Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,005 --> 00:00:06,876
Erstwhile onFargo...
2
00:00:06,919 --> 00:00:08,138
[someone whistles]
3
00:00:08,182 --> 00:00:09,574
Hi.
4
00:00:09,618 --> 00:00:11,315
[Scotty] Mommy?
5
00:00:12,969 --> 00:00:15,319
[gasps] I'm so happy to see you.
6
00:00:16,277 --> 00:00:18,279
Who's Sheriff Roy?
7
00:00:20,368 --> 00:00:23,110
I need to leave Scotty
here for a few days.
8
00:00:23,153 --> 00:00:25,068
Two, three, maybe.
9
00:00:25,112 --> 00:00:27,070
- Tops.
- [scoffs]
10
00:00:27,114 --> 00:00:28,811
I got to do something.
11
00:00:28,854 --> 00:00:30,856
She's not safe.
12
00:00:30,900 --> 00:00:32,554
[Roy] You find her?
13
00:00:32,597 --> 00:00:33,685
[Gator] Dad, come on.
14
00:00:33,729 --> 00:00:34,947
You're not paying this guy.
15
00:00:35,905 --> 00:00:38,516
Solve it with a bullet, not...
16
00:00:38,560 --> 00:00:40,649
[Roy] We tried killing him.
17
00:00:40,692 --> 00:00:44,348
Now we're bailing water
out of a sinking boat.
18
00:00:44,392 --> 00:00:47,482
We need to take luck
out of the equation. Period.
19
00:00:47,525 --> 00:00:49,179
End of story.
20
00:00:49,223 --> 00:00:50,659
[Munch] We have business.
21
00:00:50,702 --> 00:00:52,139
[Roy] Now, I didn't
make your deal,
22
00:00:52,182 --> 00:00:53,966
but if I had, I would
have been clear.
23
00:00:54,010 --> 00:00:56,926
That woman's like a tick.
24
00:00:56,969 --> 00:01:00,103
Can't crush her,
can't pull her out clean.
25
00:01:00,147 --> 00:01:02,714
Suffocation is the key.
26
00:01:02,758 --> 00:01:04,890
Probably ought
to let her be, but...
27
00:01:09,634 --> 00:01:11,375
[Gator] Happy now, shitbird?
28
00:01:11,419 --> 00:01:13,464
You got your money?
29
00:01:16,076 --> 00:01:17,990
I'll see you soon, asshole.
30
00:01:18,034 --> 00:01:20,297
[beeping]
31
00:01:22,000 --> 00:01:28,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
32
00:01:35,182 --> 00:01:37,488
Jesus Christ.
33
00:01:52,286 --> 00:01:53,939
[doorbell rings]
34
00:01:53,983 --> 00:01:55,202
[pounding on door]
35
00:01:55,245 --> 00:01:57,204
[Kevin] Ma!
36
00:01:57,247 --> 00:01:59,380
[doorbell rings repeatedly]
37
00:01:59,423 --> 00:02:00,511
[pounding]
38
00:02:00,555 --> 00:02:01,773
Ma!
39
00:02:03,079 --> 00:02:05,299
[Irma] I'm coming,
I'm coming. Geez.
40
00:02:06,517 --> 00:02:08,650
Don't break the door down.
41
00:02:08,693 --> 00:02:10,478
[door opens]
42
00:02:13,220 --> 00:02:14,917
[door closes]
43
00:02:14,960 --> 00:02:17,224
[Kevin] I'm freezing my
balls off out there, Ma,
44
00:02:17,267 --> 00:02:20,314
waiting for you to get
off your fat ass and...
45
00:02:20,357 --> 00:02:22,272
[Irma mutters indistinctly]
46
00:02:23,621 --> 00:02:25,667
[Kevin] Why you
got to say that, huh?
47
00:02:25,710 --> 00:02:28,017
Like I'm some kind
of deadbeat, huh?
48
00:02:30,324 --> 00:02:32,761
Make me a fucking sandwich.
49
00:02:36,547 --> 00:02:38,332
A setup is what it is.
50
00:02:38,375 --> 00:02:40,551
Check in every week, get
a job, but nobody's hiring.
51
00:02:40,595 --> 00:02:43,293
Piss in a cup, stay clean.
52
00:02:43,337 --> 00:02:45,643
I need a fucking smoke.
53
00:02:45,687 --> 00:02:48,777
God. These fucking guys.
54
00:02:48,820 --> 00:02:51,171
Fucking guys. I'm telling you...
55
00:02:51,214 --> 00:02:54,739
Use the spicy mustard and,
uh, don't Jew me on the meat.
56
00:02:54,783 --> 00:02:56,480
Uh-huh.
57
00:03:02,269 --> 00:03:04,445
Six bucks? What the fuck, Ma?
58
00:03:04,488 --> 00:03:07,230
Disability check
comes in on the eighth.
59
00:03:07,274 --> 00:03:10,190
You tell me how to stretch it.
60
00:03:10,233 --> 00:03:13,105
Maybe don't buy a hundred
six-packs of beer, eh?
61
00:03:13,149 --> 00:03:15,673
Whoa. What the fuck, Ma?
62
00:03:15,717 --> 00:03:17,719
Who the fuck is this?
63
00:03:17,762 --> 00:03:19,982
I live here now.
64
00:03:21,201 --> 00:03:23,768
What? A... a boarder?
65
00:03:23,812 --> 00:03:26,423
You holding out on me, Ma?
How much is he paying you?
66
00:03:28,512 --> 00:03:30,471
Trade.
67
00:03:30,514 --> 00:03:32,386
- What?
- No payment.
68
00:03:32,429 --> 00:03:33,996
Trade.
69
00:03:34,039 --> 00:03:35,911
What kind of trade?
That sounds like bullshit.
70
00:03:35,954 --> 00:03:37,478
Like the dog in the yard.
71
00:03:37,521 --> 00:03:39,349
We guard the house.
72
00:03:39,393 --> 00:03:41,046
Is he for real, Ma?
73
00:03:44,093 --> 00:03:46,138
Listen up, shitbird.
74
00:03:46,182 --> 00:03:48,010
Your freeloading days are over.
75
00:03:48,053 --> 00:03:51,100
Landlord's here now, so you're
gonna pay for room and board
76
00:03:51,143 --> 00:03:52,928
or I'm gonna cut
you a new suck hole.
77
00:03:52,971 --> 00:03:55,278
Or how about I call the law,
78
00:03:55,322 --> 00:03:58,890
tell them you're taking
advantage of a poor old widow.
79
00:03:58,934 --> 00:04:02,154
Either way, you better show
me some cheddar pronto.
80
00:04:03,504 --> 00:04:05,549
♪ ♪
81
00:04:14,602 --> 00:04:16,299
Fuckin' A.
82
00:04:18,170 --> 00:04:20,869
Same amount every month, huh?
