All language subtitles for [0]Fargo.S05E07.1080p.WEB.H264-DiMEPiECE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,005 --> 00:00:06,876 Erstwhile onFargo... 2 00:00:06,919 --> 00:00:08,138 [someone whistles] 3 00:00:08,182 --> 00:00:09,574 Hi. 4 00:00:09,618 --> 00:00:11,315 [Scotty] Mommy? 5 00:00:12,969 --> 00:00:15,319 [gasps] I'm so happy to see you. 6 00:00:16,277 --> 00:00:18,279 Who's Sheriff Roy? 7 00:00:20,368 --> 00:00:23,110 I need to leave Scotty here for a few days. 8 00:00:23,153 --> 00:00:25,068 Two, three, maybe. 9 00:00:25,112 --> 00:00:27,070 - Tops. - [scoffs] 10 00:00:27,114 --> 00:00:28,811 I got to do something. 11 00:00:28,854 --> 00:00:30,856 She's not safe. 12 00:00:30,900 --> 00:00:32,554 [Roy] You find her? 13 00:00:32,597 --> 00:00:33,685 [Gator] Dad, come on. 14 00:00:33,729 --> 00:00:34,947 You're not paying this guy. 15 00:00:35,905 --> 00:00:38,516 Solve it with a bullet, not... 16 00:00:38,560 --> 00:00:40,649 [Roy] We tried killing him. 17 00:00:40,692 --> 00:00:44,348 Now we're bailing water out of a sinking boat. 18 00:00:44,392 --> 00:00:47,482 We need to take luck out of the equation. Period. 19 00:00:47,525 --> 00:00:49,179 End of story. 20 00:00:49,223 --> 00:00:50,659 [Munch] We have business. 21 00:00:50,702 --> 00:00:52,139 [Roy] Now, I didn't make your deal, 22 00:00:52,182 --> 00:00:53,966 but if I had, I would have been clear. 23 00:00:54,010 --> 00:00:56,926 That woman's like a tick. 24 00:00:56,969 --> 00:01:00,103 Can't crush her, can't pull her out clean. 25 00:01:00,147 --> 00:01:02,714 Suffocation is the key. 26 00:01:02,758 --> 00:01:04,890 Probably ought to let her be, but... 27 00:01:09,634 --> 00:01:11,375 [Gator] Happy now, shitbird? 28 00:01:11,419 --> 00:01:13,464 You got your money? 29 00:01:16,076 --> 00:01:17,990 I'll see you soon, asshole. 30 00:01:18,034 --> 00:01:20,297 [beeping] 31 00:01:22,000 --> 00:01:28,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 32 00:01:35,182 --> 00:01:37,488 Jesus Christ. 33 00:01:52,286 --> 00:01:53,939 [doorbell rings] 34 00:01:53,983 --> 00:01:55,202 [pounding on door] 35 00:01:55,245 --> 00:01:57,204 [Kevin] Ma! 36 00:01:57,247 --> 00:01:59,380 [doorbell rings repeatedly] 37 00:01:59,423 --> 00:02:00,511 [pounding] 38 00:02:00,555 --> 00:02:01,773 Ma! 39 00:02:03,079 --> 00:02:05,299 [Irma] I'm coming, I'm coming. Geez. 40 00:02:06,517 --> 00:02:08,650 Don't break the door down. 41 00:02:08,693 --> 00:02:10,478 [door opens] 42 00:02:13,220 --> 00:02:14,917 [door closes] 43 00:02:14,960 --> 00:02:17,224 [Kevin] I'm freezing my balls off out there, Ma, 44 00:02:17,267 --> 00:02:20,314 waiting for you to get off your fat ass and... 45 00:02:20,357 --> 00:02:22,272 [Irma mutters indistinctly] 46 00:02:23,621 --> 00:02:25,667 [Kevin] Why you got to say that, huh? 47 00:02:25,710 --> 00:02:28,017 Like I'm some kind of deadbeat, huh? 48 00:02:30,324 --> 00:02:32,761 Make me a fucking sandwich. 49 00:02:36,547 --> 00:02:38,332 A setup is what it is. 50 00:02:38,375 --> 00:02:40,551 Check in every week, get a job, but nobody's hiring. 51 00:02:40,595 --> 00:02:43,293 Piss in a cup, stay clean. 52 00:02:43,337 --> 00:02:45,643 I need a fucking smoke. 53 00:02:45,687 --> 00:02:48,777 God. These fucking guys. 54 00:02:48,820 --> 00:02:51,171 Fucking guys. I'm telling you... 55 00:02:51,214 --> 00:02:54,739 Use the spicy mustard and, uh, don't Jew me on the meat. 56 00:02:54,783 --> 00:02:56,480 Uh-huh. 57 00:03:02,269 --> 00:03:04,445 Six bucks? What the fuck, Ma? 58 00:03:04,488 --> 00:03:07,230 Disability check comes in on the eighth. 59 00:03:07,274 --> 00:03:10,190 You tell me how to stretch it. 60 00:03:10,233 --> 00:03:13,105 Maybe don't buy a hundred six-packs of beer, eh? 61 00:03:13,149 --> 00:03:15,673 Whoa. What the fuck, Ma? 62 00:03:15,717 --> 00:03:17,719 Who the fuck is this? 63 00:03:17,762 --> 00:03:19,982 I live here now. 64 00:03:21,201 --> 00:03:23,768 What? A... a boarder? 65 00:03:23,812 --> 00:03:26,423 You holding out on me, Ma? How much is he paying you? 66 00:03:28,512 --> 00:03:30,471 Trade. 67 00:03:30,514 --> 00:03:32,386 - What? - No payment. 68 00:03:32,429 --> 00:03:33,996 Trade. 69 00:03:34,039 --> 00:03:35,911 What kind of trade? That sounds like bullshit. 70 00:03:35,954 --> 00:03:37,478 Like the dog in the yard. 71 00:03:37,521 --> 00:03:39,349 We guard the house. 72 00:03:39,393 --> 00:03:41,046 Is he for real, Ma? 73 00:03:44,093 --> 00:03:46,138 Listen up, shitbird. 74 00:03:46,182 --> 00:03:48,010 Your freeloading days are over. 75 00:03:48,053 --> 00:03:51,100 Landlord's here now, so you're gonna pay for room and board 76 00:03:51,143 --> 00:03:52,928 or I'm gonna cut you a new suck hole. 77 00:03:52,971 --> 00:03:55,278 Or how about I call the law, 78 00:03:55,322 --> 00:03:58,890 tell them you're taking advantage of a poor old widow. 79 00:03:58,934 --> 00:04:02,154 Either way, you better show me some cheddar pronto. 