Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,438 --> 00:00:02,505
Five,
2
00:00:02,529 --> 00:00:04,722
four,
3
00:00:04,756 --> 00:00:06,660
three,
4
00:00:06,694 --> 00:00:08,343
two,
5
00:00:08,376 --> 00:00:10,522
one.
6
00:00:13,680 --> 00:00:15,713
Thunderbirds are go.
7
00:02:31,984 --> 00:02:34,705
Oh, Constable, the
light's in my eyes.
8
00:02:34,739 --> 00:02:38,119
Oh, I'm sorry, madam. Truth
is, you gave me quite a start.
9
00:02:38,152 --> 00:02:39,939
Yes, a terrible night, isn't it?
10
00:02:39,962 --> 00:02:45,056
You see, I had to leave my car
and now I seem to be quite lost.
11
00:02:45,090 --> 00:02:46,578
Where are you making for?
12
00:02:46,612 --> 00:02:49,269
Well, if you could direct
me to the Tower of London
13
00:02:49,304 --> 00:02:51,241
I would know my way from there.
14
00:02:51,275 --> 00:02:53,803
The Tower? Yes,
that's easy enough.
15
00:03:05,407 --> 00:03:07,953
You haven't hurt
him, have you, Parker?
16
00:03:07,986 --> 00:03:10,675
No, m'lady. Just a
touch of chloroform.
17
00:03:10,710 --> 00:03:14,505
Splendid. Get him out of
sight and fetch the equipment.
18
00:03:14,539 --> 00:03:16,748
I'll take a look at the problem.
19
00:03:40,975 --> 00:03:43,986
Plastic explosive should
take care of the outer door.
20
00:03:44,019 --> 00:03:47,655
Very good, m'lady.
I'll fix the alarm.
21
00:03:55,139 --> 00:03:56,787
Good work, Parker.
22
00:03:56,821 --> 00:04:00,200
The warning systems
are on the same circuit.
23
00:04:00,234 --> 00:04:02,892
Most obliging of them, madam.
24
00:04:09,191 --> 00:04:11,993
Parker. Yes, m'lady?
25
00:04:12,027 --> 00:04:13,514
Quickly, the fuse.
26
00:04:22,954 --> 00:04:25,467
Good. We're right on time.
27
00:04:31,558 --> 00:04:33,912
Take cover, Parker.
28
00:05:19,833 --> 00:05:23,244
Splendid. Come on,
Parker, we have work to do.
29
00:05:48,897 --> 00:05:50,834
The rest is up to you.
30
00:05:50,868 --> 00:05:53,269
You've got plenty of time.
31
00:06:13,203 --> 00:06:16,004
Er... Hm...
32
00:06:17,273 --> 00:06:19,161
Yeah.
33
00:06:27,767 --> 00:06:31,963
Look, do you think we might
have a bit of 'ush, m'lady?
34
00:06:31,996 --> 00:06:36,994
I'm sorry, Parker. But if you used
a modern detector, you might...
35
00:06:37,028 --> 00:06:41,111
A stethoscope, ma'am, was
good enough for my father,
36
00:06:41,145 --> 00:06:43,034
and for my father's father,
37
00:06:43,068 --> 00:06:47,152
and before him, my father's...
Yes, yes, all right, Parker!
38
00:06:47,185 --> 00:06:49,202
It was just a suggestion.
39
00:07:02,231 --> 00:07:03,607
Oh...
40
00:07:03,641 --> 00:07:06,363
Oh dear, oh dear, oh dear.
41
00:07:06,397 --> 00:07:08,349
How much longer?
42
00:07:08,383 --> 00:07:10,672
Just one more, m'lady.
43
00:07:31,263 --> 00:07:32,879
Splendid, Parker.
44
00:07:47,350 --> 00:07:49,174
Mission completed.
45
00:07:49,207 --> 00:07:53,949
Two hours, 25 minutes exactly.
46
00:08:04,557 --> 00:08:06,173
There you are, Your Lordship,
47
00:08:06,207 --> 00:08:09,233
we carried out your
instructions to the letter.
48
00:08:09,268 --> 00:08:10,659
What can I say, Lady Penelope?
49
00:08:10,693 --> 00:08:13,897
For years, the board of
governors have refused my request
50
00:08:13,930 --> 00:08:16,075
for a new, modern,
up-to-date safe. But now,
51
00:08:16,109 --> 00:08:21,603
I have positive proof that this
strong room is just not good enough.
52
00:08:21,636 --> 00:08:23,445
Oh, er, yes, yes. Er,
53
00:08:23,479 --> 00:08:26,537
I would agree that
I have a rare talent.
54
00:08:26,572 --> 00:08:29,822
One that you might say one has,
55
00:08:29,856 --> 00:08:32,802
or, there again, does not have.
56
00:08:32,836 --> 00:08:36,087
Topping job of work, my man.
The bank will get a new vault for this.
57
00:08:36,122 --> 00:08:38,890
Jolly good show, what?
58
00:08:38,924 --> 00:08:41,149
Any time, Your
Lordship. Any time.
59
00:08:41,184 --> 00:08:46,870
Yes, Parker, but I
think that will be all.
