Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:00,100 --> 00:00:07,600
- Synced and corrected by Firefly -
- www.MY-SUBS.com -
2
00:00:09,841 --> 00:00:13,661
Asgard's nightmare is
the same in many realities.
3
00:00:13,666 --> 00:00:16,000
The flames of Ragnarok.
4
00:00:16,691 --> 00:00:19,911
In your universe, Odin
entrusted the Tesseract
5
00:00:19,916 --> 00:00:23,541
to a village on Earth after
achieving an age of peace.
6
00:00:24,583 --> 00:00:30,203
But in this universe, fire came for
Asgard before he had the chance.
7
00:00:30,208 --> 00:00:33,833
I am Asgard's doom.
8
00:00:34,583 --> 00:00:36,875
No!
9
00:00:43,333 --> 00:00:45,453
The destruction of Asgard would lead to
10
00:00:45,458 --> 00:00:49,370
new wonders from a
single ember of the past.
11
00:00:49,375 --> 00:00:52,375
The Tesseract survived Ragnarok
12
00:00:52,833 --> 00:00:57,166
and would find a new home
in a new world.
13
00:01:05,525 --> 00:01:06,608
Time.
14
00:01:09,900 --> 00:01:10,900
Space.
15
00:01:12,733 --> 00:01:13,858
Reality.
16
00:01:16,608 --> 00:01:18,483
It's more than a linear path.
17
00:01:23,250 --> 00:01:27,916
It's a prism of endless possibility,
18
00:01:30,291 --> 00:01:33,808
where a single choice can
branch out into infinite realities,
19
00:01:36,333 --> 00:01:39,583
creating alternate worlds
from the ones you know.
20
00:01:43,375 --> 00:01:44,875
I am the Watcher.
21
00:01:46,900 --> 00:01:50,525
I am your guide through
these vast new realities.
22
00:01:51,541 --> 00:01:55,208
Follow me and ponder the question...
23
00:01:58,708 --> 00:01:59,833
"What if?"
24
00:02:43,791 --> 00:02:45,536
Come on, let's go!
25
00:02:53,958 --> 00:02:55,791
Wáhta, hurry up!
26
00:02:59,833 --> 00:03:00,875
Kahhori...
27
00:03:01,875 --> 00:03:05,083
Kahhori, would you slow down.
I'm almost...
28
00:03:05,875 --> 00:03:07,625
I'm waiting.
29
00:03:10,083 --> 00:03:11,708
Thanks. I just...
30
00:03:12,041 --> 00:03:13,121
Keep up!
31
00:03:13,375 --> 00:03:14,911
Come on!
32
00:03:14,916 --> 00:03:15,958
Kahhori!
33
00:03:21,083 --> 00:03:22,208
I need air.
34
00:03:22,541 --> 00:03:24,328
And water.
35
00:03:24,333 --> 00:03:27,625
And preferably a lot of them.
36
00:03:28,041 --> 00:03:29,703
Uh...
37
00:03:29,708 --> 00:03:32,203
I wouldn't drink anything around here.
38
00:03:34,458 --> 00:03:35,458
Kahhori.
39
00:03:36,083 --> 00:03:39,286
We're not supposed to go
near the old battlefield.
40
00:03:39,291 --> 00:03:41,208
The elders said so!
41
00:03:41,833 --> 00:03:43,583
This place is cursed.
42
00:03:47,375 --> 00:03:52,208
It's cursed because no one cleansed it
after all the bloodshed.
43
00:03:55,500 --> 00:03:57,000
Calm down and listen.
44
00:03:57,458 --> 00:03:58,875
You can hear them.
45
00:03:59,416 --> 00:04:00,458
Them?
46
00:04:01,000 --> 00:04:03,575
The lake contains a great power.
47
00:04:04,250 --> 00:04:07,208
Power enough to take us
to the Sky World.
