> 00:21:57,678
Can you hear me?
231
00:21:57,728 --> 00:22:00,350
Yeah. Who... Who are you?
232
00:22:00,383 --> 00:22:01,935
Say, the water!
233
00:22:01,969 --> 00:22:05,182
I'm here to help.
What about the water?
234
00:22:05,216 --> 00:22:07,183
How long can you hold on?
235
00:22:07,217 --> 00:22:10,238
I'll have to get my
buddy on his feet.
236
00:22:14,673 --> 00:22:17,727
I figure it will be past
our heads in half an hour.
237
00:22:17,761 --> 00:22:19,343
That's if we can stand.
238
00:22:19,377 --> 00:22:22,831
30 minutes? That
doesn't give us much time.
239
00:22:22,864 --> 00:22:25,071
Thunderbird 1 to Thunderbird 2.
240
00:22:25,106 --> 00:22:27,471
What is your estimated
time of arrival?
241
00:22:27,506 --> 00:22:29,632
Five and one-half
minutes from now, Scott.
242
00:22:29,666 --> 00:22:34,961
FAB, Thunderbird 2. Unload drilling and
crushing excavator when you touch down.
243
00:22:34,994 --> 00:22:37,201
We'll have less than 25 minutes.
244
00:22:38,818 --> 00:22:43,073
Hang on, pal. That guy out
there figured he was gonna help.
245
00:22:43,106 --> 00:22:46,450
How can anyone help?
We'll drown, I tell you.
246
00:22:46,483 --> 00:22:48,641
This water is rising faster!
247
00:22:50,787 --> 00:22:54,641
Whoever you are out
there, please hurry!
248
00:22:54,675 --> 00:22:58,626
Try to stay calm. The rescue
equipment is coming in now.
249
00:23:04,404 --> 00:23:08,034
Control, this is Thunderbird
2 approaching danger zone.
250
00:24:26,281 --> 00:24:28,200
What a machine!
251
00:24:28,233 --> 00:24:30,887
My price goes up every minute.
252
00:25:10,284 --> 00:25:12,666
We're going to
drown! I can't stand it!
253
00:25:12,699 --> 00:25:15,818
Listen! Do you hear anything?
254
00:25:28,829 --> 00:25:34,235
They're trying. I don't know how. But
there's something going on out there.
255
00:25:53,806 --> 00:25:58,317
Listen to me. A hole large enough
for you to escape is being drilled.
256
00:25:58,351 --> 00:26:01,870
When I give the word, I
want you to dive into the water.
257
00:26:01,903 --> 00:26:03,869
The pressure will do the rest.
258
00:26:03,903 --> 00:26:06,094
But I can't swim!
You won't have to.
259
00:26:06,127 --> 00:26:08,270
The current will carry you out.
260
00:26:08,304 --> 00:26:10,830
But I'll drown! You'll
drown if you stay here.
261
00:26:10,863 --> 00:26:13,182
It's our only chance.
262
00:26:22,352 --> 00:26:25,535
How's it going, Virgil?
There's not much time left.
263
00:26:25,568 --> 00:26:28,271
Another five minutes
and I'll be through.
264
00:26:28,305 --> 00:26:30,495
I hope those guys
can hold on that long.
265
00:26:35,457 --> 00:26:37,824
I never wanted to be in
this crazy film anyway!
266
00:26:37,858 --> 00:26:42,913
If I get out alive, I'm going to find
out who fixed those explosive charges.
267
00:26:42,946 --> 00:26:46,016
And I'll fix him.
268
00:27:02,371 --> 00:27:04,994
OK, I'm through! I've hit water.
269
00:27:05,027 --> 00:27:07,185
Withdrawing equipment now.
270
00:27:12,227 --> 00:27:14,146
You guys, any moment now.
271
00:27:22,740 --> 00:27:24,819
Dive! Dive!
272
00:28:00,951 --> 00:28:04,101
We made it! Those guys saved us!
273
00:28:06,199 --> 00:28:08,016
How can I ever thank you boys?
274
00:28:08,039 --> 00:28:11,158
Forget it. Glad we could
help. I must do something!
