Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,900 --> 00:00:02,657
Thunderbirds are go!
2
00:02:12,163 --> 00:02:16,257
Now, although this atomic station
is still very much on the secret list,
3
00:02:16,291 --> 00:02:21,218
I can tell you that the sea water
so necessary in this irrigation project
4
00:02:21,252 --> 00:02:24,178
is pumped to the
station by the plant...
5
00:02:24,213 --> 00:02:26,354
you can see on your left.
6
00:02:27,843 --> 00:02:31,523
Naturally, the reclaiming of
the dead lands of Australia
7
00:02:31,557 --> 00:02:35,715
takes up millions and millions
of gallons of this sea water.
8
00:02:35,750 --> 00:02:38,996
Now, I don't know if you
wanna put any questions.
9
00:02:39,030 --> 00:02:41,155
I'll answer those I can.
10
00:02:41,190 --> 00:02:43,375
Could you give us a
statement on the safety factor?
11
00:02:43,398 --> 00:02:47,526
There's always a certain amount of
public concern over these atomic devices.
12
00:02:47,559 --> 00:02:51,606
I think so. This new project
here is no more dangerous
13
00:02:51,640 --> 00:02:55,542
than the many atomic power
plants set up all over the world.
14
00:02:55,576 --> 00:02:59,047
Of course, we all appreciate
that an accident could occur.
15
00:02:59,080 --> 00:03:02,966
But the chances are
very, very slim indeed.
16
00:03:03,001 --> 00:03:05,975
With respect, that's hardly
a complete reassurance.
17
00:03:06,009 --> 00:03:08,114
And if this lot goes sky
high, even on a slim chance...
18
00:03:08,137 --> 00:03:11,960
Please, please. I don't think
I've made myself quite clear.
19
00:03:11,994 --> 00:03:17,417
The reactor is under the
complete control of the project staff.
20
00:03:17,450 --> 00:03:19,912
Nothing can go wrong.
21
00:04:06,241 --> 00:04:09,583
Sightseers still in the plant?
Yes. Still here. They don't give up.
22
00:04:09,617 --> 00:04:11,790
Well, I suppose it's natural.
23
00:04:11,825 --> 00:04:13,770
Public's got every
right to be worried.
24
00:04:13,794 --> 00:04:16,720
If there was an accident, the
fallout would cover Australia.
25
00:04:16,753 --> 00:04:18,879
Well, there's no
chance of that, is there?
26
00:04:28,419 --> 00:04:31,906
Hey! What are you doing?
27
00:04:36,835 --> 00:04:40,082
What's going on? There's
somebody in the plant.
28
00:04:42,276 --> 00:04:44,610
What price security now?
29
00:04:47,782 --> 00:04:51,363
OK, come outta there.
And keep your hands up!
30
00:05:33,866 --> 00:05:37,769
All unauthorised personnel will
please leave the base immediately.
31
00:05:37,803 --> 00:05:39,832
There is no cause for alarm.
32
00:05:39,867 --> 00:05:42,088
The emergency will
soon be under control.
33
00:05:42,122 --> 00:05:45,994
Base staff should report
to their positions at once.
34
00:05:46,029 --> 00:05:49,066
Looks bad to me.Yeah. I
just wanna get to a phone.
35
00:06:01,997 --> 00:06:03,979
This is Fire Chief to Control.
36
00:06:04,014 --> 00:06:05,900
It's getting out of hand.
37
00:06:05,933 --> 00:06:09,005
Looks bad. Control,
message received.
38
00:06:09,038 --> 00:06:12,285
Your orders are to contain the
fire away from the main plant.
39
00:06:12,319 --> 00:06:16,045
If it gets to the reactor...
this whole place'll go up.
40
00:06:31,841 --> 00:06:34,736
You have not
heard the last of me.
41
00:06:34,770 --> 00:06:38,562
I'll make the plans of
those atomic stations mine...
42
00:06:38,595 --> 00:06:40,864
if it's the last thing I do.