48
00:04:10,750 --> 00:04:14,000
These people fought
for control of the lake...
49
00:04:15,583 --> 00:04:18,708
when it should have
brought them together.
50
00:04:19,250 --> 00:04:20,328
Together?
51
00:04:20,333 --> 00:04:22,083
The lake ate people!
52
00:04:23,250 --> 00:04:26,500
Big, strong, muscle-y people
went into the lake and then...
53
00:04:35,458 --> 00:04:37,083
The Forbidden Lake...
54
00:04:38,375 --> 00:04:40,125
... is a puddle.
55
00:04:41,541 --> 00:04:43,036
No, this can't be it.
56
00:04:43,041 --> 00:04:44,541
What's so forbidden about this?
57
00:04:44,833 --> 00:04:46,291
There's ducks.
58
00:04:48,666 --> 00:04:49,745
Mmm.
59
00:04:52,125 --> 00:04:53,125
Huh?
60
00:04:53,416 --> 00:04:54,625
Thunder?
61
00:04:56,875 --> 00:04:58,125
The village...
62
00:05:08,583 --> 00:05:10,041
Monsters.
63
00:05:12,958 --> 00:05:14,036
Go!
64
00:05:14,041 --> 00:05:15,561
Hey! Get back here!
65
00:05:16,541 --> 00:05:17,916
After them!
66
00:05:19,500 --> 00:05:21,000
Come on, quickly!
67
00:05:21,833 --> 00:05:23,541
Hey! They went this way!
68
00:05:24,041 --> 00:05:25,083
Spread out!
69
00:05:28,000 --> 00:05:29,000
Follow them!
70
00:05:29,583 --> 00:05:30,875
Over here! Come on!
71
00:05:33,750 --> 00:05:34,916
Up the hill!
72
00:05:35,458 --> 00:05:36,875
Don't let them get away!
73
00:05:40,541 --> 00:05:42,708
Wáhta!
74
00:05:46,375 --> 00:05:47,695
Look! Over here!
75
00:05:48,250 --> 00:05:49,329
What is this?
76
00:05:49,333 --> 00:05:50,708
Come on.
77
00:05:56,583 --> 00:05:58,120
You were right.
78
00:05:58,125 --> 00:05:59,333
It's all real.
79
00:05:59,916 --> 00:06:02,083
The elders were wrong...
80
00:06:02,916 --> 00:06:04,453
that lake was...
81
00:06:04,458 --> 00:06:06,083
A decoy lake.
82
00:06:06,750 --> 00:06:08,120
With decoy ducks.
83
00:06:08,125 --> 00:06:09,605
Hey! Listen!
84
00:06:10,541 --> 00:06:12,341
- What do we do?
- Go. Hide.
85
00:06:13,125 --> 00:06:15,085
They can't have gone far.
86
00:06:21,500 --> 00:06:23,203
Any sign of them?
87
00:06:23,208 --> 00:06:25,716
I think I found what we're looking for.
88
00:06:29,833 --> 00:06:31,166
Hey! Come out!
89
00:06:32,541 --> 00:06:33,958
Hey!
90
00:06:41,791 --> 00:06:43,208
Kahhori!
91
00:06:52,483 --> 00:06:54,204
Did you get her?
92
00:06:54,208 --> 00:06:55,416
Yes.
93
00:07:37,666 --> 00:07:38,828
Easy...
94
00:07:38,833 --> 00:07:40,166
Easy, sister.
95
00:07:45,291 --> 00:07:48,458
Welcome to Sky World.
96
00:07:49,958 --> 00:07:51,786
After the fall of Asgard,
97
00:07:51,791 --> 00:07:56,250
the Tesseract took on a second life
among Kahhori's ancestors.
98
00:07:56,959 --> 00:07:58,334
Breaking on impact,
99
00:07:58,339 --> 00:08:02,245
the Cube released unmitigated
Space Stone energy,
100
00:08:02,250 --> 00:08:04,125
gifting its power to the lake.