60
00:08:46,905 --> 00:08:48,835
Well, we really must
be on our way now.
61
00:08:48,858 --> 00:08:51,773
I do hope you'll be able to
keep the dinner invitation.
62
00:08:51,807 --> 00:08:55,153
Of course I shall, Lady Penelope.
It'll be a pleasure to dine with you.
63
00:08:55,188 --> 00:08:58,325
Come along, Parker.
Coming, m'lady.
64
00:08:58,360 --> 00:09:00,953
And thanks once
again for all you've done.
65
00:09:00,987 --> 00:09:02,679
Only too glad to
be of assistance.
66
00:09:02,702 --> 00:09:06,176
Er, ex... er, excuse me, sir,
67
00:09:06,211 --> 00:09:09,814
but I am quite correct
in assuming, am I not,
68
00:09:09,848 --> 00:09:13,130
that you will take
care of any trouble
69
00:09:13,164 --> 00:09:14,893
arising out of this incident?
70
00:09:14,926 --> 00:09:17,568
I shall answer for
everything. No need to worry.
71
00:09:17,602 --> 00:09:20,644
Oh, thank you,
sir. Goodbye, sir.
72
00:09:20,679 --> 00:09:22,727
Goodbye. ALL: Goodbye.
73
00:09:26,126 --> 00:09:28,801
Now, I wonder what sort
of trouble he had in mind.
74
00:09:42,485 --> 00:09:44,758
I'm very pleased
with you, Parker.
75
00:09:44,792 --> 00:09:46,569
You did extremely well.
76
00:09:46,602 --> 00:09:50,014
Er, thank you for
saying so, m'lady.
77
00:09:50,048 --> 00:09:52,449
You certainly have
a way with safes.
78
00:09:52,483 --> 00:09:55,605
Thank goodness so few
people share your talent.
79
00:09:55,639 --> 00:09:57,608
Few indeed, m'lady.
80
00:09:57,642 --> 00:10:03,440
Offhand, I can only think of one
other expert capable of such a job.
81
00:10:03,474 --> 00:10:06,260
Oh? And may I ask his name?
82
00:10:06,294 --> 00:10:09,672
You may, m'lady, but
it's of little consequence.
83
00:10:09,707 --> 00:10:13,069
He's retired. At
least for the duration.
84
00:11:36,307 --> 00:11:39,877
And I'm delighted that the new
vault has been installed so quickly.
85
00:11:39,911 --> 00:11:42,521
We must talk more
about it over dinner tonight.
86
00:11:42,556 --> 00:11:45,357
I'd love to, Lady Penelope.
I'll see you tonight, then.
87
00:11:45,392 --> 00:11:47,360
Goodbye. Bye.
88
00:11:58,594 --> 00:12:00,114
Ah, Lovegrove.
89
00:12:00,148 --> 00:12:02,901
I've put the Brinkley report
figures on your desk, sir.
90
00:12:02,935 --> 00:12:05,449
What, already? Lambert
was working on them, sir.
91
00:12:05,484 --> 00:12:08,365
His concentration
is quite terrifying.
92
00:12:08,399 --> 00:12:10,961
Lambert, eh? Oh,
yes, I know the fellow.
93
00:12:10,994 --> 00:12:13,749
Chap who absolutely
buries himself in his work.
94
00:12:13,782 --> 00:12:16,841
Gets through ten times as
much as anybody else. Yes,
95
00:12:16,876 --> 00:12:19,116
could do with a
few more like him.
96
00:12:19,150 --> 00:12:21,087
Oh, indeed one could, sir, yes.
97
00:12:23,668 --> 00:12:25,814
Take a look at this.
98
00:12:28,988 --> 00:12:30,940
Fantastic, isn't it, Lovegrove?
99
00:12:30,975 --> 00:12:33,793
Here we are, standing
inside the Bank of England.
100
00:12:33,826 --> 00:12:38,022
Outside, it appears just as it
was two, three, four centuries ago.
101
00:12:38,056 --> 00:12:41,083
And yet down here, we have
the strongest, most modern vault
102
00:12:41,117 --> 00:12:44,720
in the entire world. Quite
fantastic, Your Lordship.
103
00:12:44,754 --> 00:12:45,921
Indeed so, sir.
104
00:12:45,956 --> 00:12:47,940
One does, of course,
deplore change.
105
00:12:47,974 --> 00:12:49,655
Oh, of course one does, sir.
106
00:12:49,689 --> 00:12:51,929
But it is, nevertheless,
comforting to know
107
00:12:51,964 --> 00:12:54,429
that all England's deeds,
monies and documents
108
00:12:54,464 --> 00:12:57,330
are safely under lock and
key. Most comforting indeed, sir.
109
00:12:57,363 --> 00:13:01,351
Especially when one considers
that I have the only electronic key.
110
00:13:01,384 --> 00:13:04,780
And that I carry it
with me wherever I go.
111
00:13:04,814 --> 00:13:06,334
Any more to come, Lovegrove?
112
00:13:06,368 --> 00:13:07,979
I'm dining at a
stately home tonight.
113
00:13:08,002 --> 00:13:11,364
Don't want to be late, you
know. I think they're all here, sir.
