All language subtitles for 06 Thunderbirds - The Mighty Atom

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:00:02,657 Thunderbirds are go! 2 00:02:12,163 --> 00:02:16,257 Now, although this atomic station is still very much on the secret list, 3 00:02:16,291 --> 00:02:21,218 I can tell you that the sea water so necessary in this irrigation project 4 00:02:21,252 --> 00:02:24,178 is pumped to the station by the plant... 5 00:02:24,213 --> 00:02:26,354 you can see on your left. 6 00:02:27,843 --> 00:02:31,523 Naturally, the reclaiming of the dead lands of Australia 7 00:02:31,557 --> 00:02:35,715 takes up millions and millions of gallons of this sea water. 8 00:02:35,750 --> 00:02:38,996 Now, I don't know if you wanna put any questions. 9 00:02:39,030 --> 00:02:41,155 I'll answer those I can. 10 00:02:41,190 --> 00:02:43,375 Could you give us a statement on the safety factor? 11 00:02:43,398 --> 00:02:47,526 There's always a certain amount of public concern over these atomic devices. 12 00:02:47,559 --> 00:02:51,606 I think so. This new project here is no more dangerous 13 00:02:51,640 --> 00:02:55,542 than the many atomic power plants set up all over the world. 14 00:02:55,576 --> 00:02:59,047 Of course, we all appreciate that an accident could occur. 15 00:02:59,080 --> 00:03:02,966 But the chances are very, very slim indeed. 16 00:03:03,001 --> 00:03:05,975 With respect, that's hardly a complete reassurance. 17 00:03:06,009 --> 00:03:08,114 And if this lot goes sky high, even on a slim chance... 18 00:03:08,137 --> 00:03:11,960 Please, please. I don't think I've made myself quite clear. 19 00:03:11,994 --> 00:03:17,417 The reactor is under the complete control of the project staff. 20 00:03:17,450 --> 00:03:19,912 Nothing can go wrong. 21 00:04:06,241 --> 00:04:09,583 Sightseers still in the plant? Yes. Still here. They don't give up. 22 00:04:09,617 --> 00:04:11,790 Well, I suppose it's natural. 23 00:04:11,825 --> 00:04:13,770 Public's got every right to be worried. 24 00:04:13,794 --> 00:04:16,720 If there was an accident, the fallout would cover Australia. 25 00:04:16,753 --> 00:04:18,879 Well, there's no chance of that, is there? 26 00:04:28,419 --> 00:04:31,906 Hey! What are you doing? 27 00:04:36,835 --> 00:04:40,082 What's going on? There's somebody in the plant. 28 00:04:42,276 --> 00:04:44,610 What price security now? 29 00:04:47,782 --> 00:04:51,363 OK, come outta there. And keep your hands up! 30 00:05:33,866 --> 00:05:37,769 All unauthorised personnel will please leave the base immediately. 31 00:05:37,803 --> 00:05:39,832 There is no cause for alarm. 32 00:05:39,867 --> 00:05:42,088 The emergency will soon be under control. 33 00:05:42,122 --> 00:05:45,994 Base staff should report to their positions at once. 34 00:05:46,029 --> 00:05:49,066 Looks bad to me.Yeah. I just wanna get to a phone. 35 00:06:01,997 --> 00:06:03,979 This is Fire Chief to Control. 36 00:06:04,014 --> 00:06:05,900 It's getting out of hand. 37 00:06:05,933 --> 00:06:09,005 Looks bad. Control, message received. 38 00:06:09,038 --> 00:06:12,285 Your orders are to contain the fire away from the main plant. 