101
00:08:04,582 --> 00:08:07,997
Warriors, adventurers
and other noble tribespeople
102
00:08:08,002 --> 00:08:09,661
disappeared into the waters,
103
00:08:09,666 --> 00:08:11,870
never to return.
104
00:08:11,875 --> 00:08:14,580
Greed and grief
ignited a terrible battle
105
00:08:14,585 --> 00:08:16,708
amongst the surrounding nations.
106
00:08:17,000 --> 00:08:19,703
In the end, peace was made,
107
00:08:19,708 --> 00:08:23,036
and the lake's blood-soaked shores
were deemed cursed,
108
00:08:23,041 --> 00:08:25,416
deterring all from returning to it.
109
00:08:26,833 --> 00:08:29,786
Well, all but one.
110
00:08:29,791 --> 00:08:30,916
Wáhta?
111
00:08:45,250 --> 00:08:46,291
Wáhta?
112
00:08:58,750 --> 00:09:00,500
How is this possible?
113
00:09:02,375 --> 00:09:04,125
That blue light you fell through?
114
00:09:07,291 --> 00:09:09,203
Its spirit seeps into everything...
115
00:09:09,208 --> 00:09:11,166
the water, land, plants.
116
00:09:13,583 --> 00:09:15,583
When we eat their spirits,
117
00:09:15,875 --> 00:09:17,750
we take in some of its power too.
118
00:09:18,083 --> 00:09:20,708
Just being here will change you.
119
00:09:23,875 --> 00:09:25,208
How... ? What... ?
120
00:09:25,541 --> 00:09:26,625
Who are you?
121
00:09:27,208 --> 00:09:29,041
Okay, let's do this backwards.
122
00:09:29,583 --> 00:09:31,625
"Who?" I am Atahraks.
123
00:09:33,041 --> 00:09:34,203
I'm Kahhori.
124
00:09:34,208 --> 00:09:35,708
Pleasure to meet you.
125
00:09:36,750 --> 00:09:38,500
"What" is pretty amazing.
126
00:09:39,000 --> 00:09:40,208
And "How?"
127
00:09:40,500 --> 00:09:42,666
You fell through the portal in the lake.
128
00:09:43,416 --> 00:09:45,078
The Forbidden Lake.
129
00:09:45,083 --> 00:09:46,583
It's forbidden now?
130
00:09:47,083 --> 00:09:48,708
Yeah, that's probably a smart move.
131
00:09:49,000 --> 00:09:52,250
Lotta people went missing
in that lake when I was a kid...
132
00:09:53,416 --> 00:09:54,833
including my cousin.
133
00:09:55,416 --> 00:09:56,916
But look, he's here.
134
00:09:57,458 --> 00:09:59,833
- Hey, what's up?
- Hello!
135
00:10:00,833 --> 00:10:02,875
Thank you, Mister... you.
136
00:10:03,291 --> 00:10:05,041
But I have to go home...
137
00:10:05,958 --> 00:10:07,833
Home! My village! We were attacked.
138
00:10:08,208 --> 00:10:09,286
Wáhta!
139
00:10:09,291 --> 00:10:10,370
Kahhori, you can't...
140
00:10:10,375 --> 00:10:11,875
Kahhori!
141
00:10:12,750 --> 00:10:14,083
Kahhori!
142
00:10:20,916 --> 00:10:21,916
Kahhori?
143
00:10:23,458 --> 00:10:26,541
We fall into this paradise.
144
00:10:28,416 --> 00:10:31,541
We do not age. We do not die.
145
00:10:32,333 --> 00:10:34,916
Because we are meant to be here.
146
00:10:35,541 --> 00:10:37,291
Permanently.
147
00:10:40,333 --> 00:10:43,333
The name is Conquistador
Rodrigo Alphonso Gonzolo.