114
00:13:11,398 --> 00:13:13,929
Call the roll then, eh?
There's a good chap.
115
00:13:13,962 --> 00:13:16,299
At once, Your Lordship.
116
00:13:16,333 --> 00:13:19,055
Taylor. Present, Mr Lovegrove.
117
00:13:19,090 --> 00:13:21,074
Carter. Yes, sir.
118
00:13:21,107 --> 00:13:22,660
Moore.
119
00:13:23,191 --> 00:13:26,362
Moore? Yes, here.
120
00:13:26,396 --> 00:13:28,076
Longman. Present, sir.
121
00:13:28,109 --> 00:13:29,469
Lambert.
122
00:13:30,481 --> 00:13:31,457
Lambert?
123
00:13:31,491 --> 00:13:33,988
He did leave the vault
earlier, Mr Lovegrove.
124
00:13:34,022 --> 00:13:36,008
I see. Very well.
125
00:13:36,041 --> 00:13:37,508
Barrett? Yes, sir.
126
00:13:37,531 --> 00:13:41,263
All present and accounted
for, sir.Good. Good.
127
00:13:41,296 --> 00:13:44,675
Now all that remains
is to close the vault.
128
00:13:57,591 --> 00:14:01,883
Lovegrove, we can rest assured
that nobody will ever break into here.
129
00:14:01,917 --> 00:14:03,837
Quite, sir. Quite.
130
00:14:06,915 --> 00:14:09,157
It's a great engineering
achievement.
131
00:14:09,191 --> 00:14:13,467
I especially approve of the way
the air is pumped out of the vault, sir.
132
00:14:13,501 --> 00:14:16,479
Papers keep so much
better in a vacuum.
133
00:14:24,877 --> 00:14:27,038
Well, that appears to be it.
134
00:14:27,072 --> 00:14:29,057
You do, of course,
have the key, sir?
135
00:14:29,090 --> 00:14:30,707
It's in my case, Lovegrove.
136
00:14:30,740 --> 00:14:34,184
And this case never
leaves my side.
137
00:14:59,067 --> 00:15:01,277
Goodnight, Lovegrove.
Goodnight, sir.
138
00:15:01,311 --> 00:15:05,812
I doubt if that door will be opened
for at least another two years.
139
00:16:00,016 --> 00:16:04,597
Well, we've checked everywhere
else and Lambert's still missing.
140
00:16:04,631 --> 00:16:06,513
Perhaps he IS
locked in the vault.
141
00:16:11,841 --> 00:16:14,258
I gave orders I was
not to be disturbed!
142
00:16:14,292 --> 00:16:15,823
These figures must be finished!
143
00:16:15,846 --> 00:16:18,889
Hello? Hello!
144
00:16:20,060 --> 00:16:21,837
'Hello? Hello!'
145
00:16:23,633 --> 00:16:26,548
Perhaps I'll get some
peace and quiet now.
146
00:16:27,815 --> 00:16:30,216
He's in there all
right, but he's rung off.
147
00:16:30,250 --> 00:16:32,844
Lambert always did
bury himself in his work.
148
00:16:32,879 --> 00:16:35,905
You'll get no sense...
Look at the indicator!
149
00:16:35,938 --> 00:16:38,788
In another two hours, all
the air will be pumped out.
150
00:16:38,822 --> 00:16:42,297
We can't stop it, and
we can't open the vault.
151
00:16:42,331 --> 00:16:44,860
Contact Lord Silton.
He has the key.
152
00:16:44,895 --> 00:16:47,612
He said something about
dining at a stately home,
153
00:16:47,635 --> 00:16:49,876
but I don't know
where. Oh dear, oh dear,
154
00:16:49,910 --> 00:16:52,921
I'll have to use the
emergency call system.
155
00:16:56,671 --> 00:16:58,816
Well, here's to
you, Lady Penelope.
156
00:16:58,850 --> 00:17:01,027
Still can't thank you
enough for all you did.
157
00:17:01,061 --> 00:17:04,856
Oh, it was nothing. And anyway,
Parker must take most of the credit.
158
00:17:04,891 --> 00:17:08,079
A real treasure, that man of yours.
Wish I could find someone like him.
159
00:17:08,111 --> 00:17:11,698
Knows his place, dresses well -
sort of fellow you could take anywhere.
160
00:17:14,039 --> 00:17:18,556
Ain't you got my
grub ready yet, Lil?
161
00:17:18,589 --> 00:17:22,610
What's the matter with you? I've
only got one pair of hands, ain't I?
162
00:17:22,643 --> 00:17:24,292
Wasting your time here, girl.
163
00:17:24,326 --> 00:17:29,371
If you'd got more, you'd make a
few bob in the circus, wouldn't you?
164
00:17:31,407 --> 00:17:33,537
What are you getting
for their nibs, then?
165
00:17:33,570 --> 00:17:35,828
It's none of your
business. Hello, hello!
166
00:17:35,862 --> 00:17:38,951
You want to keep your shirt
on. Oh, hark who's talking!
167
00:17:38,986 --> 00:17:42,589
Still, don't blame
you not telling me.