39 00:06:12,319 --> 00:06:16,045 If it gets to the reactor... this whole place'll go up. 40 00:06:31,841 --> 00:06:34,736 You have not heard the last of me. 41 00:06:34,770 --> 00:06:38,562 I'll make the plans of those atomic stations mine... 42 00:06:38,595 --> 00:06:40,864 if it's the last thing I do. 43 00:06:41,969 --> 00:06:43,776 Got any more handouts? 44 00:06:43,811 --> 00:06:46,801 I hear the fire's been blazing away for quite some time. 45 00:06:46,834 --> 00:06:51,154 Yeah. The fire started soon after I first called, about five hours ago. 46 00:06:51,187 --> 00:06:53,315 No, there haven't been any more handouts. 47 00:06:53,348 --> 00:06:56,866 But I did hear a rumour that the fire's reached the reactors. 48 00:07:18,632 --> 00:07:24,597 It's no good. Unless we can cut off the sea water intake, we won't stop it. 49 00:07:24,631 --> 00:07:29,047 It's racing away! If only we could stop the intake. 50 00:07:29,080 --> 00:07:33,238 This is Control to all personnel. We've received orders to evacuate. 51 00:07:33,273 --> 00:07:35,542 Rescue aircraft are standing by. 52 00:07:35,576 --> 00:07:38,375 So they're gonna let it destroy itself. 53 00:09:30,566 --> 00:09:32,964 She'll be going up any second. 54 00:09:44,600 --> 00:09:47,895 If only we could cut the intake. 55 00:11:13,266 --> 00:11:15,953 I don't like the way they called this press conference. 56 00:11:15,987 --> 00:11:17,963 Must be something big. We'd better go in. 57 00:11:17,986 --> 00:11:20,257 They're coming in now, sir. 58 00:11:20,292 --> 00:11:22,226 OK. Announce me. 59 00:11:22,259 --> 00:11:25,410 Let's get it over with. Yes, sir. 60 00:11:25,444 --> 00:11:27,938 Looks like the action's gonna start. 61 00:11:27,971 --> 00:11:29,923 Ladies and gentlemen, we appreciate 62 00:11:29,956 --> 00:11:32,098 the co-operation of the press and TV networks 63 00:11:32,133 --> 00:11:35,299 and would like to thank you for responding so promptly. 64 00:11:35,333 --> 00:11:37,923 Ladies and gentlemen, General Speyer. 65 00:11:42,198 --> 00:11:44,260 OK. Relax, everybody. 66 00:11:44,294 --> 00:11:46,885 I'll come straight to the point. 67 00:11:46,918 --> 00:11:52,101 It concerns the explosion at the Atomic Irrigation Project Monday last. 68 00:11:52,134 --> 00:11:55,670 I thought that was all over. We've been asked to play it down. 69 00:11:55,704 --> 00:11:58,805 Only because we've been trying to avert a panic. 70 00:11:58,840 --> 00:12:00,646 Truth of the matter is, 71 00:12:00,679 --> 00:12:05,062 the explosion caused a radioactive cloud. 72 00:12:05,096 --> 00:12:07,047 We've been trying to disperse this. 73 00:12:07,081 --> 00:12:11,191 But so far, we've been unsuccessful. 74 00:12:11,226 --> 00:12:13,304 Order, please. Order! 75 00:12:14,985 --> 00:12:18,856 This cloud is continuing to move towards our major cities. 76 00:12:18,889 --> 00:12:21,752 The public have got to be told. 77 00:12:21,785 --> 00:12:26,041 Unless the weather takes a hand and a strong wind springs up, 78 00:12:26,074 --> 00:12:28,281 in the cause of general safety, 79 00:12:28,315 --> 00:12:31,913 Melbourne will have to be evacuated. 80 00:15:14,046 --> 00:15:17,245 Panic's over, then. Did you hear the cloud got blown away? 81 00:15:17,279 --> 00:15:18,845 Yeah. 82 00:15:18,880 --> 00:15:21,854 Yeah, I know. The wind came just in time. 83 00:15:21,888 --> 00:15:24,254 I suppose we can all breathe again. 