Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,010 --> 00:01:34,045
Senora Nunez came in.
2
00:01:34,052 --> 00:01:35,838
She's burning up with fever.
3
00:01:35,846 --> 00:01:39,054
Go cool her head, recite the 23rd psalm.
4
00:01:39,057 --> 00:01:40,593
I'll be there in a bit.
5
00:01:58,118 --> 00:01:59,858
"Though I walk through the
valley of the shadow of death,
6
00:01:59,870 --> 00:02:01,030
"I will fear no evil."
7
00:02:01,038 --> 00:02:02,619
- Morning, kids.
- "Thou art with me.
8
00:02:02,831 --> 00:02:06,415
"Thy rod and staff, they comfort me.
9
00:02:06,752 --> 00:02:08,834
"Thou preparest a table before me
10
00:02:09,046 --> 00:02:11,253
“in the presence of mine enemies.
11
00:02:11,256 --> 00:02:12,587
"Thou anointest my head with oil.
12
00:02:12,591 --> 00:02:13,831
"My cup runneth over.
13
00:02:15,844 --> 00:02:17,630
"Surely goodness and mercy shall follow me
14
00:02:17,638 --> 00:02:19,503
"all the days of my life and I will dwell
15
00:02:19,514 --> 00:02:20,378
"in the house of the lord forever."
16
00:02:20,390 --> 00:02:22,051
Darling, get me some cocea paste
17
00:02:22,059 --> 00:02:24,801
and my tooth plier, please.
18
00:02:24,811 --> 00:02:25,811
Yes, ma'am.
19
00:02:31,693 --> 00:02:32,693
No, no.
20
00:02:36,531 --> 00:02:39,113
She don't worry about the pain, no.
21
00:02:39,117 --> 00:02:41,449
It is her only tooth.
22
00:02:41,453 --> 00:02:43,569
She worry how she look.
23
00:02:43,789 --> 00:02:46,952
Thank you, come on,.
24
00:02:51,421 --> 00:02:52,877
Thank you.
25
00:02:53,924 --> 00:02:59,385
No, no!
26
00:03:00,472 --> 00:03:03,259
I'm gonna need you to
hold your grandmother down.
27
00:03:03,475 --> 00:03:05,136
Darling, can you hold her arm?
28
00:03:07,354 --> 00:03:11,688
Pin that, dot, hold her
nose, hold her nose.
29
00:03:37,259 --> 00:03:40,376
I hate to ask but can you
pay me for this today?
30
00:03:55,235 --> 00:04:00,320
Ma, would you say I'm
more fearless and eloquent
31
00:04:00,532 --> 00:04:01,692
or serene and dignified?
32
00:04:03,660 --> 00:04:05,992
One's Paris fashion
and the other's London.
33
00:04:09,332 --> 00:04:10,332
London, huh?
34
00:04:11,001 --> 00:04:13,663
But personally I think I'm more Paris.
35
00:04:19,050 --> 00:04:20,756
You're not even looking.
36
00:04:20,969 --> 00:04:23,961
I've never known such a
dainty piece of girlhood.
37
00:04:23,972 --> 00:04:26,133
Do you think you can
change them bedclothes?
38
00:04:27,434 --> 00:04:29,345
Can't dot ever change 'em?
39
00:04:29,352 --> 00:04:32,344
You're always dreaming
about expensive flirty things.
40
00:04:33,315 --> 00:04:34,270
I don't have to buy 'em.
41
00:04:34,274 --> 00:04:36,515
No one better be
giving you gifts, child.
42
00:04:36,526 --> 00:04:37,561
I can sew you know.
43
00:04:38,570 --> 00:04:41,027
And just where are you
gonna be wearing them, Lilly?
44
00:04:42,365 --> 00:04:43,650
Now get to them bedclothes.
45
00:05:02,052 --> 00:05:05,215
Jumping "pinches
coyotes sons of bitches.
46
00:05:05,222 --> 00:05:07,429
That lightning sure did kill her.
47
00:05:14,564 --> 00:05:16,646
This calf ain't gonna
last the night out here.
48
00:05:16,650 --> 00:05:17,890
Let's put her in the barn.
49
00:05:21,571 --> 00:05:22,571
Senor brake.
50
00:05:30,038 --> 00:05:31,038
Indian.
51
00:05:31,832 --> 00:05:32,832
Apache, maybe.
52
00:05:33,959 --> 00:05:36,871
Some kind of apache son of a bitch.
53
00:05:58,149 --> 00:05:59,389
Good day, sir.
54
00:06:04,030 --> 00:06:05,566
I said, hello.
55
00:06:08,702 --> 00:06:10,658
That your man over there in the trees?
56
00:06:16,835 --> 00:06:20,953
What is he planning on
doing with that carbine?
57
00:06:21,339 --> 00:06:23,751
We've had trouble with
coyotes killing calves.
58
00:06:23,967 --> 00:06:25,423
Tell him I'm not a coyote.
59
00:06:34,686 --> 00:06:36,677
Is that the healer's place?
60
00:06:37,272 --> 00:06:38,478
You come for doctoring?
61
00:07:05,717 --> 00:07:07,253
Lady shuts her doors at sundown.
62
00:07:08,970 --> 00:07:10,926
She's pretty firm about her hours.
63
00:07:11,556 --> 00:07:12,916
You're welcome to spend the night,
64
00:07:13,099 --> 00:07:14,930
see her in the morning though.
65
00:07:14,935 --> 00:07:15,935
I thank you kindly.
66
00:07:22,400 --> 00:07:24,061
Barn's this way, mister.
67
00:07:48,218 --> 00:07:50,300
There's a spare bunk over there, Mr...
68
00:07:51,638 --> 00:07:52,638
Mr. Fernandez.
69
00:07:54,766 --> 00:07:55,846
Jones.
70
00:07:56,518 --> 00:07:58,398
The man that owned that
saddle tried to kill me.
71
00:07:58,603 --> 00:08:00,093
I was living with the jicarilla.
72
00:08:00,313 --> 00:08:02,304
I suppose he thought I was one of them.
73
00:08:02,899 --> 00:08:04,139
You're apache, huh?
74
00:08:05,735 --> 00:08:06,941
What'd you say?
75
00:08:06,945 --> 00:08:08,776
Forget it.
76
00:08:08,780 --> 00:08:10,441
What did you say?
77
00:08:18,832 --> 00:08:20,823
Come over here.
78
00:08:20,834 --> 00:08:21,834
Hey!
79
00:08:22,919 --> 00:08:24,125
Now, I mean it!
80
00:08:25,922 --> 00:08:27,042
There'll be no trouble here.
81
00:08:28,258 --> 00:08:30,578
If that's too tough for you to
understand, you can move on.
82
00:08:48,361 --> 00:08:50,022
Emiliano, unpack his mule.
83
00:08:50,030 --> 00:08:52,066
You will keep your hands off of my mule
84
00:08:54,284 --> 00:08:55,284
Emiliano.
85
00:09:16,806 --> 00:09:19,513
- Don't slam that door.
- Yes, ma'am.
86
00:09:19,517 --> 00:09:20,882
There are houses in Cleveland with lamps
87
00:09:20,894 --> 00:09:22,430
that run on electricity.
88
00:09:22,437 --> 00:09:23,768
= I'd like to see Cleveland.
89
00:09:33,364 --> 00:09:35,025
Can you fetch the water, please, dot?
90
00:09:35,033 --> 00:09:36,033
Yes, ma'am.
91
00:09:39,954 --> 00:09:44,243
At the fair, there's gonna
be expositions of the future.
92
00:09:44,250 --> 00:09:45,456
There's gonna be a graphophone.
93
00:09:45,460 --> 00:09:47,166
You can hear your own voice back on it.
94
00:09:48,838 --> 00:09:50,248
The dickersons are going.
95
00:09:50,256 --> 00:09:51,416
Brake can't spare you.
96
00:09:53,635 --> 00:09:55,171
Not tomorrow with the cows calving.
97
00:09:55,178 --> 00:09:56,884
= the fosters too.
98
00:09:56,888 --> 00:09:58,844
Got all the future you need right here.
99
00:09:59,974 --> 00:10:02,135
Riding all day with
this cramping and all.
100
00:10:12,487 --> 00:10:13,852
Don't you ever act helpless
101
00:10:13,863 --> 00:10:15,524
and pitiable to win favor with a man.
102
00:10:15,532 --> 00:10:18,239
Some people shouldn't give
advice on how to act with men.
103
00:10:20,537 --> 00:10:21,993
And it's pitiful, not pitiable in english.
104
00:10:21,996 --> 00:10:23,156
= you heard what I said.
105
00:10:25,708 --> 00:10:27,073
That pail's half-empty.
106
00:10:27,085 --> 00:10:28,666
= t didn't do it.
107
00:10:28,670 --> 00:10:31,082
It's that old Indian's dumb old mule.
108
00:10:31,089 --> 00:10:32,579
What Indian?
109
00:10:32,590 --> 00:10:34,421
Some drifter looking for doctoring.
110
00:10:35,969 --> 00:10:38,005
If you're gonna eat barefoot
111
00:10:38,012 --> 00:10:38,842
why don't you take supper
112
00:10:38,847 --> 00:10:40,758
with the other animals in the barn?
113
00:10:40,765 --> 00:10:42,471
My boots don't fit no more.
114
00:10:42,475 --> 00:10:43,931
Cut off my blood circulation.
115
00:10:45,019 --> 00:10:46,680
It's your birthday soon.
116
00:10:46,688 --> 00:10:48,349
I'll have gangrene by then.
117
00:10:48,356 --> 00:10:50,688
Your mother may just have
to saw off your feet, then.
118
00:10:50,692 --> 00:10:51,898
Like poor old Mr. swenson.
119
00:10:59,951 --> 00:11:00,951
Mr. Jones.
120
00:11:02,954 --> 00:11:05,161
Maggie, this is the visiting
gentleman I mentioned.
121
00:11:08,001 --> 00:11:10,208
I'll bet a warm meal
sounds pretty good to you.
122
00:11:12,130 --> 00:11:13,540
Magdalena.
123
00:11:27,645 --> 00:11:30,057
I'm afraid we have just
enough food for family.
124
00:11:31,524 --> 00:11:33,731
We can't be offering
our hospitality tonight.
125
00:11:36,779 --> 00:11:38,110
I'm sure we can all do with
a little less on our plate.
126
00:11:38,114 --> 00:11:39,354
I'm quite sure we can't!
127
00:11:41,075 --> 00:11:42,690
I have two growing girls to feed.
128
00:11:44,329 --> 00:11:45,329
Maggie?
129
00:11:50,543 --> 00:11:51,543
Maggie.
130
00:11:58,509 --> 00:12:00,170
Lilly, why don't you say grace.
