Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,788 --> 00:00:08,659
Erstwhile on Fargo...
2
00:00:08,659 --> 00:00:09,861
[someone whistles]
3
00:00:09,861 --> 00:00:11,230
Hi.
4
00:00:11,230 --> 00:00:13,234
[Scotty]
Mommy?
5
00:00:14,771 --> 00:00:17,242
[gasps] I'm so happy to see you.
6
00:00:18,011 --> 00:00:20,214
Who's Sheriff Roy?
7
00:00:21,885 --> 00:00:24,858
I need to leave Scotty here
for a few days.
8
00:00:24,858 --> 00:00:26,762
Two, three, maybe.
9
00:00:26,762 --> 00:00:28,766
- Tops.
- [scoffs]
10
00:00:28,766 --> 00:00:30,570
I got to do something.
11
00:00:30,570 --> 00:00:32,439
She's not safe.
12
00:00:32,439 --> 00:00:34,143
[Roy]
You find her?
13
00:00:34,143 --> 00:00:35,244
[Gator]
Dad, come on.
14
00:00:35,244 --> 00:00:36,748
You're not paying this guy.
15
00:00:37,517 --> 00:00:40,122
Solve it with a bullet, not...
16
00:00:40,122 --> 00:00:42,259
[Roy]
We tried killing him.
17
00:00:42,259 --> 00:00:45,132
Now we're bailing water
out of a sinking boat.
18
00:00:45,867 --> 00:00:49,140
We need to take luck
out of the equation. Period.
19
00:00:49,140 --> 00:00:50,910
End of story.
20
00:00:50,910 --> 00:00:52,245
[Munch]
We have business.
21
00:00:52,245 --> 00:00:53,683
[Roy]
Now, I didn't make your deal,
22
00:00:53,683 --> 00:00:55,720
but if I had,
I would have been clear.
23
00:00:55,720 --> 00:00:58,457
That woman's like a tick.
24
00:00:58,457 --> 00:01:01,832
Can't crush her,
can't pull her out clean.
25
00:01:01,832 --> 00:01:04,303
Suffocation is the key.
26
00:01:04,303 --> 00:01:06,675
Probably ought
to let her be, but...
27
00:01:11,284 --> 00:01:13,021
[Gator]
Happy now, shitbird?
28
00:01:13,021 --> 00:01:15,391
You got your money?
29
00:01:17,630 --> 00:01:19,735
I'll see you soon, asshole.
30
00:01:19,735 --> 00:01:22,272
[beeping]
31
00:01:36,902 --> 00:01:39,406
Jesus Christ.
32
00:01:54,036 --> 00:01:55,706
[doorbell rings]
33
00:01:55,706 --> 00:01:56,942
[pounding on door]
34
00:01:56,942 --> 00:01:58,946
[Kevin]
Ma!
35
00:01:58,946 --> 00:02:01,083
[doorbell rings repeatedly]
36
00:02:01,083 --> 00:02:02,419
[pounding]
37
00:02:02,419 --> 00:02:03,622
Ma!
38
00:02:04,624 --> 00:02:07,262
[Irma]
I'm coming, I'm coming. Geez.
39
00:02:08,164 --> 00:02:10,268
Don't break the door down.
40
00:02:10,268 --> 00:02:12,405
[door opens]
41
00:02:14,945 --> 00:02:16,481
[door closes]
42
00:02:16,481 --> 00:02:18,685
[Kevin]
I'm freezing my balls off
out there, Ma,
43
00:02:18,685 --> 00:02:21,992
waiting for you to get
off your fat ass and...
44
00:02:21,992 --> 00:02:24,229
[Irma mutters indistinctly]
45
00:02:25,265 --> 00:02:27,302
[Kevin]
Why you got to say that, huh?
46
00:02:27,302 --> 00:02:29,841
Like I'm some kind
of deadbeat, huh?
47
00:02:32,078 --> 00:02:34,617
Make me a fucking sandwich.
48
00:02:38,257 --> 00:02:39,828
A setup is what it is.
49
00:02:39,828 --> 00:02:42,198
Check in every week, get a job,
but nobody's hiring.
50
00:02:42,198 --> 00:02:44,971
Piss in a cup, stay clean.
51
00:02:44,971 --> 00:02:47,275
I need a fucking smoke.
52
00:02:47,275 --> 00:02:50,382
God. These fucking guys.
53
00:02:50,382 --> 00:02:52,687
Fucking guys. I'm telling you...
54
00:02:52,687 --> 00:02:56,561
Use the spicy mustard and, uh,
don't Jew me on the meat.
55
00:02:56,561 --> 00:02:58,397
Uh-huh.
56
00:03:04,009 --> 00:03:06,147
Six bucks? What the fuck, Ma?
57
00:03:06,147 --> 00:03:08,952
Disability check comes in
on the eighth.
58
00:03:08,952 --> 00:03:11,725
You tell me how to stretch it.
59
00:03:11,725 --> 00:03:14,864
Maybe don't buy a hundred
six-packs of beer, eh?
60
00:03:14,864 --> 00:03:17,303
Whoa. What the fuck, Ma?
61
00:03:17,303 --> 00:03:19,340
Who the fuck is this?
62
00:03:19,340 --> 00:03:21,778
I live here now.
63
00:03:22,980 --> 00:03:25,152
What? A... a boarder?
64
00:03:25,152 --> 00:03:28,390
You holding out on me, Ma?
How much is he paying you?
65
00:03:30,261 --> 00:03:32,165
Trade.
66
00:03:32,165 --> 00:03:34,103
- What?
- No payment.
67
00:03:34,103 --> 00:03:35,539
Trade.
68
00:03:35,539 --> 00:03:37,510
What kind of trade?
That sounds like bullshit.
69
00:03:37,510 --> 00:03:39,179
Like the dog in the yard.
70
00:03:39,179 --> 00:03:41,083
We guard the house.
71
00:03:41,083 --> 00:03:42,853
Is he for real, Ma?
72
00:03:45,893 --> 00:03:47,663
Listen up, shitbird.
73
00:03:47,663 --> 00:03:49,568
Your freeloading days are over.
74
00:03:49,568 --> 00:03:52,640
Landlord's here now, so you're
gonna pay for room and board
75
00:03:52,640 --> 00:03:54,477
or I'm gonna cut you
a new suck hole.
76
00:03:54,477 --> 00:03:56,782
Or how about I call the law,
77
00:03:56,782 --> 00:04:00,455
tell them you're taking
advantage of a poor old widow.
78
00:04:00,455 --> 00:04:03,962
Either way, you better show me
some cheddar pronto.
79
00:04:05,231 --> 00:04:07,469
♪ ♪
80
00:04:16,287 --> 00:04:18,324
Fuckin' A.
81
00:04:19,761 --> 00:04:22,700
Same amount every month, huh?
82
00:04:25,171 --> 00:04:27,676
Got to go, Ma. Forgot a thing.
83
00:04:33,054 --> 00:04:34,857
[door opens]
84
00:04:38,699 --> 00:04:40,334
[sighs]
85
00:04:42,773 --> 00:04:43,909
Fuckin' A.