275
00:28:11,191 --> 00:28:13,649
Say, can I feature
you in the movie?
276
00:28:13,672 --> 00:28:16,502
Ha ha! I guess we're
not the movie star type.
277
00:28:16,535 --> 00:28:19,382
Thanks all the same. We
have to get back to base.
278
00:28:19,416 --> 00:28:23,175
We have to be on hand in case
another emergency call is received.
279
00:28:23,209 --> 00:28:27,207
Life is pretty hectic in the
International Rescue organisation.
280
00:28:27,241 --> 00:28:29,574
This is magnificent!
281
00:28:29,608 --> 00:28:33,687
Now all I require
are the last shots.
282
00:28:33,720 --> 00:28:37,448
The two Thunderbird
crafts taking off.
283
00:29:08,299 --> 00:29:10,857
Thunderbird 1 from
Thunderbird 2. Taking off now.
284
00:29:10,890 --> 00:29:13,866
See you back home. FAB, Virgil.
285
00:29:25,436 --> 00:29:27,579
So long, Mr Goldheimer. So long!
286
00:29:27,612 --> 00:29:29,594
And thanks again!
287
00:29:29,628 --> 00:29:31,435
Sorry, no pictures.
288
00:29:31,469 --> 00:29:34,876
Gee, that's a shame. How
about the couple I already got?
289
00:29:34,909 --> 00:29:37,019
You've had that camera working?
290
00:29:37,053 --> 00:29:40,491
That's impossible. The
detector would have warned me.
291
00:29:44,206 --> 00:29:46,156
Someone's tampered
with the detector.
292
00:29:46,190 --> 00:29:49,851
Anyone could have used a
camera and I wouldn't have known it!
293
00:29:49,886 --> 00:29:52,157
Even taken a whole film!
294
00:30:01,279 --> 00:30:04,573
Is there a way of checking
what your cameras have taken?
295
00:30:04,607 --> 00:30:07,437
Yeah, we can play back
from the camera console.
296
00:30:07,472 --> 00:30:10,317
You start the playback.
But no-one has been filming.
297
00:30:10,352 --> 00:30:13,085
Too busy watching
the rescue. Maybe.
298
00:30:13,119 --> 00:30:15,102
But if you don't
mind, the playback.
299
00:30:15,136 --> 00:30:17,293
OK. Anything you say.
300
00:30:36,161 --> 00:30:38,432
You see? I told you
there was nothing.
301
00:30:38,465 --> 00:30:41,295
Just the video recording
of our earlier film shots.
302
00:30:41,329 --> 00:30:44,192
You've got three other
cameras. Let's see.
303
00:30:47,937 --> 00:30:51,456
I've got to destroy that film.
You do the same to your shots.
304
00:30:51,490 --> 00:30:53,632
Yes, sir. If you say so.
305
00:31:00,274 --> 00:31:02,545
Who is that leaving
the camera site?
306
00:31:05,603 --> 00:31:09,361
I don't recognise that guy.
How the heck did he get through?
307
00:31:09,394 --> 00:31:13,409
He's not one of the unit? I
never saw the guy before.
308
00:31:13,444 --> 00:31:15,697
Right.
309
00:31:20,004 --> 00:31:24,114
Agent 79 for General X.
310
00:31:27,796 --> 00:31:30,546
Calling General X.
311
00:31:30,580 --> 00:31:32,915
Go ahead, agent 79.
312
00:31:32,949 --> 00:31:35,315
I trust you have
good news for me.
313
00:31:35,348 --> 00:31:37,155
I am happy to report
314
00:31:37,189 --> 00:31:41,059
that the mission has
been entirely successful.
315
00:31:41,093 --> 00:31:44,579
In fact, it's in the can.
316
00:31:44,612 --> 00:31:48,484
The information you
require is secured.
317
00:31:48,518 --> 00:31:54,303
In a few short hours, I shall
deliver it to you in person.
318
00:31:54,326 --> 00:31:56,116
At last!
319
00:31:56,149 --> 00:32:01,012
At last I have outwitted
International Rescue.
320
00:32:01,046 --> 00:32:05,525
Their plans are
secret no longer!