80 00:04:03,504 --> 00:04:05,549 ♪ ♪ 81 00:04:14,602 --> 00:04:16,299 Fuckin' A. 82 00:04:18,170 --> 00:04:20,869 Same amount every month, huh? 83 00:04:23,437 --> 00:04:25,787 Got to go, Ma. Forgot a thing. 84 00:04:31,314 --> 00:04:33,011 [door opens] 85 00:04:36,798 --> 00:04:38,365 [sighs] 86 00:04:40,889 --> 00:04:42,107 Fuckin' A. 87 00:04:42,151 --> 00:04:43,413 [screams] 88 00:04:48,462 --> 00:04:51,378 [radio scanning frequencies] 89 00:04:51,421 --> 00:04:55,077 ♪ Dark clouds, heavy debris ♪ 90 00:04:55,120 --> 00:04:56,905 ♪ I know what it's like ♪ 91 00:04:56,948 --> 00:04:59,037 ♪ To love me ♪ 92 00:04:59,081 --> 00:05:03,477 ♪ You lost your home in the storm ♪ 93 00:05:03,520 --> 00:05:07,568 ♪ Baby, when I rain, I pour ♪ 94 00:05:07,611 --> 00:05:11,789 ♪ Sorry to displace your spirit ♪ 95 00:05:11,833 --> 00:05:15,619 ♪ You're probably not ready to hear this ♪ 96 00:05:15,663 --> 00:05:17,317 ♪ You got to know ♪ 97 00:05:17,360 --> 00:05:19,667 ♪ Wherever you go ♪ 98 00:05:19,710 --> 00:05:24,019 ♪ I'll be right there beside you ♪ 99 00:05:24,062 --> 00:05:26,500 -♪ When your heart breaks♪ -[beeping] 100 00:05:26,543 --> 00:05:28,197 -♪ Baby, when your earth quakes♪ -[tires screech] 101 00:05:28,240 --> 00:05:30,417 ♪ Call me and I'll come to find you ♪ 102 00:05:30,460 --> 00:05:32,027 [grunts] 103 00:05:32,070 --> 00:05:34,334 ♪ 'Cause you can't escape my love ♪ 104 00:05:36,248 --> 00:05:38,773 ♪ You can't escape my love ♪ 105 00:05:38,816 --> 00:05:39,991 ♪ It's a hurri... ♪ 106 00:05:40,035 --> 00:05:41,863 [changes radio station] 107 00:05:41,906 --> 00:05:44,953 ["I'm Your Puppet" by James and Bobby Purify playing] 108 00:05:52,482 --> 00:05:55,833 ♪ Pull the string and I'll wink at you ♪ 109 00:05:55,877 --> 00:05:57,618 ♪ I'm your puppet ♪ 110 00:06:01,752 --> 00:06:05,756 ♪ I'll do funny things if you want me to ♪ 111 00:06:05,800 --> 00:06:07,715 ♪ I'm your puppet ♪ 112 00:06:10,674 --> 00:06:12,459 ♪ Mm♪ 113 00:06:12,502 --> 00:06:17,594 ♪ I'm yours to have and to hold ♪ 114 00:06:17,638 --> 00:06:22,120 ♪ Darling, you've got full control ♪ 115 00:06:22,164 --> 00:06:23,339 ♪ Of your puppet ♪ 116 00:06:23,383 --> 00:06:24,862 [radio turns off] 117 00:06:33,871 --> 00:06:38,485 ♪ Pull another string and I'll kiss your lips ♪ 118 00:06:38,528 --> 00:06:39,964 ♪ I'm your puppet ♪ 119 00:06:40,008 --> 00:06:41,531 [waitress] Anywhere you like. 120 00:06:44,273 --> 00:06:48,625 ♪ Snap your finger and I'll turn you some flips ♪ 121 00:06:48,669 --> 00:06:50,192 ♪ I'm your puppet ♪ 122 00:06:50,235 --> 00:06:52,150 Cream and sugar, I'm guessing. 123 00:06:52,194 --> 00:06:53,543 Please. 124 00:06:55,110 --> 00:06:56,851 Sugar's by the ketchup. 125 00:07:02,117 --> 00:07:04,119 To or from? 126 00:07:05,337 --> 00:07:07,122 - Sorry? - Are you heading 127 00:07:07,165 --> 00:07:09,385 to something or away from something? 128 00:07:10,865 --> 00:07:12,519 Home. 129 00:07:12,562 --> 00:07:15,739 As in your going home or running away from home? 130 00:07:17,132 --> 00:07:18,655 Are your pancakes any good? 131 00:07:18,699 --> 00:07:20,440 Best in the county. 132 00:07:20,483 --> 00:07:21,963 Oh. 133 00:07:25,009 --> 00:07:27,969 ♪ I'll be wonderful ♪ 134 00:07:28,012 --> 00:07:30,406 ♪ Do just what I'm told ♪ 135 00:07:30,450 --> 00:07:34,018 ♪ I'll do anything for you ♪ 136 00:07:34,062 --> 00:07:36,194 ♪ I'm your puppet ♪ 137 00:07:38,936 --> 00:07:41,373 ♪ I'm your puppet ♪ 138 00:07:42,462 --> 00:07:44,246 - [plate clatters] - [music stops] 139 00:07:44,289 --> 00:07:46,209 [waitress] Let me know if you need anything else. 140 00:07:49,643 --> 00:07:51,688 ♪ ♪ 141 00:08:21,675 --> 00:08:23,720 ♪ ♪ 142 00:08:52,140 --> 00:08:54,229 ♪ ♪ 143 00:09:17,034 --> 00:09:19,123 ♪ ♪ 144 00:09:34,312 --> 00:09:35,792 Oh, shit. 145 00:09:39,579 --> 00:09:41,102 [electronic chiming] 146 00:09:41,145 --> 00:09:42,712 No. 147 00:09:42,756 --> 00:09:43,844 [engine knocking] 148 00:09:43,887 --> 00:09:45,367 Shoot. 149 00:09:47,935 --> 00:09:49,632 [groans] 150 00:09:50,981 --> 00:09:53,070 ♪ ♪ 151 00:10:23,187 --> 00:10:25,276 ♪ ♪ 152 00:10:51,389 --> 00:10:53,478 ♪ ♪ 153 00:11:11,888 --> 00:11:13,934 ♪ ♪ 154 00:11:41,962 --> 00:11:45,356 [husband puppet] Stupid, ugly, clumsy. 155 00:11:45,400 --> 00:11:46,706 Whore. 156 00:11:46,749 --> 00:11:48,969 [thudding] 157 00:11:49,012 --> 00:11:51,841 [wife puppet] I'm sorry. I made a mistake. 158 00:11:51,885 --> 00:11:53,451 It won't happen again. 159 00:11:53,495 --> 00:11:54,757 I promise. 160 00:11:54,801 --> 00:11:57,455 Please. Please calm down. 161 00:11:57,499 --> 00:11:59,544 It-it was an accident. 162 00:11:59,588 --> 00:12:01,372 Don't touch me. 163 00:12:01,416 --> 00:12:03,113 I'll kill you. 164 00:12:05,812 --> 00:12:08,205 [pained whimper] 165 00:12:08,249 --> 00:12:10,947 [screaming] 166 00:12:23,046 --> 00:12:25,483 [table clatters] 167 00:12:27,137 --> 00:12:30,271 [applause] 168 00:12:39,323 --> 00:12:41,151 [announcer over P.A.] Good morning, Lindas. 169 00:12:41,195 --> 00:12:43,937 Breakfast is now being served in the main lodge. 