84 00:16:10,822 --> 00:16:12,932 A year ago, I failed in my attempt 85 00:16:12,966 --> 00:16:17,012 to steal the secrets of the new atomic stations. 86 00:16:17,046 --> 00:16:19,092 But now... a chance. 87 00:16:19,126 --> 00:16:21,493 A masterplan that cannot fail. 88 00:16:21,526 --> 00:16:24,981 And with the fortune that these secrets will bring, 89 00:16:25,015 --> 00:16:26,997 my empire will grow 90 00:16:27,032 --> 00:16:30,038 and I shall be invincible! 91 00:17:12,988 --> 00:17:16,476 Good to see you, John. You're late. There's nothing wrong, is there? 92 00:17:16,510 --> 00:17:18,843 No. Sorry about that. There was a lot on, 93 00:17:18,878 --> 00:17:21,132 what with Lady Penelope arriving and so on. 94 00:17:21,165 --> 00:17:23,627 How is she? Very anxious to go out on a rescue. 95 00:17:23,662 --> 00:17:27,596 Hm! If your spell of duty is anything like mine, she's gonna be unlucky. 96 00:17:27,630 --> 00:17:30,141 I've never known things so quiet. 97 00:17:39,055 --> 00:17:43,055 I just can't tell you how thrilled I am to be here, Jeff. 98 00:17:43,089 --> 00:17:45,070 It's great to have you, Penny. 99 00:17:45,105 --> 00:17:46,718 We're glad you could get over. 100 00:17:46,752 --> 00:17:49,754 It's the first opportunity I've had since you started operations. 101 00:17:49,777 --> 00:17:51,358 I can believe that. 102 00:17:51,393 --> 00:17:55,039 From our reports, it seems you've been having more adventures than us. 103 00:17:55,074 --> 00:17:58,561 Oh! Grandmamma. Did you hear that? 104 00:17:58,594 --> 00:18:01,024 Course I did. I'm not deaf. 105 00:18:01,058 --> 00:18:04,065 No, I meant dear Virgil's insinuation 106 00:18:04,115 --> 00:18:06,689 that I've been in the thick of things, as they say. 107 00:18:06,724 --> 00:18:10,161 You do seem to have had your share of excitement, Lady Penelope. 108 00:18:10,196 --> 00:18:13,954 Oh, yes. But I shan't consider myself as part of the team 109 00:18:13,987 --> 00:18:16,465 until I've been out on a rescue. 110 00:18:16,499 --> 00:18:18,243 Oh. Yeah. 111 00:18:18,277 --> 00:18:22,260 I see. Say, I wonder where those cold drinks have got to. 112 00:18:22,293 --> 00:18:26,996 It is my duty to serve the drinks, Mr Parker. 113 00:18:27,029 --> 00:18:32,388 Yes. But I thought you'd like to see how it's really done. 114 00:18:32,422 --> 00:18:38,453 I have had no complaints on my service from Mr Tracy so far. 115 00:18:38,486 --> 00:18:42,181 Oh, I'm er... quite sure he appreciates 116 00:18:42,215 --> 00:18:45,014 that you are doing it to the best of your ability, Kyrano. 117 00:18:45,047 --> 00:18:50,502 I always have the honour to serve in this household. 118 00:18:50,535 --> 00:18:52,439 Ah, but er... 119 00:18:52,472 --> 00:18:57,559 you don't always have a butler from one of England's stately homes. 120 00:18:57,593 --> 00:19:00,583 Forgive me, but I insist. 121 00:19:00,617 --> 00:19:03,863 Take your mitts off my tray! 122 00:19:03,897 --> 00:19:07,384 From the sound of it, we're gonna stay thirsty. 