168
00:17:42,623 --> 00:17:44,656
If I cooked like you,
169
00:17:44,689 --> 00:17:46,899
I wouldn't shout
about it neither.
170
00:17:46,933 --> 00:17:48,789
Now listen 'ere, Nosy.
171
00:17:48,823 --> 00:17:51,674
'Ey, manners, manners.
172
00:17:51,708 --> 00:17:55,439
Mr Parker, if you don't mind.
173
00:17:55,473 --> 00:17:58,290
All right, then, Mr Nosy Parker.
174
00:17:58,325 --> 00:18:00,709
I've been slaving
over this all day.
175
00:18:00,744 --> 00:18:05,484
Oh, come off it, Lil! I
was only pulling your leg.
176
00:18:05,518 --> 00:18:07,231
What you done for 'em?
177
00:18:07,265 --> 00:18:11,765
Well, I'm starting 'em off
with a drop of consomme.
178
00:18:11,800 --> 00:18:13,816
Ooh, horrible
load of old rubbish.
179
00:18:13,850 --> 00:18:17,293
Er, then a special escalope,
180
00:18:17,327 --> 00:18:19,664
with all the
trimmings, of course.
181
00:18:19,698 --> 00:18:22,244
Muck. Gives me
heartburn just to look at it.
182
00:18:22,277 --> 00:18:25,817
And then they can finish off
with their old crepe suzettes,
183
00:18:25,851 --> 00:18:27,467
and coffee how they like it.
184
00:18:27,501 --> 00:18:30,735
Crepe... Well,
they're welcome to it.
185
00:18:30,769 --> 00:18:32,898
What have you got for me, then?
186
00:18:37,099 --> 00:18:39,195
Stew. Oh!
187
00:18:39,229 --> 00:18:41,502
My favourite!
188
00:18:41,536 --> 00:18:43,378
I spoil you, don't I?
189
00:18:43,411 --> 00:18:45,332
Here you are, here's your paper.
190
00:18:45,366 --> 00:18:48,024
I know how you like a
read while you're eating.
191
00:18:49,195 --> 00:18:50,860
Yeah, well...
192
00:18:50,894 --> 00:18:53,663
Cor! Strike me...!
193
00:18:53,697 --> 00:18:55,634
Light-Fingered Fred's out!
194
00:19:33,321 --> 00:19:37,308
I can't tell you how pleased I
am that you were able to accept
195
00:19:37,341 --> 00:19:39,242
my invitation to
dinner, Lord Silton.
196
00:19:39,265 --> 00:19:41,265
The pleasure is all
mine, Lady Penelope.
197
00:19:41,300 --> 00:19:45,527
So rarely am I able to get away
from my duties at the Bank of England.
198
00:19:51,729 --> 00:19:54,805
You rang, madam? Yes.
199
00:19:54,838 --> 00:19:57,400
You may serve
coffee now, Parker.
200
00:19:57,434 --> 00:19:59,547
Yes, m'lady.
201
00:20:01,407 --> 00:20:04,226
Would you like Parker
to take your briefcase?
202
00:20:04,276 --> 00:20:07,671
No, thank you. It never
leaves my side, you know,
203
00:20:07,704 --> 00:20:08,904
everywhere I go.
204
00:20:08,937 --> 00:20:10,939
Good heavens!
205
00:20:10,972 --> 00:20:13,342
What's that noise? What is it?
206
00:20:13,375 --> 00:20:17,203
It's the emergency call system.
I'm wanted at the bank immediately.
207
00:20:17,253 --> 00:20:20,327
Emergency? You mean
the bank is being robbed?!
208
00:20:20,361 --> 00:20:23,468
It could be. Bank robbery?!
209
00:20:23,502 --> 00:20:25,631
You clumsy nincompoop!
210
00:20:25,664 --> 00:20:27,457
Parker!
211
00:20:27,491 --> 00:20:29,701
Excuse the outburst,
Lady Penelope...
212
00:20:29,751 --> 00:20:32,649
That's perfectly all right.
..but it was rather hot.
213
00:20:32,683 --> 00:20:34,347
I'm sorry, m'lady.
214
00:20:34,381 --> 00:20:38,176
I don't know what came over me.
Must have been a sudden shock.
215
00:20:38,210 --> 00:20:41,024
Well, go and get something
to clean up this mess.
216
00:20:41,047 --> 00:20:44,874
I'm terribly sorry, Lord
Silton. No time for apologies.
217
00:20:44,908 --> 00:20:47,053
I must ring the
bank immediately.
218
00:21:01,395 --> 00:21:02,947
Yes?
219
00:21:02,981 --> 00:21:05,378
Lord Silton is coming through
on the video phone now.
220
00:21:05,401 --> 00:21:06,743
Oh, at last!
221
00:21:06,778 --> 00:21:09,228
Now we'll be able
to find out the trouble.
222
00:21:37,300 --> 00:21:42,729
Ah, Lovegrove. Now, what's all
this emergency call about, eh?
223
00:21:42,764 --> 00:21:44,476
We've been cut off.
224
00:21:44,511 --> 00:21:48,145
Parker! Yes, m'lady?
225
00:21:54,172 --> 00:21:56,060
Er, I've er...
226
00:21:56,094 --> 00:21:58,992
been pruning the roses, madam.