170 00:12:43,980 --> 00:12:46,156 This morning, we have... [continues indistinctly] 171 00:12:46,200 --> 00:12:49,986 [high-pitched tone] 172 00:12:50,030 --> 00:12:51,988 [voice muted] 173 00:12:52,032 --> 00:12:53,903 Said the baby bear to the mama bear, 174 00:12:53,947 --> 00:12:56,384 "Someone's been sleeping in my bed." 175 00:12:58,778 --> 00:13:00,214 "She's still there." 176 00:13:01,171 --> 00:13:04,000 [high-pitched tone fades] 177 00:13:04,044 --> 00:13:06,046 I'm looking for Linda. 178 00:13:07,438 --> 00:13:09,136 You found her. 179 00:13:09,179 --> 00:13:10,659 No, that's... 180 00:13:13,314 --> 00:13:15,664 She was Tillman, my Linda. 181 00:13:15,707 --> 00:13:17,318 Linda Tillman. 182 00:13:17,361 --> 00:13:18,841 That's her married name? 183 00:13:21,670 --> 00:13:23,411 I had one of those, too. 184 00:13:23,454 --> 00:13:25,108 Most of us did. 185 00:13:25,152 --> 00:13:28,590 Husbands' names, boyfriends' names. 186 00:13:28,633 --> 00:13:31,201 Now we're just Lindas. Or variations. 187 00:13:31,245 --> 00:13:33,900 I earned my first new letter last week, 188 00:13:33,943 --> 00:13:36,076 so you can call me Lindo. 189 00:13:39,035 --> 00:13:40,776 I don't understand. 190 00:13:42,517 --> 00:13:46,086 When you leave a man who abuses and controls you 191 00:13:46,129 --> 00:13:48,479 and you find this place, 192 00:13:48,523 --> 00:13:50,307 you take on a new name. 193 00:13:50,351 --> 00:13:53,093 A transition name. Linda. 194 00:13:53,136 --> 00:13:56,966 But my Linda was named Linda before. 195 00:13:57,010 --> 00:13:58,576 Oh. 196 00:13:58,620 --> 00:14:00,404 That Linda. 197 00:14:01,362 --> 00:14:03,712 She sent me a postcard. 198 00:14:12,721 --> 00:14:15,898 Can I ask what that was last night? 199 00:14:15,942 --> 00:14:17,813 Some kind of puppet show? 200 00:14:21,034 --> 00:14:22,470 Hungry? 201 00:14:25,038 --> 00:14:26,909 It's a beautiful day. 202 00:14:30,913 --> 00:14:32,045 Welcome, Linda. 203 00:14:38,790 --> 00:14:41,445 Why am I so tired? 204 00:14:41,489 --> 00:14:44,144 It's kind of a death, what they do to us. 205 00:14:44,187 --> 00:14:46,102 Our men. 206 00:14:46,146 --> 00:14:48,931 The way they make us feel about ourselves. 207 00:14:48,975 --> 00:14:50,802 No, that's... 208 00:14:51,803 --> 00:14:53,675 I love my husband. 209 00:14:53,718 --> 00:14:55,807 It's been ten years of bliss. 210 00:14:57,331 --> 00:15:00,290 Honestly, I'm not here about him. 211 00:15:00,334 --> 00:15:03,511 This is a long-ago story come back to haunt me. 212 00:15:05,426 --> 00:15:06,731 Hi, Linda. 213 00:15:08,081 --> 00:15:10,083 That's why I need her help. 214 00:15:10,126 --> 00:15:11,736 My Linda. 215 00:15:11,780 --> 00:15:14,217 Saint Linda. That's what we call her. 216 00:15:14,261 --> 00:15:15,697 [laughs] 217 00:15:16,654 --> 00:15:18,439 Oh, you're serious. 218 00:15:26,969 --> 00:15:28,405 [woman] Welcome, Linda. 219 00:15:28,449 --> 00:15:29,711 - Welcome, Linda. - Welcome, Linda. 220 00:15:29,754 --> 00:15:31,060 Welcome, Linda. 221 00:15:31,104 --> 00:15:33,584 - Welcome, Linda. - Welcome, Linda. 222 00:15:33,628 --> 00:15:35,543 This is the main house, 223 00:15:35,586 --> 00:15:38,938 where we gather for meals and conversation. 224 00:15:38,981 --> 00:15:41,766 All of it, she built... Saint Linda... 225 00:15:41,810 --> 00:15:45,205 So we could come and be reborn. 226 00:15:45,248 --> 00:15:47,033 And every week, one of us leaves, 227 00:15:47,076 --> 00:15:49,339 but she stays. 228 00:15:49,383 --> 00:15:51,951 - Welcome, Linda. - Welcome, Linda. 229 00:15:53,822 --> 00:15:55,519 You say you knew her before? 230 00:15:55,563 --> 00:15:57,695 She took me in when I was on the street. 231 00:15:57,739 --> 00:15:59,915 [Lindo] Mm. [chuckles] 232 00:15:59,959 --> 00:16:02,048 So like a mother. 233 00:16:03,049 --> 00:16:04,833 More like a Venus flytrap. 234 00:16:04,876 --> 00:16:06,356 What? 235 00:16:06,400 --> 00:16:08,358 - Hello, Linda. - Hi, Lindo. 236 00:16:08,402 --> 00:16:09,925 Welcome, Linda. 237 00:16:09,969 --> 00:16:13,537 Is she here? I'd really like to say hello. 238 00:16:13,581 --> 00:16:15,061 Sure. 239 00:16:19,804 --> 00:16:23,852 Linda, I have a visitor here that wants to pay tribute. 240 00:16:24,940 --> 00:16:26,942 - [Saint Linda] Nadine. - [grunts] 241 00:16:28,770 --> 00:16:31,468 - Let go of me. Let... - No, don't hurt her. 242 00:16:31,512 --> 00:16:33,688 - It's okay. - Let go of me! 243 00:16:33,731 --> 00:16:34,906 It's okay. 244 00:16:37,257 --> 00:16:39,868 You must think I deserve that. 245 00:16:39,911 --> 00:16:41,609 We can talk about that in the car. 246 00:16:41,652 --> 00:16:43,915 Am I going someplace? 247 00:16:43,959 --> 00:16:45,526 Get your stuff. 248 00:16:45,569 --> 00:16:48,355 He found me. Roy. 249 00:16:48,398 --> 00:16:50,183 I need you to come and tell the cops 250 00:16:50,226 --> 00:16:52,489 about all the bad he did when you were married 251 00:16:52,533 --> 00:16:53,882 so they can put him in jail. 252 00:16:53,925 --> 00:16:55,492 Nadine... 