123 00:19:07,417 --> 00:19:09,433 You know, Penelope, 124 00:19:09,466 --> 00:19:11,251 I'll have to visit you one day. 125 00:19:11,274 --> 00:19:14,617 Never been to a stately home. About the only thing I haven't. 126 00:19:14,650 --> 00:19:18,089 Of course you must come, Grandmamma. 127 00:19:47,086 --> 00:19:50,397 So, gentlemen, we shall begin the demonstration. 128 00:19:50,431 --> 00:19:52,958 Now, this toy is a little product 129 00:19:52,991 --> 00:19:55,261 of scientists working at this establishment. 130 00:19:55,296 --> 00:19:59,438 As you have already seen, although completely electronic, it behaves 131 00:19:59,471 --> 00:20:01,663 and looks like an ordinary mouse. 132 00:20:01,696 --> 00:20:05,808 In fact, it would take a close inspection to tell it from the real thing. 133 00:20:05,841 --> 00:20:08,208 How does it er... interest us, Holden? 134 00:20:08,241 --> 00:20:11,775 The taxpayers won't like paying four million bucks for that. 135 00:20:11,809 --> 00:20:15,952 They'd rather you give 'em an electronic cat to get rid of real mice. 136 00:20:20,146 --> 00:20:21,792 Please, gentlemen, please. 137 00:20:21,826 --> 00:20:25,424 We haven't called our invention The Mighty Atom for nothing. 138 00:20:25,458 --> 00:20:29,265 This is what the taxpayers are getting. Now, watch closely. 139 00:20:32,052 --> 00:20:36,386 Our furry friend contains a powerful miniature camera. 140 00:20:38,981 --> 00:20:41,250 More to the point, he can be placed to photograph 141 00:20:41,286 --> 00:20:45,172 any foreign or enemy installation that we wish. 142 00:20:45,206 --> 00:20:50,516 How do you make sure it takes the photographs you want, Holden? 143 00:20:50,550 --> 00:20:52,692 Quiet, please! 144 00:20:53,608 --> 00:20:55,573 Thank you. 145 00:20:55,607 --> 00:20:59,045 Professor Langley raised a question and I'm sure you want to know the answer. 146 00:20:59,079 --> 00:21:01,157 All the relevant information of any project 147 00:21:01,191 --> 00:21:04,871 can be seen on the dials of its control panels. Right? 148 00:21:04,904 --> 00:21:08,982 Sooner or later, scientists and technicians look at these dials. 149 00:21:09,017 --> 00:21:12,326 The camera in The Mighty Atom has been electronically programmed 150 00:21:12,361 --> 00:21:14,855 to photograph the profile of the human face. 151 00:21:16,536 --> 00:21:20,152 You'll see how it works when I inspect the dials of this control panel. 152 00:21:20,186 --> 00:21:25,256 Professor Langley, would you please operate the remote control unit? Of course. 153 00:21:28,219 --> 00:21:30,777 When you're ready, Professor. 154 00:21:54,157 --> 00:21:56,780 Thank you, Professor. 155 00:21:58,959 --> 00:22:01,901 Now I will show you what we've got on this film. 156 00:22:09,743 --> 00:22:12,126 Lights, please. 157 00:22:22,193 --> 00:22:26,303 Fantastic! Great achievement, Holden. Big stop forward in espionage. 158 00:22:26,354 --> 00:22:29,424 Thank you, gentlemen. Thank you. Any questions? 159 00:22:29,457 --> 00:22:31,183 Yes. 160 00:22:31,218 --> 00:22:35,008 What happens if the mouse is seen? Or approached? 161 00:22:35,043 --> 00:22:38,689 There is a safety factor incorporated in this design. 162 00:22:38,723 --> 00:22:40,411 If a human face moves towards it, 163 00:22:40,434 --> 00:22:44,833 The Mighty Atom runs for the nearest cover and hides, like any real mouse. 