83
00:04:23,437 --> 00:04:25,787
Got to go, Ma. Forgot a thing.
84
00:04:31,314 --> 00:04:33,011
[door opens]
85
00:04:36,798 --> 00:04:38,365
[sighs]
86
00:04:40,889 --> 00:04:42,107
Fuckin' A.
87
00:04:42,151 --> 00:04:43,413
[screams]
88
00:04:48,462 --> 00:04:51,378
[radio scanning frequencies]
89
00:04:51,421 --> 00:04:55,077
♪ Dark clouds, heavy debris ♪
90
00:04:55,120 --> 00:04:56,905
♪ I know what it's like ♪
91
00:04:56,948 --> 00:04:59,037
♪ To love me ♪
92
00:04:59,081 --> 00:05:03,477
♪ You lost your
home in the storm ♪
93
00:05:03,520 --> 00:05:07,568
♪ Baby, when I rain, I pour ♪
94
00:05:07,611 --> 00:05:11,789
♪ Sorry to displace your spirit ♪
95
00:05:11,833 --> 00:05:15,619
♪ You're probably
not ready to hear this ♪
96
00:05:15,663 --> 00:05:17,317
♪ You got to know ♪
97
00:05:17,360 --> 00:05:19,667
♪ Wherever you go ♪
98
00:05:19,710 --> 00:05:24,019
♪ I'll be right
there beside you ♪
99
00:05:24,062 --> 00:05:26,500
-♪ When your heart
breaks♪ -[beeping]
100
00:05:26,543 --> 00:05:28,197
-♪ Baby, when your earth
quakes♪ -[tires screech]
101
00:05:28,240 --> 00:05:30,417
♪ Call me and I'll
come to find you ♪
102
00:05:30,460 --> 00:05:32,027
[grunts]
103
00:05:32,070 --> 00:05:34,334
♪ 'Cause you can't
escape my love ♪
104
00:05:36,248 --> 00:05:38,773
♪ You can't escape my love ♪
105
00:05:38,816 --> 00:05:39,991
♪ It's a hurri... ♪
106
00:05:40,035 --> 00:05:41,863
[changes radio station]
107
00:05:41,906 --> 00:05:44,953
["I'm Your Puppet" by James
and Bobby Purify playing]
108
00:05:52,482 --> 00:05:55,833
♪ Pull the string
and I'll wink at you ♪
109
00:05:55,877 --> 00:05:57,618
♪ I'm your puppet ♪
110
00:06:01,752 --> 00:06:05,756
♪ I'll do funny things
if you want me to ♪
111
00:06:05,800 --> 00:06:07,715
♪ I'm your puppet ♪
112
00:06:10,674 --> 00:06:12,459
♪ Mm♪
113
00:06:12,502 --> 00:06:17,594
♪ I'm yours to have and to hold ♪
114
00:06:17,638 --> 00:06:22,120
♪ Darling, you've
got full control ♪
115
00:06:22,164 --> 00:06:23,339
♪ Of your puppet ♪
116
00:06:23,383 --> 00:06:24,862
[radio turns off]
117
00:06:33,871 --> 00:06:38,485
♪ Pull another string
and I'll kiss your lips ♪
118
00:06:38,528 --> 00:06:39,964
♪ I'm your puppet ♪
119
00:06:40,008 --> 00:06:41,531
[waitress] Anywhere you like.
120
00:06:44,273 --> 00:06:48,625
♪ Snap your finger and
I'll turn you some flips ♪
121
00:06:48,669 --> 00:06:50,192
♪ I'm your puppet ♪
122
00:06:50,235 --> 00:06:52,150
Cream and sugar, I'm guessing.
123
00:06:52,194 --> 00:06:53,543
Please.
124
00:06:55,110 --> 00:06:56,851
Sugar's by the ketchup.
125
00:07:02,117 --> 00:07:04,119
To or from?
126
00:07:05,337 --> 00:07:07,122
- Sorry?
- Are you heading
127
00:07:07,165 --> 00:07:09,385
to something or
away from something?
128
00:07:10,865 --> 00:07:12,519
Home.
129
00:07:12,562 --> 00:07:15,739
As in your going home or
running away from home?
130
00:07:17,132 --> 00:07:18,655
Are your pancakes any good?
131
00:07:18,699 --> 00:07:20,440
Best in the county.
132
00:07:20,483 --> 00:07:21,963
Oh.
133
00:07:25,009 --> 00:07:27,969
♪ I'll be wonderful ♪
134
00:07:28,012 --> 00:07:30,406
♪ Do just what I'm told ♪
135
00:07:30,450 --> 00:07:34,018
♪ I'll do anything for you ♪
136
00:07:34,062 --> 00:07:36,194
♪ I'm your puppet ♪
137
00:07:38,936 --> 00:07:41,373
♪ I'm your puppet ♪
138
00:07:42,462 --> 00:07:44,246
- [plate clatters]
- [music stops]
139
00:07:44,289 --> 00:07:46,209
[waitress] Let me know
if you need anything else.
140
00:07:49,643 --> 00:07:51,688
♪ ♪
141
00:08:21,675 --> 00:08:23,720
♪ ♪
142
00:08:52,140 --> 00:08:54,229
♪ ♪
143
00:09:17,034 --> 00:09:19,123
♪ ♪
144
00:09:34,312 --> 00:09:35,792
Oh, shit.
145
00:09:39,579 --> 00:09:41,102
[electronic chiming]
146
00:09:41,145 --> 00:09:42,712
No.
147
00:09:42,756 --> 00:09:43,844
[engine knocking]
148
00:09:43,887 --> 00:09:45,367
Shoot.
149
00:09:47,935 --> 00:09:49,632
[groans]
150
00:09:50,981 --> 00:09:53,070
♪ ♪
151
00:10:23,187 --> 00:10:25,276
♪ ♪
152
00:10:51,389 --> 00:10:53,478
♪ ♪
153
00:11:11,888 --> 00:11:13,934
♪ ♪
154
00:11:41,962 --> 00:11:45,356
[husband puppet]
Stupid, ugly, clumsy.
155
00:11:45,400 --> 00:11:46,706
Whore.
156
00:11:46,749 --> 00:11:48,969
[thudding]
157
00:11:49,012 --> 00:11:51,841
[wife puppet] I'm
sorry. I made a mistake.
158
00:11:51,885 --> 00:11:53,451
It won't happen again.
159
00:11:53,495 --> 00:11:54,757
I promise.
160
00:11:54,801 --> 00:11:57,455
Please. Please calm down.
161
00:11:57,499 --> 00:11:59,544
It-it was an accident.
162
00:11:59,588 --> 00:12:01,372
Don't touch me.
163
00:12:01,416 --> 00:12:03,113
I'll kill you.