253 00:16:55,536 --> 00:16:58,321 It's Dorothy now. Dot. 254 00:16:58,365 --> 00:17:00,062 So you made the puppet. 255 00:17:00,106 --> 00:17:01,716 What? 256 00:17:03,239 --> 00:17:05,415 I can't leave. 257 00:17:05,459 --> 00:17:07,026 They need me here. 258 00:17:07,069 --> 00:17:10,812 I need you more, and you owe me. 259 00:17:10,855 --> 00:17:13,641 I gave you a home, three meals a day. 260 00:17:13,684 --> 00:17:15,686 What could I possibly owe you? 261 00:17:15,730 --> 00:17:18,037 You used me. 262 00:17:18,080 --> 00:17:19,864 You fed me to him so you could escape. 263 00:17:19,908 --> 00:17:22,128 We both made choices. 264 00:17:22,171 --> 00:17:24,304 You left your boy, too. 265 00:17:24,347 --> 00:17:26,088 Gator. 266 00:17:26,132 --> 00:17:29,091 And just so I know, do you have children? 267 00:17:29,135 --> 00:17:30,701 I've got a daughter. 268 00:17:30,745 --> 00:17:32,399 Where is she? 269 00:17:33,878 --> 00:17:36,185 So you left her, too. 270 00:17:37,621 --> 00:17:38,927 No. 271 00:17:38,970 --> 00:17:41,321 I came to get you so we can... 272 00:17:43,975 --> 00:17:45,673 I'm going back. 273 00:17:45,716 --> 00:17:46,804 A trial. 274 00:17:48,154 --> 00:17:49,894 - We need to have a trial. - Yes. 275 00:17:49,938 --> 00:17:51,983 No. What does that... 276 00:17:52,027 --> 00:17:53,463 I don't have time. 277 00:17:53,507 --> 00:17:55,683 When there are two versions of the truth, 278 00:17:55,726 --> 00:17:58,947 we have to reconcile them, so we hold a tribunal. 279 00:17:58,990 --> 00:18:00,862 I've told my truth already. 280 00:18:00,905 --> 00:18:03,865 You tell yours, and the Lindas will watch 281 00:18:03,908 --> 00:18:07,042 and help us find the true truth. 282 00:18:07,086 --> 00:18:09,000 It's the only way. 283 00:18:10,176 --> 00:18:12,700 Fine. I'll tell the truth. 284 00:18:12,743 --> 00:18:13,918 [Lindo] No. 285 00:18:13,962 --> 00:18:15,833 First, you make your puppet. 286 00:18:29,717 --> 00:18:32,459 [Scotty] Name two mammals that lay eggs. 287 00:18:33,938 --> 00:18:35,853 I don't think that's how homework works. 288 00:18:35,897 --> 00:18:37,725 Platypus. 289 00:18:39,030 --> 00:18:40,423 Okay. 290 00:18:40,467 --> 00:18:43,426 And like a spiny anteater. 291 00:18:44,558 --> 00:18:46,473 How do you... 292 00:18:47,778 --> 00:18:49,389 - Would you look at that. - [knocking] 293 00:18:49,432 --> 00:18:51,086 [Daryl] Boss. 294 00:18:51,130 --> 00:18:52,827 I got a family here with their hearts set on a new Rio. 295 00:18:52,870 --> 00:18:54,220 Well, heck of a nice car. 296 00:18:54,263 --> 00:18:56,787 Oh, yeah. Uh, ran their credit, though. 297 00:18:56,831 --> 00:18:58,963 - Not gonna happen. - Well, that's a shame. 298 00:18:59,007 --> 00:19:02,184 "Echidnas, sometimes known as spiny anteaters, 299 00:19:02,228 --> 00:19:04,534 are quill-covered monotremes." 300 00:19:04,578 --> 00:19:07,320 Huh. Have you seen these things? 301 00:19:07,363 --> 00:19:10,627 It's, uh, a mammal that lays eggs. 302 00:19:10,671 --> 00:19:13,152 - Geez. - Yeah. 303 00:19:13,195 --> 00:19:15,328 Well, like I said, even with their trade-in... 304 00:19:15,371 --> 00:19:18,157 And they got a 2005 Sportage in pretty good shape... 305 00:19:18,200 --> 00:19:19,941 Uh, they don't qualify. 306 00:19:19,984 --> 00:19:21,290 Oh. 307 00:19:23,640 --> 00:19:25,294 It's a nice-looking family. 308 00:19:25,338 --> 00:19:27,078 - Right? - Hmm. 309 00:19:27,122 --> 00:19:28,993 [Wayne] Unless, uh, 310 00:19:29,037 --> 00:19:30,952 a car for a car. 311 00:19:30,995 --> 00:19:32,606 Just trade. 312 00:19:32,649 --> 00:19:35,652 E-Except that's not really how capitalism works. 313 00:19:35,696 --> 00:19:37,219 A car for a car. 314 00:19:37,263 --> 00:19:39,090 -Right, but... -Because what do we do here? 315 00:19:39,134 --> 00:19:41,092 [Daryl] Well, we sell... 316 00:19:41,136 --> 00:19:44,400 Well, people need a car, and they-they come to us. 317 00:19:44,444 --> 00:19:46,228 -To buy... -Yeah, well, you said yourself, 318 00:19:46,272 --> 00:19:48,926 the 2005's in good shape. 319 00:19:48,970 --> 00:19:52,191 Yeah, but, boss, Blue Book on that's 6,200... 320 00:19:52,234 --> 00:19:53,931 So we trade. 321 00:19:53,975 --> 00:19:55,498 [Daryl] And-and the Rio, that's... 322 00:19:55,542 --> 00:19:58,414 -How many eggs does the, uh... -[Daryl] 19,500. 323 00:19:58,458 --> 00:20:00,547 - [Wayne] The spiny anteater? - [Daryl] Boss? 324 00:20:00,590 --> 00:20:04,159 It says one egg makes a baby the size of a jelly bean. 325 00:20:04,203 --> 00:20:05,552 Um, so... 326 00:20:05,595 --> 00:20:07,641 Well, you were more of a jelly donut. 327 00:20:07,684 --> 00:20:09,164 [laughs] 328 00:20:09,208 --> 00:20:11,906 - So, on the... Boss? - What kind of jelly? 329 00:20:11,949 --> 00:20:13,647 -On the... [clears throat] -Raspberry. 330 00:20:13,690 --> 00:20:15,344 So, on the Rio... 331 00:20:15,388 --> 00:20:17,477 - Huh? - The Rio? 332 00:20:17,520 --> 00:20:19,392 Oh, we-we solved that, I thought. 333 00:20:19,435 --> 00:20:22,656 Give a car, get a car. 334 00:20:22,699 --> 00:20:26,355 Each has received a gift, use it to serve one another. 