131
00:13:06,035 --> 00:13:08,697
= that man in the house her husband?
132
00:13:08,705 --> 00:13:11,993
These are good people,
stay away from them,
133
00:13:13,960 --> 00:13:15,496
go steal somewhere else.
134
00:13:42,864 --> 00:13:45,822
Go away,.
135
00:13:49,078 --> 00:13:52,036
The damn coyote came up to the barn.
136
00:14:09,057 --> 00:14:10,057
What's going on?
137
00:14:11,392 --> 00:14:13,883
Everything's fine, Mr.
Jones just shot a coyote.
138
00:14:15,229 --> 00:14:16,264
That was no coyote.
139
00:14:21,903 --> 00:14:24,360
He's good at killing things.
140
00:14:57,230 --> 00:14:58,595
That wasn't no lucky shot.
141
00:14:59,857 --> 00:15:01,472
Made for that lion to climb this slope
142
00:15:01,484 --> 00:15:02,690
in the light of the moon.
143
00:16:00,168 --> 00:16:01,168
Nice shot.
144
00:16:02,086 --> 00:16:03,086
= no wind.
145
00:16:17,059 --> 00:16:19,516
Who is he?
146
00:16:21,898 --> 00:16:23,263
Called you magdalena.
147
00:16:25,067 --> 00:16:27,809
Your hair bristles when
you lay eyes on him.
148
00:16:27,820 --> 00:16:30,653
He scares me, is all.
149
00:16:30,656 --> 00:16:32,066
Nobody scares you.
150
00:16:32,074 --> 00:16:33,985
= can't trust him.
151
00:16:33,993 --> 00:16:35,324
Maggie, who is he?
152
00:16:45,421 --> 00:16:47,252
He's my father.
153
00:16:52,929 --> 00:16:54,169
I thought your father was dead.
154
00:16:54,180 --> 00:16:55,180
He is.
155
00:16:56,057 --> 00:16:57,263
To me, he is.
156
00:17:00,102 --> 00:17:01,182
I want him gone, brake.
157
00:17:02,355 --> 00:17:03,185
You want him gone?
158
00:17:03,189 --> 00:17:04,099
He's your kin, you just can't...
159
00:17:04,106 --> 00:17:06,597
He ran off when I wasn't dot's age.
160
00:17:06,609 --> 00:17:08,145
Went Indian.
161
00:17:08,152 --> 00:17:10,438
Turn your back, he'll
eat your horses and dogs.
162
00:17:11,489 --> 00:17:15,448
He's being chased or
running from something,
163
00:17:15,451 --> 00:17:16,451
ti don't know what.
164
00:17:17,787 --> 00:17:19,197
But he's bad, brake, I swear.
165
00:17:20,706 --> 00:17:23,413
I do not want him near my children.
166
00:17:27,421 --> 00:17:29,457
We're Indians, Lilly.
167
00:17:29,674 --> 00:17:31,335
We're Indians.
168
00:17:42,019 --> 00:17:43,384
Does he do that all night?
169
00:17:44,564 --> 00:17:46,976
Oh, he's just getting started.
170
00:17:46,983 --> 00:17:48,598
You come here for the healing?
171
00:17:48,609 --> 00:17:49,849
In a manner of speaking.
172
00:17:50,820 --> 00:17:52,060
Thought you might be hungry.
173
00:17:53,447 --> 00:17:54,277
It's rabbit stew.
174
00:17:54,282 --> 00:17:55,738
= t can't eat rabbits.
175
00:17:55,950 --> 00:17:57,906
I was bitten by a rattlesnake.
176
00:17:59,745 --> 00:18:00,951
All right.
177
00:18:00,955 --> 00:18:02,320
When there's company,
you sleep in there.
178
00:18:02,331 --> 00:18:03,331
Is that right?
179
00:18:04,959 --> 00:18:05,959
That's right.
180
00:18:06,919 --> 00:18:08,409
= you're not her husband?
181
00:18:08,421 --> 00:18:09,421
No, sir.
182
00:18:11,674 --> 00:18:12,754
Not for lack of asking.
183
00:18:13,884 --> 00:18:15,715
They your children?
184
00:18:15,720 --> 00:18:16,720
= no.
185
00:18:17,638 --> 00:18:19,128
What happened to their father?
186
00:18:21,642 --> 00:18:22,722
You don't know this?
187
00:18:27,732 --> 00:18:30,098
I can't say what all happened
between you two but,
188
00:18:32,153 --> 00:18:33,393
you ain't welcome here sir.
189
00:18:36,782 --> 00:18:37,897
But she's a good Christian.
190
00:18:39,994 --> 00:18:41,734
She won't turn away any man in need.
191
00:18:42,913 --> 00:18:45,120
Tomorrow, she'll give you
what doctoring she can
192
00:18:46,042 --> 00:18:47,202
then you're on your way.
193
00:18:55,509 --> 00:18:57,750
There's some places where a
father would kill a young man
194
00:18:57,762 --> 00:19:00,629
for doing what you're doing,
you know that, don't you?
195
00:20:39,321 --> 00:20:42,279
If you have something to say, say it.
196
00:20:42,491 --> 00:20:44,197
Are you really a Indian?
197
00:20:45,286 --> 00:20:48,073
Brake said you rode with the chiricahua.
198
00:20:48,080 --> 00:20:49,080
That's right.
199
00:20:50,249 --> 00:20:52,956
So that means I'm part Indian, right?
200
00:20:52,960 --> 00:20:53,960
= no.
201
00:20:55,921 --> 00:20:56,921
Not at all.
202
00:21:17,777 --> 00:21:19,062
You look stupid trying to work
203
00:21:19,069 --> 00:21:20,684
in those fancy clothes, you know.
204
00:21:22,198 --> 00:21:23,688
I'm leaving here as soon as I can.
205
00:21:24,784 --> 00:21:26,194
I'm moving to the city.
206
00:21:26,202 --> 00:21:28,033
But grandpa's visiting.
207
00:21:28,037 --> 00:21:29,037
Did you see him?
208
00:21:29,914 --> 00:21:31,654
He's a savage.
209
00:21:31,665 --> 00:21:33,075
They're gut-eaters, you know.
210
00:21:38,297 --> 00:21:41,710
I was born into the wrong
family, I swear to god I was.
211
00:21:58,234 --> 00:21:59,064
I appreciate this.
212
00:21:59,068 --> 00:22:00,183
Take off your shirt.
213
00:22:00,194 --> 00:22:01,900
- Magdalena.
- Don't call me that.
214
00:22:02,112 --> 00:22:03,443
It's not my name.
215
00:22:14,792 --> 00:22:17,204
Where's it hurt?
Hurts when I breathe.
216
00:22:17,211 --> 00:22:18,542
Mostly around here.
217
00:22:30,307 --> 00:22:33,845
Yeah, your muscles are
torn just under your ribs.
218
00:22:35,020 --> 00:22:36,700
You need to put a
cottonwood plaster to it.
219
00:22:41,402 --> 00:22:42,437
You'll live.
220
00:22:43,404 --> 00:22:45,315
I never thought you'd
turn out to be a healer.
221
00:22:47,199 --> 00:22:49,565
I remember you had that
yellow cat one time.
222
00:22:49,577 --> 00:22:51,659
You were crying because a
badger bit its tail off.
223
00:22:51,662 --> 00:22:53,368
Your mother came running...
=- don't remember.
224
00:22:53,372 --> 00:22:54,487
Not in front of me.
225
00:22:56,584 --> 00:22:57,949
'Cause I remember my mother.
226
00:22:59,378 --> 00:23:02,290
My mother died scrubbing a man's floor.
227
00:23:03,674 --> 00:23:04,674
And you killed her.
228
00:23:05,593 --> 00:23:08,005
Didn't shoot her or stab
her, but what you did.
229
00:23:10,723 --> 00:23:11,723
You broke her!
230
00:23:13,392 --> 00:23:15,474
And I remember my brother too.
231
00:23:16,437 --> 00:23:18,769
He lasted six years.
232
00:23:19,106 --> 00:23:21,563
I bet you never even knew his name.
233
00:23:21,567 --> 00:23:23,649
And I remember praying hard every night
234
00:23:23,652 --> 00:23:24,652
that you'd come home.
235
00:23:25,738 --> 00:23:27,274
On the day I put him in the ground
236
00:23:27,281 --> 00:23:30,114
I remember praying even
harder you were dead.
237
00:23:30,117 --> 00:23:33,985
So you don't want to reminisce
with me, that I promise you.
238
00:23:35,748 --> 00:23:38,911
I earned this money in large part
239
00:23:39,126 --> 00:23:42,744
killing mountain lions
for ranchers like you.
240
00:23:42,963 --> 00:23:44,669
I want you to have it.
241
00:23:44,673 --> 00:23:47,335
If I were destitute and
drawing my last breath...
242
00:23:47,343 --> 00:23:48,583
This is good money.
243
00:23:48,594 --> 00:23:49,959
You take this money for your children.
244
00:23:49,970 --> 00:23:51,961
- Take it for your funeral.
- Magdalena.
245
00:23:53,349 --> 00:23:55,010
I've done my duty as a Christian.
246
00:23:55,017 --> 00:23:56,348
You get the hell off my ranch!
247
00:23:56,352 --> 00:23:57,467
The senora!
248
00:24:03,400 --> 00:24:04,400
I'd stop now.
249
00:24:11,033 --> 00:24:15,151
Maggie asked you to leave.
250
00:24:15,162 --> 00:24:16,823
I think it's time you did so, sir.
251
00:24:22,461 --> 00:24:24,122
Right about now.
252
00:24:50,030 --> 00:24:51,611
So long.
253
00:24:56,245 --> 00:24:58,281
Nice making your acquaintance.
254
00:25:21,979 --> 00:25:23,594
Lilly, please?
255
00:25:23,814 --> 00:25:24,814
Ask your mother.
256
00:25:25,691 --> 00:25:28,353
She'll just tell me to go on my own.
257
00:25:29,778 --> 00:25:31,393
I'm scared, it's cold out there.
258
00:25:33,490 --> 00:25:35,230
Lilly, please?
259
00:25:47,838 --> 00:25:48,873
Fine, I'll take you.
260
00:25:50,966 --> 00:25:53,708
What's done is done, I guess.
261
00:26:02,352 --> 00:26:04,092
I know you would have done different.
262
00:26:06,565 --> 00:26:11,229
I appreciate your regard, brake.
263
00:26:11,862 --> 00:26:12,977
Ti do.
264
00:26:34,802 --> 00:26:36,417
Well, night, then.
265
00:26:40,516 --> 00:26:42,723
Did they see you come in?
266
00:26:54,613 --> 00:26:56,478
We can't make a sound.