43
00:06:41,969 --> 00:06:43,776
Got any more handouts?
44
00:06:43,811 --> 00:06:46,801
I hear the fire's been blazing
away for quite some time.
45
00:06:46,834 --> 00:06:51,154
Yeah. The fire started soon after
I first called, about five hours ago.
46
00:06:51,187 --> 00:06:53,315
No, there haven't been
any more handouts.
47
00:06:53,348 --> 00:06:56,866
But I did hear a rumour that
the fire's reached the reactors.
48
00:07:18,632 --> 00:07:24,597
It's no good. Unless we can cut off
the sea water intake, we won't stop it.
49
00:07:24,631 --> 00:07:29,047
It's racing away! If only
we could stop the intake.
50
00:07:29,080 --> 00:07:33,238
This is Control to all personnel.
We've received orders to evacuate.
51
00:07:33,273 --> 00:07:35,542
Rescue aircraft are standing by.
52
00:07:35,576 --> 00:07:38,375
So they're gonna
let it destroy itself.
53
00:09:30,566 --> 00:09:32,964
She'll be going up any second.
54
00:09:44,600 --> 00:09:47,895
If only we could cut the intake.
55
00:11:13,266 --> 00:11:15,953
I don't like the way they
called this press conference.
56
00:11:15,987 --> 00:11:17,963
Must be something
big. We'd better go in.
57
00:11:17,986 --> 00:11:20,257
They're coming in now, sir.
58
00:11:20,292 --> 00:11:22,226
OK. Announce me.
59
00:11:22,259 --> 00:11:25,410
Let's get it over
with. Yes, sir.
60
00:11:25,444 --> 00:11:27,938
Looks like the
action's gonna start.
61
00:11:27,971 --> 00:11:29,923
Ladies and gentlemen,
we appreciate
62
00:11:29,956 --> 00:11:32,098
the co-operation of the
press and TV networks
63
00:11:32,133 --> 00:11:35,299
and would like to thank you
for responding so promptly.
64
00:11:35,333 --> 00:11:37,923
Ladies and gentlemen,
General Speyer.
65
00:11:42,198 --> 00:11:44,260
OK. Relax, everybody.
66
00:11:44,294 --> 00:11:46,885
I'll come straight to the point.
67
00:11:46,918 --> 00:11:52,101
It concerns the explosion at the
Atomic Irrigation Project Monday last.
68
00:11:52,134 --> 00:11:55,670
I thought that was all over.
We've been asked to play it down.
69
00:11:55,704 --> 00:11:58,805
Only because we've
been trying to avert a panic.
70
00:11:58,840 --> 00:12:00,646
Truth of the matter is,
71
00:12:00,679 --> 00:12:05,062
the explosion caused
a radioactive cloud.
72
00:12:05,096 --> 00:12:07,047
We've been trying
to disperse this.
73
00:12:07,081 --> 00:12:11,191
But so far, we've
been unsuccessful.
74
00:12:11,226 --> 00:12:13,304
Order, please. Order!
75
00:12:14,985 --> 00:12:18,856
This cloud is continuing to
move towards our major cities.
76
00:12:18,889 --> 00:12:21,752
The public have got to be told.
77
00:12:21,785 --> 00:12:26,041
Unless the weather takes a
hand and a strong wind springs up,
78
00:12:26,074 --> 00:12:28,281
in the cause of general safety,
79
00:12:28,315 --> 00:12:31,913
Melbourne will have
to be evacuated.
80
00:15:14,046 --> 00:15:17,245
Panic's over, then. Did you
hear the cloud got blown away?
81
00:15:17,279 --> 00:15:18,845
Yeah.
82
00:15:18,880 --> 00:15:21,854
Yeah, I know. The
wind came just in time.
83
00:15:21,888 --> 00:15:24,254
I suppose we can
all breathe again.