321
00:32:19,576 --> 00:32:21,269
That's the situation, Father.
322
00:32:21,303 --> 00:32:24,549
That guy has got away with a
film record of the rescue operation.
323
00:32:24,584 --> 00:32:29,078
It's not magnetic film, so I can't
wipe it with the electronic beam.
324
00:32:29,112 --> 00:32:30,742
Listen to me.
325
00:32:30,776 --> 00:32:34,070
The entire future of
International Rescue is at stake.
326
00:32:34,105 --> 00:32:36,599
That film negative
must not get away.
327
00:32:36,632 --> 00:32:40,999
If this organisation is not security-tight,
it cannot remain functional.
328
00:32:41,033 --> 00:32:43,431
You know that.
Yes, Father. I do.
329
00:32:43,465 --> 00:32:47,303
I wish I knew how that camera
detector came to be sabotaged.
330
00:32:47,337 --> 00:32:49,160
We'll look into that later.
331
00:32:49,194 --> 00:32:52,023
First, we've got to
destroy that can of film.
332
00:33:11,850 --> 00:33:14,377
You down there! This
is International Rescue!
333
00:33:14,411 --> 00:33:18,505
I'm requesting you to hand over
the film of the rescue operation.
334
00:33:18,539 --> 00:33:21,674
Do as I ask! Please!
335
00:33:25,083 --> 00:33:28,890
If you don't, I'm going to have
to use more persuasive methods.
336
00:33:28,924 --> 00:33:31,322
I'll give you a count of five.
337
00:33:33,500 --> 00:33:35,739
One!
338
00:33:38,892 --> 00:33:40,923
Two!
339
00:33:44,636 --> 00:33:46,508
Three!
340
00:33:48,894 --> 00:33:50,778
This guy is not going to stop.
341
00:33:50,813 --> 00:33:53,099
Four!
342
00:33:58,414 --> 00:34:00,268
Darn it!
343
00:34:22,479 --> 00:34:25,950
Perhaps warning shots will
make him change his mind.
344
00:34:42,432 --> 00:34:46,474
This guy means business. I'm
really going to have to give it to him.
345
00:34:46,497 --> 00:34:48,463
This is your last chance!
346
00:34:48,496 --> 00:34:51,518
Stop now or get shot to pieces!
347
00:34:53,488 --> 00:34:55,775
OK, buddy. You asked for it.
348
00:35:07,730 --> 00:35:11,680
International Rescue from
Thunderbird 1. I've lost him.
349
00:35:14,659 --> 00:35:16,427
He was too quick for me, Father.
350
00:35:16,450 --> 00:35:19,360
He's inside that tunnel,
you say? That's right.
351
00:35:19,395 --> 00:35:21,761
It's a heck of a long
way into these mountains.
352
00:35:21,795 --> 00:35:26,641
How do I know he won't wait in there
until dark and then come out the same end?
353
00:35:26,675 --> 00:35:30,370
If I went in there on foot, he'd
have too big a head-start on me.
354
00:35:30,403 --> 00:35:32,657
Virgil could take
care of one end.
355
00:35:32,692 --> 00:35:34,478
Right. This is what we'll do.
356
00:35:34,501 --> 00:35:38,899
We'll get Virgil to turn about and
come to the south entrance to the tunnel.
357
00:35:38,933 --> 00:35:41,395
Scott, go onto the
north end and wait there.
358
00:35:41,428 --> 00:35:43,459
Have you got a
bearing, Alan? Yes.
359
00:35:43,492 --> 00:35:46,770
The north end comes
out at reference GH7-FG4.
360
00:35:46,805 --> 00:35:49,299
GH7-FG4. Thanks, Alan.
361
00:35:49,333 --> 00:35:51,539
I'll set a course right away.
362
00:36:00,518 --> 00:36:02,339
Thunderbird 2. Hello, Father.
363
00:36:02,373 --> 00:36:04,580
Virgil, we're in
serious trouble.
364
00:36:04,614 --> 00:36:08,020
You've got to steer a course
for the Stapleton Road tunnel.
365
00:36:10,710 --> 00:36:15,813
Calling General X from agent 79.