267
00:27:24,643 --> 00:27:26,224
Lilly.
268
00:27:33,402 --> 00:27:34,642
Come on, it's freezing.
269
00:27:50,335 --> 00:27:52,747
Figure we can get them
all branded in a day?
270
00:27:52,754 --> 00:27:54,210
You want dot to stay for company?
271
00:27:54,214 --> 00:27:55,579
Brake, you said I could go.
272
00:27:56,717 --> 00:27:57,547
You promised.
273
00:27:57,551 --> 00:27:59,087
Mama, you promised too.
274
00:27:59,094 --> 00:28:00,504
Oh, I'm fine.
275
00:28:00,512 --> 00:28:01,672
He won't be coming back.
276
00:28:03,599 --> 00:28:04,964
This will help the cramping.
277
00:28:09,146 --> 00:28:10,977
The calves are a lot more important
278
00:28:10,981 --> 00:28:13,017
than hearing your own voice
come out of some machine.
279
00:28:13,025 --> 00:28:16,108
Well, I guess you never
had anything but this.
280
00:28:16,111 --> 00:28:17,111
So why should I?
281
00:28:22,576 --> 00:28:23,907
Come on, let's get going.
282
00:28:27,289 --> 00:28:28,969
You sure look frilly to be working cattle.
283
00:28:31,043 --> 00:28:33,159
I'll keep an eye on them.
284
00:28:33,170 --> 00:28:35,035
= just be home before dark.
285
00:28:35,047 --> 00:28:38,379
All right.
286
00:29:04,117 --> 00:29:06,358
Easy now.
287
00:29:06,370 --> 00:29:07,780
That's right.
288
00:30:52,100 --> 00:30:53,636
Dot?
289
00:30:57,022 --> 00:30:58,762
Dot?
290
00:31:00,776 --> 00:31:02,061
Darling?
291
00:31:05,322 --> 00:31:08,359
Get, get!
292
00:31:13,663 --> 00:31:14,823
Dot?
293
00:34:00,956 --> 00:34:05,494
No!
294
00:34:21,476 --> 00:34:22,932
Dot!
295
00:34:28,817 --> 00:34:30,148
Oh, lord, darling.
296
00:34:31,903 --> 00:34:33,393
Mama, I'm cold.
297
00:34:33,822 --> 00:34:35,653
I'm here, come here, darling.
298
00:34:35,657 --> 00:34:37,113
Are you all right?
299
00:34:37,117 --> 00:34:41,235
I'm cold, I'm cold, mama, I'm cold.
300
00:34:41,454 --> 00:34:43,069
Darling, where's Lilly?
301
00:34:45,250 --> 00:34:46,581
= Emiliano.
302
00:34:46,793 --> 00:34:48,579
Yeah, I know.
303
00:34:48,837 --> 00:34:50,577
Darling, where's Lilly?
304
00:34:51,256 --> 00:34:57,126
Emiliano and me, we was in the arroyo.
305
00:34:58,221 --> 00:35:02,009
We heard shots from where
brake and Lilly was.
306
00:35:03,768 --> 00:35:05,929
He told me, "stay down"
307
00:35:06,146 --> 00:35:07,852
Emiliano did.
308
00:35:08,398 --> 00:35:11,481
"Don't move, stay down."
309
00:35:12,652 --> 00:35:16,986
He went to see but he didn't come back.
310
00:35:18,700 --> 00:35:22,158
I waited like he said,
but he didn't come back.
311
00:35:24,706 --> 00:35:26,947
Brake was screaming, mama.
312
00:35:27,792 --> 00:35:31,159
He screamed so long I wanted him to stop.
313
00:35:31,379 --> 00:35:33,995
I know, I know it, I know it.
314
00:35:34,215 --> 00:35:36,046
= then he did.
315
00:35:36,426 --> 00:35:39,634
Then someone rode away with Lilly.
316
00:35:42,557 --> 00:35:45,094
I wanted him to stop!
317
00:35:46,895 --> 00:35:49,136
I know it, I know it.
318
00:35:49,147 --> 00:35:50,683
Darling, did you see who?
319
00:35:52,150 --> 00:35:53,686
Who took your sister?
320
00:35:54,736 --> 00:35:57,648
He wore a hood.
321
00:35:57,656 --> 00:36:00,068
He was Indian.
322
00:36:42,450 --> 00:36:44,361
I'm sorry for your loss, ma'am,
323
00:36:44,369 --> 00:36:47,076
but I'm afraid you've got
the wrong fella in mind.
324
00:36:47,080 --> 00:36:49,992
I've had the man you're describing
in jail since last night.
325
00:36:49,999 --> 00:36:53,366
Sold himself a lion's hide
and got quite a drunk on.
326
00:36:53,586 --> 00:36:55,247
Unacceptable drunk.
327
00:36:55,922 --> 00:36:59,130
He did say he was staying
out by your place, though.
328
00:36:59,134 --> 00:37:01,841
There's been several raids
like this on people here lately
329
00:37:01,845 --> 00:37:03,130
in Arizona and new Mexico.
330
00:37:04,097 --> 00:37:05,678
Some apaches jumped the reservation
331
00:37:05,682 --> 00:37:08,674
at San Carlos middle of
last month some time.
332
00:37:08,685 --> 00:37:11,347
We've been getting communications
about them near every day.
333
00:37:13,815 --> 00:37:15,601
To fort bowie.
334
00:37:16,234 --> 00:37:17,690
From me.
335
00:37:19,529 --> 00:37:24,193
Possible your hostiles
attacked local ranch.
336
00:37:24,576 --> 00:37:28,068
Two dead, one girl missing.
337
00:37:28,413 --> 00:37:29,413
Named...
338
00:37:30,790 --> 00:37:32,155
Lilly gilkeson.
339
00:37:33,251 --> 00:37:34,866
Lilly gilkeson.
340
00:37:35,587 --> 00:37:36,587
Stop.
341
00:37:38,298 --> 00:37:40,254
This takes just a moment.
342
00:37:40,258 --> 00:37:41,714
The device is truly a miracle.
343
00:37:45,388 --> 00:37:48,471
And now you'll hear your
voice back as clear as day.
344
00:37:48,475 --> 00:37:53,219
Ladies. My name's Louise Dewey.
345
00:37:53,229 --> 00:37:56,141
My name's Louise Dewey.
346
00:38:01,029 --> 00:38:04,988
To sheriff purdy
347
00:38:06,034 --> 00:38:07,990
of chloride.
348
00:38:08,328 --> 00:38:10,489
Believe hostiles
349
00:38:11,498 --> 00:38:14,956
headed northwest
350
00:38:14,959 --> 00:38:19,293
toward Colorado river.
351
00:38:19,297 --> 00:38:21,288
Fourth cavalry
352
00:38:21,508 --> 00:38:23,749
will pursue
353
00:38:24,636 --> 00:38:27,378
in due course.
354
00:38:29,641 --> 00:38:31,723
Well, there you have it.
355
00:38:32,143 --> 00:38:35,761
I'll send the undertaker
356
00:38:35,980 --> 00:38:39,143
out for the remains.
357
00:38:39,359 --> 00:38:43,068
You're not going after them?
358
00:38:43,071 --> 00:38:45,733
Not under the present
circumstances, ma'am, no.
359
00:38:45,740 --> 00:38:48,903
With the fair in town, I need
all the men I have right here.
360
00:38:48,910 --> 00:38:51,492
If you don't follow now,
their trail will get cold.
361
00:38:51,496 --> 00:38:53,487
The army is handling the situation.
362
00:38:53,498 --> 00:38:55,238
They have apache scouts.
363
00:38:55,250 --> 00:38:56,956
Takes an apache to catch an apache.
364
00:38:56,960 --> 00:38:59,576
If someone doesn't go now,
my daughter may be dead.
365
00:39:01,339 --> 00:39:05,753
Ma'am, I am elected to keep
vigil over this town of ours.
366
00:39:05,969 --> 00:39:09,086
Just one or two men,
sir, that's all I'm asking.
367
00:39:10,557 --> 00:39:12,093
Ma'am, I am sorry.
368
00:39:13,351 --> 00:39:15,387
Seth, I need a word with you.
369
00:39:17,564 --> 00:39:19,225
It was the Indians did it.
370
00:39:21,442 --> 00:39:23,522
Now, ladies, I
will not authorize fireworks
371
00:39:24,320 --> 00:39:27,733
until a water wagon is here.
372
00:39:27,740 --> 00:39:29,856
Ma'am, that's the
drunkard from last night.
373
00:39:30,910 --> 00:39:32,430
What would you like me to do with him?
374
00:39:33,204 --> 00:39:34,614
Let him go.
375
00:39:36,332 --> 00:39:37,742
Ti don't care.
376
00:39:54,142 --> 00:39:55,142
Mama?
377
00:40:00,565 --> 00:40:02,146
Darling.
378
00:40:06,112 --> 00:40:09,229
I want you to ride over to the handys'...
379
00:40:09,240 --> 00:40:10,446
- No, no, I won't.
- And stay there
380
00:40:10,450 --> 00:40:11,860
'till I get back.
381
00:40:11,868 --> 00:40:13,654
I'm not gonna stay behind.
382
00:40:13,661 --> 00:40:16,403
I'll follow you as soon as
you're gone, you know I will.
383
00:40:16,414 --> 00:40:17,699
Darling...
384
00:40:17,707 --> 00:40:21,620
I'm not, you can't leave me, ma.
385
00:40:21,628 --> 00:40:24,415
I'm going with you, mama, please, I am.
386
00:40:24,422 --> 00:40:25,502
Now, you hear me, dot...
387
00:40:25,506 --> 00:40:27,838
I'm not staying behind.
388
00:40:27,842 --> 00:40:30,083
Wherever you put me, I'm
coming after you, ma.
389
00:40:31,012 --> 00:40:33,628
You know I'm not gonna stay put.
390
00:40:34,098 --> 00:40:36,305
I swear to god, I won't stay put.
391
00:40:38,019 --> 00:40:41,807
Hush, hush.
392
00:40:51,866 --> 00:40:53,481
Hush.
393
00:41:07,632 --> 00:41:09,748
The army's headed in
the wrong direction.
394
00:41:12,136 --> 00:41:13,296
17 horse tracks.
395
00:41:14,222 --> 00:41:19,307
Three shod, one outrider,
two cavalry horses.
396
00:41:20,019 --> 00:41:25,855
Six horses were tied together
carrying light loads.
397
00:41:26,067 --> 00:41:27,932
Probably young women, children.
398
00:41:28,569 --> 00:41:31,436
And their captives, 'cause they're being
399
00:41:31,656 --> 00:41:34,318
led along like packhorses.
400
00:41:34,534 --> 00:41:35,569
They're headed south.