227
00:21:59,026 --> 00:22:04,648
Get the Rolls Royce out, Parker,
we're taking Lord Silton to London.
228
00:22:04,682 --> 00:22:07,308
Don't worry, we'll have
you there in no time.
229
00:22:07,342 --> 00:22:11,346
My car is capable of
phenomenal speeds.
230
00:22:22,771 --> 00:22:24,836
It's a very smooth ride.
231
00:22:24,871 --> 00:22:27,240
It feels as though
we're hardly moving.
232
00:22:28,844 --> 00:22:30,316
Parker.
233
00:22:30,349 --> 00:22:34,466
Can't understand why
we're going so slow, madam.
234
00:22:34,500 --> 00:22:37,285
I have my foot hard down.
235
00:22:37,320 --> 00:22:41,948
I don't know what you're up
to, but get us to London quickly.
236
00:23:06,481 --> 00:23:10,628
Oh, dear! Just 90 minutes
left and no sign of Lord Silton!
237
00:23:10,661 --> 00:23:13,367
I'll have to call
for outside help.
238
00:23:29,568 --> 00:23:31,954
International Rescue.
Your call is received.
239
00:23:31,987 --> 00:23:34,437
This is top priority. Urgent.
240
00:23:34,471 --> 00:23:37,336
There is a man trapped in
the Bank of England vault.'
241
00:23:46,055 --> 00:23:47,735
Go ahead, John.
242
00:23:47,770 --> 00:23:50,892
Emergency call from London,
England, requesting immediate action.
243
00:23:53,008 --> 00:23:56,756
Well? What are we
waiting for? Let's go!
244
00:23:56,790 --> 00:23:59,255
OK, John. I'll get
you to brief Scott.
245
00:23:59,289 --> 00:24:01,610
There's very little
time on this one.FAB.
246
00:24:01,644 --> 00:24:03,625
I'll clear the air and
remain on standby.
247
00:24:07,316 --> 00:24:10,391
Ah, boys, good. Scott,
leave immediately.
248
00:24:10,424 --> 00:24:11,800
Destination: England.
249
00:24:11,834 --> 00:24:15,214
John will brief you as soon
as you're on your way. Yes, sir.
250
00:25:40,726 --> 00:25:43,528
International Rescue
to Thunderbird 1.
251
00:25:43,562 --> 00:25:46,813
Your landing point -
City of London heliport.
252
00:25:46,847 --> 00:25:48,927
Message received
and understood, Tin-Tin.
253
00:25:48,961 --> 00:25:51,684
I've received the details of
the emergency from John.
254
00:25:51,718 --> 00:25:54,391
Request Thunderbird
2 with pod 5.
255
00:25:54,425 --> 00:25:57,451
OK, Scott. Request granted.
One thing more, Father.
256
00:25:57,485 --> 00:26:00,079
I reckon Virgil will need
some help with this one.
257
00:26:00,130 --> 00:26:03,299
Leave it with me.
Sure. I'll keep in touch.
258
00:26:03,333 --> 00:26:05,799
Hm... Help for Virgil.
259
00:26:05,833 --> 00:26:08,698
Things HAVE been kind
of quiet on the space front.
260
00:26:08,733 --> 00:26:11,358
I'll give Alan a chance
of seeing some action.
261
00:26:11,393 --> 00:26:13,537
OK, Virgil, away you go. Pod 5.
262
00:26:13,571 --> 00:26:16,678
Alan will be joining
you. OK, Father.
263
00:29:12,267 --> 00:29:17,168
International Rescue or not,
they'll never get Lambert out now!
264
00:30:02,849 --> 00:30:06,004
I'm glad you're here, Mr
Tracy, but with due respect
265
00:30:06,038 --> 00:30:07,398
I can't see what we can do -
266
00:30:07,431 --> 00:30:10,778
unless we can get the key,
and there's only one hour left.
267
00:30:10,813 --> 00:30:12,813
We're not often
beaten, Mr Lovegrove.
268
00:30:12,847 --> 00:30:15,040
The equipment will
be arriving any minute.
269
00:31:05,576 --> 00:31:08,363
International Rescue
from Space Station.
270
00:31:08,397 --> 00:31:10,024
Thunderbird 2 has landed safely.
271
00:31:10,047 --> 00:31:12,480
Scott reports that, owing
to underground cables
272
00:31:12,514 --> 00:31:15,188
and communications in London,
The Mole cannot be used.
273
00:31:15,221 --> 00:31:19,466
If they can't tunnel their way in,
they'll never rescue that poor man.
274
00:31:19,500 --> 00:31:23,664
Don't worry, Tin-Tin, the boys
will burn their way through the door.
275
00:31:28,184 --> 00:31:31,130
I promise you, it will
take years to get through.
276
00:31:31,163 --> 00:31:33,630
It won't take that long
with OUR equipment.
277
00:31:33,663 --> 00:31:35,824
But will it be fast enough?
278
00:31:48,308 --> 00:31:51,494
What could have
happened to Lord Silton?
279
00:32:20,095 --> 00:32:23,859
Well, I'm waiting for
your explanation, Parker.