84
00:16:10,822 --> 00:16:12,932
A year ago, I
failed in my attempt
85
00:16:12,966 --> 00:16:17,012
to steal the secrets of
the new atomic stations.
86
00:16:17,046 --> 00:16:19,092
But now... a chance.
87
00:16:19,126 --> 00:16:21,493
A masterplan that cannot fail.
88
00:16:21,526 --> 00:16:24,981
And with the fortune that
these secrets will bring,
89
00:16:25,015 --> 00:16:26,997
my empire will grow
90
00:16:27,032 --> 00:16:30,038
and I shall be invincible!
91
00:17:12,988 --> 00:17:16,476
Good to see you, John. You're
late. There's nothing wrong, is there?
92
00:17:16,510 --> 00:17:18,843
No. Sorry about that.
There was a lot on,
93
00:17:18,878 --> 00:17:21,132
what with Lady Penelope
arriving and so on.
94
00:17:21,165 --> 00:17:23,627
How is she? Very anxious
to go out on a rescue.
95
00:17:23,662 --> 00:17:27,596
Hm! If your spell of duty is anything
like mine, she's gonna be unlucky.
96
00:17:27,630 --> 00:17:30,141
I've never known
things so quiet.
97
00:17:39,055 --> 00:17:43,055
I just can't tell you how
thrilled I am to be here, Jeff.
98
00:17:43,089 --> 00:17:45,070
It's great to have you, Penny.
99
00:17:45,105 --> 00:17:46,718
We're glad you could get over.
100
00:17:46,752 --> 00:17:49,754
It's the first opportunity I've
had since you started operations.
101
00:17:49,777 --> 00:17:51,358
I can believe that.
102
00:17:51,393 --> 00:17:55,039
From our reports, it seems you've
been having more adventures than us.
103
00:17:55,074 --> 00:17:58,561
Oh! Grandmamma.
Did you hear that?
104
00:17:58,594 --> 00:18:01,024
Course I did. I'm not deaf.
105
00:18:01,058 --> 00:18:04,065
No, I meant dear
Virgil's insinuation
106
00:18:04,115 --> 00:18:06,689
that I've been in the
thick of things, as they say.
107
00:18:06,724 --> 00:18:10,161
You do seem to have had your
share of excitement, Lady Penelope.
108
00:18:10,196 --> 00:18:13,954
Oh, yes. But I shan't consider
myself as part of the team
109
00:18:13,987 --> 00:18:16,465
until I've been out on a rescue.
110
00:18:16,499 --> 00:18:18,243
Oh. Yeah.
111
00:18:18,277 --> 00:18:22,260
I see. Say, I wonder where
those cold drinks have got to.
112
00:18:22,293 --> 00:18:26,996
It is my duty to serve
the drinks, Mr Parker.
113
00:18:27,029 --> 00:18:32,388
Yes. But I thought you'd
like to see how it's really done.
114
00:18:32,422 --> 00:18:38,453
I have had no complaints on
my service from Mr Tracy so far.
115
00:18:38,486 --> 00:18:42,181
Oh, I'm er... quite
sure he appreciates
116
00:18:42,215 --> 00:18:45,014
that you are doing it to the
best of your ability, Kyrano.
117
00:18:45,047 --> 00:18:50,502
I always have the honour
to serve in this household.
118
00:18:50,535 --> 00:18:52,439
Ah, but er...
119
00:18:52,472 --> 00:18:57,559
you don't always have a butler
from one of England's stately homes.
120
00:18:57,593 --> 00:19:00,583
Forgive me, but I insist.
121
00:19:00,617 --> 00:19:03,863
Take your mitts off my tray!
122
00:19:03,897 --> 00:19:07,384
From the sound of it,
we're gonna stay thirsty.
123
00:19:07,417 --> 00:19:09,433
You know, Penelope,
124
00:19:09,466 --> 00:19:11,251
I'll have to visit you one day.
125
00:19:11,274 --> 00:19:14,617
Never been to a stately home.
About the only thing I haven't.