86
00:04:43,909 --> 00:04:45,378
[screams]
87
00:04:50,221 --> 00:04:52,927
[radio scanning frequencies]
88
00:04:52,927 --> 00:04:56,635
♪♪ Dark clouds, heavy debris ♪
89
00:04:56,635 --> 00:04:58,505
♪♪ I know what it's like ♪
90
00:04:58,505 --> 00:05:00,609
♪♪ To love me ♪
91
00:05:00,609 --> 00:05:04,951
♪♪ You lost your home
in the storm ♪
92
00:05:04,951 --> 00:05:09,059
♪♪ Baby, when I rain, I pour ♪
93
00:05:09,059 --> 00:05:12,466
♪♪ Sorry to displace
your spirit ♪
94
00:05:13,267 --> 00:05:17,275
♪♪ You're probably not ready
to hear this ♪
95
00:05:17,275 --> 00:05:19,079
♪♪ You got to know ♪
96
00:05:19,079 --> 00:05:21,116
♪♪ Wherever you go ♪
97
00:05:21,116 --> 00:05:24,924
♪♪ I'll be right there
beside you ♪
98
00:05:25,659 --> 00:05:27,964
- ♪♪ When your heart breaks ♪
- [beeping]
99
00:05:27,964 --> 00:05:29,701
- ♪♪ Baby, when
your earth quakes ♪
- [tires screech]
100
00:05:29,701 --> 00:05:32,138
♪♪ Call me and I'll
come to find you ♪
101
00:05:32,138 --> 00:05:33,608
[grunts]
102
00:05:33,608 --> 00:05:36,079
♪♪ 'Cause you can't
escape my love ♪
103
00:05:37,817 --> 00:05:40,388
♪♪ You can't escape my love ♪
104
00:05:40,388 --> 00:05:41,625
♪♪ It's a hurri-- ♪
105
00:05:41,625 --> 00:05:43,294
[changes radio station]
106
00:05:43,294 --> 00:05:46,801
["I'm Your Puppet" by
James and Bobby Purify playing]
107
00:05:53,982 --> 00:05:57,455
♪♪ Pull the string
and I'll wink at you ♪
108
00:05:57,455 --> 00:05:59,527
♪♪ I'm your puppet ♪
109
00:06:03,200 --> 00:06:07,408
♪♪ I'll do funny things
if you want me to ♪
110
00:06:07,408 --> 00:06:09,647
♪♪ I'm your puppet ♪
111
00:06:12,386 --> 00:06:13,955
♪♪ Mm ♪
112
00:06:13,955 --> 00:06:19,066
♪♪ I'm yours
to have and to hold ♪
113
00:06:19,066 --> 00:06:23,709
♪♪ Darling, you've got
full control ♪
114
00:06:23,709 --> 00:06:25,111
♪♪ Of your puppet ♪
115
00:06:25,111 --> 00:06:26,748
[radio turns off]
116
00:06:35,298 --> 00:06:40,174
♪♪ Pull another string
and I'll kiss your lips ♪
117
00:06:40,174 --> 00:06:41,544
♪♪ I'm your puppet ♪
118
00:06:41,544 --> 00:06:43,480
[waitress]
Anywhere you like.
119
00:06:45,620 --> 00:06:50,327
♪♪ Snap your finger
and I'll turn you some flips ♪
120
00:06:50,327 --> 00:06:51,798
♪♪ I'm your puppet ♪
121
00:06:51,798 --> 00:06:53,935
Cream and sugar, I'm guessing.
122
00:06:53,935 --> 00:06:55,505
Please.
123
00:06:56,775 --> 00:06:58,745
Sugar's by the ketchup.
124
00:07:03,956 --> 00:07:05,993
To or from?
125
00:07:06,928 --> 00:07:08,666
- Sorry?
- Are you heading
126
00:07:08,666 --> 00:07:11,136
to something
or away from something?
127
00:07:12,539 --> 00:07:14,009
Home.
128
00:07:14,009 --> 00:07:17,650
As in your going home
or running away from home?
129
00:07:18,752 --> 00:07:20,321
Are your pancakes any good?
130
00:07:20,321 --> 00:07:22,158
Best in the county.
131
00:07:22,158 --> 00:07:23,862
Oh.
132
00:07:26,635 --> 00:07:29,574
♪♪ I'll be wonderful ♪
133
00:07:29,574 --> 00:07:31,945
♪♪ Do just what I'm told ♪
134
00:07:31,945 --> 00:07:35,652
♪♪ I'll do anything for you ♪
135
00:07:35,652 --> 00:07:38,057
♪♪ I'm your puppet ♪
136
00:07:40,562 --> 00:07:43,167
♪♪ I'm your puppet ♪
137
00:07:44,036 --> 00:07:45,772
- [plate clatters]
- [music stops]
138
00:07:45,772 --> 00:07:47,910
[waitress]
Let me know if you need
anything else.
139
00:07:51,350 --> 00:07:53,655
♪ ♪
140
00:08:23,380 --> 00:08:25,685
♪ ♪
141
00:08:54,009 --> 00:08:56,079
♪ ♪
142
00:09:18,725 --> 00:09:20,996
♪ ♪
143
00:09:36,126 --> 00:09:37,763
Oh, shit.
144
00:09:41,370 --> 00:09:42,940
[electronic chiming]
145
00:09:42,940 --> 00:09:44,442
No.
146
00:09:44,442 --> 00:09:45,579
[engine knocking]
147
00:09:45,579 --> 00:09:47,181
Shoot.
148
00:09:49,654 --> 00:09:51,657
[groans]
149
00:09:52,726 --> 00:09:54,930
♪ ♪
150
00:10:25,091 --> 00:10:27,094
♪ ♪
151
00:10:53,247 --> 00:10:55,284
♪ ♪
152
00:11:13,588 --> 00:11:15,859
♪ ♪
153
00:11:43,682 --> 00:11:47,188
[puppeteer]
Stupid, ugly, clumsy.
154
00:11:47,188 --> 00:11:48,423
Whore.
155
00:11:48,423 --> 00:11:50,663
[thudding]
156
00:11:50,663 --> 00:11:53,569
I'm sorry. I made a mistake.
157
00:11:53,569 --> 00:11:55,270
It won't happen again.
158
00:11:55,270 --> 00:11:56,473
I promise.
159
00:11:56,473 --> 00:11:59,046
Please. Please calm down.
160
00:11:59,046 --> 00:12:01,350
It-it was an accident.
161
00:12:01,350 --> 00:12:03,220
Don't touch me.
162
00:12:03,220 --> 00:12:05,057
I'll kill you.
163
00:12:07,530 --> 00:12:09,834
[pained whimper]
164
00:12:09,834 --> 00:12:12,906
[screaming]
165
00:12:24,764 --> 00:12:27,335
[table clatters]
166
00:12:28,805 --> 00:12:32,178
[applause]
167
00:12:41,197 --> 00:12:43,033
[announcer over P.A.]
Good morning, Lindas.
168
00:12:43,033 --> 00:12:45,839
Breakfast is now being served
in the main lodge.