164
00:12:05,812 --> 00:12:08,205
[pained whimper]
165
00:12:08,249 --> 00:12:10,947
[screaming]
166
00:12:23,046 --> 00:12:25,483
[table clatters]
167
00:12:27,137 --> 00:12:30,271
[applause]
168
00:12:39,323 --> 00:12:41,151
[announcer over P.A.]
Good morning, Lindas.
169
00:12:41,195 --> 00:12:43,937
Breakfast is now being
served in the main lodge.
170
00:12:43,980 --> 00:12:46,156
This morning, we have...
[continues indistinctly]
171
00:12:46,200 --> 00:12:49,986
[high-pitched tone]
172
00:12:50,030 --> 00:12:51,988
[voice muted]
173
00:12:52,032 --> 00:12:53,903
Said the baby bear
to the mama bear,
174
00:12:53,947 --> 00:12:56,384
"Someone's been
sleeping in my bed."
175
00:12:58,778 --> 00:13:00,214
"She's still there."
176
00:13:01,171 --> 00:13:04,000
[high-pitched tone fades]
177
00:13:04,044 --> 00:13:06,046
I'm looking for Linda.
178
00:13:07,438 --> 00:13:09,136
You found her.
179
00:13:09,179 --> 00:13:10,659
No, that's...
180
00:13:13,314 --> 00:13:15,664
She was Tillman, my Linda.
181
00:13:15,707 --> 00:13:17,318
Linda Tillman.
182
00:13:17,361 --> 00:13:18,841
That's her married name?
183
00:13:21,670 --> 00:13:23,411
I had one of those, too.
184
00:13:23,454 --> 00:13:25,108
Most of us did.
185
00:13:25,152 --> 00:13:28,590
Husbands' names,
boyfriends' names.
186
00:13:28,633 --> 00:13:31,201
Now we're just
Lindas. Or variations.
187
00:13:31,245 --> 00:13:33,900
I earned my first
new letter last week,
188
00:13:33,943 --> 00:13:36,076
so you can call me Lindo.
189
00:13:39,035 --> 00:13:40,776
I don't understand.
190
00:13:42,517 --> 00:13:46,086
When you leave a man
who abuses and controls you
191
00:13:46,129 --> 00:13:48,479
and you find this place,
192
00:13:48,523 --> 00:13:50,307
you take on a new name.
193
00:13:50,351 --> 00:13:53,093
A transition name. Linda.
194
00:13:53,136 --> 00:13:56,966
But my Linda was
named Linda before.
195
00:13:57,010 --> 00:13:58,576
Oh.
196
00:13:58,620 --> 00:14:00,404
That Linda.
197
00:14:01,362 --> 00:14:03,712
She sent me a postcard.
198
00:14:12,721 --> 00:14:15,898
Can I ask what
that was last night?
199
00:14:15,942 --> 00:14:17,813
Some kind of puppet show?
200
00:14:21,034 --> 00:14:22,470
Hungry?
201
00:14:25,038 --> 00:14:26,909
It's a beautiful day.
202
00:14:30,913 --> 00:14:32,045
Welcome, Linda.
203
00:14:38,790 --> 00:14:41,445
Why am I so tired?
204
00:14:41,489 --> 00:14:44,144
It's kind of a death,
what they do to us.
205
00:14:44,187 --> 00:14:46,102
Our men.
206
00:14:46,146 --> 00:14:48,931
The way they make
us feel about ourselves.
207
00:14:48,975 --> 00:14:50,802
No, that's...
208
00:14:51,803 --> 00:14:53,675
I love my husband.
209
00:14:53,718 --> 00:14:55,807
It's been ten years of bliss.
210
00:14:57,331 --> 00:15:00,290
Honestly, I'm not
here about him.
211
00:15:00,334 --> 00:15:03,511
This is a long-ago story
come back to haunt me.
212
00:15:05,426 --> 00:15:06,731
Hi, Linda.
213
00:15:08,081 --> 00:15:10,083
That's why I need her help.
214
00:15:10,126 --> 00:15:11,736
My Linda.
215
00:15:11,780 --> 00:15:14,217
Saint Linda. That's
what we call her.
216
00:15:14,261 --> 00:15:15,697
[laughs]
217
00:15:16,654 --> 00:15:18,439
Oh, you're serious.
218
00:15:26,969 --> 00:15:28,405
[woman] Welcome, Linda.
219
00:15:28,449 --> 00:15:29,711
- Welcome, Linda.
- Welcome, Linda.
220
00:15:29,754 --> 00:15:31,060
Welcome, Linda.
221
00:15:31,104 --> 00:15:33,584
- Welcome, Linda.
- Welcome, Linda.
222
00:15:33,628 --> 00:15:35,543
This is the main house,
223
00:15:35,586 --> 00:15:38,938
where we gather for
meals and conversation.
224
00:15:38,981 --> 00:15:41,766
All of it, she
built... Saint Linda...
225
00:15:41,810 --> 00:15:45,205
So we could come and be reborn.
226
00:15:45,248 --> 00:15:47,033
And every week,
one of us leaves,
227
00:15:47,076 --> 00:15:49,339
but she stays.
228
00:15:49,383 --> 00:15:51,951
- Welcome, Linda.
- Welcome, Linda.
229
00:15:53,822 --> 00:15:55,519
You say you knew her before?
230
00:15:55,563 --> 00:15:57,695
She took me in when
I was on the street.
231
00:15:57,739 --> 00:15:59,915
[Lindo] Mm. [chuckles]
232
00:15:59,959 --> 00:16:02,048
So like a mother.
233
00:16:03,049 --> 00:16:04,833
More like a Venus flytrap.
234
00:16:04,876 --> 00:16:06,356
What?
235
00:16:06,400 --> 00:16:08,358
- Hello, Linda.
- Hi, Lindo.
236
00:16:08,402 --> 00:16:09,925
Welcome, Linda.
237
00:16:09,969 --> 00:16:13,537
Is she here? I'd
really like to say hello.
238
00:16:13,581 --> 00:16:15,061
Sure.
239
00:16:19,804 --> 00:16:23,852
Linda, I have a visitor here
that wants to pay tribute.
240
00:16:24,940 --> 00:16:26,942
- [Saint Linda] Nadine.
- [grunts]
241
00:16:28,770 --> 00:16:31,468
- Let go of me. Let...
- No, don't hurt her.
242
00:16:31,512 --> 00:16:33,688
- It's okay.
- Let go of me!
243
00:16:33,731 --> 00:16:34,906
It's okay.
244
00:16:37,257 --> 00:16:39,868
You must think I deserve that.
245
00:16:39,911 --> 00:16:41,609
We can talk about
that in the car.
246
00:16:41,652 --> 00:16:43,915
Am I going someplace?
247
00:16:43,959 --> 00:16:45,526
Get your stuff.
248
00:16:45,569 --> 00:16:48,355
He found me. Roy.