280
00:32:23,894 --> 00:32:28,955
Er, I seem to have
lost my way, m'lady.
281
00:32:28,988 --> 00:32:31,518
Lost your way? To London?!
282
00:32:31,552 --> 00:32:32,623
Yes, ma'am.
283
00:32:32,657 --> 00:32:34,674
Step outside, Parker.
284
00:32:34,707 --> 00:32:37,174
I want a word with you.
285
00:32:44,274 --> 00:32:48,566
Now, why are you so
intent on stopping Lord Silton
286
00:32:48,599 --> 00:32:50,809
getting to the bank, Parker?
287
00:32:50,843 --> 00:32:52,939
Me, m'lady?!
288
00:32:52,974 --> 00:32:54,653
Yes, you.
289
00:32:54,687 --> 00:32:58,851
I can see now that it was you who
put the video phone out of action.
290
00:32:58,885 --> 00:33:01,318
Pruning roses indeed!
291
00:33:01,353 --> 00:33:04,844
Now, suppose you explain, hm?
292
00:33:05,631 --> 00:33:08,353
Parker, I'm waiting.
293
00:33:08,387 --> 00:33:11,205
Er... well, er...
294
00:33:12,505 --> 00:33:16,300
Oh, all right, m'lady.
295
00:33:16,334 --> 00:33:21,860
It all began... the
last time I was away.
296
00:33:21,893 --> 00:33:23,478
In prison, you mean?
297
00:33:23,512 --> 00:33:28,076
Well, if you want to
put it that way, m'lady.
298
00:33:28,111 --> 00:33:32,001
Er, I shared a cell with a
gentleman known to the trade
299
00:33:32,035 --> 00:33:33,700
as Light-Fingered Fred.
300
00:33:33,734 --> 00:33:36,872
As a matter of fact, it
was him I referred to
301
00:33:36,923 --> 00:33:40,557
as being the only other soul
capable of doing that safe job
302
00:33:40,591 --> 00:33:43,714
for his lordship. Go on, Parker.
303
00:33:43,749 --> 00:33:47,576
Well, I was resting
on my bunk one day,
304
00:33:47,609 --> 00:33:49,305
when Fred said...
305
00:33:49,339 --> 00:33:52,125
'Ere, Nosy. What's
the matter now?
306
00:33:52,159 --> 00:33:54,224
What are you gonna
do when you get out?
307
00:33:54,259 --> 00:33:58,246
Oh, I don't know. I... I
haven't thought about it much.
308
00:33:58,280 --> 00:34:01,338
Nah, nah, listen, listen.
309
00:34:01,372 --> 00:34:03,133
I think it's important.
310
00:34:03,167 --> 00:34:06,658
I mean, it's only right that a
bloke should have ambition.
311
00:34:06,692 --> 00:34:10,343
Look, I don't want to waste
these ten years I'm doing.
312
00:34:10,377 --> 00:34:13,916
You know, I'm gonna
learn from 'em, Nosy.
313
00:34:13,949 --> 00:34:16,272
Planning for the
future are you, Fred?
314
00:34:16,305 --> 00:34:18,802
Yeah, that's right.
That's it exactly.
315
00:34:18,837 --> 00:34:20,612
Learn from your mistakes.
316
00:34:20,647 --> 00:34:22,953
Now, there comes a time...
317
00:34:25,310 --> 00:34:29,056
in every man's life when
he knows what he's got to do.
318
00:34:29,091 --> 00:34:33,399
Look, I may not have been
a friend of society up till now,
319
00:34:33,433 --> 00:34:37,421
but I'm gonna reform
and settle down.
320
00:34:37,455 --> 00:34:40,593
Just as soon as I've knocked
off the Bank of England.
321
00:34:40,627 --> 00:34:43,974
You... you...
322
00:34:44,007 --> 00:34:45,913
..you'd rob the
Bank of England?!
323
00:34:45,946 --> 00:34:48,155
Not half!
324
00:34:48,190 --> 00:34:49,645
You mark my words.
325
00:34:49,679 --> 00:34:52,818
I shall break into the vault
326
00:34:52,851 --> 00:34:58,746
and I personally will
do the Bank of England.
327
00:34:58,780 --> 00:35:00,572
So you see, ma'am,
328
00:35:00,606 --> 00:35:04,690
this emergency could
be Light-Fingered Fred
329
00:35:04,724 --> 00:35:06,805
carrying out his threat.
330
00:35:06,839 --> 00:35:08,792
Not necessarily.
331
00:35:08,825 --> 00:35:10,298
But it could be.
332
00:35:10,332 --> 00:35:11,980
It isn't right, m'lady,
333
00:35:12,015 --> 00:35:17,187
that I should be the one to ruin
an old colleague's life ambition.
334
00:35:17,221 --> 00:35:20,643
Well, we haven't time to
argue, Nosy, er, Parker.
335
00:35:20,667 --> 00:35:25,359
But if you feel like this, I
shall drive us to London.
336
00:35:30,872 --> 00:35:33,130
Reverse!
337
00:35:37,809 --> 00:35:40,500
There was no need
to shout, Lord Silton.
338
00:35:40,534 --> 00:35:44,153
You see? We're going
quite smoothly now.