401
00:41:36,828 --> 00:41:37,828
Not north.
402
00:41:39,080 --> 00:41:41,000
Probably trying to make
it to the Mexican border.
403
00:41:45,545 --> 00:41:48,161
The apaches sell a lot
of girls over there.
404
00:41:50,383 --> 00:41:51,463
Top dollar.
405
00:41:59,308 --> 00:42:00,308
Can you track them?
406
00:42:02,478 --> 00:42:05,311
Yeah, you could track them.
407
00:42:05,314 --> 00:42:06,269
But if you catch them, you'll wish
408
00:42:06,274 --> 00:42:07,889
you'd stayed in that house.
409
00:42:07,900 --> 00:42:09,231
=-t don't wanna catch them.
410
00:42:10,194 --> 00:42:12,435
You just keep me on their
trail 'till I get the army
411
00:42:12,447 --> 00:42:14,062
down to fort selden to catch them.
412
00:42:21,205 --> 00:42:23,161
You wanted to give me money.
413
00:42:27,587 --> 00:42:28,952
Do this instead.
414
00:42:57,283 --> 00:42:59,274
Taking this child out
there is awful foolish.
415
00:42:59,285 --> 00:43:00,285
I know my daughter.
416
00:43:01,996 --> 00:43:03,907
Leave her behind, she'll
just be following.
417
00:43:03,915 --> 00:43:06,406
No way to care for a young girl.
418
00:43:06,417 --> 00:43:08,248
What would you know about any of it?
419
00:43:11,172 --> 00:43:12,662
I'll be just fine, thank you.
420
00:44:34,380 --> 00:44:37,543
Come on, how.
421
00:44:37,550 --> 00:44:42,510
Shht, shht, get on, come on now.
422
00:44:51,606 --> 00:44:54,564
Fend for yourselves, we'll get back.
423
00:46:32,540 --> 00:46:34,076
Pretty moon, Anne.
424
00:46:34,292 --> 00:46:36,578
Old Bob Hadley was supposed
to stop by tonight.
425
00:46:43,801 --> 00:46:45,257
God.
426
00:46:54,562 --> 00:46:57,679
Mama, I'm afraid in my room.
427
00:46:59,025 --> 00:47:01,107
It's just your fever giving
you bad dreams, honey.
428
00:47:02,278 --> 00:47:04,189
You want mama to sing you a song?
429
00:47:44,904 --> 00:47:47,395
Mama, you think and... = hush.
430
00:48:33,994 --> 00:48:35,859
You stay here with the horses.
431
00:48:36,622 --> 00:48:38,032
Yes ma'am.
432
00:49:20,916 --> 00:49:23,032
Don't ride ahead like that.
433
00:49:24,753 --> 00:49:27,665
They camped here, before
they went to your ranch house.
434
00:49:27,673 --> 00:49:29,709
Came back here after
they stole your daughter.
435
00:49:37,349 --> 00:49:38,829
- Those are...
- Those are deer bones.
436
00:49:40,936 --> 00:49:42,972
And they're still warm,
they left here this morning.
437
00:49:42,980 --> 00:49:44,186
How do you know they're still warm...
438
00:49:44,190 --> 00:49:46,226
Don't destroy those tracks, child!
439
00:49:46,442 --> 00:49:49,559
Don't you lay a hand on her,
not ever.
440
00:49:50,029 --> 00:49:52,486
I wouldn't hurt this child in any way.
441
00:49:53,699 --> 00:49:54,699
Nor hurt you.
442
00:49:56,243 --> 00:49:57,323
Dot,
443
00:49:59,121 --> 00:50:00,736
my name's dot.
444
00:50:20,684 --> 00:50:21,844
= it's not hers.
445
00:50:41,789 --> 00:50:44,075
Your man didn't keep
his rifle very clean.
446
00:50:47,670 --> 00:50:50,332
If he wanted to marry you,
though, I guess that's something.
447
00:50:53,425 --> 00:50:54,425
He's not all bad.
448
00:50:58,806 --> 00:50:59,636
Did you ever marry?
449
00:50:59,640 --> 00:51:01,221
Dot's father was my husband.
450
00:51:02,643 --> 00:51:03,723
He built the ranch with me.
451
00:51:05,688 --> 00:51:10,057
The notion of it was better
than the doing, I guess.
452
00:51:12,278 --> 00:51:13,718
= what about the other one's father?
453
00:51:16,907 --> 00:51:18,443
Didn't get much of a look at him.
454
00:51:20,035 --> 00:51:21,035
Maggie?
455
00:51:23,914 --> 00:51:26,200
What you're doing, you're
doing for your own soul.
456
00:51:26,417 --> 00:51:29,409
Because what you've done, you can't undo.
457
00:51:39,013 --> 00:51:41,720
= you can all move now.
458
00:51:53,277 --> 00:51:58,146
Sir, do you suppose it's safe
for me to be on my way now?
459
00:51:59,283 --> 00:52:01,649
Mister, I don't suppose nothing.
460
00:52:01,660 --> 00:52:02,991
You're theirs now.
461
00:52:03,203 --> 00:52:04,409
They captured you.
462
00:52:06,332 --> 00:52:08,573
Could you help me, please?
463
00:52:10,586 --> 00:52:14,295
Go into the cave,
bring picture-maker, go!
464
00:52:35,569 --> 00:52:36,934
I see you gentlemen are engaging
465
00:52:36,945 --> 00:52:39,402
in a little frontier recreation out here.
466
00:52:39,406 --> 00:52:41,112
No, these girls are going to market.
467
00:52:42,076 --> 00:52:44,408
We ain't supposed to
Sully the merchandise.
468
00:53:01,929 --> 00:53:03,385
I see you share a fondness
469
00:53:03,389 --> 00:53:05,596
for the photographic arts like myself.
470
00:53:17,945 --> 00:53:20,857
Sir, may I have the honor of posing you
471
00:53:20,864 --> 00:53:24,322
with your captives, please?
472
00:53:28,288 --> 00:53:29,869
Please, please.
473
00:53:37,715 --> 00:53:42,584
That's perfect, now very still.
474
00:53:42,803 --> 00:53:45,465
Help, please help us.
475
00:53:54,898 --> 00:53:55,898
Look your best.
476
00:54:19,006 --> 00:54:20,542
Lord, protect us.
477
00:54:22,176 --> 00:54:23,461
Stay behind me.
478
00:55:03,926 --> 00:55:06,042
Indians. = yeah.
479
00:55:07,638 --> 00:55:08,969
But not the way you're thinking.
480
00:55:12,935 --> 00:55:13,799
Is there time enough to give these men
481
00:55:13,811 --> 00:55:15,767
a proper Christian burial?
482
00:55:15,771 --> 00:55:17,932
Dead's dead, one way or the other.
483
00:55:17,940 --> 00:55:19,430
I asked if there was time.
484
00:55:27,658 --> 00:55:29,319
Yeah.
485
00:55:29,535 --> 00:55:30,820
There's time.
486
00:55:41,964 --> 00:55:43,079
= get in.
487
00:56:05,821 --> 00:56:09,063
Prepare to dismount!
488
00:56:09,074 --> 00:56:10,074
Dismount!
489
00:56:13,579 --> 00:56:14,785
The two on the porch
490
00:56:14,788 --> 00:56:15,994
have expired, lieutenant.
491
00:56:17,916 --> 00:56:19,872
Ask him why he murdered
those men in the yard.
492
00:56:19,877 --> 00:56:20,741
I didn't murder anybody.
493
00:56:20,752 --> 00:56:22,162
They were dead when I got here.
494
00:56:23,171 --> 00:56:24,661
What are you doing in here?
495
00:56:24,673 --> 00:56:27,039
My granddaughter was
stolen two days ago.
496
00:56:27,050 --> 00:56:28,631
And I trailed her to this place.
497
00:56:31,096 --> 00:56:32,096
What's her name?
498
00:56:35,726 --> 00:56:37,366
You don't know your granddaughter's name?
499
00:56:38,896 --> 00:56:41,182
Well, her sister's name is dot.
500
00:56:41,189 --> 00:56:42,645
= we found two horses with a bunch
501
00:56:42,649 --> 00:56:44,264
of women's property in them.
502
00:56:49,197 --> 00:56:50,653
Hang him.
503
00:57:00,125 --> 00:57:03,242
- Other side!
- There he goes!
504
00:57:15,849 --> 00:57:16,929
I didn't kill anyone!
505
00:57:19,937 --> 00:57:22,098
I said, I didn't kill anyone!
506
00:57:22,105 --> 00:57:23,265
Come out and show your hands!
507
00:57:23,273 --> 00:57:25,264
I am looking for my granddaughter!
508
00:57:25,275 --> 00:57:27,641
Then you tell me her damn name!
509
00:57:30,447 --> 00:57:31,778
=-t don't know her damn name!
510
00:57:31,782 --> 00:57:32,782
Lilly!
511
00:57:36,578 --> 00:57:38,193
Lilly gilkeson.
512
00:57:38,205 --> 00:57:39,945
= you know this Indian?
513
00:57:39,957 --> 00:57:41,163
= he's no Indian.
514
00:57:41,166 --> 00:57:42,656
= damn well looks Indian to me.
515
00:57:44,586 --> 00:57:45,586
No, he's a...
516
00:57:49,716 --> 00:57:50,716
That's my father.
517
00:57:52,803 --> 00:57:55,044
I've been hoping we'd find you, sir.
518
00:57:55,263 --> 00:57:56,594
We need your help.
519
00:57:58,725 --> 00:58:02,343
We tracked my daughter
south from chloride.
520
00:58:02,562 --> 00:58:03,762
They're heading toward Mexico.
521
00:58:05,023 --> 00:58:06,138
Near as we can figure
522
00:58:06,149 --> 00:58:08,891
they've hit six or
seven homesteads so far,
523
00:58:08,902 --> 00:58:11,018
including this one.
524
00:58:11,029 --> 00:58:12,360
Army should've killed those heathens
525
00:58:12,364 --> 00:58:13,399
when they had the chance.
526
00:58:13,407 --> 00:58:15,272
They're army, ma'am, deserters.
527
00:58:16,243 --> 00:58:18,029
Why, I thought they were apache.
528
00:58:19,037 --> 00:58:20,823
Apache scouts.
529
00:58:20,831 --> 00:58:22,992
Formerly on uncle Sam's payroll.
530
00:58:23,000 --> 00:58:24,740
Like happy Jim here.
531
00:58:24,751 --> 00:58:26,662
We use them to hunt down other apaches.
532
00:58:26,670 --> 00:58:28,581
= these Indians were American soldiers?