169
00:12:45,839 --> 00:12:48,010
This morning, we have...
[continues indistinctly]
170
00:12:48,010 --> 00:12:51,918
[high-pitched tone]
171
00:12:51,918 --> 00:12:53,922
[voice muted]
172
00:12:53,922 --> 00:12:55,826
Said the baby bear
to the mama bear,
173
00:12:55,826 --> 00:12:58,498
"Someone's been sleeping
in my bed."
174
00:13:00,802 --> 00:13:02,371
"She's still there."
175
00:13:03,106 --> 00:13:05,946
[high-pitched tone fades]
176
00:13:05,946 --> 00:13:08,250
I'm looking for Linda.
177
00:13:09,554 --> 00:13:11,256
You found her.
178
00:13:11,256 --> 00:13:12,926
No, that's...
179
00:13:15,197 --> 00:13:17,669
She was Tillman, my Linda.
180
00:13:17,669 --> 00:13:19,372
Linda Tillman.
181
00:13:19,372 --> 00:13:21,076
That's her married name?
182
00:13:23,715 --> 00:13:25,451
I had one of those, too.
183
00:13:25,451 --> 00:13:27,022
Most of us did.
184
00:13:27,022 --> 00:13:29,727
Husbands' names,
boyfriends' names.
185
00:13:30,461 --> 00:13:33,067
Now we're just Lindas.
Or variations.
186
00:13:33,067 --> 00:13:35,839
I earned my first
new letter last week,
187
00:13:35,839 --> 00:13:38,276
so you can call me Lindo.
188
00:13:41,016 --> 00:13:43,019
I don't understand.
189
00:13:44,356 --> 00:13:47,996
When you leave a man
who abuses and controls you
190
00:13:47,996 --> 00:13:50,535
and you find this place,
191
00:13:50,535 --> 00:13:52,172
you take on a new name.
192
00:13:52,172 --> 00:13:55,011
A transition name. Linda.
193
00:13:55,011 --> 00:13:59,118
But my Linda
was named Linda before.
194
00:13:59,118 --> 00:14:00,622
Oh.
195
00:14:00,622 --> 00:14:02,526
That Linda.
196
00:14:03,260 --> 00:14:05,965
She sent me a postcard.
197
00:14:14,750 --> 00:14:17,890
Can I ask
what that was last night?
198
00:14:17,890 --> 00:14:20,027
Some kind of puppet show?
199
00:14:22,967 --> 00:14:24,570
Hungry?
200
00:14:27,007 --> 00:14:29,145
It's a beautiful day.
201
00:14:32,919 --> 00:14:34,255
Welcome, Linda.
202
00:14:40,836 --> 00:14:42,539
Why am I so tired?
203
00:14:43,373 --> 00:14:46,312
It's kind of a death,
what they do to us.
204
00:14:46,312 --> 00:14:48,050
Our men.
205
00:14:48,050 --> 00:14:50,922
The way they make us
feel about ourselves.
206
00:14:50,922 --> 00:14:53,795
No, that's...
207
00:14:53,795 --> 00:14:55,699
I love my husband.
208
00:14:55,699 --> 00:14:58,036
It's been ten years of bliss.
209
00:14:59,239 --> 00:15:02,178
Honestly, I'm not here
about him.
210
00:15:02,178 --> 00:15:05,618
This is a long-ago story
come back to haunt me.
211
00:15:07,522 --> 00:15:08,958
Hi, Linda.
212
00:15:10,060 --> 00:15:12,232
That's why I need her help.
213
00:15:12,232 --> 00:15:13,501
My Linda.
214
00:15:13,501 --> 00:15:16,372
Saint Linda.
That's what we call her.
215
00:15:16,372 --> 00:15:17,976
[laughs]
216
00:15:18,711 --> 00:15:20,582
Oh, you're serious.
217
00:15:28,965 --> 00:15:30,234
Welcome, Linda.
218
00:15:30,234 --> 00:15:31,705
- Welcome, Linda.
- Welcome, Linda.
219
00:15:31,705 --> 00:15:32,973
Welcome, Linda.
220
00:15:32,973 --> 00:15:35,579
- Welcome, Linda.
- Welcome, Linda.
221
00:15:35,579 --> 00:15:37,382
This is the main house,
222
00:15:37,382 --> 00:15:40,923
where we gather for meals
and conversation.
223
00:15:40,923 --> 00:15:43,728
All of it, she built--
Saint Linda--
224
00:15:43,728 --> 00:15:47,102
so we could come and be reborn.
225
00:15:47,102 --> 00:15:48,972
And every week,
one of us leaves,
226
00:15:48,972 --> 00:15:51,242
but she stays.
227
00:15:51,242 --> 00:15:54,148
- Welcome, Linda.
- Welcome, Linda.
228
00:15:55,885 --> 00:15:57,355
You say you knew her before?
229
00:15:57,355 --> 00:15:59,727
She took me in
when I was on the street.
230
00:15:59,727 --> 00:16:01,897
[Lindo]
Mm. [chuckles]
231
00:16:01,897 --> 00:16:04,268
So like a mother.
232
00:16:05,037 --> 00:16:06,841
More like a Venus flytrap.
233
00:16:06,841 --> 00:16:08,243
What?
234
00:16:08,243 --> 00:16:10,448
- Hello, Linda.
- Hi, Lindo.
235
00:16:10,448 --> 00:16:11,684
Welcome, Linda.
236
00:16:11,684 --> 00:16:15,592
Is she here?
I'd really like to say hello.
237
00:16:15,592 --> 00:16:17,294
Sure.
238
00:16:21,604 --> 00:16:26,145
Linda, I have a visitor here
that wants to pay tribute.
239
00:16:26,981 --> 00:16:29,185
Nadine.
240
00:16:30,622 --> 00:16:33,360
- Let go of me. Let--
- No, don't hurt her.
241
00:16:33,360 --> 00:16:35,732
- It's okay.
- Let go of me!
242
00:16:35,732 --> 00:16:37,134
It's okay.
243
00:16:39,205 --> 00:16:41,610
You must think I deserve that.
244
00:16:41,610 --> 00:16:43,682
We can talk about that
in the car.
245
00:16:43,682 --> 00:16:45,919
Am I going someplace?
246
00:16:45,919 --> 00:16:47,622
Get your stuff.
247
00:16:47,622 --> 00:16:50,261
He found me. Roy.
248
00:16:50,261 --> 00:16:52,098
I need you to come
and tell the cops
249
00:16:52,098 --> 00:16:54,369
about all the bad he did
when you were married
250
00:16:54,369 --> 00:16:55,872
so they can put him in jail.
251
00:16:55,872 --> 00:16:57,375
Nadine--
252
00:16:57,375 --> 00:17:00,214
It's Dorothy now. Dot.
253
00:17:00,214 --> 00:17:02,051
So you made the puppet.
254
00:17:02,051 --> 00:17:03,821
What?
255
00:17:05,224 --> 00:17:07,328
I can't leave.
256
00:17:07,328 --> 00:17:08,999
They need me here.