335 00:20:26,399 --> 00:20:29,140 That's in the Bible. Right? 336 00:20:30,272 --> 00:20:32,100 Sure, then. Okay. 337 00:20:38,585 --> 00:20:40,543 [indistinct chatter] 338 00:20:40,587 --> 00:20:42,187 - [cheering, laughter] - Congratulations. 339 00:20:43,546 --> 00:20:46,027 [Scotty] Can we get doughnuts? 340 00:20:46,070 --> 00:20:47,681 Sure can. 341 00:20:47,724 --> 00:20:49,073 And bear claws for your mom. 342 00:20:49,117 --> 00:20:51,467 Is she back? 343 00:20:56,298 --> 00:20:58,909 No, hon. Sorry. I-I got confused. 344 00:21:00,389 --> 00:21:02,913 No, Mom is, uh... 345 00:21:03,914 --> 00:21:05,307 She's still out there. 346 00:21:10,530 --> 00:21:12,662 Maybe skip the doughnuts, then. 347 00:21:12,706 --> 00:21:14,534 She'd want us to eat a vegetable. 348 00:21:14,577 --> 00:21:16,362 Yeah, she would. 349 00:21:16,405 --> 00:21:17,928 Come here. 350 00:21:19,756 --> 00:21:21,105 [Lynda] This is your workstation. 351 00:21:21,149 --> 00:21:23,499 Choose the wood, make the doll, 352 00:21:23,543 --> 00:21:25,762 dress the doll, choose some hair and makeup. 353 00:21:25,806 --> 00:21:27,590 And then the final step. 354 00:21:27,634 --> 00:21:29,549 They've already come for me twice. 355 00:21:29,592 --> 00:21:31,028 And my family. 356 00:21:31,072 --> 00:21:33,292 You tell your story, through the puppet, 357 00:21:33,335 --> 00:21:35,468 and in this way, you expel the trauma 358 00:21:35,511 --> 00:21:37,383 so you can start again. 359 00:21:37,426 --> 00:21:39,385 Then you take your new name and leave. 360 00:21:39,428 --> 00:21:42,518 I've done this. I have a name. 361 00:21:42,562 --> 00:21:45,434 Start by examining the wood, really see yourself in it. 362 00:21:45,478 --> 00:21:46,696 For some, this process takes weeks, months. 363 00:21:46,740 --> 00:21:47,828 This is... 364 00:21:50,874 --> 00:21:52,702 I am the me I want to be. 365 00:21:53,703 --> 00:21:55,879 I'm here to do something. 366 00:21:56,924 --> 00:22:00,275 I know. 367 00:22:00,319 --> 00:22:03,017 I have to make this doll, yeah? There's no way around it? 368 00:22:03,060 --> 00:22:04,497 If you want to tell your story. 369 00:22:04,540 --> 00:22:08,109 I don't. I want to take Linda and go. 370 00:22:08,152 --> 00:22:10,024 The next step is to saw the wood, 371 00:22:10,067 --> 00:22:11,982 soften its edges for shaping. 372 00:22:19,729 --> 00:22:21,775 Can I carve? 373 00:22:21,818 --> 00:22:23,429 I feel like you're rushing. 374 00:22:23,472 --> 00:22:25,039 No shit. 375 00:22:25,082 --> 00:22:27,128 [indistinct chatter, laughter] 376 00:22:28,434 --> 00:22:30,610 [Lindas] Cheers. 377 00:22:35,832 --> 00:22:37,443 Come here. 378 00:22:40,794 --> 00:22:43,840 We take turns who runs the meal. 379 00:22:43,884 --> 00:22:45,799 Family recipes. 380 00:22:45,842 --> 00:22:47,453 It was Belin's turn tonight. 381 00:22:47,496 --> 00:22:49,280 Who doesn't like a good chicken piccata? 382 00:22:49,324 --> 00:22:50,717 [Saint Linda] How about you? 383 00:22:50,760 --> 00:22:52,632 Do you have a go-to for the rotation? 384 00:22:52,675 --> 00:22:54,938 Something that always hits the spot? 385 00:22:54,982 --> 00:22:57,898 Well, my Wayne likes shepherd's pie. 386 00:22:57,941 --> 00:22:59,769 Mmm. 387 00:22:59,813 --> 00:23:02,990 [Dot] And Scotty, she likes breakfast for dinner. 388 00:23:03,033 --> 00:23:04,818 - Pancakes and the like. - Mm. 389 00:23:06,907 --> 00:23:09,300 What do you like? 390 00:23:09,344 --> 00:23:11,215 I like all of it. 391 00:23:11,259 --> 00:23:13,217 Oh, and Sister Schubert. 392 00:23:13,261 --> 00:23:15,611 She makes those rolls, you pop 'em just right in the oven. 393 00:23:15,655 --> 00:23:17,744 - Oh, yeah. - Mm. 394 00:23:20,050 --> 00:23:22,139 You haven't asked about him. 395 00:23:22,183 --> 00:23:23,532 Gator. 396 00:23:25,969 --> 00:23:27,710 He's trying, I think. 397 00:23:28,711 --> 00:23:30,800 He's got to be, what, 27 now? 398 00:23:32,454 --> 00:23:35,457 You can see it in his eyes, he wants to be good. 399 00:23:38,417 --> 00:23:41,332 But more than that, he wants to be like his dad. 400 00:23:41,376 --> 00:23:43,813 You see things clearly, dear. 401 00:23:45,859 --> 00:23:47,687 You always did. 402 00:23:54,563 --> 00:23:56,478 Look, 403 00:23:56,522 --> 00:23:58,959 I think it's wonderful what you're doing here. 404 00:24:01,048 --> 00:24:05,182 This place you've made for suffering. 405 00:24:05,226 --> 00:24:08,708 But I don't need a doll to say what's on my mind. 406 00:24:09,752 --> 00:24:11,537 Maybe I could have used one 407 00:24:11,580 --> 00:24:15,628 before Wayne and this new life, 408 00:24:15,671 --> 00:24:18,544 but I am in control now. 409 00:24:18,587 --> 00:24:20,763 I know who I am 410 00:24:20,807 --> 00:24:23,592 and what's important. 411 00:24:23,636 --> 00:24:26,595 So if there's any way that we could skip... 412 00:24:26,639 --> 00:24:29,555 It's not gonna work, dear. 413 00:24:29,598 --> 00:24:32,514 You came here to confront me, 414 00:24:32,558 --> 00:24:36,257 the things you think I did, what happened after I was gone. 415 00:24:36,300 --> 00:24:40,391 This is the process. 