533
00:58:30,090 --> 00:58:33,878
Then a couple of months
ago, some of them turned,
534
00:58:33,885 --> 00:58:36,217
shot some white officers and jumped
535
00:58:36,221 --> 00:58:37,677
the reservation in San Carlos.
536
00:58:38,598 --> 00:58:42,762
The 4th cavalry started all
this by hanging their chief.
537
00:58:44,813 --> 00:58:46,349
Don't know what they were thinking.
538
00:58:46,356 --> 00:58:48,096
What makes you think they were thinking?
539
00:58:52,487 --> 00:58:54,352
This whole territory's gone topsy-turvy.
540
00:58:54,364 --> 00:58:56,150
You got Indians running with whites,
541
00:58:56,158 --> 00:58:58,365
whites running with Indians.
542
00:59:00,287 --> 00:59:02,047
Get those prisoners moving!
543
00:59:02,205 --> 00:59:04,446
Come on, squaw man, get on the way here.
544
00:59:10,714 --> 00:59:12,454
Happy Jim.
545
00:59:49,461 --> 00:59:52,248
Blessed be the lord, my rock.
546
00:59:52,255 --> 00:59:56,794
Who traineth my hand for war
and my fingers for battle.
547
01:00:01,139 --> 01:00:03,050
A mans like unto a breath.
548
01:00:05,560 --> 01:00:07,801
His days are like a shadow that passeth.
549
01:00:09,272 --> 01:00:11,183
I'm sorry to disturb you, lieutenant!
550
01:00:13,568 --> 01:00:14,808
Some fightin's broken out.
551
01:00:16,029 --> 01:00:17,029
Break it up!
552
01:00:17,823 --> 01:00:19,313
What's going on here?
553
01:00:19,324 --> 01:00:20,324
I said, break it up.
554
01:00:23,578 --> 01:00:24,693
I found it first, lieutenant.
555
01:00:24,704 --> 01:00:26,285
Lying bastard!
556
01:00:28,291 --> 01:00:30,407
Looks like god intended
you two to share.
557
01:00:32,337 --> 01:00:33,497
Any man found looting
558
01:00:34,422 --> 01:00:37,380
will have the value of their
property deducted from his pay.
559
01:00:45,016 --> 01:00:46,016
They're enlisted men.
560
01:00:48,145 --> 01:00:49,601
Post two men over there.
I'm going
561
01:00:49,604 --> 01:00:50,844
to camp down by the river.
562
01:00:52,607 --> 01:00:54,222
If I stay here very
long, I might misbehave.
563
01:00:54,234 --> 01:00:55,770
Right over there.
564
01:00:55,777 --> 01:00:57,392
Somebody might have to kill me.
565
01:01:07,414 --> 01:01:08,414
Lieutenant?
566
01:01:10,333 --> 01:01:12,745
I imagine you plan to ride first thing.
567
01:01:12,752 --> 01:01:14,242
Would it be all right if my daughter and I
568
01:01:14,254 --> 01:01:15,254
rode along with you?
569
01:01:16,673 --> 01:01:18,664
Naturally, I'm quite concerned.
570
01:01:18,675 --> 01:01:20,540
Ma'am, capturing those renegades
571
01:01:20,552 --> 01:01:22,634
is the army's highest priority.
572
01:01:22,637 --> 01:01:23,547
Yes, of course.
573
01:01:23,555 --> 01:01:25,216
Butcher a couple of
those goats for supper!
574
01:01:25,223 --> 01:01:26,053
And I'm grateful.
575
01:01:26,057 --> 01:01:28,013
But that is the assignment of the 4th.
576
01:01:30,687 --> 01:01:34,054
But the 4th is going
in the wrong direction.
577
01:01:34,065 --> 01:01:35,851
I assure you, they will be redirected
578
01:01:35,859 --> 01:01:37,315
as soon as we reach fort Stanton.
579
01:01:37,319 --> 01:01:38,809
Stanton's three
days away, lieutenant.
580
01:01:38,820 --> 01:01:40,105
My daughter will be in Mexico by then.
581
01:01:40,113 --> 01:01:43,947
Ma'am, I grieve for your
situation, I truly do.
582
01:01:43,950 --> 01:01:46,032
But my assignment is to
return these hostiles
583
01:01:46,036 --> 01:01:47,776
in my capture to Stanton
584
01:01:47,787 --> 01:01:50,620
for their prompt and
immediate deportation.
585
01:02:27,911 --> 01:02:29,321
= you like fish?
586
01:02:29,329 --> 01:02:30,569
Go water the horses.
587
01:02:31,623 --> 01:02:32,453
= t watered them back at the...
588
01:02:32,457 --> 01:02:33,457
I'm not asking.
589
01:02:36,920 --> 01:02:38,581
Don't make them too raw, please.
590
01:02:40,382 --> 01:02:41,382
Very well, ma'am.
591
01:02:50,016 --> 01:02:52,132
Lilly, she's
592
01:02:54,104 --> 01:02:55,219
not the same as dot.
593
01:02:56,815 --> 01:02:58,180
She's not strong.
594
01:02:59,067 --> 01:03:01,558
She gets hurt so easy.
595
01:03:07,951 --> 01:03:08,951
Sage?
596
01:03:09,661 --> 01:03:11,743
- What?
- For the fish.
597
01:03:13,206 --> 01:03:14,662
Look, I know I only asked you to get us
598
01:03:14,666 --> 01:03:15,496
as far as the army
599
01:03:15,500 --> 01:03:18,367
I asked you if you wanted
some Sage
600
01:03:18,586 --> 01:03:20,122
put on your fish.
601
01:03:25,885 --> 01:03:27,796
Yeah, all right.
602
01:03:29,431 --> 01:03:30,431
None for dot.
603
01:03:36,855 --> 01:03:38,937
We'll ride at first
light in the morning.
604
01:03:41,526 --> 01:03:42,641
If we can catch up to them,
605
01:03:42,652 --> 01:03:44,608
I might have enough money to buy her back.
606
01:03:50,744 --> 01:03:52,905
If they make it to Mexico
607
01:03:53,121 --> 01:03:54,827
your child is lost.
608
01:04:04,716 --> 01:04:07,378
Hey, that stuff will make
you sick, but I like it.
609
01:04:34,829 --> 01:04:36,035
No, no, no, no, whoa.
610
01:04:36,039 --> 01:04:37,904
That flash behind her head bother you?
611
01:04:37,916 --> 01:04:39,952
It's just, whoa, whoa, whoa, whoa.
612
01:04:40,919 --> 01:04:42,705
There's no magic.
613
01:04:42,712 --> 01:04:44,794
It's an optical defect, a flaw.
614
01:04:44,798 --> 01:04:46,538
A flaw, flaw, flaw.
615
01:04:48,009 --> 01:04:49,044
Wait, wait, hey, wait.
616
01:04:51,096 --> 01:04:52,802
Look at these, look at these, see?
617
01:04:52,806 --> 01:04:55,013
I know where all the prettiest girls live,
618
01:04:55,016 --> 01:04:56,176
from Arizona to Texas.
619
01:04:57,018 --> 01:04:57,848
You pick the ones you want,
620
01:04:57,852 --> 01:04:59,843
and I'll take you right to
them, right to their door!
621
01:04:59,854 --> 01:05:01,845
Look, all the pretty girls, see?
622
01:05:01,856 --> 01:05:03,562
All of them, I'll take you, look!
623
01:05:15,912 --> 01:05:17,027
What was that?
624
01:05:21,084 --> 01:05:22,790
What did you just do?
625
01:05:24,170 --> 01:05:25,660
I'll get it done.
626
01:05:28,383 --> 01:05:29,668
Who of you can skin a deer?
627
01:05:32,512 --> 01:05:34,924
Hey, who of you can skin a deer?
628
01:05:35,974 --> 01:05:37,009
Me,
629
01:05:37,976 --> 01:05:39,056
t can.
630
01:05:46,401 --> 01:05:48,562
All right, gotta gut her.
631
01:06:25,315 --> 01:06:26,430
= t can't see.
632
01:06:28,485 --> 01:06:30,350
What is happening to me?
633
01:06:30,361 --> 01:06:32,977
Somebody tell me.
634
01:06:32,989 --> 01:06:35,230
What is happening?
635
01:06:35,241 --> 01:06:38,108
Ti can't see.
636
01:06:38,119 --> 01:06:43,079
Please, I can't see!
637
01:07:28,920 --> 01:07:30,251
Where's clubfoot going?
638
01:07:30,255 --> 01:07:32,211
I thought we was dropping
back down into Mexico.
639
01:07:32,215 --> 01:07:34,126
Seven's an unlucky number for him.
640
01:07:34,133 --> 01:07:35,748
He wants eight girls.
641
01:07:35,760 --> 01:07:37,500
We go now.
642
01:07:38,680 --> 01:07:39,680
= shit!
643
01:07:42,350 --> 01:07:43,430
Here.
644
01:07:46,062 --> 01:07:49,304
Fill the packs with meat.
645
01:07:49,315 --> 01:07:51,351
I gotta take Sally.
646
01:07:51,359 --> 01:07:53,896
No, I gotta take my little girl.
647
01:07:53,903 --> 01:07:57,896
No, she just needs water, she's fine.
648
01:07:57,907 --> 01:07:59,693
Shut up, she's dead now, mama.
649
01:07:59,701 --> 01:08:00,941
- She's my baby.
- Shut up.
650
01:08:00,952 --> 01:08:03,364
No!
651
01:08:11,129 --> 01:08:12,585
No, no, no!
652
01:08:12,589 --> 01:08:14,705
No, no, no, no.
653
01:08:17,885 --> 01:08:19,500
No! - Get up!
654
01:08:19,512 --> 01:08:20,342
Get up!
655
01:08:20,346 --> 01:08:22,712
Get up! - Get up!
656
01:08:26,144 --> 01:08:28,055
Trying to make a fool of me.
657
01:08:33,359 --> 01:08:35,224
It's gonna be all right.
658
01:08:51,294 --> 01:08:54,502
I think my feet grew two sizes today.
659
01:08:56,841 --> 01:08:57,841
Try these.
660
01:09:06,726 --> 01:09:08,091
They're beautiful.
661
01:09:08,102 --> 01:09:09,182
They were my wife's.
662
01:09:11,522 --> 01:09:12,807
My grandmother?
663
01:09:17,779 --> 01:09:18,779
= no.
664
01:10:07,829 --> 01:10:08,944
Mamal
665
01:10:10,665 --> 01:10:11,665
mama! = dot?
666
01:10:14,377 --> 01:10:15,492
You all right?
667
01:10:16,713 --> 01:10:17,828
You get bit?
668
01:10:17,839 --> 01:10:18,874
Did those snakes bite you?
669
01:10:18,881 --> 01:10:19,881
= no.