249
00:16:48,398 --> 00:16:50,183
I need you to come
and tell the cops
250
00:16:50,226 --> 00:16:52,489
about all the bad he did
when you were married
251
00:16:52,533 --> 00:16:53,882
so they can put him in jail.
252
00:16:53,925 --> 00:16:55,492
Nadine...
253
00:16:55,536 --> 00:16:58,321
It's Dorothy now. Dot.
254
00:16:58,365 --> 00:17:00,062
So you made the puppet.
255
00:17:00,106 --> 00:17:01,716
What?
256
00:17:03,239 --> 00:17:05,415
I can't leave.
257
00:17:05,459 --> 00:17:07,026
They need me here.
258
00:17:07,069 --> 00:17:10,812
I need you more, and you owe me.
259
00:17:10,855 --> 00:17:13,641
I gave you a home,
three meals a day.
260
00:17:13,684 --> 00:17:15,686
What could I possibly owe you?
261
00:17:15,730 --> 00:17:18,037
You used me.
262
00:17:18,080 --> 00:17:19,864
You fed me to him
so you could escape.
263
00:17:19,908 --> 00:17:22,128
We both made choices.
264
00:17:22,171 --> 00:17:24,304
You left your boy, too.
265
00:17:24,347 --> 00:17:26,088
Gator.
266
00:17:26,132 --> 00:17:29,091
And just so I know,
do you have children?
267
00:17:29,135 --> 00:17:30,701
I've got a daughter.
268
00:17:30,745 --> 00:17:32,399
Where is she?
269
00:17:33,878 --> 00:17:36,185
So you left her, too.
270
00:17:37,621 --> 00:17:38,927
No.
271
00:17:38,970 --> 00:17:41,321
I came to get you so we can...
272
00:17:43,975 --> 00:17:45,673
I'm going back.
273
00:17:45,716 --> 00:17:46,804
A trial.
274
00:17:48,154 --> 00:17:49,894
- We need to have a trial.
- Yes.
275
00:17:49,938 --> 00:17:51,983
No. What does that...
276
00:17:52,027 --> 00:17:53,463
I don't have time.
277
00:17:53,507 --> 00:17:55,683
When there are two
versions of the truth,
278
00:17:55,726 --> 00:17:58,947
we have to reconcile
them, so we hold a tribunal.
279
00:17:58,990 --> 00:18:00,862
I've told my truth already.
280
00:18:00,905 --> 00:18:03,865
You tell yours, and
the Lindas will watch
281
00:18:03,908 --> 00:18:07,042
and help us find the true truth.
282
00:18:07,086 --> 00:18:09,000
It's the only way.
283
00:18:10,176 --> 00:18:12,700
Fine. I'll tell the truth.
284
00:18:12,743 --> 00:18:13,918
[Lindo] No.
285
00:18:13,962 --> 00:18:15,833
First, you make your puppet.
286
00:18:29,717 --> 00:18:32,459
[Scotty] Name two
mammals that lay eggs.
287
00:18:33,938 --> 00:18:35,853
I don't think that's
how homework works.
288
00:18:35,897 --> 00:18:37,725
Platypus.
289
00:18:39,030 --> 00:18:40,423
Okay.
290
00:18:40,467 --> 00:18:43,426
And like a spiny anteater.
291
00:18:44,558 --> 00:18:46,473
How do you...
292
00:18:47,778 --> 00:18:49,389
- Would you look at that.
- [knocking]
293
00:18:49,432 --> 00:18:51,086
[Daryl] Boss.
294
00:18:51,130 --> 00:18:52,827
I got a family here with
their hearts set on a new Rio.
295
00:18:52,870 --> 00:18:54,220
Well, heck of a nice car.
296
00:18:54,263 --> 00:18:56,787
Oh, yeah. Uh, ran
their credit, though.
297
00:18:56,831 --> 00:18:58,963
- Not gonna happen.
- Well, that's a shame.
298
00:18:59,007 --> 00:19:02,184
"Echidnas, sometimes
known as spiny anteaters,
299
00:19:02,228 --> 00:19:04,534
are quill-covered monotremes."
300
00:19:04,578 --> 00:19:07,320
Huh. Have you seen these things?
301
00:19:07,363 --> 00:19:10,627
It's, uh, a mammal
that lays eggs.
302
00:19:10,671 --> 00:19:13,152
- Geez.
- Yeah.
303
00:19:13,195 --> 00:19:15,328
Well, like I said, even
with their trade-in...
304
00:19:15,371 --> 00:19:18,157
And they got a 2005
Sportage in pretty good shape...
305
00:19:18,200 --> 00:19:19,941
Uh, they don't qualify.
306
00:19:19,984 --> 00:19:21,290
Oh.
307
00:19:23,640 --> 00:19:25,294
It's a nice-looking family.
308
00:19:25,338 --> 00:19:27,078
- Right?
- Hmm.
309
00:19:27,122 --> 00:19:28,993
[Wayne] Unless, uh,
310
00:19:29,037 --> 00:19:30,952
a car for a car.
311
00:19:30,995 --> 00:19:32,606
Just trade.
312
00:19:32,649 --> 00:19:35,652
E-Except that's not really
how capitalism works.
313
00:19:35,696 --> 00:19:37,219
A car for a car.
314
00:19:37,263 --> 00:19:39,090
-Right, but... -Because
what do we do here?
315
00:19:39,134 --> 00:19:41,092
[Daryl] Well, we sell...
316
00:19:41,136 --> 00:19:44,400
Well, people need a car,
and they-they come to us.
317
00:19:44,444 --> 00:19:46,228
-To buy... -Yeah,
well, you said yourself,
318
00:19:46,272 --> 00:19:48,926
the 2005's in good shape.
319
00:19:48,970 --> 00:19:52,191
Yeah, but, boss, Blue
Book on that's 6,200...
320
00:19:52,234 --> 00:19:53,931
So we trade.
321
00:19:53,975 --> 00:19:55,498
[Daryl] And-and
the Rio, that's...
322
00:19:55,542 --> 00:19:58,414
-How many eggs does
the, uh... -[Daryl] 19,500.
323
00:19:58,458 --> 00:20:00,547
- [Wayne] The spiny anteater?
- [Daryl] Boss?
324
00:20:00,590 --> 00:20:04,159
It says one egg makes a
baby the size of a jelly bean.
325
00:20:04,203 --> 00:20:05,552
Um, so...
326
00:20:05,595 --> 00:20:07,641
Well, you were
more of a jelly donut.
327
00:20:07,684 --> 00:20:09,164
[laughs]
328
00:20:09,208 --> 00:20:11,906
- So, on the... Boss?
- What kind of jelly?
329
00:20:11,949 --> 00:20:13,647
-On the... [clears
throat] -Raspberry.
330
00:20:13,690 --> 00:20:15,344
So, on the Rio...