257
00:17:08,999 --> 00:17:12,606
I need you more, and you owe me.
258
00:17:12,606 --> 00:17:15,444
I gave you a home,
three meals a day.
259
00:17:15,444 --> 00:17:17,750
What could I possibly owe you?
260
00:17:17,750 --> 00:17:19,987
You used me.
261
00:17:19,987 --> 00:17:21,891
You fed me to him
so you could escape.
262
00:17:21,891 --> 00:17:24,095
We both made choices.
263
00:17:24,095 --> 00:17:26,400
You left your boy, too.
264
00:17:26,400 --> 00:17:27,803
Gator.
265
00:17:27,803 --> 00:17:31,042
And just so I know,
do you have children?
266
00:17:31,042 --> 00:17:32,779
I've got a daughter.
267
00:17:32,779 --> 00:17:34,583
Where is she?
268
00:17:35,952 --> 00:17:38,390
So you left her, too.
269
00:17:39,727 --> 00:17:40,929
No.
270
00:17:40,929 --> 00:17:43,501
I came to get you so we can...
271
00:17:46,005 --> 00:17:47,776
I'm going back.
272
00:17:47,776 --> 00:17:50,047
A trial.
273
00:17:50,047 --> 00:17:51,918
- We need to have a trial.
- Yes.
274
00:17:51,918 --> 00:17:53,988
No. What does that...
275
00:17:53,988 --> 00:17:55,357
I don't have time.
276
00:17:55,357 --> 00:17:57,529
When there are
two versions of the truth,
277
00:17:57,529 --> 00:18:00,936
we have to reconcile them,
so we hold a tribunal.
278
00:18:00,936 --> 00:18:02,639
I've told my truth already.
279
00:18:02,639 --> 00:18:05,912
You tell yours,
and the Lindas will watch
280
00:18:05,912 --> 00:18:09,052
and help us find the true truth.
281
00:18:09,052 --> 00:18:11,255
It's the only way.
282
00:18:12,191 --> 00:18:14,763
Fine. I'll tell the truth.
283
00:18:14,763 --> 00:18:15,932
[Lindo]
No.
284
00:18:15,932 --> 00:18:18,103
First, you make your puppet.
285
00:18:31,630 --> 00:18:34,703
[Scotty]
Name two mammals that lay eggs.
286
00:18:35,839 --> 00:18:37,943
I don't think that's
how homework works.
287
00:18:37,943 --> 00:18:39,880
Platypus.
288
00:18:41,115 --> 00:18:42,384
Okay.
289
00:18:42,384 --> 00:18:45,658
And like a spiny anteater.
290
00:18:46,727 --> 00:18:48,698
How do you...
291
00:18:49,700 --> 00:18:51,336
- Would you look at that.
- [knocking]
292
00:18:51,336 --> 00:18:52,873
[Daryl]
Boss.
293
00:18:52,873 --> 00:18:54,911
I got a family here with
their hearts set on a new Rio.
294
00:18:54,911 --> 00:18:56,246
Well, heck of a nice car.
295
00:18:56,246 --> 00:18:58,651
Oh, yeah.
Uh, ran their credit, though.
296
00:18:58,651 --> 00:19:00,822
- Not gonna happen.
- Well, that's a shame.
297
00:19:00,822 --> 00:19:04,195
"Echidnas, sometimes known
as spiny anteaters,
298
00:19:04,195 --> 00:19:06,466
are quill-covered monotremes."
299
00:19:06,466 --> 00:19:09,305
Huh. Have you seen these things?
300
00:19:09,305 --> 00:19:12,779
It's, uh,
a mammal that lays eggs.
301
00:19:12,779 --> 00:19:14,950
- Geez.
- Yeah.
302
00:19:14,950 --> 00:19:17,087
Well, like I said,
even with their trade-in--
303
00:19:17,087 --> 00:19:20,227
and they got a 2005 Sportage
in pretty good shape--
304
00:19:20,227 --> 00:19:21,997
uh, they don't qualify.
305
00:19:21,997 --> 00:19:23,534
Oh.
306
00:19:25,605 --> 00:19:27,308
It's a nice-looking family.
307
00:19:27,308 --> 00:19:29,145
- Right?
- Hmm.
308
00:19:29,145 --> 00:19:31,049
[Wayne]
Unless, uh,
309
00:19:31,049 --> 00:19:33,020
a car for a car.
310
00:19:33,020 --> 00:19:34,523
Just trade.
311
00:19:34,523 --> 00:19:37,796
E-Except that's not really
how capitalism works.
312
00:19:37,796 --> 00:19:38,998
A car for a car.
313
00:19:38,998 --> 00:19:41,135
- Right, but--
- Because what do we do here?
314
00:19:41,135 --> 00:19:42,940
[Daryl]
Well, we sell--
315
00:19:42,940 --> 00:19:46,379
Well, people need a car,
and they-they come to us.
316
00:19:46,379 --> 00:19:48,250
- To buy--
- Yeah, well, you said yourself,
317
00:19:48,250 --> 00:19:50,788
the 2005's in good shape.
318
00:19:50,788 --> 00:19:54,229
Yeah, but, boss,
Blue Book on that's 6,200--
319
00:19:54,229 --> 00:19:55,766
So we trade.
320
00:19:55,766 --> 00:19:57,435
[Daryl]
And-and the Rio, that's--
321
00:19:57,435 --> 00:20:00,407
- How many eggs does the, uh--
- [Daryl] 19,500.
322
00:20:00,407 --> 00:20:02,444
- [Wayne] The spiny anteater?
- [Daryl] Boss?
323
00:20:02,444 --> 00:20:06,185
It says one egg makes a baby
the size of a jelly bean.
324
00:20:06,185 --> 00:20:07,488
Um, so--
325
00:20:07,488 --> 00:20:09,793
Well, you were
more of a jelly donut.
326
00:20:09,793 --> 00:20:10,962
[laughs]
327
00:20:10,962 --> 00:20:13,768
- So, on the-- Boss?
- What kind of jelly?
328
00:20:13,768 --> 00:20:15,805
- On the-- [clears throat]
- Raspberry.
329
00:20:15,805 --> 00:20:17,341
So, on the Rio--
330
00:20:17,341 --> 00:20:19,445
- Huh?
- The Rio?
331
00:20:19,445 --> 00:20:21,383
Oh, we-we solved that,
I thought.
332
00:20:21,383 --> 00:20:24,589
Give a car, get a car.
333
00:20:24,589 --> 00:20:28,330
Each has received a gift,
use it to serve one another.
334
00:20:28,330 --> 00:20:31,402
That's in the Bible. Right?
335
00:20:32,305 --> 00:20:34,408
Sure, then. Okay.
336
00:20:40,555 --> 00:20:42,492
[indistinct chatter]
337
00:20:42,492 --> 00:20:44,328
- [cheering, laughter]
- Congratulations.
338
00:20:45,532 --> 00:20:48,137
[Scotty]
Can we get doughnuts?
339
00:20:48,137 --> 00:20:49,640
Sure can.
340
00:20:49,640 --> 00:20:51,142
And bear claws for your mom.