366
00:36:15,846 --> 00:36:17,652
Go ahead, agent 79.
367
00:36:17,687 --> 00:36:21,253
I was expecting you to
have arrived by this time.
368
00:36:21,287 --> 00:36:23,669
My apologies, General.
369
00:36:23,703 --> 00:36:25,556
But I have been delayed.
370
00:36:25,591 --> 00:36:28,950
Delayed? What do you
mean? When do I get my film?
371
00:36:28,983 --> 00:36:31,926
Soon. Soon, General.
372
00:36:31,959 --> 00:36:35,525
Once I have shaken
off International Rescue.
373
00:36:35,560 --> 00:36:38,406
International Rescue?
I do not understand.
374
00:36:38,440 --> 00:36:42,006
One minute, you have
defeated International Rescue.
375
00:36:42,040 --> 00:36:44,038
The next, you say
they are chasing you.
376
00:36:44,072 --> 00:36:46,439
Just what is going on, agent 79?
377
00:36:46,472 --> 00:36:50,279
If these designs are not in
my hands within the hour,
378
00:36:50,313 --> 00:36:52,343
our agreement is at an end!
379
00:36:52,377 --> 00:36:54,039
Yes, General.
380
00:36:54,073 --> 00:36:57,415
I advise you to get rid of
International Rescue rather soon.
381
00:36:57,448 --> 00:37:00,567
I don't want them to
follow you here and find me.
382
00:37:00,601 --> 00:37:02,744
Is that clear?
383
00:37:02,777 --> 00:37:05,191
Oh... What do I do?
384
00:37:05,226 --> 00:37:07,255
I wonder what he'll do.
385
00:37:07,290 --> 00:37:09,736
Carry on to the other
end or reverse out of it?
386
00:37:09,769 --> 00:37:12,072
He's going to have to
make up his mind quick.
387
00:37:12,106 --> 00:37:15,144
Scott should be arriving
at the north end by now.
388
00:37:23,899 --> 00:37:25,706
Father, I'm here.
389
00:37:25,739 --> 00:37:29,368
All right, son. Keep your eyes
fixed on the exit to that tunnel.
390
00:37:29,403 --> 00:37:32,969
Virgil should be reaching
the other end at any moment.
391
00:37:39,036 --> 00:37:43,402
Good. No sign of
International Rescue.
392
00:37:43,435 --> 00:37:47,370
The fools have gone to
seek me at the other end!
393
00:37:54,092 --> 00:37:57,163
I'm approaching the south
end of the tunnel now, Father.
394
00:37:57,197 --> 00:37:59,547
I should sight it when I
get over the next ridge.
395
00:37:59,581 --> 00:38:03,707
Scott's at the north end, so
we've just about got him trapped.
396
00:38:09,790 --> 00:38:12,536
I can see him!
397
00:38:12,559 --> 00:38:16,188
He's just come out of the tunnel,
heading back the way he came.
398
00:38:16,221 --> 00:38:19,260
Get after him, Virgil. Don't
let him out of your sight.
399
00:38:19,294 --> 00:38:21,917
The State police are
giving full co-operation.
400
00:38:21,951 --> 00:38:25,949
Use any means you like, but we've
got to get that roll of film from him.
401
00:38:25,983 --> 00:38:29,581
It's a mighty twisting road
and the terrain is pretty rugged.
402
00:38:29,614 --> 00:38:32,205
I'll get Scott to
give you a hand.
403
00:38:32,239 --> 00:38:35,469
Scott, go and help
Virgil at the other end.
404
00:38:35,503 --> 00:38:37,389
Yes, sir.
405
00:38:58,273 --> 00:39:00,190
I'm on my way, Virgil.
406
00:39:00,224 --> 00:39:04,271
FAB. I'm going to try
to create a landslide.
407
00:39:53,284 --> 00:39:55,730
Thunderbird 1 from
Thunderbird 2. I think
408
00:39:55,753 --> 00:39:58,402
he's left his truck and
gone into the trees.
409
00:39:58,437 --> 00:40:02,979
I'm going after him but it's not
going to be easy to land in this terrain.
410
00:40:09,733 --> 00:40:11,395
Where is that agent?