339
00:35:44,187 --> 00:35:48,015
Oh, we are, madam,
but backwards!
340
00:35:55,258 --> 00:35:57,852
We're approaching a tree, madam.
341
00:35:57,886 --> 00:35:59,871
M-madam!
342
00:35:59,904 --> 00:36:02,386
There-there... A tree!
343
00:36:02,420 --> 00:36:04,084
There's a t-t-tree!
344
00:36:36,659 --> 00:36:38,051
OK, hold it.
345
00:36:38,085 --> 00:36:39,734
Look at this.
346
00:36:41,563 --> 00:36:44,188
We're not gonna get
through in the time, Scott.
347
00:36:44,223 --> 00:36:48,002
I know. But take a look
at this plan of the vault.
348
00:36:48,036 --> 00:36:49,989
There's a weak spot underneath.
349
00:36:50,023 --> 00:36:52,744
But we've already established
that we can't tunnel in.
350
00:36:52,779 --> 00:36:54,827
It looks as though
we're beaten this time.
351
00:36:54,861 --> 00:36:57,887
I'll see if Headquarters
can come up with anything.
352
00:36:59,987 --> 00:37:02,854
Oh, just 30 minutes left.
353
00:37:02,889 --> 00:37:05,915
Oh, it's...
354
00:37:05,948 --> 00:37:09,455
getting hot in here.
355
00:37:09,489 --> 00:37:15,336
Well, I may as well
finish these off though...
356
00:37:15,370 --> 00:37:17,675
..before I go home.
357
00:37:21,346 --> 00:37:23,149
So you can't cut
through the door?
358
00:37:23,172 --> 00:37:27,079
Not in the available time. We've
just got to come up from below.
359
00:37:27,113 --> 00:37:28,554
Any suggestions, Brains?
360
00:37:28,605 --> 00:37:32,799
Well, n-n-not at this,
er, moment, Mr Tracy.
361
00:37:32,833 --> 00:37:36,981
There must be an answer.
And I think I know what it is.
362
00:37:37,015 --> 00:37:38,584
You, Grandma?
363
00:37:38,617 --> 00:37:42,029
You want to come out the
ground but you can't use The Mole.
364
00:37:42,062 --> 00:37:43,951
Is that the problem? You got it.
365
00:37:43,985 --> 00:37:46,835
Well, it seems I remember
when I was a little girl
366
00:37:46,869 --> 00:37:50,471
my grandma told me about
the old London subway.
367
00:37:50,506 --> 00:37:53,677
Trains under the ground.
New York had 'em as well.
368
00:37:53,711 --> 00:37:58,003
Of course, that was before all this
newfangled overhead monorail system.
369
00:37:58,037 --> 00:38:00,630
Hey, you may have
something there.
370
00:38:00,664 --> 00:38:05,036
Scott, check and see if those
subway tunnels are still in existence.
371
00:38:18,161 --> 00:38:19,776
Look, Alan, Piccadilly Circus.
372
00:38:19,811 --> 00:38:22,868
Yeah. Sure is a change
from being up in space.
373
00:38:22,903 --> 00:38:25,016
Come on, this way.
374
00:38:33,670 --> 00:38:36,616
Ten minutes.
That's all there's left.
375
00:38:36,650 --> 00:38:39,083
Any news of the guy
that's got the key?
376
00:38:43,763 --> 00:38:46,645
One of madam's short-cuts.
377
00:39:18,580 --> 00:39:20,773
We made it! The Bank of England!
378
00:39:20,807 --> 00:39:22,792
Let's find the elevator shaft.
379
00:39:24,124 --> 00:39:25,740
Oh... I can...
380
00:39:25,774 --> 00:39:28,672
I can... hardly... breathe.
381
00:39:28,706 --> 00:39:32,246
I must get... must get out.
382
00:39:32,279 --> 00:39:34,745
Must get out!
383
00:40:30,151 --> 00:40:32,276
I...
384
00:40:32,299 --> 00:40:35,902
I... I'm locked in!
385
00:40:37,394 --> 00:40:39,426
The air!
386
00:40:39,460 --> 00:40:43,064
The air is nearly... pumped out!
387
00:40:47,679 --> 00:40:50,514
This is it, Virgil.
Let's get to work.
388
00:41:00,466 --> 00:41:03,861
Three minutes. We've failed.
389
00:41:08,861 --> 00:41:12,816
Must... try and...
390
00:41:13,957 --> 00:41:15,845
..get help.
391
00:41:51,641 --> 00:41:54,378
Journey's end. What
a pleasant drive.
392
00:41:54,412 --> 00:41:57,295
I must do this
more often, Parker.
393
00:42:00,437 --> 00:42:03,816
One minute. Come on, fellas!
394
00:42:08,191 --> 00:42:10,352
We'll be through anytime.
395
00:42:14,135 --> 00:42:16,201
Must...
396
00:42:17,372 --> 00:42:19,068
..phone.
397
00:42:21,954 --> 00:42:23,427
Come on.
398
00:42:35,590 --> 00:42:37,878
What's happened? Are we in time?
399
00:42:37,912 --> 00:42:40,394
Lord Silton, we'd given up hope.