126
00:19:14,650 --> 00:19:18,089
Of course you must
come, Grandmamma.
127
00:19:47,086 --> 00:19:50,397
So, gentlemen, we shall
begin the demonstration.
128
00:19:50,431 --> 00:19:52,958
Now, this toy
is a little product
129
00:19:52,991 --> 00:19:55,261
of scientists working
at this establishment.
130
00:19:55,296 --> 00:19:59,438
As you have already seen, although
completely electronic, it behaves
131
00:19:59,471 --> 00:20:01,663
and looks like an
ordinary mouse.
132
00:20:01,696 --> 00:20:05,808
In fact, it would take a close
inspection to tell it from the real thing.
133
00:20:05,841 --> 00:20:08,208
How does it er...
interest us, Holden?
134
00:20:08,241 --> 00:20:11,775
The taxpayers won't like
paying four million bucks for that.
135
00:20:11,809 --> 00:20:15,952
They'd rather you give 'em an
electronic cat to get rid of real mice.
136
00:20:20,146 --> 00:20:21,792
Please, gentlemen, please.
137
00:20:21,826 --> 00:20:25,424
We haven't called our invention
The Mighty Atom for nothing.
138
00:20:25,458 --> 00:20:29,265
This is what the taxpayers
are getting. Now, watch closely.
139
00:20:32,052 --> 00:20:36,386
Our furry friend contains a
powerful miniature camera.
140
00:20:38,981 --> 00:20:41,250
More to the point, he can
be placed to photograph
141
00:20:41,286 --> 00:20:45,172
any foreign or enemy
installation that we wish.
142
00:20:45,206 --> 00:20:50,516
How do you make sure it takes
the photographs you want, Holden?
143
00:20:50,550 --> 00:20:52,692
Quiet, please!
144
00:20:53,608 --> 00:20:55,573
Thank you.
145
00:20:55,607 --> 00:20:59,045
Professor Langley raised a question
and I'm sure you want to know the answer.
146
00:20:59,079 --> 00:21:01,157
All the relevant
information of any project
147
00:21:01,191 --> 00:21:04,871
can be seen on the dials
of its control panels. Right?
148
00:21:04,904 --> 00:21:08,982
Sooner or later, scientists and
technicians look at these dials.
149
00:21:09,017 --> 00:21:12,326
The camera in The Mighty Atom
has been electronically programmed
150
00:21:12,361 --> 00:21:14,855
to photograph the
profile of the human face.
151
00:21:16,536 --> 00:21:20,152
You'll see how it works when I
inspect the dials of this control panel.
152
00:21:20,186 --> 00:21:25,256
Professor Langley, would you please
operate the remote control unit? Of course.
153
00:21:28,219 --> 00:21:30,777
When you're ready, Professor.
154
00:21:54,157 --> 00:21:56,780
Thank you, Professor.
155
00:21:58,959 --> 00:22:01,901
Now I will show you
what we've got on this film.
156
00:22:09,743 --> 00:22:12,126
Lights, please.
157
00:22:22,193 --> 00:22:26,303
Fantastic! Great achievement,
Holden. Big stop forward in espionage.
158
00:22:26,354 --> 00:22:29,424
Thank you, gentlemen.
Thank you. Any questions?
159
00:22:29,457 --> 00:22:31,183
Yes.
160
00:22:31,218 --> 00:22:35,008
What happens if the mouse
is seen? Or approached?
161
00:22:35,043 --> 00:22:38,689
There is a safety factor
incorporated in this design.
162
00:22:38,723 --> 00:22:40,411
If a human face
moves towards it,
163
00:22:40,434 --> 00:22:44,833
The Mighty Atom runs for the nearest
cover and hides, like any real mouse.
164
00:22:44,867 --> 00:22:48,274
Are you satisfied,
Professor? Yes, I am.
165
00:22:48,308 --> 00:22:50,338
Very satisfied.
166
00:23:45,403 --> 00:23:50,168
At last, I have the means
to spite my enemies.