416 00:24:40,435 --> 00:24:41,958 You wouldn't be here 417 00:24:42,002 --> 00:24:45,962 if you didn't need to be here. 418 00:24:49,531 --> 00:24:51,707 I came for you. 419 00:24:52,752 --> 00:24:55,711 And to take you back to testify. 420 00:24:55,755 --> 00:25:00,803 And what I'm saying is you need to testify first. 421 00:25:00,847 --> 00:25:03,502 Then we can decide if I should go or you should stay. 422 00:25:05,808 --> 00:25:07,506 Now, eat your piccata. 423 00:25:27,090 --> 00:25:28,614 [muttering] 424 00:25:30,267 --> 00:25:32,008 Ole Munch on this. 425 00:25:38,406 --> 00:25:40,408 [beeping] 426 00:25:58,687 --> 00:26:01,298 [beeping quickens] 427 00:26:21,188 --> 00:26:23,146 Got you, fucker. 428 00:26:24,278 --> 00:26:26,367 ♪ ♪ 429 00:26:47,954 --> 00:26:49,999 ♪ ♪ 430 00:27:17,679 --> 00:27:19,725 ♪ ♪ 431 00:27:40,963 --> 00:27:42,704 Yes. 432 00:27:57,719 --> 00:27:59,199 Fuck. 433 00:28:12,603 --> 00:28:14,127 No fucking way. 434 00:28:27,140 --> 00:28:29,229 ♪ ♪ 435 00:28:56,082 --> 00:28:57,344 [grunts] 436 00:28:57,387 --> 00:28:58,388 Thief! 437 00:28:58,432 --> 00:28:59,825 [Gator grunting, groaning] 438 00:28:59,868 --> 00:29:01,696 Whoa! 439 00:29:01,740 --> 00:29:03,524 Monster! Don't! 440 00:29:05,047 --> 00:29:06,135 Ow! 441 00:29:23,370 --> 00:29:25,459 ♪ ♪ 442 00:29:49,222 --> 00:29:51,311 ♪ ♪ 443 00:30:32,482 --> 00:30:33,570 Dad? 444 00:30:33,614 --> 00:30:36,138 Yeah, babe. 445 00:30:36,182 --> 00:30:37,574 It's bedtime. 446 00:30:37,618 --> 00:30:39,272 Uh-huh. 447 00:30:39,315 --> 00:30:40,577 You got to read. 448 00:30:40,621 --> 00:30:42,231 I got to read. 449 00:30:46,148 --> 00:30:48,324 Oh, wait. It-it's bedtime. 450 00:30:49,325 --> 00:30:50,979 That's what I said. 451 00:30:51,023 --> 00:30:52,894 Yeah. 452 00:30:52,938 --> 00:30:55,941 I got to read. 453 00:30:55,984 --> 00:30:58,030 - All right, move over, you. - [chuckles] 454 00:31:04,427 --> 00:31:06,168 Where's the book? 455 00:31:06,212 --> 00:31:08,214 What? 456 00:31:08,257 --> 00:31:09,868 The book. 457 00:31:12,174 --> 00:31:15,612 What do you mean? It's, uh... it's right here. 458 00:31:15,656 --> 00:31:17,223 You can't see it? 459 00:31:17,266 --> 00:31:18,702 - You're silly. - Yeah. 460 00:31:18,746 --> 00:31:20,704 Hold that for a sec. 461 00:31:24,099 --> 00:31:25,318 All right. 462 00:31:26,275 --> 00:31:27,886 Here we go. 463 00:31:28,843 --> 00:31:30,366 All right. 464 00:31:30,410 --> 00:31:34,153 Chapter One: The Hero. 465 00:31:36,155 --> 00:31:38,331 Once upon a time... 466 00:31:39,636 --> 00:31:41,682 there was a girl named Dot. 467 00:31:42,770 --> 00:31:44,685 Dorothy. 468 00:31:44,728 --> 00:31:46,643 She was the sun's favorite. 469 00:31:46,687 --> 00:31:48,732 You know, the, uh... 470 00:31:48,776 --> 00:31:51,039 the sun? 471 00:31:51,083 --> 00:31:54,521 And everywhere she went, there were rainbows. 472 00:31:54,564 --> 00:31:57,959 - "Dorothy." Like Mom? - Mm-hmm. 473 00:31:58,003 --> 00:32:01,789 And she could do anything, 474 00:32:01,832 --> 00:32:03,182 our Dorothy. 475 00:32:03,225 --> 00:32:04,400 You know, she could, 476 00:32:04,444 --> 00:32:07,099 uh, climb a tree. 477 00:32:08,491 --> 00:32:11,799 She could, uh, wrestle an alligator. 478 00:32:11,842 --> 00:32:13,409 [chuckles] 479 00:32:13,453 --> 00:32:16,412 And everyone she met, 480 00:32:16,456 --> 00:32:19,198 she put a smile on their face. 481 00:32:20,503 --> 00:32:24,029 But the darkness hates the light, 482 00:32:24,072 --> 00:32:27,554 and the ugly things come out at night. 483 00:32:27,597 --> 00:32:30,774 And so she, our Dot... 484 00:32:32,385 --> 00:32:37,085 in order to save the rainbows, 485 00:32:37,129 --> 00:32:39,914 she had to go fight against the darkness. 486 00:32:41,089 --> 00:32:42,656 Screw it. 487 00:32:42,699 --> 00:32:44,484 [Wayne] And leave the, uh... 488 00:32:44,527 --> 00:32:49,663 the flowers and the birds at home. 489 00:32:51,230 --> 00:32:53,928 Her family, I'm saying. 490 00:32:55,669 --> 00:32:59,586 Because until you go someplace, 491 00:32:59,629 --> 00:33:01,805 you can't come home. 492 00:33:03,024 --> 00:33:05,331 [door opens, closes] 493 00:33:08,812 --> 00:33:10,727 Look at you, up and at 'em. 494 00:33:12,294 --> 00:33:15,254 This puppet's not gonna make itself. 495 00:33:15,297 --> 00:33:17,691 ["A Long Way to Go" by The Optic Nerve playing] 496 00:33:24,959 --> 00:33:28,745 ♪ I've got lovin' in the palm of my hand ♪ 497 00:33:28,789 --> 00:33:33,533 ♪ Sometimes troubles that never seem to end ♪ 498 00:33:33,576 --> 00:33:37,145 ♪ Got a girl or two comin' after me ♪ 499 00:33:37,189 --> 00:33:40,453 ♪ Sometimes seems I've got all that I need ♪ 500 00:33:41,889 --> 00:33:43,543 ♪ Every day's the same ♪ 501 00:33:43,586 --> 00:33:45,110 ♪ Seems like some things never change ♪ 502 00:33:45,153 --> 00:33:48,156 ♪ Been a long time runnin' ♪ 503 00:33:48,200 --> 00:33:49,897 ♪ One thing I know, man ♪ 504 00:33:49,940 --> 00:33:52,943 ♪ I've sure got a long way to go. ♪ 505 00:33:52,987 --> 00:33:55,816 ♪ ♪ 506 00:34:14,139 --> 00:34:16,097 [song ends] 507 00:34:16,141 --> 00:34:18,186 [quiet chatter] 508 00:34:20,623 --> 00:34:22,451 [Saint Linda] We welcome you, our sister. 