341
00:20:51,142 --> 00:20:53,714
Is she back?
342
00:20:58,356 --> 00:21:01,028
No, hon. Sorry.
I-I got confused.
343
00:21:02,398 --> 00:21:05,036
No, Mom is, uh...
344
00:21:06,005 --> 00:21:07,575
She's still out there.
345
00:21:12,519 --> 00:21:14,623
Maybe skip the doughnuts, then.
346
00:21:14,623 --> 00:21:16,727
She'd want us
to eat a vegetable.
347
00:21:16,727 --> 00:21:18,363
Yeah, she would.
348
00:21:18,363 --> 00:21:20,066
Come here.
349
00:21:21,704 --> 00:21:23,206
[Lynda]
This is your workstation.
350
00:21:23,206 --> 00:21:25,477
Choose the wood, make the doll,
351
00:21:25,477 --> 00:21:27,882
dress the doll,
choose some hair and makeup.
352
00:21:27,882 --> 00:21:29,553
And then the final step.
353
00:21:29,553 --> 00:21:31,523
They've already
come for me twice.
354
00:21:31,523 --> 00:21:32,892
And my family.
355
00:21:32,892 --> 00:21:35,330
You tell your story,
through the puppet,
356
00:21:35,330 --> 00:21:37,468
and in this way,
you expel the trauma
357
00:21:37,468 --> 00:21:39,371
so you can start again.
358
00:21:39,371 --> 00:21:41,376
Then you take
your new name and leave.
359
00:21:41,376 --> 00:21:44,449
I've done this. I have a name.
360
00:21:44,449 --> 00:21:46,385
Start by examining the wood.
361
00:21:46,385 --> 00:21:47,789
Really see yourself in it.
362
00:21:47,789 --> 00:21:49,893
For some, this process
takes weeks, months.
363
00:21:49,893 --> 00:21:51,763
This is...
364
00:21:52,999 --> 00:21:54,903
I am the me I want to be.
365
00:21:55,671 --> 00:21:58,042
I'm here to do something.
366
00:21:59,078 --> 00:22:01,149
I know.
367
00:22:02,151 --> 00:22:05,123
I have to make this doll, yeah?
There's no way around it?
368
00:22:05,123 --> 00:22:06,527
If you want to tell your story.
369
00:22:06,527 --> 00:22:09,232
I don't.
I want to take Linda and go.
370
00:22:10,000 --> 00:22:12,071
The next step
is to saw the wood,
371
00:22:12,071 --> 00:22:14,108
soften its edges for shaping.
372
00:22:21,891 --> 00:22:23,728
Can I carve?
373
00:22:23,728 --> 00:22:25,665
I feel like you're rushing.
374
00:22:25,665 --> 00:22:27,101
No shit.
375
00:22:27,101 --> 00:22:29,438
[indistinct chatter, laughter]
376
00:22:30,474 --> 00:22:32,845
[Lindas]
Cheers.
377
00:22:38,023 --> 00:22:39,726
Come here.
378
00:22:42,732 --> 00:22:45,939
We take turns who runs the meal.
379
00:22:45,939 --> 00:22:47,743
Family recipes.
380
00:22:47,743 --> 00:22:49,479
It was Belin's turn tonight.
381
00:22:49,479 --> 00:22:51,349
Who doesn't like
a good chicken piccata?
382
00:22:51,349 --> 00:22:52,652
[Saint Linda]
How about you?
383
00:22:52,652 --> 00:22:54,623
Do you have
a go-to for the rotation?
384
00:22:54,623 --> 00:22:56,827
Something that always
hits the spot?
385
00:22:56,827 --> 00:23:00,033
Well, my Wayne
likes shepherd's pie.
386
00:23:00,033 --> 00:23:01,737
Mmm.
387
00:23:01,737 --> 00:23:04,910
[Dot]
And Scotty, she likes
breakfast for dinner.
388
00:23:04,910 --> 00:23:07,014
- Pancakes and the like.
- Mm.
389
00:23:09,085 --> 00:23:11,355
What do you like?
390
00:23:11,355 --> 00:23:13,293
I like all of it.
391
00:23:13,293 --> 00:23:15,064
Oh, and Sister Schubert.
392
00:23:15,064 --> 00:23:17,569
She makes those rolls, you pop
'em just right in the oven.
393
00:23:17,569 --> 00:23:19,973
- Oh, yeah.
- Mm.
394
00:23:22,177 --> 00:23:24,215
You haven't asked about him.
395
00:23:24,215 --> 00:23:25,785
Gator.
396
00:23:28,089 --> 00:23:29,926
He's trying, I think.
397
00:23:30,695 --> 00:23:32,999
He's got to be, what, 27 now?
398
00:23:34,268 --> 00:23:37,742
You can see it in his eyes,
he wants to be good.
399
00:23:40,247 --> 00:23:43,386
But more than that,
he wants to be like his dad.
400
00:23:43,386 --> 00:23:46,025
You see things clearly, dear.
401
00:23:47,996 --> 00:23:49,899
You always did.
402
00:23:56,580 --> 00:23:58,249
Look,
403
00:23:58,249 --> 00:24:01,155
I think it's wonderful
what you're doing here.
404
00:24:02,959 --> 00:24:06,332
This place you've made
for suffering.
405
00:24:07,100 --> 00:24:10,941
But I don't need a doll
to say what's on my mind.
406
00:24:11,743 --> 00:24:13,547
Maybe I could have used one
407
00:24:13,547 --> 00:24:17,622
before Wayne and this new life,
408
00:24:17,622 --> 00:24:20,562
but I am in control now.
409
00:24:20,562 --> 00:24:22,733
I know who I am
410
00:24:22,733 --> 00:24:24,903
and what's important.
411
00:24:25,638 --> 00:24:28,577
So if there's any way
that we could skip--
412
00:24:28,577 --> 00:24:31,550
It's not gonna work, dear.
413
00:24:31,550 --> 00:24:34,288
You came here to confront me,
414
00:24:34,288 --> 00:24:38,329
the things you think I did,
what happened after I was gone.
415
00:24:38,329 --> 00:24:42,471
This is the process.
416
00:24:42,471 --> 00:24:43,908
You wouldn't be here
417
00:24:43,908 --> 00:24:48,149
if you didn't need to be here.
418
00:24:51,623 --> 00:24:53,961
I came for you.
419
00:24:54,763 --> 00:24:56,967
And to take you back to testify.
420
00:24:57,736 --> 00:25:01,643
And what I'm saying is
you need to testify first.
421
00:25:02,579 --> 00:25:05,751
Then we can decide if
I should go or you should stay.
422
00:25:07,789 --> 00:25:09,826
Now, eat your piccata.
423
00:25:29,733 --> 00:25:31,570
[muttering]
424
00:25:33,106 --> 00:25:34,876
Ole Munch on this.
425
00:25:41,222 --> 00:25:43,226
[beeping]
426
00:26:01,429 --> 00:26:04,134
[beeping quickens]
427
00:26:24,075 --> 00:26:26,045
Got you, fucker.