167
00:23:50,203 --> 00:23:52,954
This is a key that
will open every door.
168
00:23:52,987 --> 00:23:57,114
My power will grow as
my knowledge increases.
169
00:23:57,148 --> 00:23:59,834
With the help of my new friend,
170
00:23:59,869 --> 00:24:03,692
the secrets of the
world will be mine.
171
00:24:03,725 --> 00:24:08,252
Mine... mine... mine... mine!
172
00:24:31,360 --> 00:24:35,102
Oh, dear. What's the
matter, Lady Penelope?
173
00:24:35,137 --> 00:24:36,815
Nothing.
174
00:24:36,849 --> 00:24:39,598
It's just that you'd think
someone, somewhere
175
00:24:39,632 --> 00:24:42,863
would need International Rescue.
176
00:25:33,351 --> 00:25:35,687
And now, my friend...
177
00:25:36,520 --> 00:25:38,646
..to get what we came for.
178
00:26:14,604 --> 00:26:18,059
On your way, my little friend.
179
00:27:24,453 --> 00:27:26,915
Hey! What the...?
180
00:27:31,222 --> 00:27:32,932
Mice!
181
00:27:32,965 --> 00:27:35,780
I don't know what
this place is coming to.
182
00:27:55,545 --> 00:27:58,002
I tell you, there was
a mouse in here.
183
00:27:58,025 --> 00:28:01,863
Yeah, Yeah. He was wearing a
top hat and tails Cut it out, Collins.
184
00:28:08,362 --> 00:28:12,488
Now. Let's see what
we've managed to collect.
185
00:28:37,804 --> 00:28:39,756
Excellent!
186
00:28:39,789 --> 00:28:42,123
A very good day's work.
187
00:28:58,512 --> 00:29:01,118
Of course! While I'm here,
188
00:29:01,152 --> 00:29:03,949
why not destroy
the atomic station?
189
00:29:03,983 --> 00:29:06,638
I'll bring out
International Rescue.
190
00:29:06,673 --> 00:29:10,976
Then their secrets will
be mine for the taking.
191
00:29:26,866 --> 00:29:30,562
Alan. What's wrong? It's an
emergency. An emergency!
192
00:29:30,596 --> 00:29:34,849
You mean... you mean, a rescue?
That's just what it is. A rescue.
193
00:29:34,883 --> 00:29:38,275
Oh, you've got to let me in on
it, Alan.Sure.What's happened?
194
00:29:38,308 --> 00:29:41,186
It's Scott. I don't know
whether we can save him.
195
00:29:41,221 --> 00:29:43,138
Well? What are we waiting for?
196
00:29:43,172 --> 00:29:47,507
Alert Thunderbird 1. And
Thunderbird 2. Where's Jeff?
197
00:29:47,540 --> 00:29:49,540
Why isn't he here?
198
00:29:49,573 --> 00:29:51,299
Parker! The Rolls!
199
00:29:51,334 --> 00:29:54,388
Oh, Alan, what's the
procedure? I don't know it.
200
00:29:56,646 --> 00:29:58,596
Why, you young rascals.
201
00:29:58,630 --> 00:30:00,837
You really had me believing.
202
00:30:00,871 --> 00:30:02,229
Sorry, Lady Penelope.
203
00:30:02,264 --> 00:30:05,733
We just couldn't resist it. Yeah.
I guess we're as bored as you.
204
00:30:05,768 --> 00:30:09,878
Well, at least Scott isn't in any
trouble. That's just where you're wrong.
205
00:30:09,912 --> 00:30:11,686
In fact, it gave us the idea.
206
00:30:11,720 --> 00:30:15,126
Grandma caught him sampling a
special cake she'd baked for tonight.
207
00:30:15,162 --> 00:30:18,407
Yes, ma'am. Scott
really does need rescuing.
208
00:30:31,481 --> 00:30:34,952
Yes. This atomic
station is an ideal place
209
00:30:34,987 --> 00:30:37,481
for some International
Rescue heroics.