670
01:10:21,259 --> 01:10:22,840
Mama, a dead man's in there.
671
01:10:34,147 --> 01:10:36,012
Mama, look at his eyes.
672
01:10:40,903 --> 01:10:42,188
What happened to him?
673
01:10:42,196 --> 01:10:44,232
He lost control of his wagon.
674
01:10:44,240 --> 01:10:45,571
Maybe he had a heart seizure.
675
01:10:45,575 --> 01:10:47,440
He didn't have a heart seizure.
676
01:10:47,452 --> 01:10:48,658
His heart's in that hole.
677
01:11:13,770 --> 01:11:15,681
What's behind her head?
678
01:11:18,149 --> 01:11:20,140
Some people would think it's a sign.
679
01:11:20,151 --> 01:11:22,107
A good sign or bad sign?
680
01:11:22,111 --> 01:11:22,941
It wasn't a very good
sign for that fella.
681
01:11:22,945 --> 01:11:23,945
Come here, child.
682
01:11:27,283 --> 01:11:30,116
- What are you doing?
- These are for protection.
683
01:11:30,119 --> 01:11:31,780
The man who did this is a brujo.
684
01:11:32,955 --> 01:11:33,785
A what?
685
01:11:33,790 --> 01:11:34,790
= it's a witch.
686
01:11:35,792 --> 01:11:36,952
You need to wear one too.
687
01:11:36,959 --> 01:11:38,790
You can believe in your witchcraft
688
01:11:38,795 --> 01:11:41,207
and your impiety all you want.
689
01:11:41,214 --> 01:11:43,170
I believe in what I've seen, girl.
690
01:11:43,174 --> 01:11:44,163
Snakes belong on the ground.
691
01:11:44,175 --> 01:11:45,665
This one hangs them in the air.
692
01:11:46,928 --> 01:11:47,758
A man's heart holds his spirit.
693
01:11:47,762 --> 01:11:49,548
This one digs it out of
his body, bleeds it out
694
01:11:49,555 --> 01:11:50,635
and throws it in the dirt.
695
01:11:50,640 --> 01:11:51,755
No, don't you start this.
696
01:11:51,766 --> 01:11:53,302
I know a brujo strong
enough to put an arrow
697
01:11:53,309 --> 01:11:55,391
in you from one mile away.
698
01:11:55,394 --> 01:11:57,976
I know a brujo who laid his
hand on a child one time.
699
01:11:57,980 --> 01:11:59,060
One time.
700
01:11:59,065 --> 01:12:00,350
The child cramped up, fell down
701
01:12:00,358 --> 01:12:02,349
and spit up white bees 'till she died.
702
01:12:02,360 --> 01:12:03,725
You stop this, you hear me?
703
01:12:03,736 --> 01:12:04,600
You're scaring her.
704
01:12:04,612 --> 01:12:06,172
She needs to be scared and so do you.
705
01:12:06,239 --> 01:12:08,480
Mama, please, please.
706
01:12:17,959 --> 01:12:19,620
Just on her.
707
01:13:29,030 --> 01:13:32,943
We gotta get through that
canyon before the storm hits.
708
01:13:32,950 --> 01:13:35,862
You go on and I'll follow.
709
01:13:41,709 --> 01:13:42,869
Hey, give me
some of the medical stuff
710
01:13:42,877 --> 01:13:44,117
they stole, that laudanum.
711
01:13:45,171 --> 01:13:46,957
You like that stuff.
712
01:13:49,175 --> 01:13:52,383
You know, I drink
enough of this stuff, I swear
713
01:13:52,386 --> 01:13:54,047
you start to look good to me.
714
01:13:54,055 --> 01:13:55,386
Hey.
715
01:13:57,141 --> 01:13:58,701
They give this to my grandma
716
01:13:58,768 --> 01:14:00,304
when she was fixing to croak.
717
01:14:37,848 --> 01:14:38,848
Mamal
718
01:14:39,767 --> 01:14:40,767
mama!
719
01:14:42,687 --> 01:14:43,687
I'll get her!
720
01:14:44,981 --> 01:14:47,518
Get those horses and tie
them to higher ground!
721
01:14:47,525 --> 01:14:49,766
I've got her!
722
01:15:04,375 --> 01:15:06,491
Dot, you hold on to me!
723
01:15:32,820 --> 01:15:34,356
My foot's caught!
724
01:15:50,629 --> 01:15:53,086
Hold your breath, right now!
725
01:16:47,686 --> 01:16:48,721
Gotta piss.
726
01:17:17,883 --> 01:17:21,501
Sit up.
727
01:17:24,014 --> 01:17:26,050
I can get us out of here.
728
01:17:27,935 --> 01:17:29,926
- Do you hear that?
- You mustn't speak.
729
01:17:29,937 --> 01:17:31,052
My baby's calling me.
730
01:17:32,398 --> 01:17:35,060
No, I'm sorry, I'm so sorry.
731
01:17:35,818 --> 01:17:37,854
Your baby's passed on.
732
01:17:39,321 --> 01:17:41,983
No, that's just how she sleeps.
733
01:17:42,950 --> 01:17:47,114
There's nothing
you can do, so please just...
734
01:17:52,668 --> 01:17:56,001
There, there, my baby.
735
01:18:07,224 --> 01:18:10,307
Here, watch out while I get the horses.
736
01:18:16,066 --> 01:18:17,906
Hey, hey, I'm just
going to get those berries
737
01:18:18,110 --> 01:18:20,476
I promised you, don't wander off.
738
01:18:29,788 --> 01:18:31,278
Lord, forgive me.
739
01:18:49,642 --> 01:18:52,850
No!
740
01:18:54,146 --> 01:18:56,182
Stop squirming.
741
01:18:57,816 --> 01:19:01,274
- Goddamn you!
- Give her to me.
742
01:19:01,278 --> 01:19:02,734
Get up! = no!
743
01:19:02,738 --> 01:19:04,899
I got her. = no!
744
01:19:04,907 --> 01:19:06,443
Tie her legs!
745
01:19:07,868 --> 01:19:09,074
- Shut up!
- Why?
746
01:19:12,414 --> 01:19:14,120
Now we're gonna be back to seven,
747
01:19:14,124 --> 01:19:15,580
and seven's an unlucky number.
748
01:19:17,419 --> 01:19:18,704
Whore! - Stop!
749
01:19:36,146 --> 01:19:37,146
Thank you.
750
01:19:39,525 --> 01:19:40,525
= crawl.
751
01:19:41,777 --> 01:19:44,439
You're better than them, but
you're not better than me.
752
01:20:05,926 --> 01:20:07,507
= can she have the moccasins how?
753
01:20:15,102 --> 01:20:16,102
Yeah.
754
01:20:20,899 --> 01:20:21,899
Can I just?
755
01:20:26,447 --> 01:20:27,983
I'm glad you were here.
756
01:20:37,333 --> 01:20:38,869
I was bitten by a rattlesnake.
757
01:20:41,587 --> 01:20:42,587
What?
758
01:20:43,297 --> 01:20:45,253
A good shaman gave me two amulets.
759
01:20:48,886 --> 01:20:50,877
Told me not to eat rabbit meat for a year
760
01:20:53,057 --> 01:20:54,547
to say my prayers every morning
761
01:20:56,143 --> 01:20:58,259
take care of my family,
and I might get well.
762
01:21:03,067 --> 01:21:05,228
You're telling me the
only reason you came back
763
01:21:05,235 --> 01:21:06,600
was because you were following
764
01:21:06,612 --> 01:21:10,104
the say-so of some medicine man.
765
01:21:10,115 --> 01:21:11,070
Is that right?
766
01:21:11,075 --> 01:21:12,690
Yes, absolutely, a rattlesnake
767
01:21:12,910 --> 01:21:15,447
can make your soul, um...
768
01:21:18,957 --> 01:21:20,037
Very sick.
769
01:21:22,920 --> 01:21:24,876
That's likely not what you want to hear.
770
01:21:26,173 --> 01:21:28,334
But it is the truth.
771
01:22:29,695 --> 01:22:30,695
Go on,
772
01:22:31,280 --> 01:22:32,280
hit me.
773
01:22:32,865 --> 01:22:35,072
You won't fetch as many
pesos with my face swollen,
774
01:22:35,075 --> 01:22:36,360
and you know it.
775
01:23:00,434 --> 01:23:01,469
Keep still.
776
01:23:32,716 --> 01:23:33,716
= don't.
777
01:23:41,975 --> 01:23:44,432
Tell us what luch we'll have.
778
01:23:46,355 --> 01:23:48,061
I don't believe in luck. =I do.
779
01:23:49,066 --> 01:23:50,272
Well, I know what I know.
780
01:23:55,739 --> 01:23:56,945
What are you reading?
781
01:23:56,949 --> 01:23:57,949
Not reading.
782
01:24:20,222 --> 01:24:22,213
You paint pictures.
= not for a while.
783
01:24:27,604 --> 01:24:29,811
You remember that I went
to art school in New York
784
01:24:30,023 --> 01:24:31,684
before I met your mother?
785
01:24:36,780 --> 01:24:39,567
Some life you've lived.
786
01:24:44,621 --> 01:24:45,906
= some life.
787
01:24:55,924 --> 01:24:57,710
What was my boy like?
788
01:25:07,811 --> 01:25:11,770
Very tall for his age.
789
01:25:13,191 --> 01:25:14,191
And
790
01:25:16,486 --> 01:25:19,148
curious, like dot.
791
01:25:19,740 --> 01:25:22,777
He liked singing.
792
01:25:25,829 --> 01:25:27,239
He had hair like...
793
01:25:32,753 --> 01:25:34,289
He looked very much like mother.
794
01:25:47,559 --> 01:25:49,095
Do you even remember my mother?
795
01:25:52,064 --> 01:25:53,064
What she looked like?
796
01:25:54,149 --> 01:25:55,149
Yes, I remember.
797
01:26:08,914 --> 01:26:09,914
What was his name?
798
01:26:17,005 --> 01:26:18,005
My son.
799
01:26:24,137 --> 01:26:25,137
= Jacob.
800
01:26:29,101 --> 01:26:30,101
= Jacob.
801
01:27:08,974 --> 01:27:09,974
= that them?
802
01:27:33,707 --> 01:27:34,662
Once they clear those trees,
803
01:27:34,666 --> 01:27:36,531
they'll be riding in
line along that river.
804
01:27:37,794 --> 01:27:39,159
I'll shoot the front horse.
805
01:27:39,171 --> 01:27:40,377
You shoot a horse in the middle.
806
01:27:40,380 --> 01:27:41,665
If we're lucky, they'll scatter.
807
01:27:43,008 --> 01:27:44,589
Thought we were gonna buy her back.