428
00:26:27,114 --> 00:26:29,184
♪ ♪
429
00:26:50,628 --> 00:26:52,932
♪ ♪
430
00:27:20,420 --> 00:27:22,692
♪ ♪
431
00:27:43,701 --> 00:27:45,704
Yes.
432
00:28:00,501 --> 00:28:02,103
Fuck.
433
00:28:15,396 --> 00:28:17,000
No fucking way.
434
00:28:29,859 --> 00:28:32,130
♪ ♪
435
00:28:58,784 --> 00:29:00,187
[grunts]
436
00:29:00,187 --> 00:29:00,955
Thief!
437
00:29:00,955 --> 00:29:02,525
[Gator grunting, groaning]
438
00:29:02,525 --> 00:29:04,429
Whoa!
439
00:29:04,429 --> 00:29:06,332
Monster! Don't!
440
00:29:07,802 --> 00:29:09,071
Ow!
441
00:29:26,238 --> 00:29:28,309
♪ ♪
442
00:29:51,957 --> 00:29:54,227
♪ ♪
443
00:30:34,709 --> 00:30:35,745
Dad?
444
00:30:35,745 --> 00:30:38,382
Yeah, babe.
445
00:30:38,382 --> 00:30:39,753
It's bedtime.
446
00:30:39,753 --> 00:30:41,523
Uh-huh.
447
00:30:41,523 --> 00:30:42,725
You got to read.
448
00:30:42,725 --> 00:30:44,529
I got to read.
449
00:30:48,236 --> 00:30:50,574
Oh, wait. It-it's bedtime.
450
00:30:51,576 --> 00:30:53,279
That's what I said.
451
00:30:53,279 --> 00:30:55,016
Yeah.
452
00:30:55,016 --> 00:30:57,354
I got to read.
453
00:30:58,122 --> 00:31:00,393
- All right, move over, you.
- [chuckles]
454
00:31:06,673 --> 00:31:08,443
Where's the book?
455
00:31:08,443 --> 00:31:10,480
What?
456
00:31:10,480 --> 00:31:12,250
The book.
457
00:31:14,254 --> 00:31:17,762
What do you mean?
It's, uh... it's right here.
458
00:31:17,762 --> 00:31:19,265
You can't see it?
459
00:31:19,265 --> 00:31:20,868
- You're silly.
- Yeah.
460
00:31:20,868 --> 00:31:23,072
Hold that for a sec.
461
00:31:26,378 --> 00:31:27,615
All right.
462
00:31:28,551 --> 00:31:30,286
Here we go.
463
00:31:31,021 --> 00:31:32,592
All right.
464
00:31:32,592 --> 00:31:36,465
Chapter One: The Hero.
465
00:31:38,436 --> 00:31:41,743
Once upon a time,
466
00:31:41,743 --> 00:31:44,080
there was a girl named Dot.
467
00:31:44,950 --> 00:31:46,819
Dorothy.
468
00:31:46,819 --> 00:31:48,824
She was the sun's favorite.
469
00:31:48,824 --> 00:31:50,894
You know, the, uh...
470
00:31:50,894 --> 00:31:53,098
the sun?
471
00:31:53,098 --> 00:31:56,707
And everywhere she went,
there were rainbows.
472
00:31:56,707 --> 00:32:00,079
-"Dorothy." Like Mom?
- Mm-hmm.
473
00:32:00,079 --> 00:32:03,955
And she could do anything,
474
00:32:03,955 --> 00:32:05,256
our Dorothy.
475
00:32:05,256 --> 00:32:06,660
You know, she could,
476
00:32:06,660 --> 00:32:09,431
uh, climb a tree.
477
00:32:10,501 --> 00:32:13,940
She could, uh,
wrestle an alligator.
478
00:32:13,940 --> 00:32:15,611
[chuckles]
479
00:32:15,611 --> 00:32:18,416
And everyone she met,
480
00:32:18,416 --> 00:32:21,523
she put a smile on their face.
481
00:32:22,525 --> 00:32:26,098
But the darkness
hates the light,
482
00:32:26,098 --> 00:32:29,739
and the ugly things
come out at night.
483
00:32:29,739 --> 00:32:33,145
And so she, our Dot...
484
00:32:34,448 --> 00:32:39,158
...in order to save
the rainbows,
485
00:32:39,158 --> 00:32:42,263
she had to go fight
against the darkness.
486
00:32:43,365 --> 00:32:44,602
Screw it.
487
00:32:44,602 --> 00:32:46,472
[Wayne]
And leave the, uh...
488
00:32:46,472 --> 00:32:52,083
the flowers and the birds
at home.
489
00:32:53,319 --> 00:32:56,291
Her family, I'm saying.
490
00:32:57,861 --> 00:33:01,803
Because until you go someplace,
491
00:33:01,803 --> 00:33:04,174
you can't come home.
492
00:33:05,176 --> 00:33:07,648
[door opens, closes]
493
00:33:11,021 --> 00:33:13,158
Look at you, up and at 'em.
494
00:33:14,395 --> 00:33:16,599
This puppet's not
gonna make itself.
495
00:33:17,367 --> 00:33:20,106
["A Long Way to Go"
by The Optic Nerve playing]
496
00:33:26,887 --> 00:33:30,694
♪♪ I've got lovin'
in the palm of my hand ♪
497
00:33:30,694 --> 00:33:34,836
♪♪ Sometimes troubles
that never seem to end ♪
498
00:33:35,605 --> 00:33:39,011
♪♪ Got a girl or two
comin' after me ♪
499
00:33:39,011 --> 00:33:42,751
♪♪ Sometimes seems I've got
all that I need ♪
500
00:33:44,087 --> 00:33:45,524
♪♪ Every day's the same ♪
501
00:33:45,524 --> 00:33:47,227
♪♪ Seems like some things
never change ♪
502
00:33:47,227 --> 00:33:50,233
♪♪ Been a long time runnin' ♪
503
00:33:50,233 --> 00:33:51,804
♪♪ One thing I know, man ♪
504
00:33:51,804 --> 00:33:55,076
♪♪ I've sure got
a long way to go. ♪
505
00:33:55,076 --> 00:33:58,215
♪ ♪
506
00:34:16,252 --> 00:34:18,223
[song ends]
507
00:34:18,223 --> 00:34:20,527
[quiet chatter]
508
00:34:22,598 --> 00:34:24,468
[Saint Linda]
We welcome you, our sister.
509
00:34:24,468 --> 00:34:27,240
Let us gather now
to hear your testimony.
510
00:34:27,240 --> 00:34:30,012
She has come here to share
511
00:34:30,012 --> 00:34:33,520
her struggle and her pain.
512
00:34:33,520 --> 00:34:37,327
Let no one challenge
or interrupt our sister.
513
00:34:38,229 --> 00:34:41,870
The truth she speaks
is her truth,
514
00:34:41,870 --> 00:34:43,740
and we will hear it all.
515
00:35:20,614 --> 00:35:22,785
[Dot]
Before this,
516
00:35:22,785 --> 00:35:24,889
before I was a mother
517
00:35:24,889 --> 00:35:27,093
and a wife
518
00:35:27,093 --> 00:35:29,298
and a different wife,
519
00:35:29,298 --> 00:35:31,435
I was a girl.