164 00:22:44,867 --> 00:22:48,274 Are you satisfied, Professor? Yes, I am. 165 00:22:48,308 --> 00:22:50,338 Very satisfied. 166 00:23:45,403 --> 00:23:50,168 At last, I have the means to spite my enemies. 167 00:23:50,203 --> 00:23:52,954 This is a key that will open every door. 168 00:23:52,987 --> 00:23:57,114 My power will grow as my knowledge increases. 169 00:23:57,148 --> 00:23:59,834 With the help of my new friend, 170 00:23:59,869 --> 00:24:03,692 the secrets of the world will be mine. 171 00:24:03,725 --> 00:24:08,252 Mine... mine... mine... mine! 172 00:24:31,360 --> 00:24:35,102 Oh, dear. What's the matter, Lady Penelope? 173 00:24:35,137 --> 00:24:36,815 Nothing. 174 00:24:36,849 --> 00:24:39,598 It's just that you'd think someone, somewhere 175 00:24:39,632 --> 00:24:42,863 would need International Rescue. 176 00:25:33,351 --> 00:25:35,687 And now, my friend... 177 00:25:36,520 --> 00:25:38,646 ..to get what we came for. 178 00:26:14,604 --> 00:26:18,059 On your way, my little friend. 179 00:27:24,453 --> 00:27:26,915 Hey! What the...? 180 00:27:31,222 --> 00:27:32,932 Mice! 181 00:27:32,965 --> 00:27:35,780 I don't know what this place is coming to. 182 00:27:55,545 --> 00:27:58,002 I tell you, there was a mouse in here. 183 00:27:58,025 --> 00:28:01,863 Yeah, Yeah. He was wearing a top hat and tails Cut it out, Collins. 184 00:28:08,362 --> 00:28:12,488 Now. Let's see what we've managed to collect. 185 00:28:37,804 --> 00:28:39,756 Excellent! 186 00:28:39,789 --> 00:28:42,123 A very good day's work. 187 00:28:58,512 --> 00:29:01,118 Of course! While I'm here, 188 00:29:01,152 --> 00:29:03,949 why not destroy the atomic station? 189 00:29:03,983 --> 00:29:06,638 I'll bring out International Rescue. 190 00:29:06,673 --> 00:29:10,976 Then their secrets will be mine for the taking. 191 00:29:26,866 --> 00:29:30,562 Alan. What's wrong? It's an emergency. An emergency! 192 00:29:30,596 --> 00:29:34,849 You mean... you mean, a rescue? That's just what it is. A rescue. 193 00:29:34,883 --> 00:29:38,275 Oh, you've got to let me in on it, Alan.Sure.What's happened? 194 00:29:38,308 --> 00:29:41,186 It's Scott. I don't know whether we can save him. 195 00:29:41,221 --> 00:29:43,138 Well? What are we waiting for? 196 00:29:43,172 --> 00:29:47,507 Alert Thunderbird 1. And Thunderbird 2. Where's Jeff? 197 00:29:47,540 --> 00:29:49,540 Why isn't he here? 198 00:29:49,573 --> 00:29:51,299 Parker! The Rolls! 199 00:29:51,334 --> 00:29:54,388 Oh, Alan, what's the procedure? I don't know it. 200 00:29:56,646 --> 00:29:58,596 Why, you young rascals. 201 00:29:58,630 --> 00:30:00,837 You really had me believing. 202 00:30:00,871 --> 00:30:02,229 Sorry, Lady Penelope. 203 00:30:02,264 --> 00:30:05,733 We just couldn't resist it. Yeah. I guess we're as bored as you. 204 00:30:05,768 --> 00:30:09,878 Well, at least Scott isn't in any trouble. That's just where you're wrong. 205 00:30:09,912 --> 00:30:11,686 In fact, it gave us the idea. 206 00:30:11,720 --> 00:30:15,126 Grandma caught him sampling a special cake she'd baked for tonight. 207 00:30:15,162 --> 00:30:18,407 Yes, ma'am. Scott really does need rescuing. 