210
00:30:37,515 --> 00:30:41,305
Now all we need is an accident.
211
00:30:41,340 --> 00:30:44,619
Which should be easy to provide.
212
00:31:07,104 --> 00:31:10,733
There's a slight drop of pressure
on the number ten generator.
213
00:31:10,767 --> 00:31:14,862
Yeah, it showed up on the control
panel. I've adjusted it from here.
214
00:31:35,938 --> 00:31:39,680
Finished the routine
check? Yep. All completed.
215
00:31:43,794 --> 00:31:45,985
Oh, it's fantastic, isn't it?
216
00:31:46,019 --> 00:31:48,626
Not so long ago, this
whole area was a desert.
217
00:31:48,660 --> 00:31:51,442
And now look at it. Well,
that's the idea of the scheme.
218
00:31:51,475 --> 00:31:54,898
Process the sea and oceans
with atomic energy into fresh water.
219
00:31:54,932 --> 00:31:57,044
And then pump it out
into the Earth's deserts.
220
00:31:57,077 --> 00:32:00,051
And this whole section
handled by just the two of us.
221
00:32:00,085 --> 00:32:04,547
Yeah. Just the two of us. And
one fully automated atomic station.
222
00:32:14,407 --> 00:32:16,356
Ten more seconds.
223
00:32:19,287 --> 00:32:21,252
Five... four...
224
00:32:21,288 --> 00:32:24,133
three... two...
225
00:32:24,169 --> 00:32:26,758
one.
226
00:32:42,570 --> 00:32:45,288
Hey, what's happened?
The controls are going crazy!
227
00:32:45,322 --> 00:32:46,984
Switch to emergency control!
228
00:33:03,884 --> 00:33:06,971
We can't control it!
Control board five!
229
00:33:07,005 --> 00:33:09,322
Wade! Look at
control board five!
230
00:33:09,358 --> 00:33:15,484
Sabotage! Nothing else can
explain it. It must be sabotage!
231
00:33:15,519 --> 00:33:18,556
The reactor's starting to race.
I've seen this happen before.
232
00:33:18,590 --> 00:33:20,392
Last year in Australia.
The station blew up.
233
00:33:20,415 --> 00:33:23,371
Let's get out of here! No,
wait. I've seen what can happen.
234
00:33:23,406 --> 00:33:25,293
In two hours'
time, the explosion.
235
00:33:25,326 --> 00:33:28,119
Then a radioactive cloud
drifting halfway across Africa.
236
00:33:28,143 --> 00:33:30,414
We can't count on a
wind saving us this time.
237
00:33:30,448 --> 00:33:32,829
What are we going to
do? What CAN we do?
238
00:33:32,864 --> 00:33:34,765
There's just a slight chance...
239
00:33:34,800 --> 00:33:37,294
They weren't operating before.
240
00:33:37,345 --> 00:33:39,053
But now... Didn't you hear me?
241
00:33:39,104 --> 00:33:44,062
What are we going to do?
Do? Call International Rescue.
242
00:33:51,424 --> 00:33:53,776
All right, Thunderbirds.
243
00:33:53,811 --> 00:33:55,954
We're waiting for you.
244
00:34:15,205 --> 00:34:18,436
So we estimate that the reactor
will destroy the atomic station
245
00:34:18,469 --> 00:34:19,934
in one and three quarter hours.
246
00:34:19,957 --> 00:34:22,644
International Rescue.
Can you hear us?
247
00:34:22,677 --> 00:34:24,788
Are you receiving our message?
248
00:34:24,821 --> 00:34:27,028
International Rescue
to Saharan Station.
249
00:34:27,062 --> 00:34:29,156
We picked up your
emergency call.
250
00:34:30,631 --> 00:34:33,012
That's the situation. If
the reactor explodes,
251
00:34:33,047 --> 00:34:35,349
the radioactivity will
do unthinkable damage.