520
00:35:33,540 --> 00:35:36,311
All skinned knees
and make-believe.
521
00:35:40,888 --> 00:35:45,196
And then I got my monthly,
and the wolves came.
522
00:35:45,196 --> 00:35:48,168
[growling, howling]
523
00:35:50,607 --> 00:35:52,176
[whimpers]
524
00:35:53,880 --> 00:35:57,888
And once I was running,
I ran away from everything.
525
00:35:59,659 --> 00:36:00,827
Home,
526
00:36:00,827 --> 00:36:02,665
boys,
527
00:36:02,665 --> 00:36:04,668
the future.
528
00:36:06,405 --> 00:36:08,710
[Dot as clerk]
Oh, no, you don't.
529
00:36:08,710 --> 00:36:10,447
[Dot]
And that's when I met Linda.
530
00:36:10,447 --> 00:36:11,783
[Dot as Saint Linda]
Now, Carl,
531
00:36:11,783 --> 00:36:14,622
you take your hands
off that girl.
532
00:36:14,622 --> 00:36:16,391
She's with me.
533
00:36:16,391 --> 00:36:18,763
[Dot as Carl]
Sorry, Ms. Tillman. It's just,
534
00:36:18,763 --> 00:36:21,703
I caught her putting
chocolate chips in her pocket.
535
00:36:21,703 --> 00:36:24,474
[Dot as Saint Linda]
Well, where else
is she supposed to put 'em?
536
00:36:24,474 --> 00:36:27,648
You got rid of all the baskets.
537
00:36:29,819 --> 00:36:32,992
[Dot]
When she heard I had
nowhere else to go,
538
00:36:32,992 --> 00:36:34,862
Linda took me home.
539
00:36:36,298 --> 00:36:38,770
[Dot as Saint Linda]
Look what I got
at the grocery store.
540
00:36:38,770 --> 00:36:41,643
[Dot as Gator]
Can we keep her, Dad? Can we?
541
00:36:42,578 --> 00:36:44,883
[Dot as Roy]
What's your name, sunshine?
542
00:36:44,883 --> 00:36:46,251
[Dot]
Nadine.
543
00:36:46,251 --> 00:36:48,056
[Dot as Roy]
Yeah? Like the song?
544
00:36:48,056 --> 00:36:52,999
♪♪ Oh, Nadine,
honey, is that you? ♪
545
00:36:52,999 --> 00:36:54,935
[Dot]
I was 15,
546
00:36:54,935 --> 00:36:57,474
and he didn't look at me
like a wolf.
547
00:36:57,474 --> 00:37:00,213
He was big and stern like a dad,
548
00:37:00,213 --> 00:37:01,549
but funny.
549
00:37:01,549 --> 00:37:03,821
[Dot as Roy]
If she's gonna stay here,
550
00:37:03,821 --> 00:37:07,326
she's gonna work for her supper,
same as everybody else.
551
00:37:07,326 --> 00:37:10,868
[Dot as Saint Linda]
What she needs is
to finish her education.
552
00:37:10,868 --> 00:37:13,339
[Dot as Gator]
Spend an hour with the studs
at breeding time,
553
00:37:13,339 --> 00:37:15,610
and you can learn
a whole hell of a lot.
554
00:37:15,610 --> 00:37:16,913
Ow.
555
00:37:16,913 --> 00:37:20,755
[Dot as Saint Linda]
Well, I can read with her,
556
00:37:20,755 --> 00:37:24,094
but, Roy,
you're so much better at math
557
00:37:24,094 --> 00:37:28,570
and science and the like,
so really, you should teach her.
558
00:37:29,639 --> 00:37:31,475
[Dot]
You see how that happened?
559
00:37:31,475 --> 00:37:34,682
How she pushed me towards him,
560
00:37:34,682 --> 00:37:36,986
made sure we could be alone?
561
00:37:39,525 --> 00:37:41,328
Things were bad for Linda, then.
562
00:37:41,328 --> 00:37:42,397
[Dot as Roy]
Bitch.
563
00:37:42,397 --> 00:37:44,702
Stupid bitch.
564
00:37:47,039 --> 00:37:49,344
[thudding repeatedly]
565
00:37:49,344 --> 00:37:51,716
♪ ♪
566
00:38:11,321 --> 00:38:14,695
[Dot]
But that's no excuse
for what happened next.
567
00:38:17,902 --> 00:38:21,141
[Dot as Roy]
So, you carry the seven.
568
00:38:21,141 --> 00:38:22,912
See how that works?
569
00:38:22,912 --> 00:38:24,147
[Dot]
Uh-huh.
570
00:38:24,147 --> 00:38:26,251
[Dot as Roy]
Not so dumb after all, are you?
571
00:38:26,251 --> 00:38:27,688
[Dot]
No.
572
00:38:27,688 --> 00:38:29,526
[Dot as Roy]
Pretty, too.
573
00:38:29,526 --> 00:38:32,330
I bet you get your pick
of all the boys.
574
00:38:33,733 --> 00:38:36,005
Don't get shy
on me now, darling.
575
00:38:36,005 --> 00:38:38,476
We're peas in a pod, you and me.
576
00:38:38,476 --> 00:38:41,047
Why don't you come
sit on my lap?
577
00:38:42,785 --> 00:38:44,588
[Dot]
The next day,
578
00:38:44,588 --> 00:38:47,695
Roy said Linda had to go
visit her sister
579
00:38:47,695 --> 00:38:50,700
and that I was the woman
of the house till she got back.
580
00:38:53,773 --> 00:38:55,343
You tell me she didn't know
581
00:38:55,343 --> 00:38:57,514
- what was gonna happen.
- [door opens]
582
00:38:58,850 --> 00:39:01,957
[Dot as Roy]
Saw you limping a little before.
583
00:39:01,957 --> 00:39:03,660
You okay?
584
00:39:04,595 --> 00:39:06,532
[Dot]
I just...
585
00:39:06,532 --> 00:39:08,803
twisted my ankle a little.
586
00:39:10,508 --> 00:39:13,412
[Dot as Roy]
Here. Let me see.
587
00:39:28,041 --> 00:39:31,181
[Dot as Saint Linda]
Here I am. Home again.
588
00:39:31,181 --> 00:39:32,784
Was it awful without me?
589
00:39:32,784 --> 00:39:35,189
[Dot as Roy]
Oh, no, we had a swell time.
590
00:39:35,189 --> 00:39:36,959
Didn't we, Nadine?
591
00:39:37,861 --> 00:39:40,099
[Dot]
It got worse after that.
592
00:39:40,099 --> 00:39:42,571
He'd beat Linda every night
and then come to me
593
00:39:42,571 --> 00:39:45,342
smelling like sweat
and cigarettes.
594
00:39:45,342 --> 00:39:48,048
And then she was gone.
595
00:39:48,048 --> 00:39:51,088
Packed a bag, Roy said,
and left in the wee hours.
596
00:39:51,088 --> 00:39:54,995
But he wasn't sad, he said,
because he had me.