208 00:30:31,481 --> 00:30:34,952 Yes. This atomic station is an ideal place 209 00:30:34,987 --> 00:30:37,481 for some International Rescue heroics. 210 00:30:37,515 --> 00:30:41,305 Now all we need is an accident. 211 00:30:41,340 --> 00:30:44,619 Which should be easy to provide. 212 00:31:07,104 --> 00:31:10,733 There's a slight drop of pressure on the number ten generator. 213 00:31:10,767 --> 00:31:14,862 Yeah, it showed up on the control panel. I've adjusted it from here. 214 00:31:35,938 --> 00:31:39,680 Finished the routine check? Yep. All completed. 215 00:31:43,794 --> 00:31:45,985 Oh, it's fantastic, isn't it? 216 00:31:46,019 --> 00:31:48,626 Not so long ago, this whole area was a desert. 217 00:31:48,660 --> 00:31:51,442 And now look at it. Well, that's the idea of the scheme. 218 00:31:51,475 --> 00:31:54,898 Process the sea and oceans with atomic energy into fresh water. 219 00:31:54,932 --> 00:31:57,044 And then pump it out into the Earth's deserts. 220 00:31:57,077 --> 00:32:00,051 And this whole section handled by just the two of us. 221 00:32:00,085 --> 00:32:04,547 Yeah. Just the two of us. And one fully automated atomic station. 222 00:32:14,407 --> 00:32:16,356 Ten more seconds. 223 00:32:19,287 --> 00:32:21,252 Five... four... 224 00:32:21,288 --> 00:32:24,133 three... two... 225 00:32:24,169 --> 00:32:26,758 one. 226 00:32:42,570 --> 00:32:45,288 Hey, what's happened? The controls are going crazy! 227 00:32:45,322 --> 00:32:46,984 Switch to emergency control! 228 00:33:03,884 --> 00:33:06,971 We can't control it! Control board five! 229 00:33:07,005 --> 00:33:09,322 Wade! Look at control board five! 230 00:33:09,358 --> 00:33:15,484 Sabotage! Nothing else can explain it. It must be sabotage! 231 00:33:15,519 --> 00:33:18,556 The reactor's starting to race. I've seen this happen before. 232 00:33:18,590 --> 00:33:20,392 Last year in Australia. The station blew up. 233 00:33:20,415 --> 00:33:23,371 Let's get out of here! No, wait. I've seen what can happen. 234 00:33:23,406 --> 00:33:25,293 In two hours' time, the explosion. 235 00:33:25,326 --> 00:33:28,119 Then a radioactive cloud drifting halfway across Africa. 236 00:33:28,143 --> 00:33:30,414 We can't count on a wind saving us this time. 237 00:33:30,448 --> 00:33:32,829 What are we going to do? What CAN we do? 238 00:33:32,864 --> 00:33:34,765 There's just a slight chance... 239 00:33:34,800 --> 00:33:37,294 They weren't operating before. 240 00:33:37,345 --> 00:33:39,053 But now... Didn't you hear me? 241 00:33:39,104 --> 00:33:44,062 What are we going to do? Do? Call International Rescue. 242 00:33:51,424 --> 00:33:53,776 All right, Thunderbirds. 243 00:33:53,811 --> 00:33:55,954 We're waiting for you. 244 00:34:15,205 --> 00:34:18,436 So we estimate that the reactor will destroy the atomic station 245 00:34:18,469 --> 00:34:19,934 in one and three quarter hours. 246 00:34:19,957 --> 00:34:22,644 International Rescue. Can you hear us? 247 00:34:22,677 --> 00:34:24,788 Are you receiving our message? 248 00:34:24,821 --> 00:34:27,028 International Rescue to Saharan Station. 