808
01:27:44,593 --> 01:27:45,503
= the more of them we kill
809
01:27:45,510 --> 01:27:47,250
the easier they'll be to reason with.
810
01:27:50,432 --> 01:27:52,923
Maybe she'll get clear and
save us the trouble altogether.
811
01:27:55,479 --> 01:27:56,309
Dot, you keep shooting.
812
01:27:56,313 --> 01:27:57,313
Try to hit a horse.
813
01:28:05,530 --> 01:28:08,442
There's nothing hard
about pointing this thing.
814
01:28:08,450 --> 01:28:09,450
Pulling the trigger.
815
01:28:10,786 --> 01:28:11,616
= t know.
816
01:28:11,620 --> 01:28:14,487
And everything hard about
taking the breath out of a man.
817
01:28:17,626 --> 01:28:20,459
That's why you say a little prayer.
818
01:28:24,299 --> 01:28:25,914
You say god,
819
01:28:27,844 --> 01:28:29,380
forgive me for what I do.
820
01:28:30,597 --> 01:28:32,883
That way, when the time
comes you'll have faith
821
01:28:37,854 --> 01:28:40,345
in the order of things
and you'll feel free in
822
01:28:40,357 --> 01:28:41,597
in your heart to fire.
823
01:28:43,360 --> 01:28:44,600
Ma, I don't have...
824
01:28:44,611 --> 01:28:46,397
Pay attention to your mother, child.
825
01:28:49,115 --> 01:28:50,696
Yes sir.
826
01:28:53,829 --> 01:28:54,989
You any good at waiting?
827
01:28:56,248 --> 01:28:57,248
No, sir.
828
01:28:59,876 --> 01:29:02,333
Well, today you will
learn to be good at waiting.
829
01:29:41,710 --> 01:29:43,450
Mother of Jesus
830
01:29:45,046 --> 01:29:46,661
you watched your child suffer.
831
01:29:47,465 --> 01:29:49,547
Give me strength.
832
01:29:49,759 --> 01:29:52,296
Stop my hands from trembling.
833
01:30:00,520 --> 01:30:02,010
Let them come on.
834
01:30:22,375 --> 01:30:23,785
Not vet,
835
01:30:24,085 --> 01:30:25,165
not yet.
836
01:30:28,298 --> 01:30:29,298
Let them come.
837
01:30:31,092 --> 01:30:32,207
Let them come.
838
01:30:38,850 --> 01:30:40,306
On my call, pick a horse in the middle
839
01:30:40,310 --> 01:30:42,050
and shoot him in the neck.
840
01:31:05,335 --> 01:31:06,871
= hah!
841
01:31:08,630 --> 01:31:10,666
I can't see Lilly.
842
01:31:10,882 --> 01:31:11,882
Dot!
843
01:31:23,895 --> 01:31:25,977
Take everything.
844
01:33:03,703 --> 01:33:05,068
They're chiricahua.
845
01:33:25,934 --> 01:33:27,799
I lived with him and
his family for a time.
846
01:33:27,811 --> 01:33:30,018
Good, that's good, isn't it?
847
01:33:30,230 --> 01:33:31,811
Name's kayitah.
848
01:33:32,190 --> 01:33:33,646
Think the other one's his son.
849
01:33:56,422 --> 01:33:57,502
They want our horses and guns.
850
01:33:57,507 --> 01:34:00,715
I am not giving over my horses.
851
01:34:01,594 --> 01:34:02,834
You understand?
852
01:34:03,221 --> 01:34:04,882
You'll have to kill me first.
853
01:34:05,890 --> 01:34:08,347
You tell him, you can
tell him what I said.
854
01:34:22,949 --> 01:34:25,406
You tell them to get on their way.
855
01:34:25,410 --> 01:34:26,570
Even better, you tell them
856
01:34:26,578 --> 01:34:28,239
we want their guns and ammunition.
857
01:34:29,747 --> 01:34:31,612
Go on. You tell him.
858
01:35:30,850 --> 01:35:33,808
Ain't no undergarments or nothing.
859
01:35:56,376 --> 01:35:58,241
Dot, bring me my bag.
860
01:36:10,682 --> 01:36:12,923
Go outside, sweetheart.
861
01:36:12,934 --> 01:36:16,802
You don't know what
diseases these people have.
862
01:36:35,206 --> 01:36:39,165
I don't usually operate on Indians.
863
01:36:39,419 --> 01:36:41,219
They have green blood
and there's a pinecone
864
01:36:41,421 --> 01:36:43,958
in their chest instead of a heart.
865
01:36:45,049 --> 01:36:46,914
Just give me that mescal.
866
01:36:55,643 --> 01:36:58,510
All right, it'll hurt.
867
01:38:09,842 --> 01:38:11,002
He told me
868
01:38:11,886 --> 01:38:15,174
this brujo's mother
was raped by a witch.
869
01:38:16,224 --> 01:38:17,805
Came out of her womb two years later
870
01:38:17,809 --> 01:38:19,549
with a full set of teeth.
871
01:38:19,894 --> 01:38:22,351
I'm not feeling too good myself.
872
01:38:56,806 --> 01:38:58,888
Don't sit too close, darling.
873
01:38:59,100 --> 01:39:00,681
I'm not feeling too good.
874
01:39:05,189 --> 01:39:06,554
It's so cold.
875
01:39:06,774 --> 01:39:08,480
It's not that cold, ma.
876
01:39:45,229 --> 01:39:46,309
Yeah,
877
01:39:47,440 --> 01:39:48,555
he was.
878
01:39:57,992 --> 01:40:00,483
= no.
879
01:41:02,473 --> 01:41:03,838
Hello.
880
01:41:05,101 --> 01:41:06,807
What are you doing?
881
01:41:09,397 --> 01:41:12,764
I'm dreaming of what's
gonna happen tomorrow.
882
01:41:12,775 --> 01:41:15,232
= can I dream on it too?
883
01:41:15,236 --> 01:41:17,192
I don't know, can you?
884
01:41:33,963 --> 01:41:34,963
= can't.
885
01:41:38,593 --> 01:41:41,460
Mom's talking in her sleep again.
886
01:41:41,679 --> 01:41:45,513
Sometimes at home, she talks
so loud we have to wake her up.
887
01:41:46,851 --> 01:41:48,682
Sometimes she cries.
888
01:41:48,686 --> 01:41:51,769
Other times, she sounds
like somebody's hurting her.
889
01:41:51,981 --> 01:41:54,472
And all the next day,
she looks at Lilly funny.
890
01:41:55,735 --> 01:41:57,535
Me and Lilly notice,
even though mama doesn't,
891
01:41:57,737 --> 01:41:58,943
ti don't think.
892
01:42:03,159 --> 01:42:04,399
What happened to her?
893
01:42:04,619 --> 01:42:07,531
=-t don't know and I wouldn't ask.
894
01:42:11,125 --> 01:42:14,492
I think when she was young,
she was...
895
01:42:17,173 --> 01:42:18,959
Treated with cruelty.
896
01:42:22,970 --> 01:42:26,462
She was alone in the world at that time.
897
01:42:26,682 --> 01:42:28,547
You wish you'd been there?
898
01:42:31,687 --> 01:42:34,099
= t don't wish.
899
01:42:37,693 --> 01:42:39,479
Mama.
900
01:42:51,624 --> 01:42:52,409
Ma, wake up, you're having a bad...
901
01:42:52,625 --> 01:42:53,831
= don't touch her.
902
01:43:53,060 --> 01:43:54,971
Go get your mother's Bible.
903
01:43:54,979 --> 01:43:56,094
Is it bees? = go on.
904
01:44:00,568 --> 01:44:02,684
What did you leave behind at that camp?
905
01:44:02,903 --> 01:44:05,565
Today, this day,
906
01:44:05,781 --> 01:44:07,942
what did you leave behind?
907
01:44:08,159 --> 01:44:09,899
=-t don't I don't know.
908
01:45:16,936 --> 01:45:19,222
Mama, don't let him, mama.
909
01:45:53,180 --> 01:45:56,297
"Abraham begat Isaac,
and Isaac begat Jacob.
910
01:45:56,308 --> 01:46:00,096
"And Jacob begat Judas and his brethren.
911
01:46:00,104 --> 01:46:03,642
"And Judas begat phares
and Zara of thamar.
912
01:46:03,649 --> 01:46:06,391
"And phares begat esrom,
and esrom begat aram.
913
01:46:06,402 --> 01:46:09,565
"And aram begat aminadab,
and aminadab begat naasson.
914
01:46:09,572 --> 01:46:13,235
"And naasson begat salmon, and
salmon begat booz of rachab.
915
01:46:13,242 --> 01:46:16,325
"And booz begat obed of
Ruth, and obed begat Jesse.
916
01:46:16,328 --> 01:46:18,489
"And Jesse begat David the king,
917
01:46:18,497 --> 01:46:20,362
"and David the king begat Solomon
918
01:46:23,294 --> 01:46:26,957
"and Solomon begat roboam,
and roboam begat abia.
919
01:46:26,964 --> 01:46:31,048
"And abia begat Asa,
and Asa begat josaphat.
920
01:46:31,051 --> 01:46:34,543
"Josaphat begat joram,
and joram begat ozias.
921
01:46:34,555 --> 01:46:37,797
"And ozias begat joatham,
and joatham begat achaz.
922
01:46:37,808 --> 01:46:41,096
"And achaz begat ezekias,
and ezekias begat manasses.
923
01:46:41,103 --> 01:46:44,721
"And manasses begat amon,
and amon begat josias.
924
01:46:44,732 --> 01:46:49,692
"And josias begat jechonias
and his brethren.”
925
01:47:39,536 --> 01:47:40,536
Morning.
926
01:47:41,664 --> 01:47:43,120
Good morning.
927
01:47:43,123 --> 01:47:45,865
Reckon I drank from the wrong bottle.
928
01:47:46,085 --> 01:47:47,450
Wrong as can be.
929
01:47:52,633 --> 01:47:53,873
Here.
930
01:47:53,884 --> 01:47:55,090
You need to keep that on.
931
01:47:56,011 --> 01:47:58,844
You know, dot was wearing
hers when she almost drowned.
932
01:47:59,348 --> 01:48:00,679
Yes,
933
01:48:01,767 --> 01:48:03,098
almost.
934
01:48:05,896 --> 01:48:07,102
After we attacked them,
935
01:48:07,314 --> 01:48:09,100
you reckon we can still buy them back?
936
01:48:09,316 --> 01:48:11,853
I don't know, money's always money.
937
01:48:13,153 --> 01:48:14,689
But we don't have enough
to buy them all, though.
938
01:48:14,697 --> 01:48:15,903
Two or three at the most.
939
01:48:18,158 --> 01:48:19,318
You get Lilly.