331
00:20:15,388 --> 00:20:17,477
- Huh?
- The Rio?
332
00:20:17,520 --> 00:20:19,392
Oh, we-we solved
that, I thought.
333
00:20:19,435 --> 00:20:22,656
Give a car, get a car.
334
00:20:22,699 --> 00:20:26,355
Each has received a gift,
use it to serve one another.
335
00:20:26,399 --> 00:20:29,140
That's in the Bible. Right?
336
00:20:30,272 --> 00:20:32,100
Sure, then. Okay.
337
00:20:38,585 --> 00:20:40,543
[indistinct chatter]
338
00:20:40,587 --> 00:20:42,187
- [cheering, laughter]
- Congratulations.
339
00:20:43,546 --> 00:20:46,027
[Scotty] Can we get doughnuts?
340
00:20:46,070 --> 00:20:47,681
Sure can.
341
00:20:47,724 --> 00:20:49,073
And bear claws for your mom.
342
00:20:49,117 --> 00:20:51,467
Is she back?
343
00:20:56,298 --> 00:20:58,909
No, hon. Sorry.
I-I got confused.
344
00:21:00,389 --> 00:21:02,913
No, Mom is, uh...
345
00:21:03,914 --> 00:21:05,307
She's still out there.
346
00:21:10,530 --> 00:21:12,662
Maybe skip the doughnuts, then.
347
00:21:12,706 --> 00:21:14,534
She'd want us to
eat a vegetable.
348
00:21:14,577 --> 00:21:16,362
Yeah, she would.
349
00:21:16,405 --> 00:21:17,928
Come here.
350
00:21:19,756 --> 00:21:21,105
[Lynda] This is
your workstation.
351
00:21:21,149 --> 00:21:23,499
Choose the wood, make the doll,
352
00:21:23,543 --> 00:21:25,762
dress the doll, choose
some hair and makeup.
353
00:21:25,806 --> 00:21:27,590
And then the final step.
354
00:21:27,634 --> 00:21:29,549
They've already
come for me twice.
355
00:21:29,592 --> 00:21:31,028
And my family.
356
00:21:31,072 --> 00:21:33,292
You tell your story,
through the puppet,
357
00:21:33,335 --> 00:21:35,468
and in this way,
you expel the trauma
358
00:21:35,511 --> 00:21:37,383
so you can start again.
359
00:21:37,426 --> 00:21:39,385
Then you take your
new name and leave.
360
00:21:39,428 --> 00:21:42,518
I've done this. I have a name.
361
00:21:42,562 --> 00:21:45,434
Start by examining the
wood, really see yourself in it.
362
00:21:45,478 --> 00:21:46,696
For some, this process
takes weeks, months.
363
00:21:46,740 --> 00:21:47,828
This is...
364
00:21:50,874 --> 00:21:52,702
I am the me I want to be.
365
00:21:53,703 --> 00:21:55,879
I'm here to do something.
366
00:21:56,924 --> 00:22:00,275
I know.
367
00:22:00,319 --> 00:22:03,017
I have to make this doll,
yeah? There's no way around it?
368
00:22:03,060 --> 00:22:04,497
If you want to tell your story.
369
00:22:04,540 --> 00:22:08,109
I don't. I want to
take Linda and go.
370
00:22:08,152 --> 00:22:10,024
The next step is
to saw the wood,
371
00:22:10,067 --> 00:22:11,982
soften its edges for shaping.
372
00:22:19,729 --> 00:22:21,775
Can I carve?
373
00:22:21,818 --> 00:22:23,429
I feel like you're rushing.
374
00:22:23,472 --> 00:22:25,039
No shit.
375
00:22:25,082 --> 00:22:27,128
[indistinct chatter, laughter]
376
00:22:28,434 --> 00:22:30,610
[Lindas] Cheers.
377
00:22:35,832 --> 00:22:37,443
Come here.
378
00:22:40,794 --> 00:22:43,840
We take turns who runs the meal.
379
00:22:43,884 --> 00:22:45,799
Family recipes.
380
00:22:45,842 --> 00:22:47,453
It was Belin's turn tonight.
381
00:22:47,496 --> 00:22:49,280
Who doesn't like a
good chicken piccata?
382
00:22:49,324 --> 00:22:50,717
[Saint Linda] How about you?
383
00:22:50,760 --> 00:22:52,632
Do you have a
go-to for the rotation?
384
00:22:52,675 --> 00:22:54,938
Something that
always hits the spot?
385
00:22:54,982 --> 00:22:57,898
Well, my Wayne
likes shepherd's pie.
386
00:22:57,941 --> 00:22:59,769
Mmm.
387
00:22:59,813 --> 00:23:02,990
[Dot] And Scotty, she
likes breakfast for dinner.
388
00:23:03,033 --> 00:23:04,818
- Pancakes and the like.
- Mm.
389
00:23:06,907 --> 00:23:09,300
What do you like?
390
00:23:09,344 --> 00:23:11,215
I like all of it.
391
00:23:11,259 --> 00:23:13,217
Oh, and Sister Schubert.
392
00:23:13,261 --> 00:23:15,611
She makes those rolls, you
pop 'em just right in the oven.
393
00:23:15,655 --> 00:23:17,744
- Oh, yeah.
- Mm.
394
00:23:20,050 --> 00:23:22,139
You haven't asked about him.
395
00:23:22,183 --> 00:23:23,532
Gator.
396
00:23:25,969 --> 00:23:27,710
He's trying, I think.
397
00:23:28,711 --> 00:23:30,800
He's got to be, what, 27 now?
398
00:23:32,454 --> 00:23:35,457
You can see it in his
eyes, he wants to be good.
399
00:23:38,417 --> 00:23:41,332
But more than that, he
wants to be like his dad.
400
00:23:41,376 --> 00:23:43,813
You see things clearly, dear.
401
00:23:45,859 --> 00:23:47,687
You always did.
402
00:23:54,563 --> 00:23:56,478
Look,
403
00:23:56,522 --> 00:23:58,959
I think it's wonderful
what you're doing here.
404
00:24:01,048 --> 00:24:05,182
This place you've
made for suffering.
405
00:24:05,226 --> 00:24:08,708
But I don't need a doll
to say what's on my mind.
406
00:24:09,752 --> 00:24:11,537
Maybe I could have used one
407
00:24:11,580 --> 00:24:15,628
before Wayne and this new life,
408
00:24:15,671 --> 00:24:18,544
but I am in control now.
409
00:24:18,587 --> 00:24:20,763
I know who I am
410
00:24:20,807 --> 00:24:23,592
and what's important.
411
00:24:23,636 --> 00:24:26,595
So if there's any way
that we could skip...
412
00:24:26,639 --> 00:24:29,555
It's not gonna work, dear.
413
00:24:29,598 --> 00:24:32,514
You came here to confront me,
414
00:24:32,558 --> 00:24:36,257
the things you think I did,
what happened after I was gone.