597
00:39:55,897 --> 00:39:58,536
And what we had was true love.
598
00:40:02,343 --> 00:40:03,547
And then I
599
00:40:03,547 --> 00:40:05,784
was his puppet.
600
00:40:12,498 --> 00:40:14,735
[applause]
601
00:40:26,057 --> 00:40:28,128
♪ ♪
602
00:40:36,545 --> 00:40:38,816
[Lindas whispering indistinctly]
603
00:40:57,120 --> 00:40:58,923
Thank you for that.
604
00:41:00,727 --> 00:41:03,499
It wasn't easy to hear,
but we heard it.
605
00:41:05,303 --> 00:41:07,340
And so,
606
00:41:07,340 --> 00:41:09,578
you've earned a new name.
607
00:41:11,549 --> 00:41:13,185
What'll it be?
608
00:41:14,656 --> 00:41:16,692
I'm Dorothy.
609
00:41:16,692 --> 00:41:18,996
Dorothy Lyon.
610
00:41:24,007 --> 00:41:25,075
So,
611
00:41:25,075 --> 00:41:27,514
I will go with you.
612
00:41:27,514 --> 00:41:31,087
And we can face him together.
613
00:41:32,958 --> 00:41:34,695
You ready?
614
00:41:35,462 --> 00:41:37,534
I am.
615
00:41:47,386 --> 00:41:49,659
I'm sorry for leaving you.
616
00:41:49,659 --> 00:41:51,662
I really am.
617
00:41:53,399 --> 00:41:54,835
I know.
618
00:41:56,304 --> 00:41:58,408
He would have killed you.
619
00:41:58,408 --> 00:42:00,446
He tried to kill me.
620
00:42:00,446 --> 00:42:02,717
Fight or flight, they call it.
621
00:42:06,793 --> 00:42:09,063
I just wish...
622
00:42:10,867 --> 00:42:13,004
Why didn't you take us with you?
623
00:42:23,392 --> 00:42:25,096
It's okay.
624
00:42:25,096 --> 00:42:27,635
You'll tell me
when you're ready.
625
00:42:27,635 --> 00:42:31,040
All that matters is
thank you for doing this.
626
00:42:33,713 --> 00:42:36,652
This life I've fought
so hard for.
627
00:42:40,259 --> 00:42:41,629
I'll be grateful.
628
00:42:53,085 --> 00:42:55,590
[truck horn honks in distance]
629
00:43:11,923 --> 00:43:14,327
[truck horn blares]
630
00:43:14,327 --> 00:43:16,599
[gasps, screams]
631
00:43:22,577 --> 00:43:24,882
[curtain slides open]
632
00:43:29,691 --> 00:43:31,361
Linda?
633
00:43:34,535 --> 00:43:35,604
[grunts]
634
00:43:35,604 --> 00:43:36,806
[nurse]
You're awake.
635
00:43:36,806 --> 00:43:38,676
No, don't strain yourself.
636
00:43:38,676 --> 00:43:41,549
You hit your head
pretty hard there.
637
00:43:41,549 --> 00:43:43,084
My friend.
638
00:43:43,084 --> 00:43:44,387
Who?
639
00:43:45,489 --> 00:43:48,128
The woman. In my car.
640
00:43:49,297 --> 00:43:52,671
The Kia. Is she okay?
641
00:43:52,671 --> 00:43:54,374
Oh, I don't know, hon.
642
00:43:54,374 --> 00:43:56,178
You came in by yourself.
643
00:43:56,178 --> 00:43:57,781
But I--
644
00:43:57,781 --> 00:43:59,885
I'll go let your husband
know you're awake.
645
00:43:59,885 --> 00:44:02,089
He'll be so happy to hear.
646
00:44:02,089 --> 00:44:03,292
Wayne's here?
647
00:44:03,292 --> 00:44:04,729
Mm-hmm.
648
00:44:04,729 --> 00:44:06,566
It took us a beat
to identify you.
649
00:44:06,566 --> 00:44:08,803
You're very lucky.
650
00:44:08,803 --> 00:44:11,341
He's barely left your side.
651
00:44:11,341 --> 00:44:13,045
That sounds like my Wayne.
652
00:44:13,045 --> 00:44:15,750
Yeah. Easy on the eyes, too.
653
00:44:15,750 --> 00:44:16,986
[chuckles]
654
00:44:16,986 --> 00:44:18,656
I'll go fetch him for you, hon.
655
00:44:18,656 --> 00:44:20,392
Thank you.
656
00:44:30,514 --> 00:44:33,151
[footsteps approaching]
657
00:44:49,117 --> 00:44:50,753
Nadine.
658
00:44:52,490 --> 00:44:54,728
You had us worried sick.
659
00:45:10,459 --> 00:45:12,396
I got you.
660
00:45:15,436 --> 00:45:17,473
♪ ♪
661
00:45:45,462 --> 00:45:47,500
♪ ♪
662
00:46:15,523 --> 00:46:17,794
♪ ♪
663
00:46:45,517 --> 00:46:47,554
♪ ♪
664
00:46:53,966 --> 00:46:56,270
♪ ♪
665
00:47:25,329 --> 00:47:27,399
♪ ♪
666
00:47:40,025 --> 00:47:41,563
[man]
Now I get it.
667
00:47:41,563 --> 00:47:43,264
[rooster crows]
668
00:47:46,304 --> 00:47:48,208
[roars]
669
00:47:55,556 --> 00:47:58,462
We gotta run the check. Make
sure you're not psychopaths.
670
00:47:58,462 --> 00:48:00,265
Or, you know, socialists.
671
00:48:01,201 --> 00:48:02,370
That last one's a joke.
672
00:48:02,370 --> 00:48:04,407
♪
673
00:48:04,407 --> 00:48:06,578
Find her, and don't
make a mess of this.
674
00:48:09,150 --> 00:48:10,452
[Yelling]
675
00:48:10,452 --> 00:48:12,524
All right. Are you done?
676
00:48:13,058 --> 00:48:16,297
She's a wolf in sheep's
clothing, that one.
677
00:48:16,832 --> 00:48:19,237
I am so sorry for biting
you boys.
678
00:48:19,237 --> 00:48:20,974
[Screams]
679
00:48:20,974 --> 00:48:24,247
It's just, if you knew the week
I'm having. [Laughs]
680
00:48:24,247 --> 00:48:25,684
What now?
681
00:48:25,684 --> 00:48:28,590
Called in the cavalry,
and there was war.
682
00:48:28,590 --> 00:48:30,192
I'm a winner!
683
00:48:30,192 --> 00:48:33,298
The things that happen, happen.
684
00:48:33,298 --> 00:48:36,404
Who lives, who dies.
685
00:48:36,672 --> 00:48:39,143
This game's over.
686
00:48:39,778 --> 00:48:42,016
I see you.
687
00:48:42,016 --> 00:48:44,755
The consequences, they're
almost here.
688
00:48:44,755 --> 00:48:45,991
Ahh!
689
00:48:45,991 --> 00:48:47,961
Oh, for Pete's sake.
43306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.