249 00:34:27,062 --> 00:34:29,156 We picked up your emergency call. 250 00:34:30,631 --> 00:34:33,012 That's the situation. If the reactor explodes, 251 00:34:33,047 --> 00:34:35,349 the radioactivity will do unthinkable damage. 252 00:34:35,383 --> 00:34:38,149 Radio the station, John. Tell 'em help is on its way. 253 00:34:38,183 --> 00:34:41,590 I heard the call. Hey, what's happened? Hold it, Scott. 254 00:34:41,623 --> 00:34:43,510 Brains? What do we need? 255 00:34:43,545 --> 00:34:46,454 Well, the big problem is gonna be the uh... 256 00:34:46,489 --> 00:34:48,023 the sea water intake. 257 00:34:48,056 --> 00:34:50,743 It'll... it'll have to be cut off underwater. 258 00:34:50,777 --> 00:34:52,983 Sounds like a job for Thunderbird 4. 259 00:34:53,017 --> 00:34:55,783 Alert Virgil and Gordon. Right. Now, Scott. 260 00:34:55,816 --> 00:34:57,363 The destination's North Africa. 261 00:34:57,386 --> 00:35:00,727 There's a runaway reactor in the Saharan Atomic Station. 262 00:35:00,762 --> 00:35:04,407 Possible sabotage. John will fill in the details and give you the exact position 263 00:35:04,443 --> 00:35:08,249 as soon as you're airborne. OK, away you go. There's very little time. Yes, sir. 264 00:35:08,282 --> 00:35:11,818 Jeff? Jeff, you know how badly I want to go out on a rescue. 265 00:35:11,851 --> 00:35:15,193 Yeah, but this one's too dangerous. But, Jeff, all calls - 266 00:35:15,228 --> 00:35:18,906 Ah, boys. Good. Jeff! 267 00:35:18,939 --> 00:35:22,187 I may not get another chance. Please. 268 00:35:22,220 --> 00:35:25,851 OK, Penny. You'd better go with Virgil. Here I go. 269 00:35:39,199 --> 00:35:41,356 OK, Gordon. That's the situation. 270 00:35:41,391 --> 00:35:44,173 Penny? You take the passenger 'chute. Yes, sir. 271 00:35:44,207 --> 00:35:47,518 This way. Away you go, Virgil. 272 00:35:47,552 --> 00:35:49,310 OK, Father. 273 00:37:15,609 --> 00:37:17,753 The chain reaction seems to be speeding up. 274 00:37:17,787 --> 00:37:19,619 I put the information through the computer. 275 00:37:19,642 --> 00:37:23,257 We've got just one hour left before the whole place goes sky high. 276 00:37:26,219 --> 00:37:29,914 This is an absolutely fantastic experience. 277 00:37:29,947 --> 00:37:32,410 I'm sure glad you're enjoying it, Lady Penelope. 278 00:37:32,444 --> 00:37:36,362 You know, these machines of yours are quite, quite fabulous.Sure. 279 00:37:36,396 --> 00:37:40,443 That's why there are people who would stop at nothing to learn our secrets. 280 00:37:53,997 --> 00:37:56,733 There's one problem we haven't discussed yet. 281 00:37:56,767 --> 00:38:00,573 Whoever did this to us is probably still around. 282 00:38:12,512 --> 00:38:14,991 Wade. Look! 283 00:38:31,121 --> 00:38:34,081 This is Thunderbird 1 to International Rescue. 284 00:38:34,116 --> 00:38:36,450 Have arrived at danger zone. OK, Scott. 285 00:38:36,483 --> 00:38:39,889 Report in again when you've set up. Sure. Over and out. 286 00:39:29,977 --> 00:39:32,920 Thunderbird 4 to Mobile Control. 287 00:39:32,954 --> 00:39:37,352 I am in position by the sea intake and awaiting further instructions. 288 00:39:37,387 --> 00:39:41,208 OK, Gordon. When Virgil arrives, we'll try and get the reactor under control. 289 00:39:41,242 --> 00:39:45,337 You'll have to stop that water coming through the intake at the exact second. 