415
00:24:36,300 --> 00:24:40,391
This is the process.
416
00:24:40,435 --> 00:24:41,958
You wouldn't be here
417
00:24:42,002 --> 00:24:45,962
if you didn't need to be here.
418
00:24:49,531 --> 00:24:51,707
I came for you.
419
00:24:52,752 --> 00:24:55,711
And to take you back to testify.
420
00:24:55,755 --> 00:25:00,803
And what I'm saying is
you need to testify first.
421
00:25:00,847 --> 00:25:03,502
Then we can decide if I
should go or you should stay.
422
00:25:05,808 --> 00:25:07,506
Now, eat your piccata.
423
00:25:27,090 --> 00:25:28,614
[muttering]
424
00:25:30,267 --> 00:25:32,008
Ole Munch on this.
425
00:25:38,406 --> 00:25:40,408
[beeping]
426
00:25:58,687 --> 00:26:01,298
[beeping quickens]
427
00:26:21,188 --> 00:26:23,146
Got you, fucker.
428
00:26:24,278 --> 00:26:26,367
♪ ♪
429
00:26:47,954 --> 00:26:49,999
♪ ♪
430
00:27:17,679 --> 00:27:19,725
♪ ♪
431
00:27:40,963 --> 00:27:42,704
Yes.
432
00:27:57,719 --> 00:27:59,199
Fuck.
433
00:28:12,603 --> 00:28:14,127
No fucking way.
434
00:28:27,140 --> 00:28:29,229
♪ ♪
435
00:28:56,082 --> 00:28:57,344
[grunts]
436
00:28:57,387 --> 00:28:58,388
Thief!
437
00:28:58,432 --> 00:28:59,825
[Gator grunting, groaning]
438
00:28:59,868 --> 00:29:01,696
Whoa!
439
00:29:01,740 --> 00:29:03,524
Monster! Don't!
440
00:29:05,047 --> 00:29:06,135
Ow!
441
00:29:23,370 --> 00:29:25,459
♪ ♪
442
00:29:49,222 --> 00:29:51,311
♪ ♪
443
00:30:32,482 --> 00:30:33,570
Dad?
444
00:30:33,614 --> 00:30:36,138
Yeah, babe.
445
00:30:36,182 --> 00:30:37,574
It's bedtime.
446
00:30:37,618 --> 00:30:39,272
Uh-huh.
447
00:30:39,315 --> 00:30:40,577
You got to read.
448
00:30:40,621 --> 00:30:42,231
I got to read.
449
00:30:46,148 --> 00:30:48,324
Oh, wait. It-it's bedtime.
450
00:30:49,325 --> 00:30:50,979
That's what I said.
451
00:30:51,023 --> 00:30:52,894
Yeah.
452
00:30:52,938 --> 00:30:55,941
I got to read.
453
00:30:55,984 --> 00:30:58,030
- All right, move over, you.
- [chuckles]
454
00:31:04,427 --> 00:31:06,168
Where's the book?
455
00:31:06,212 --> 00:31:08,214
What?
456
00:31:08,257 --> 00:31:09,868
The book.
457
00:31:12,174 --> 00:31:15,612
What do you mean?
It's, uh... it's right here.
458
00:31:15,656 --> 00:31:17,223
You can't see it?
459
00:31:17,266 --> 00:31:18,702
- You're silly.
- Yeah.
460
00:31:18,746 --> 00:31:20,704
Hold that for a sec.
461
00:31:24,099 --> 00:31:25,318
All right.
462
00:31:26,275 --> 00:31:27,886
Here we go.
463
00:31:28,843 --> 00:31:30,366
All right.
464
00:31:30,410 --> 00:31:34,153
Chapter One: The Hero.
465
00:31:36,155 --> 00:31:38,331
Once upon a time...
466
00:31:39,636 --> 00:31:41,682
there was a girl named Dot.
467
00:31:42,770 --> 00:31:44,685
Dorothy.
468
00:31:44,728 --> 00:31:46,643
She was the sun's favorite.
469
00:31:46,687 --> 00:31:48,732
You know, the, uh...
470
00:31:48,776 --> 00:31:51,039
the sun?
471
00:31:51,083 --> 00:31:54,521
And everywhere she
went, there were rainbows.
472
00:31:54,564 --> 00:31:57,959
- "Dorothy." Like Mom?
- Mm-hmm.
473
00:31:58,003 --> 00:32:01,789
And she could do anything,
474
00:32:01,832 --> 00:32:03,182
our Dorothy.
475
00:32:03,225 --> 00:32:04,400
You know, she could,
476
00:32:04,444 --> 00:32:07,099
uh, climb a tree.
477
00:32:08,491 --> 00:32:11,799
She could, uh,
wrestle an alligator.
478
00:32:11,842 --> 00:32:13,409
[chuckles]
479
00:32:13,453 --> 00:32:16,412
And everyone she met,
480
00:32:16,456 --> 00:32:19,198
she put a smile on their face.
481
00:32:20,503 --> 00:32:24,029
But the darkness
hates the light,
482
00:32:24,072 --> 00:32:27,554
and the ugly things
come out at night.
483
00:32:27,597 --> 00:32:30,774
And so she, our Dot...
484
00:32:32,385 --> 00:32:37,085
in order to save the rainbows,
485
00:32:37,129 --> 00:32:39,914
she had to go fight
against the darkness.
486
00:32:41,089 --> 00:32:42,656
Screw it.
487
00:32:42,699 --> 00:32:44,484
[Wayne] And leave the, uh...
488
00:32:44,527 --> 00:32:49,663
the flowers and
the birds at home.
489
00:32:51,230 --> 00:32:53,928
Her family, I'm saying.
490
00:32:55,669 --> 00:32:59,586
Because until you go someplace,
491
00:32:59,629 --> 00:33:01,805
you can't come home.
492
00:33:03,024 --> 00:33:05,331
[door opens, closes]
493
00:33:08,812 --> 00:33:10,727
Look at you, up and at 'em.
494
00:33:12,294 --> 00:33:15,254
This puppet's not
gonna make itself.
495
00:33:15,297 --> 00:33:17,691
["A Long Way to Go" by
The Optic Nerve playing]
496
00:33:24,959 --> 00:33:28,745
♪ I've got lovin' in
the palm of my hand ♪
497
00:33:28,789 --> 00:33:33,533
♪ Sometimes troubles
that never seem to end ♪
498
00:33:33,576 --> 00:33:37,145
♪ Got a girl or two
comin' after me ♪
499
00:33:37,189 --> 00:33:40,453
♪ Sometimes seems
I've got all that I need ♪
500
00:33:41,889 --> 00:33:43,543
♪ Every day's the same ♪
501
00:33:43,586 --> 00:33:45,110
♪ Seems like some
things never change ♪
502
00:33:45,153 --> 00:33:48,156
♪ Been a long time runnin' ♪
503
00:33:48,200 --> 00:33:49,897
♪ One thing I know, man ♪
504
00:33:49,940 --> 00:33:52,943
♪ I've sure got a
long way to go. ♪
505
00:33:52,987 --> 00:33:55,816
♪ ♪
506
00:34:14,139 --> 00:34:16,097
[song ends]
507
00:34:16,141 --> 00:34:18,186
[quiet chatter]
508
00:34:20,623 --> 00:34:22,451
[Saint Linda] We
welcome you, our sister.