509 00:34:22,495 --> 00:34:25,150 Let us gather now to hear your testimony. 510 00:34:25,193 --> 00:34:27,848 She has come here to share 511 00:34:27,891 --> 00:34:31,504 her struggle and her pain. 512 00:34:31,547 --> 00:34:34,942 Let no one challenge or interrupt our sister. 513 00:34:36,074 --> 00:34:39,686 The truth she speaks is her truth, 514 00:34:39,729 --> 00:34:41,427 and we will hear it all. 515 00:35:18,594 --> 00:35:20,553 [Dot] Before this, 516 00:35:20,596 --> 00:35:22,642 before I was a mother 517 00:35:22,685 --> 00:35:24,905 and a wife 518 00:35:24,948 --> 00:35:27,212 and a different wife, 519 00:35:27,255 --> 00:35:29,083 I was a girl. 520 00:35:31,477 --> 00:35:33,957 All skinned knees and make-believe. 521 00:35:38,919 --> 00:35:43,053 And then I got my monthly, and the wolves came. 522 00:35:43,097 --> 00:35:45,708 [growling, howling] 523 00:35:48,276 --> 00:35:49,712 [whimpers] 524 00:35:51,888 --> 00:35:55,588 And once I was running, I ran away from everything. 525 00:35:57,329 --> 00:35:58,547 Home, 526 00:35:58,591 --> 00:36:00,462 boys, 527 00:36:00,506 --> 00:36:02,334 the future. 528 00:36:04,336 --> 00:36:06,773 [Dot as clerk] Oh, no, you don't. 529 00:36:06,816 --> 00:36:08,427 [Dot] And that's when I met Linda. 530 00:36:08,470 --> 00:36:09,863 [Dot as Saint Linda] Now, Carl, 531 00:36:09,906 --> 00:36:12,344 you take your hands off that girl. 532 00:36:12,387 --> 00:36:14,346 She's with me. 533 00:36:14,389 --> 00:36:16,783 [Dot as Carl] Sorry, Ms. Tillman. It's just, 534 00:36:16,826 --> 00:36:19,786 I caught her putting chocolate chips in her pocket. 535 00:36:19,829 --> 00:36:22,397 [Dot as Saint Linda] Well, where else is she supposed to put 'em? 536 00:36:22,441 --> 00:36:25,313 You got rid of all the baskets. 537 00:36:27,794 --> 00:36:30,797 [Dot] When she heard I had nowhere else to go, 538 00:36:30,840 --> 00:36:32,581 Linda took me home. 539 00:36:34,453 --> 00:36:36,803 [Dot as Saint Linda] Look what I got at the grocery store. 540 00:36:36,846 --> 00:36:39,327 [Dot as Gator] Can we keep her, Dad? Can we? 541 00:36:40,546 --> 00:36:42,678 [Dot as Roy] What's your name, sunshine? 542 00:36:42,722 --> 00:36:44,158 [Dot] Nadine. 543 00:36:44,202 --> 00:36:46,160 [Dot as Roy] Yeah? Like the song? 544 00:36:46,204 --> 00:36:50,817 ♪ Oh, Nadine, honey, is that you? ♪ 545 00:36:50,860 --> 00:36:52,993 [Dot] I was 15, 546 00:36:53,036 --> 00:36:55,387 and he didn't look at me like a wolf. 547 00:36:55,430 --> 00:36:58,041 He was big and stern like a dad, 548 00:36:58,085 --> 00:36:59,478 but funny. 549 00:36:59,521 --> 00:37:01,828 [Dot as Roy] If she's gonna stay here, 550 00:37:01,871 --> 00:37:05,527 she's gonna work for her supper, same as everybody else. 551 00:37:05,571 --> 00:37:08,922 [Dot as Saint Linda] What she needs is to finish her education. 552 00:37:08,965 --> 00:37:11,272 [Dot as Gator] Spend an hour with the studs at breeding time, 553 00:37:11,316 --> 00:37:13,318 and you can learn a whole hell of a lot. 554 00:37:13,361 --> 00:37:14,971 Ow. 555 00:37:15,015 --> 00:37:18,758 [Dot as Saint Linda] Well, I can read with her, 556 00:37:18,801 --> 00:37:22,196 but, Roy, you're so much better at math 557 00:37:22,240 --> 00:37:26,200 and science and the like, so really, you should teach her. 558 00:37:27,549 --> 00:37:29,421 [Dot] You see how that happened? 559 00:37:29,464 --> 00:37:32,641 How she pushed me towards him, 560 00:37:32,685 --> 00:37:34,730 made sure we could be alone? 561 00:37:37,385 --> 00:37:39,169 Things were bad for Linda, then. 562 00:37:39,213 --> 00:37:40,345 [Dot as Roy] Bitch. 563 00:37:40,388 --> 00:37:42,390 Stupid bitch. 564 00:37:44,827 --> 00:37:47,265 [thudding repeatedly] 565 00:37:47,308 --> 00:37:49,354 ♪ ♪ 566 00:38:09,461 --> 00:38:12,290 [Dot] But that's no excuse for what happened next. 567 00:38:15,902 --> 00:38:18,948 [Dot as Roy] So, you carry the seven. 568 00:38:18,992 --> 00:38:20,689 See how that works? 569 00:38:20,733 --> 00:38:22,256 [Dot] Uh-huh. 570 00:38:22,300 --> 00:38:24,084 [Dot as Roy] Not so dumb after all, are you? 571 00:38:24,127 --> 00:38:25,651 [Dot] No. 572 00:38:25,694 --> 00:38:27,435 [Dot as Roy] Pretty, too. 573 00:38:27,479 --> 00:38:29,872 I bet you get your pick of all the boys. 574 00:38:31,700 --> 00:38:33,789 Don't get shy on me now, darling. 575 00:38:33,833 --> 00:38:36,357 We're peas in a pod, you and me. 576 00:38:36,401 --> 00:38:38,794 Why don't you come sit on my lap? 577 00:38:40,709 --> 00:38:42,494 [Dot] The next day, 578 00:38:42,537 --> 00:38:45,671 Roy said Linda had to go visit her sister 579 00:38:45,714 --> 00:38:48,326 and that I was the woman of the house till she got back. 580 00:38:51,720 --> 00:38:53,287 You tell me she didn't know 581 00:38:53,331 --> 00:38:55,158 - what was gonna happen. - [door opens] 582 00:38:56,856 --> 00:38:59,728 [Dot as Roy] Saw you limping a little before. 