290 00:39:45,371 --> 00:39:49,562 Otherwise we'll all go up. Mobile Control from Thunderbird 4. 291 00:39:49,595 --> 00:39:51,738 F-A-B. Standing by. 292 00:39:51,772 --> 00:39:53,882 How long have we got? 293 00:39:55,390 --> 00:39:57,018 The reactor's running away. 294 00:39:57,053 --> 00:40:00,650 International Rescue? You've got just 20 minutes. 295 00:40:02,829 --> 00:40:07,437 Thunderbird 2 to Mobile Control. I'm coming in to land. Hurry it up, Virgil! 296 00:40:25,216 --> 00:40:27,085 At last. 297 00:40:27,120 --> 00:40:30,192 They've all arrived. Now. 298 00:40:30,225 --> 00:40:33,311 Go and get me those photographs. 299 00:40:45,475 --> 00:40:50,161 I'm gonna join Scott. You stay here and keep radio contact open, Lady Penelope. 300 00:40:50,195 --> 00:40:53,249 F-A-B. But if you want me to help inside, 301 00:40:53,283 --> 00:40:55,393 don't hesitate to ask. 302 00:41:03,733 --> 00:41:05,555 Hadn't we better call them? 303 00:41:05,588 --> 00:41:09,667 No, look. John's coming through from the space station. 304 00:41:09,702 --> 00:41:11,390 I've just been advised of the situation. 305 00:41:11,413 --> 00:41:15,236 Gordon is standing by awaiting instruction to destroy the sea intake. 306 00:41:15,269 --> 00:41:17,780 Scott and Virgil have donned protective clothing 307 00:41:17,814 --> 00:41:20,901 and are going into the reactor control room. 308 00:41:20,935 --> 00:41:23,395 That... that means they're gonna try and 309 00:41:23,417 --> 00:41:26,150 bring it under control with the... the rods. 310 00:41:39,225 --> 00:41:42,262 We're now in the control cabin. 311 00:41:43,448 --> 00:41:46,440 Five minutes! Did you hear that? 312 00:41:46,474 --> 00:41:50,104 You've got five minutes. We heard. 313 00:42:28,735 --> 00:42:31,181 Hold it, Virgil. 314 00:42:58,482 --> 00:43:01,056 Two minutes. Two minutes. 315 00:43:24,036 --> 00:43:26,530 That's better. 316 00:43:27,509 --> 00:43:30,053 Now number five. 317 00:43:44,327 --> 00:43:47,415 90 seconds.90 seconds. 318 00:44:13,450 --> 00:44:15,369 Hold it. Hold it! 319 00:44:19,003 --> 00:44:21,130 Thunderbird 4 from Mobile Control. 320 00:44:21,165 --> 00:44:23,466 Fire missiles now! 321 00:44:55,088 --> 00:44:57,839 They've done it! By Jove, they've done it! 322 00:44:57,872 --> 00:45:00,239 Just listen to that silence. 323 00:45:36,005 --> 00:45:38,436 I fail to see why you're still laughing, Virgil. 324 00:45:38,469 --> 00:45:40,500 I just don't like mice, that's all. 325 00:45:40,533 --> 00:45:42,835 OK, OK. I'll change the subject. 326 00:45:42,868 --> 00:45:45,326 International Rescue, this is Thunderbird 2. 327 00:45:45,349 --> 00:45:48,292 We're picking up Thunderbird 4 and returning to base. 328 00:45:48,326 --> 00:45:51,572 Oh, dear. Now, I wonder where that mouse has got to. 329 00:46:00,407 --> 00:46:05,239 At last I have the information I require. 330 00:46:05,273 --> 00:46:09,126 And now... the secrets of International Rescue. 331 00:46:15,753 --> 00:46:18,759 What? I don't believe it! 332 00:46:30,044 --> 00:46:33,140 You stupid... foolish... 333 00:46:33,163 --> 00:46:36,217 idiotic... failure! 27556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.