509
00:34:22,495 --> 00:34:25,150
Let us gather now to
hear your testimony.
510
00:34:25,193 --> 00:34:27,848
She has come here to share
511
00:34:27,891 --> 00:34:31,504
her struggle and her pain.
512
00:34:31,547 --> 00:34:34,942
Let no one challenge
or interrupt our sister.
513
00:34:36,074 --> 00:34:39,686
The truth she
speaks is her truth,
514
00:34:39,729 --> 00:34:41,427
and we will hear it all.
515
00:35:18,594 --> 00:35:20,553
[Dot] Before this,
516
00:35:20,596 --> 00:35:22,642
before I was a mother
517
00:35:22,685 --> 00:35:24,905
and a wife
518
00:35:24,948 --> 00:35:27,212
and a different wife,
519
00:35:27,255 --> 00:35:29,083
I was a girl.
520
00:35:31,477 --> 00:35:33,957
All skinned knees
and make-believe.
521
00:35:38,919 --> 00:35:43,053
And then I got my monthly,
and the wolves came.
522
00:35:43,097 --> 00:35:45,708
[growling, howling]
523
00:35:48,276 --> 00:35:49,712
[whimpers]
524
00:35:51,888 --> 00:35:55,588
And once I was running, I
ran away from everything.
525
00:35:57,329 --> 00:35:58,547
Home,
526
00:35:58,591 --> 00:36:00,462
boys,
527
00:36:00,506 --> 00:36:02,334
the future.
528
00:36:04,336 --> 00:36:06,773
[Dot as clerk]
Oh, no, you don't.
529
00:36:06,816 --> 00:36:08,427
[Dot] And that's
when I met Linda.
530
00:36:08,470 --> 00:36:09,863
[Dot as Saint Linda] Now, Carl,
531
00:36:09,906 --> 00:36:12,344
you take your
hands off that girl.
532
00:36:12,387 --> 00:36:14,346
She's with me.
533
00:36:14,389 --> 00:36:16,783
[Dot as Carl] Sorry,
Ms. Tillman. It's just,
534
00:36:16,826 --> 00:36:19,786
I caught her putting
chocolate chips in her pocket.
535
00:36:19,829 --> 00:36:22,397
[Dot as Saint Linda] Well, where
else is she supposed to put 'em?
536
00:36:22,441 --> 00:36:25,313
You got rid of all the baskets.
537
00:36:27,794 --> 00:36:30,797
[Dot] When she heard I
had nowhere else to go,
538
00:36:30,840 --> 00:36:32,581
Linda took me home.
539
00:36:34,453 --> 00:36:36,803
[Dot as Saint Linda] Look
what I got at the grocery store.
540
00:36:36,846 --> 00:36:39,327
[Dot as Gator] Can we
keep her, Dad? Can we?
541
00:36:40,546 --> 00:36:42,678
[Dot as Roy] What's
your name, sunshine?
542
00:36:42,722 --> 00:36:44,158
[Dot] Nadine.
543
00:36:44,202 --> 00:36:46,160
[Dot as Roy] Yeah?
Like the song?
544
00:36:46,204 --> 00:36:50,817
♪ Oh, Nadine,
honey, is that you? ♪
545
00:36:50,860 --> 00:36:52,993
[Dot] I was 15,
546
00:36:53,036 --> 00:36:55,387
and he didn't look
at me like a wolf.
547
00:36:55,430 --> 00:36:58,041
He was big and stern like a dad,
548
00:36:58,085 --> 00:36:59,478
but funny.
549
00:36:59,521 --> 00:37:01,828
[Dot as Roy] If she's
gonna stay here,
550
00:37:01,871 --> 00:37:05,527
she's gonna work for her
supper, same as everybody else.
551
00:37:05,571 --> 00:37:08,922
[Dot as Saint Linda] What she
needs is to finish her education.
552
00:37:08,965 --> 00:37:11,272
[Dot as Gator] Spend an hour
with the studs at breeding time,
553
00:37:11,316 --> 00:37:13,318
and you can learn
a whole hell of a lot.
554
00:37:13,361 --> 00:37:14,971
Ow.
555
00:37:15,015 --> 00:37:18,758
[Dot as Saint Linda]
Well, I can read with her,
556
00:37:18,801 --> 00:37:22,196
but, Roy, you're so
much better at math
557
00:37:22,240 --> 00:37:26,200
and science and the like, so
really, you should teach her.
558
00:37:27,549 --> 00:37:29,421
[Dot] You see how that happened?
559
00:37:29,464 --> 00:37:32,641
How she pushed me towards him,
560
00:37:32,685 --> 00:37:34,730
made sure we could be alone?
561
00:37:37,385 --> 00:37:39,169
Things were bad for Linda, then.
562
00:37:39,213 --> 00:37:40,345
[Dot as Roy] Bitch.
563
00:37:40,388 --> 00:37:42,390
Stupid bitch.
564
00:37:44,827 --> 00:37:47,265
[thudding repeatedly]
565
00:37:47,308 --> 00:37:49,354
♪ ♪
566
00:38:09,461 --> 00:38:12,290
[Dot] But that's no excuse
for what happened next.
567
00:38:15,902 --> 00:38:18,948
[Dot as Roy] So,
you carry the seven.
568
00:38:18,992 --> 00:38:20,689
See how that works?
569
00:38:20,733 --> 00:38:22,256
[Dot] Uh-huh.
570
00:38:22,300 --> 00:38:24,084
[Dot as Roy] Not so
dumb after all, are you?
571
00:38:24,127 --> 00:38:25,651
[Dot] No.
572
00:38:25,694 --> 00:38:27,435
[Dot as Roy] Pretty, too.
573
00:38:27,479 --> 00:38:29,872
I bet you get your
pick of all the boys.
574
00:38:31,700 --> 00:38:33,789
Don't get shy on
me now, darling.
575
00:38:33,833 --> 00:38:36,357
We're peas in a pod, you and me.
576
00:38:36,401 --> 00:38:38,794
Why don't you
come sit on my lap?
577
00:38:40,709 --> 00:38:42,494
[Dot] The next day,
578
00:38:42,537 --> 00:38:45,671
Roy said Linda had
to go visit her sister
579
00:38:45,714 --> 00:38:48,326
and that I was the woman
of the house till she got back.