583 00:38:59,772 --> 00:39:01,339 You okay? 584 00:39:02,470 --> 00:39:04,429 [Dot] I just... 585 00:39:04,472 --> 00:39:06,431 twisted my ankle a little. 586 00:39:08,346 --> 00:39:10,957 [Dot as Roy] Here. Let me see. 587 00:39:26,102 --> 00:39:28,975 [Dot as Saint Linda] Here I am. Home again. 588 00:39:29,018 --> 00:39:30,759 Was it awful without me? 589 00:39:30,803 --> 00:39:32,979 [Dot as Roy] Oh, no, we had a swell time. 590 00:39:33,022 --> 00:39:34,633 Didn't we, Nadine? 591 00:39:35,808 --> 00:39:38,158 [Dot] It got worse after that. 592 00:39:38,201 --> 00:39:40,508 He'd beat Linda every night and then come to me 593 00:39:40,552 --> 00:39:43,163 smelling like sweat and cigarettes. 594 00:39:43,206 --> 00:39:46,079 And then she was gone. 595 00:39:46,122 --> 00:39:49,125 Packed a bag, Roy said, and left in the wee hours. 596 00:39:49,169 --> 00:39:52,694 But he wasn't sad, he said, because he had me. 597 00:39:53,869 --> 00:39:56,132 And what we had was true love. 598 00:40:00,180 --> 00:40:01,442 And then I 599 00:40:01,486 --> 00:40:03,401 was his puppet. 600 00:40:10,320 --> 00:40:12,410 [applause] 601 00:40:23,769 --> 00:40:25,814 ♪ ♪ 602 00:40:34,388 --> 00:40:36,434 [Lindas whispering indistinctly] 603 00:40:54,887 --> 00:40:56,584 Thank you for that. 604 00:40:58,586 --> 00:41:01,110 It wasn't easy to hear, but we heard it. 605 00:41:03,069 --> 00:41:05,201 And so, 606 00:41:05,245 --> 00:41:07,160 you've earned a new name. 607 00:41:09,423 --> 00:41:10,903 What'll it be? 608 00:41:12,513 --> 00:41:14,602 I'm Dorothy. 609 00:41:14,646 --> 00:41:16,648 Dorothy Lyon. 610 00:41:21,740 --> 00:41:22,871 So, 611 00:41:22,915 --> 00:41:25,395 I will go with you. 612 00:41:25,439 --> 00:41:28,747 And we can face him together. 613 00:41:30,618 --> 00:41:32,272 You ready? 614 00:41:33,229 --> 00:41:35,101 I am. 615 00:41:45,807 --> 00:41:48,201 I'm sorry for leaving you. 616 00:41:48,244 --> 00:41:49,855 I really am. 617 00:41:51,857 --> 00:41:53,119 I know. 618 00:41:54,686 --> 00:41:56,905 He would have killed you. 619 00:41:56,949 --> 00:41:58,951 He tried to kill me. 620 00:41:58,994 --> 00:42:00,909 Fight or flight, they call it. 621 00:42:05,305 --> 00:42:07,394 I just wish... 622 00:42:09,439 --> 00:42:11,354 Why didn't you take us with you? 623 00:42:21,800 --> 00:42:23,715 It's okay. 624 00:42:23,758 --> 00:42:26,195 You'll tell me when you're ready. 625 00:42:26,239 --> 00:42:29,372 All that matters is thank you for doing this. 626 00:42:32,201 --> 00:42:34,856 This life I've fought so hard for. 627 00:42:38,599 --> 00:42:39,861 I'll be grateful. 628 00:42:51,699 --> 00:42:53,745 [truck horn honks in distance] 629 00:43:10,413 --> 00:43:12,720 [truck horn blares] 630 00:43:12,764 --> 00:43:14,766 [gasps, screams] 631 00:43:21,076 --> 00:43:23,122 [curtain slides open] 632 00:43:28,170 --> 00:43:29,737 Linda? 633 00:43:32,914 --> 00:43:34,089 [grunts] 634 00:43:34,133 --> 00:43:35,308 [nurse] You're awake. 635 00:43:35,351 --> 00:43:37,223 No, don't strain yourself. 636 00:43:37,266 --> 00:43:39,965 You hit your head pretty hard there. 637 00:43:40,008 --> 00:43:41,401 My friend. 638 00:43:41,444 --> 00:43:42,750 Who? 639 00:43:43,925 --> 00:43:46,449 The woman. In my car. 640 00:43:47,712 --> 00:43:51,237 The Kia. Is she okay? 641 00:43:51,280 --> 00:43:52,847 Oh, I don't know, hon. 642 00:43:52,891 --> 00:43:54,588 You came in by yourself. 643 00:43:54,632 --> 00:43:56,372 But I... 644 00:43:56,416 --> 00:43:58,461 I'll go let your husband know you're awake. 645 00:43:58,505 --> 00:44:00,420 He'll be so happy to hear. 646 00:44:00,463 --> 00:44:01,726 Wayne's here? 647 00:44:01,769 --> 00:44:03,292 Mm-hmm. 648 00:44:03,336 --> 00:44:05,033 It took us a beat to identify you. 649 00:44:05,077 --> 00:44:07,383 You're very lucky. 650 00:44:07,427 --> 00:44:09,734 He's barely left your side. 651 00:44:09,777 --> 00:44:11,649 That sounds like my Wayne. 652 00:44:11,692 --> 00:44:14,216 Yeah. Easy on the eyes, too. 653 00:44:14,260 --> 00:44:15,565 [chuckles] 654 00:44:15,609 --> 00:44:17,132 I'll go fetch him for you, hon. 655 00:44:17,176 --> 00:44:18,699 Thank you. 656 00:44:28,970 --> 00:44:31,494 [footsteps approaching] 657 00:44:43,028 --> 00:44:45,073 [locks door] 658 00:44:47,380 --> 00:44:48,947 Nadine. 659 00:44:50,862 --> 00:44:52,864 You had us worried sick. 660 00:45:08,880 --> 00:45:10,708 I got you. 661 00:45:13,798 --> 00:45:15,843 ♪ ♪ 662 00:47:39,552 --> 00:47:41,467 [man] Now I get it. 663 00:47:41,510 --> 00:47:43,338 [rooster crows] 664 00:47:47,603 --> 00:47:48,603 [roars] 665 00:47:48,683 --> 00:47:50,683 >>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org 665 00:47:51,305 --> 00:48:51,402 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today43944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.