252
00:34:35,383 --> 00:34:38,149
Radio the station, John.
Tell 'em help is on its way.
253
00:34:38,183 --> 00:34:41,590
I heard the call. Hey, what's
happened? Hold it, Scott.
254
00:34:41,623 --> 00:34:43,510
Brains? What do we need?
255
00:34:43,545 --> 00:34:46,454
Well, the big problem
is gonna be the uh...
256
00:34:46,489 --> 00:34:48,023
the sea water intake.
257
00:34:48,056 --> 00:34:50,743
It'll... it'll have to be
cut off underwater.
258
00:34:50,777 --> 00:34:52,983
Sounds like a job
for Thunderbird 4.
259
00:34:53,017 --> 00:34:55,783
Alert Virgil and Gordon.
Right. Now, Scott.
260
00:34:55,816 --> 00:34:57,363
The destination's North Africa.
261
00:34:57,386 --> 00:35:00,727
There's a runaway reactor in
the Saharan Atomic Station.
262
00:35:00,762 --> 00:35:04,407
Possible sabotage. John will fill in the
details and give you the exact position
263
00:35:04,443 --> 00:35:08,249
as soon as you're airborne. OK, away
you go. There's very little time. Yes, sir.
264
00:35:08,282 --> 00:35:11,818
Jeff? Jeff, you know how badly
I want to go out on a rescue.
265
00:35:11,851 --> 00:35:15,193
Yeah, but this one's too
dangerous. But, Jeff, all calls -
266
00:35:15,228 --> 00:35:18,906
Ah, boys. Good. Jeff!
267
00:35:18,939 --> 00:35:22,187
I may not get another
chance. Please.
268
00:35:22,220 --> 00:35:25,851
OK, Penny. You'd better
go with Virgil. Here I go.
269
00:35:39,199 --> 00:35:41,356
OK, Gordon.
That's the situation.
270
00:35:41,391 --> 00:35:44,173
Penny? You take the
passenger 'chute. Yes, sir.
271
00:35:44,207 --> 00:35:47,518
This way. Away you go, Virgil.
272
00:35:47,552 --> 00:35:49,310
OK, Father.
273
00:37:15,609 --> 00:37:17,753
The chain reaction
seems to be speeding up.
274
00:37:17,787 --> 00:37:19,619
I put the information
through the computer.
275
00:37:19,642 --> 00:37:23,257
We've got just one hour left before
the whole place goes sky high.
276
00:37:26,219 --> 00:37:29,914
This is an absolutely
fantastic experience.
277
00:37:29,947 --> 00:37:32,410
I'm sure glad you're
enjoying it, Lady Penelope.
278
00:37:32,444 --> 00:37:36,362
You know, these machines of
yours are quite, quite fabulous.Sure.
279
00:37:36,396 --> 00:37:40,443
That's why there are people who
would stop at nothing to learn our secrets.
280
00:37:53,997 --> 00:37:56,733
There's one problem
we haven't discussed yet.
281
00:37:56,767 --> 00:38:00,573
Whoever did this to us
is probably still around.
282
00:38:12,512 --> 00:38:14,991
Wade. Look!
283
00:38:31,121 --> 00:38:34,081
This is Thunderbird 1
to International Rescue.
284
00:38:34,116 --> 00:38:36,450
Have arrived at
danger zone. OK, Scott.
285
00:38:36,483 --> 00:38:39,889
Report in again when you've
set up. Sure. Over and out.
286
00:39:29,977 --> 00:39:32,920
Thunderbird 4 to Mobile Control.
287
00:39:32,954 --> 00:39:37,352
I am in position by the sea intake
and awaiting further instructions.
288
00:39:37,387 --> 00:39:41,208
OK, Gordon. When Virgil arrives, we'll
try and get the reactor under control.
289
00:39:41,242 --> 00:39:45,337
You'll have to stop that water coming
through the intake at the exact second.
290
00:39:45,371 --> 00:39:49,562
Otherwise we'll all go up.