940
01:48:29,253 --> 01:48:30,834
And whoever else you can.
941
01:48:32,589 --> 01:48:34,125
Sorry for the rest.
942
01:48:49,106 --> 01:48:51,062
Should be back by dark.
943
01:48:51,442 --> 01:48:53,433
If we're not, leave at daylight tomorrow.
944
01:48:54,695 --> 01:48:56,356
That means go home.
945
01:48:56,572 --> 01:48:58,779
You and dot.
946
01:49:00,159 --> 01:49:01,399
You understand?
947
01:49:06,874 --> 01:49:09,832
You tell me yes, or I'm not going.
948
01:49:11,712 --> 01:49:13,373
T understand.
949
01:49:21,221 --> 01:49:23,052
Kayitah.
950
01:50:57,151 --> 01:50:59,062
I want to buy two girls.
951
01:50:59,069 --> 01:51:00,069
Yeah?
952
01:51:02,489 --> 01:51:03,489
Do I deal with you?
953
01:51:04,366 --> 01:51:05,366
= no.
954
01:51:06,702 --> 01:51:08,658
You deal with him, there.
955
01:55:09,903 --> 01:55:11,063
That's my mother's.
956
01:55:11,071 --> 01:55:12,777
What did you do to my mother?
957
01:55:12,781 --> 01:55:14,066
What did you do?
958
01:58:56,588 --> 01:58:57,588
Ma?
959
01:58:58,715 --> 01:59:00,000
Needs.
960
01:59:01,259 --> 01:59:04,217
Grandpa said we was
to leave in the morning.
961
01:59:08,266 --> 01:59:09,722
= he'll come back.
962
01:59:11,519 --> 01:59:13,225
He's gonna come back.
963
01:59:14,898 --> 01:59:16,934
Reward all those who have done us good.
964
01:59:16,941 --> 01:59:20,433
Pardon all those who have
done or wish us evil.
965
01:59:20,445 --> 01:59:23,312
Give them repentance and better minds.
966
01:59:23,323 --> 01:59:27,111
Be merciful, o god, to
anyone who's in any trouble.
967
01:59:27,118 --> 01:59:30,861
And deal with them, o god of
pity, according to their needs
968
01:59:30,872 --> 01:59:35,036
with kindness, just as
Jesus Christ, your son, did.
969
02:00:12,080 --> 02:00:13,866
I told you to go home.
970
02:00:13,873 --> 02:00:16,330
How bad are you hurt?
971
02:00:16,334 --> 02:00:17,995
I've seen the girl.
972
02:00:18,002 --> 02:00:19,458
She's still alive.
973
02:00:44,404 --> 02:00:46,690
Are we gonna go get Lilly?
974
02:00:58,126 --> 02:00:59,741
= you can raise this child.
975
02:01:04,090 --> 02:01:05,205
Take her home.
976
02:01:08,094 --> 02:01:10,631
And you can be sure of that.
977
02:01:12,182 --> 02:01:14,844
You do anything else, you're
likely to lose two daughters
978
02:01:14,851 --> 02:01:15,851
and your own life.
979
02:01:25,820 --> 02:01:27,356
=t don't know how to leave her.
980
02:01:30,116 --> 02:01:31,652
You can't turn away from that?
981
02:01:36,247 --> 02:01:37,247
Can you?
982
02:01:48,384 --> 02:01:49,384
All right.
983
02:01:50,970 --> 02:01:51,970
Magdalena.
984
02:01:55,517 --> 02:01:56,517
All right.
985
02:02:05,819 --> 02:02:06,819
You.
986
02:02:09,906 --> 02:02:12,318
You scared of dead things?
987
02:02:36,975 --> 02:02:38,715
They finally going to get buyers?
988
02:02:38,726 --> 02:02:40,466
He'll be back, we sell them today.
989
02:02:43,147 --> 02:02:45,729
Hey, my friend,
we're getting paid today.
990
02:04:15,156 --> 02:04:16,692
It's a trick, you idiots!
991
02:05:45,705 --> 02:05:46,705
= get down there.
992
02:06:00,053 --> 02:06:01,053
Mama.
993
02:06:07,018 --> 02:06:09,475
I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry.
994
02:06:09,479 --> 02:06:12,391
It's all right, baby, it's all right.
995
02:06:19,614 --> 02:06:21,570
You cut them loose, get to the horses!
996
02:06:49,811 --> 02:06:51,517
Get going!
997
02:07:09,122 --> 02:07:11,204
Get out of here, Maggie.
998
02:09:35,518 --> 02:09:38,476
We don't have time to
drink water, let's go!
999
02:09:47,280 --> 02:09:48,611
Can they catch us?
1000
02:09:48,823 --> 02:09:51,405
Oh, yeah.
1001
02:10:23,524 --> 02:10:24,524
Help me.
1002
02:10:27,236 --> 02:10:28,351
Take my arm.
1003
02:10:29,613 --> 02:10:30,613
I got her.
1004
02:10:52,845 --> 02:10:53,960
We're going to the top!
1005
02:10:53,971 --> 02:10:57,680
If your horse quits,
get off and go on afoot!
1006
02:11:20,706 --> 02:11:23,368
Hold on to the tail, I got you.
1007
02:11:59,412 --> 02:12:00,902
You knew this was here.
1008
02:12:00,913 --> 02:12:02,778
= I've had occasion to use it before.
1009
02:12:02,790 --> 02:12:04,997
We'll never make it over to
the other side before dark.
1010
02:12:05,000 --> 02:12:08,083
We'll have to last out
the night right here.
1011
02:12:12,133 --> 02:12:14,840
Put as much dry brush as
you can carry in this gap!
1012
02:12:14,844 --> 02:12:16,459
Are you all right?
1013
02:12:17,513 --> 02:12:20,095
Uh-huh.
1014
02:12:20,099 --> 02:12:22,215
Your hair's all tangled.
1015
02:12:24,270 --> 02:12:25,885
Here, let me get it.
1016
02:12:34,488 --> 02:12:35,694
It's all right.
1017
02:12:37,116 --> 02:12:38,322
It's all right.
1018
02:12:41,704 --> 02:12:43,444
It's all right, lill-lill.
1019
02:12:44,123 --> 02:12:45,363
You'll see.
1020
02:12:45,833 --> 02:12:47,744
T dreamed on it.
1021
02:12:49,920 --> 02:12:53,333
We're gonna get away, and
grandpa's gonna come live with us
1022
02:12:53,340 --> 02:12:54,876
and we're all gonna be a family.
1023
02:12:56,427 --> 02:12:57,427
You'll see.
1024
02:12:58,929 --> 02:13:00,465
Right, ma?
1025
02:13:00,473 --> 02:13:01,473
Isn't that right?
1026
02:13:04,477 --> 02:13:05,477
Yeah.
1027
02:14:00,449 --> 02:14:02,314
You know that Indian name of yours?
1028
02:14:04,537 --> 02:14:05,777
What's that mean?
1029
02:14:05,788 --> 02:14:08,074
Very hard to translate that.
1030
02:14:08,082 --> 02:14:09,082
Try it.
1031
02:14:11,460 --> 02:14:12,745
= it means "shit for luck."
1032
02:14:23,430 --> 02:14:24,966
Is that right?
1033
02:14:24,974 --> 02:14:26,009
Yes, it is.
1034
02:14:27,685 --> 02:14:29,767
Chiricahua value family very highly.
1035
02:14:29,770 --> 02:14:31,635
A man doesn't live with
his wife and children
1036
02:14:31,855 --> 02:14:34,437
he's not considered particularly...
1037
02:14:37,319 --> 02:14:38,525
Enviable.
1038
02:14:39,989 --> 02:14:45,985
I don't have any Indian
brothers or sisters?
1039
02:14:54,128 --> 02:14:55,128
= none that lived.
1040
02:15:03,512 --> 02:15:05,719
What did you see in them,
1041
02:15:08,434 --> 02:15:10,049
you didn't see in us?
1042
02:15:15,232 --> 02:15:16,232
Why didn't you stay?
1043
02:15:24,116 --> 02:15:25,777
There's an apache story about a man
1044
02:15:25,784 --> 02:15:28,321
that woke up one morning
and saw a hawk on the wind.
1045
02:15:29,830 --> 02:15:31,491
Walked outside and never returned.
1046
02:15:33,500 --> 02:15:35,786
After he died, he met his
wife in the spirit world.
1047
02:15:35,794 --> 02:15:37,330
She asked him why he never came home.
1048
02:15:37,338 --> 02:15:39,203
He said, "well, the hawk kept flying."
1049
02:15:46,764 --> 02:15:50,222
There's always the next something, Maggie.
1050
02:15:51,560 --> 02:15:54,677
I wasn't any kind of a
rancher, I was a painter.
1051
02:15:56,690 --> 02:15:58,681
And that will take a man away.
1052
02:16:01,528 --> 02:16:03,393
You tell yourself you're protecting them,
1053
02:16:03,405 --> 02:16:06,021
they're better off without you.
1054
02:16:06,033 --> 02:16:07,739
Stay or go, there's nothing a man
1055
02:16:07,951 --> 02:16:10,112
can do to protect his family from himself.
1056
02:16:16,293 --> 02:16:20,457
I guess I do realize now
I made people's lives more
1057
02:16:20,673 --> 02:16:24,461
difficult by the things I have done
1058
02:16:27,179 --> 02:16:30,216
and the things I have not done.
1059
02:16:35,312 --> 02:16:38,019
People I did love, mostly.
1060
02:16:51,328 --> 02:16:53,284
I'm not forgiving you.
1061
02:16:53,497 --> 02:16:54,987
Not asking you to.
1062
02:17:16,729 --> 02:17:19,471
I wore that birthing both my girls.
1063
02:17:20,107 --> 02:17:21,847
I thought I'd die wearing it.
1064
02:17:25,654 --> 02:17:27,861
I've always liked this thing.
1065
02:17:30,826 --> 02:17:32,862
Your mother gave it to me.
1066
02:17:36,290 --> 02:17:38,997
Never meant to leave it behind.
1067
02:17:45,716 --> 02:17:47,331
Thank you.
1068
02:18:11,033 --> 02:18:13,274
I better see to Lilly and them.
1069
02:19:07,422 --> 02:19:13,463
Pull those horses back!
1070
02:23:02,908 --> 02:23:04,694
Your brujo's dead!
1071
02:24:55,395 --> 02:24:56,395
Magdalena.
1072
02:25:11,661 --> 02:25:14,448
Do you want me to wait with you?
1073
02:25:18,960 --> 02:25:21,201
Or do you want me to take you home?
1074
02:25:23,632 --> 02:25:25,338
Home.
1075
02:26:32,784 --> 02:26:34,900
Let's go home.
68154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.