400
00:42:40,428 --> 00:42:43,598
Lambert is trapped in the
vault. There's seconds left.
401
00:42:43,633 --> 00:42:46,017
Quickly, sir, the
electronic key!
402
00:42:47,158 --> 00:42:48,496
The key? Yes, sir.
403
00:42:48,519 --> 00:42:51,850
The one you always have
with you in your briefcase.
404
00:42:51,883 --> 00:42:53,404
B-b-briefcase?
405
00:42:53,438 --> 00:42:55,776
It never leaves your
side, remember?
406
00:42:55,809 --> 00:42:58,019
Oh. Oh, er... that briefcase.
407
00:42:58,053 --> 00:43:02,232
I, um... I must have left
it at Lady Penelope's.
408
00:43:04,605 --> 00:43:07,568
One of your hair clips, m'lady,
409
00:43:07,602 --> 00:43:09,506
if you would be so kind.
410
00:43:09,540 --> 00:43:12,823
Parker, this is no
time for flippancy.
411
00:43:12,857 --> 00:43:15,115
Couldn't be more
serious, m'lady.
412
00:43:15,148 --> 00:43:20,562
They haven't built a safe yet
that Nosy Parker can't open.
413
00:43:22,486 --> 00:43:24,535
Get...
414
00:43:26,508 --> 00:43:30,079
..International... Rescue.
415
00:43:36,474 --> 00:43:39,035
We're through!
416
00:43:39,069 --> 00:43:43,522
Who... Who are you?
417
00:43:43,556 --> 00:43:46,118
You OK? Guess we just made it.
418
00:43:46,151 --> 00:43:48,009
We're International Rescue.
419
00:43:48,042 --> 00:43:50,971
International... Rescue?!
420
00:43:51,006 --> 00:43:55,538
Well, I-I knew you
were highly efficient,
421
00:43:55,572 --> 00:43:59,015
but this is ridiculous!
422
00:44:05,778 --> 00:44:06,817
I'm af...
423
00:44:06,852 --> 00:44:09,798
I'm afraid I've ruined
your hairpin, m'lady.
424
00:44:09,832 --> 00:44:13,500
Parker, you're an old rascal.
425
00:44:13,533 --> 00:44:16,095
Yes, m'lady.
426
00:44:16,128 --> 00:44:18,162
Did you see that, Lovegrove?
427
00:44:18,196 --> 00:44:20,693
The Bank of England
vault opened with a hairpin?!
428
00:44:20,727 --> 00:44:23,273
Outrageous! Oh, indeed, sir!
429
00:44:23,307 --> 00:44:24,634
Outrageous, sir!
430
00:44:24,669 --> 00:44:26,573
Right, now just take it easy.
431
00:44:26,607 --> 00:44:30,243
The danger's over now.
432
00:44:30,276 --> 00:44:34,568
Virgil and Alan made it OK, but
we wish you'd arrived earlier, Parker.
433
00:44:34,603 --> 00:44:37,421
Have to have something done
about this vault, Lovegrove.
434
00:44:37,455 --> 00:44:40,160
Can't have chaps with
hairpins wandering in and out.
435
00:44:40,194 --> 00:44:42,676
Oh, indeed, sir. I
couldn't agree more, sir.
436
00:44:42,710 --> 00:44:44,759
It'll mean fitting a new safe.
437
00:44:44,792 --> 00:44:46,970
We could do worse than
go back to the old one.
438
00:44:47,004 --> 00:44:49,693
At least that took him
two and a half hours.
439
00:45:00,093 --> 00:45:02,351
Parker? Yes, m'lady?
440
00:45:02,386 --> 00:45:06,372
There's one thing about this
business that bothers me still.
441
00:45:06,407 --> 00:45:08,840
Oh? What's that, m'lady?
442
00:45:08,874 --> 00:45:12,029
Why on earth did that old
safe take you so long to open
443
00:45:12,062 --> 00:45:14,400
when the new one
only took seconds?
444
00:45:14,433 --> 00:45:16,531
Oh, that, m'lady.
445
00:45:16,564 --> 00:45:18,935
Oh, yes, well, I mean,
446
00:45:18,968 --> 00:45:21,963
the first time, we had
an audience, didn't we?
447
00:45:21,996 --> 00:45:25,823
I mean, there's only one rule
that must never be broken -
448
00:45:25,857 --> 00:45:30,182
never disappoint your public.
449
00:45:30,215 --> 00:45:32,136
I see, Parker.
450
00:45:32,171 --> 00:45:37,023
I'm, er, sorry about the, er,
misunderstanding, madam.
451
00:45:37,058 --> 00:45:40,645
Forget it, Parker. I'll
say no more about it.
452
00:45:40,678 --> 00:45:42,647
Oh, thank you, m'lady.
453
00:45:42,681 --> 00:45:49,168
Er, it wasn't anything to do
with Light-Fingered Fred, after all.
454
00:46:15,559 --> 00:46:18,120
Cor! Love-a-jub!
455
00:46:18,154 --> 00:46:21,053
They call this
place burglar-proof?!
456
00:46:21,086 --> 00:46:25,618
They'd do better to
use my kid's piggy bank.
34684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.