Mobile Control from Thunderbird 4.
291
00:39:49,595 --> 00:39:51,738
F-A-B. Standing by.
292
00:39:51,772 --> 00:39:53,882
How long have we got?
293
00:39:55,390 --> 00:39:57,018
The reactor's running away.
294
00:39:57,053 --> 00:40:00,650
International Rescue?
You've got just 20 minutes.
295
00:40:02,829 --> 00:40:07,437
Thunderbird 2 to Mobile Control. I'm
coming in to land. Hurry it up, Virgil!
296
00:40:25,216 --> 00:40:27,085
At last.
297
00:40:27,120 --> 00:40:30,192
They've all arrived. Now.
298
00:40:30,225 --> 00:40:33,311
Go and get me those photographs.
299
00:40:45,475 --> 00:40:50,161
I'm gonna join Scott. You stay here and
keep radio contact open, Lady Penelope.
300
00:40:50,195 --> 00:40:53,249
F-A-B. But if you
want me to help inside,
301
00:40:53,283 --> 00:40:55,393
don't hesitate to ask.
302
00:41:03,733 --> 00:41:05,555
Hadn't we better call them?
303
00:41:05,588 --> 00:41:09,667
No, look. John's coming
through from the space station.
304
00:41:09,702 --> 00:41:11,390
I've just been advised
of the situation.
305
00:41:11,413 --> 00:41:15,236
Gordon is standing by awaiting
instruction to destroy the sea intake.
306
00:41:15,269 --> 00:41:17,780
Scott and Virgil have
donned protective clothing
307
00:41:17,814 --> 00:41:20,901
and are going into the
reactor control room.
308
00:41:20,935 --> 00:41:23,395
That... that means
they're gonna try and
309
00:41:23,417 --> 00:41:26,150
bring it under control
with the... the rods.
310
00:41:39,225 --> 00:41:42,262
We're now in the control cabin.
311
00:41:43,448 --> 00:41:46,440
Five minutes! Did you hear that?
312
00:41:46,474 --> 00:41:50,104
You've got five
minutes. We heard.
313
00:42:28,735 --> 00:42:31,181
Hold it, Virgil.
314
00:42:58,482 --> 00:43:01,056
Two minutes. Two minutes.
315
00:43:24,036 --> 00:43:26,530
That's better.
316
00:43:27,509 --> 00:43:30,053
Now number five.
317
00:43:44,327 --> 00:43:47,415
90 seconds.90 seconds.
318
00:44:13,450 --> 00:44:15,369
Hold it. Hold it!
319
00:44:19,003 --> 00:44:21,130
Thunderbird 4
from Mobile Control.
320
00:44:21,165 --> 00:44:23,466
Fire missiles now!
321
00:44:55,088 --> 00:44:57,839
They've done it! By
Jove, they've done it!
322
00:44:57,872 --> 00:45:00,239
Just listen to that silence.
323
00:45:36,005 --> 00:45:38,436
I fail to see why you're
still laughing, Virgil.
324
00:45:38,469 --> 00:45:40,500
I just don't like
mice, that's all.
325
00:45:40,533 --> 00:45:42,835
OK, OK. I'll change the subject.
326
00:45:42,868 --> 00:45:45,326
International Rescue,
this is Thunderbird 2.
327
00:45:45,349 --> 00:45:48,292
We're picking up Thunderbird
4 and returning to base.
328
00:45:48,326 --> 00:45:51,572
Oh, dear. Now, I wonder
where that mouse has got to.
329
00:46:00,407 --> 00:46:05,239
At last I have the
information I require.
330
00:46:05,273 --> 00:46:09,126
And now... the secrets
of International Rescue.
331
00:46:15,753 --> 00:46:18,759
What? I don't believe it!
332
00:46:30,044 --> 00:46:33,140
You stupid... foolish...
333
00:46:33,163 --> 00:46:36,217
idiotic... failure!
27556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.