580
00:38:51,720 --> 00:38:53,287
You tell me she didn't know
581
00:38:53,331 --> 00:38:55,158
- what was gonna happen.
- [door opens]
582
00:38:56,856 --> 00:38:59,728
[Dot as Roy] Saw you
limping a little before.
583
00:38:59,772 --> 00:39:01,339
You okay?
584
00:39:02,470 --> 00:39:04,429
[Dot] I just...
585
00:39:04,472 --> 00:39:06,431
twisted my ankle a little.
586
00:39:08,346 --> 00:39:10,957
[Dot as Roy] Here. Let me see.
587
00:39:26,102 --> 00:39:28,975
[Dot as Saint Linda]
Here I am. Home again.
588
00:39:29,018 --> 00:39:30,759
Was it awful without me?
589
00:39:30,803 --> 00:39:32,979
[Dot as Roy] Oh, no,
we had a swell time.
590
00:39:33,022 --> 00:39:34,633
Didn't we, Nadine?
591
00:39:35,808 --> 00:39:38,158
[Dot] It got worse after that.
592
00:39:38,201 --> 00:39:40,508
He'd beat Linda every
night and then come to me
593
00:39:40,552 --> 00:39:43,163
smelling like sweat
and cigarettes.
594
00:39:43,206 --> 00:39:46,079
And then she was gone.
595
00:39:46,122 --> 00:39:49,125
Packed a bag, Roy said,
and left in the wee hours.
596
00:39:49,169 --> 00:39:52,694
But he wasn't sad, he
said, because he had me.
597
00:39:53,869 --> 00:39:56,132
And what we had was true love.
598
00:40:00,180 --> 00:40:01,442
And then I
599
00:40:01,486 --> 00:40:03,401
was his puppet.
600
00:40:10,320 --> 00:40:12,410
[applause]
601
00:40:23,769 --> 00:40:25,814
♪ ♪
602
00:40:34,388 --> 00:40:36,434
[Lindas whispering indistinctly]
603
00:40:54,887 --> 00:40:56,584
Thank you for that.
604
00:40:58,586 --> 00:41:01,110
It wasn't easy to
hear, but we heard it.
605
00:41:03,069 --> 00:41:05,201
And so,
606
00:41:05,245 --> 00:41:07,160
you've earned a new name.
607
00:41:09,423 --> 00:41:10,903
What'll it be?
608
00:41:12,513 --> 00:41:14,602
I'm Dorothy.
609
00:41:14,646 --> 00:41:16,648
Dorothy Lyon.
610
00:41:21,740 --> 00:41:22,871
So,
611
00:41:22,915 --> 00:41:25,395
I will go with you.
612
00:41:25,439 --> 00:41:28,747
And we can face him together.
613
00:41:30,618 --> 00:41:32,272
You ready?
614
00:41:33,229 --> 00:41:35,101
I am.
615
00:41:45,807 --> 00:41:48,201
I'm sorry for leaving you.
616
00:41:48,244 --> 00:41:49,855
I really am.
617
00:41:51,857 --> 00:41:53,119
I know.
618
00:41:54,686 --> 00:41:56,905
He would have killed you.
619
00:41:56,949 --> 00:41:58,951
He tried to kill me.
620
00:41:58,994 --> 00:42:00,909
Fight or flight, they call it.
621
00:42:05,305 --> 00:42:07,394
I just wish...
622
00:42:09,439 --> 00:42:11,354
Why didn't you take us with you?
623
00:42:21,800 --> 00:42:23,715
It's okay.
624
00:42:23,758 --> 00:42:26,195
You'll tell me
when you're ready.
625
00:42:26,239 --> 00:42:29,372
All that matters is
thank you for doing this.
626
00:42:32,201 --> 00:42:34,856
This life I've
fought so hard for.
627
00:42:38,599 --> 00:42:39,861
I'll be grateful.
628
00:42:51,699 --> 00:42:53,745
[truck horn honks in distance]
629
00:43:10,413 --> 00:43:12,720
[truck horn blares]
630
00:43:12,764 --> 00:43:14,766
[gasps, screams]
631
00:43:21,076 --> 00:43:23,122
[curtain slides open]
632
00:43:28,170 --> 00:43:29,737
Linda?
633
00:43:32,914 --> 00:43:34,089
[grunts]
634
00:43:34,133 --> 00:43:35,308
[nurse] You're awake.
635
00:43:35,351 --> 00:43:37,223
No, don't strain yourself.
636
00:43:37,266 --> 00:43:39,965
You hit your head
pretty hard there.
637
00:43:40,008 --> 00:43:41,401
My friend.
638
00:43:41,444 --> 00:43:42,750
Who?
639
00:43:43,925 --> 00:43:46,449
The woman. In my car.
640
00:43:47,712 --> 00:43:51,237
The Kia. Is she okay?
641
00:43:51,280 --> 00:43:52,847
Oh, I don't know, hon.
642
00:43:52,891 --> 00:43:54,588
You came in by yourself.
643
00:43:54,632 --> 00:43:56,372
But I...
644
00:43:56,416 --> 00:43:58,461
I'll go let your husband
know you're awake.
645
00:43:58,505 --> 00:44:00,420
He'll be so happy to hear.
646
00:44:00,463 --> 00:44:01,726
Wayne's here?
647
00:44:01,769 --> 00:44:03,292
Mm-hmm.
648
00:44:03,336 --> 00:44:05,033
It took us a beat
to identify you.
649
00:44:05,077 --> 00:44:07,383
You're very lucky.
650
00:44:07,427 --> 00:44:09,734
He's barely left your side.
651
00:44:09,777 --> 00:44:11,649
That sounds like my Wayne.
652
00:44:11,692 --> 00:44:14,216
Yeah. Easy on the eyes, too.
653
00:44:14,260 --> 00:44:15,565
[chuckles]
654
00:44:15,609 --> 00:44:17,132
I'll go fetch him for you, hon.
655
00:44:17,176 --> 00:44:18,699
Thank you.
656
00:44:28,970 --> 00:44:31,494
[footsteps approaching]
657
00:44:43,028 --> 00:44:45,073
[locks door]
658
00:44:47,380 --> 00:44:48,947
Nadine.
659
00:44:50,862 --> 00:44:52,864
You had us worried sick.
660
00:45:08,880 --> 00:45:10,708
I got you.
661
00:45:13,798 --> 00:45:15,843
♪ ♪
662
00:47:39,552 --> 00:47:41,467
[man]
Now I get it.
663
00:47:41,510 --> 00:47:43,338
[rooster crows]
664
00:47:47,603 --> 00:47:48,603
[roars]
665
00:47:48,683 --> 00:47:50,683
>>>>oakislandtk<<<<<
www.opensubtitles.org
665
00:47:51,305 --> 00:48:51,402
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today43944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.