411
00:40:11,430 --> 00:40:13,667
My patience is
getting exhausted!
412
00:40:14,806 --> 00:40:17,428
Agent 79 from General X.
413
00:40:17,478 --> 00:40:19,220
Come in, please.
414
00:40:19,254 --> 00:40:22,293
What has become of
that incompetent fool?!
415
00:40:28,423 --> 00:40:30,677
Perfect.
416
00:40:45,799 --> 00:40:50,278
He could have got far away.
Anyway, he's left a perfect trail.
417
00:40:50,312 --> 00:40:52,757
I'll be with you in one minute.
418
00:41:24,650 --> 00:41:30,728
He's heading in a southeasterly
direction in a green Angel aircraft.
419
00:41:30,762 --> 00:41:34,393
Serial number SQW44.
420
00:41:34,427 --> 00:41:37,801
Check. SQW44. I'm on my way.
421
00:41:54,604 --> 00:42:00,538
Oh, yes. I think I understand how
to handle these controls all right.
422
00:42:00,572 --> 00:42:05,035
I can get more speed out of it.
423
00:42:10,798 --> 00:42:13,579
Ah, that's better.
424
00:42:13,613 --> 00:42:17,467
General X from agent 79.
425
00:42:17,502 --> 00:42:20,556
Come in, General X.
426
00:42:20,590 --> 00:42:24,636
Agent 79, where is that film?
427
00:42:24,669 --> 00:42:29,933
I am... I am rushing the
film to you now, General.
428
00:42:29,966 --> 00:42:36,125
And I am happy to say that I have
finally disposed of International Rescue.
429
00:42:36,175 --> 00:42:39,165
Just one concession, General.
430
00:42:39,199 --> 00:42:41,662
Can I land near your villa?
431
00:42:41,695 --> 00:42:46,398
Very well. As you approach from
the north, you will see a suitable field.
432
00:42:50,944 --> 00:42:54,046
How's it going, Scott? We're
breaking out of the chase.
433
00:42:54,080 --> 00:42:57,773
We've had a report the stolen
craft was due for a major overhaul.
434
00:42:57,808 --> 00:43:01,871
It can't stay in the air for
more than a few more minutes.
435
00:43:14,513 --> 00:43:17,839
The controls...
They're not responding!
436
00:43:34,066 --> 00:43:36,369
What is the matter
with this aircraft?
437
00:43:36,402 --> 00:43:38,352
I'm losing height.
438
00:43:49,603 --> 00:43:52,257
That must be the
general's villa over there.
439
00:43:52,291 --> 00:43:55,859
I think I should make it.
440
00:44:06,565 --> 00:44:08,590
Pull up, will you?!
441
00:44:08,613 --> 00:44:10,691
Pull up!
442
00:44:24,678 --> 00:44:30,164
Excuse me, General. This time I
shall make a different approach.
443
00:44:47,270 --> 00:44:51,174
I've sighted him, Father.
Looks like the end is pretty near.
444
00:44:57,655 --> 00:44:59,702
I can't see!
445
00:44:59,736 --> 00:45:02,422
I can't see!
446
00:45:39,546 --> 00:45:42,072
I guess that's the end
of that little episode.
447
00:45:42,106 --> 00:45:44,905
The film couldn't have
survived that smash.
448
00:45:52,683 --> 00:45:54,570
Right. Action!
449
00:46:05,004 --> 00:46:06,811
OK. Cut. Print.
450
00:46:06,844 --> 00:46:09,930
Boy, these special
effects fellas know their job.
451
00:46:09,964 --> 00:46:14,219
I guess that would have pleased Mr
Stutt, or whatever that guy called himself.
452
00:46:14,252 --> 00:46:19,082
I've been wondering whether that Stutt
could have been the agent after our plans
453
00:46:19,117 --> 00:46:21,372
ever since we went
into the rescue business.
454
00:46:21,405 --> 00:46:24,123
I was wondering the
same thing myself, Virgil.
455
00:46:24,157 --> 00:46:28,731
Anyway, whatever disguise
he wears, we'll get him.
456
00:46:28,765 --> 00:46:30,716
One day.
34935
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.