148
00:10:44,041 --> 00:10:47,203
And in the name of
Queen Isabella of Spain,
149
00:10:47,208 --> 00:10:49,161
I have come to claim...
150
00:10:49,166 --> 00:10:51,216
The Fountain of Youth.
151
00:10:51,958 --> 00:10:53,708
I have heard your legends.
152
00:10:54,166 --> 00:10:55,750
You fear this land.
153
00:10:56,791 --> 00:10:58,375
Fear its power.
154
00:10:59,125 --> 00:11:01,458
The Fountain of Youth.
155
00:11:01,791 --> 00:11:03,083
Your "lake".
156
00:11:05,500 --> 00:11:07,416
Forbidden Lake?
157
00:11:13,166 --> 00:11:14,708
Where is it?
158
00:11:17,833 --> 00:11:19,166
Where?
159
00:11:22,875 --> 00:11:24,411
Where?
160
00:11:24,416 --> 00:11:25,833
Commander!
161
00:11:26,541 --> 00:11:27,541
What do you want?
162
00:11:29,541 --> 00:11:31,250
We found it.
163
00:11:45,500 --> 00:11:49,036
The land wants to help you, Kahhori.
164
00:11:49,041 --> 00:11:51,625
Good, then it can take me home.
165
00:11:52,125 --> 00:11:54,750
Look, I know this isn't
where you want to be,
166
00:11:55,250 --> 00:11:58,666
but the waters brought us here
for a reason. Slow down.
167
00:11:59,291 --> 00:12:01,791
Feel the spirit of this place.
168
00:12:03,166 --> 00:12:05,916
See for yourself.
169
00:12:14,625 --> 00:12:16,583
Whoa. Quick learner.
170
00:12:17,166 --> 00:12:19,411
What kind of clay are you made of?
171
00:12:19,416 --> 00:12:20,666
Wolf.
172
00:12:23,125 --> 00:12:24,583
Yeah, that sounds right.
173
00:12:27,958 --> 00:12:29,875
Got some turtle in me myself.
174
00:12:35,166 --> 00:12:38,375
There's so many things
we can do with these powers.
175
00:12:38,666 --> 00:12:41,125
How can you tell me they have a limit?
176
00:12:41,625 --> 00:12:43,625
Plenty have tried to leave.
177
00:12:44,833 --> 00:12:46,583
They all failed.
178
00:12:46,875 --> 00:12:48,666
The portal's just out of reach.
179
00:12:50,166 --> 00:12:52,333
Then they weren't trying hard enough.
180
00:13:00,916 --> 00:13:04,000
Or maybe... this place
became their home.
181
00:13:04,333 --> 00:13:06,250
That won't be me.
182
00:13:10,875 --> 00:13:12,125
Good luck...
183
00:13:21,416 --> 00:13:24,291
The record's fourteen steps.
184
00:13:24,625 --> 00:13:27,333
But the wind's a little strong today.
185
00:13:45,208 --> 00:13:46,916
This isn't paradise.
186
00:13:47,791 --> 00:13:49,411
It's a prison.
187
00:13:49,416 --> 00:13:51,286
Kahhori.
188
00:13:51,291 --> 00:13:53,458
Huh?
189
00:13:53,750 --> 00:13:55,120
The hunt!
190
00:13:55,125 --> 00:13:56,250
The hunt?
191
00:13:56,750 --> 00:13:58,625
You'll love it!
192
00:14:02,375 --> 00:14:04,416
Show off.
193
00:14:17,750 --> 00:14:20,125
That's the best prize on this rock.
194
00:14:20,625 --> 00:14:22,750
It takes years for them to sprout,
195
00:14:23,083 --> 00:14:26,661
stuffing the fruit with an insane
amount of the planet's spirit.
196
00:14:26,666 --> 00:14:29,286
We're "hunting" for fruit?
197
00:14:29,291 --> 00:14:31,750
Why don't we just go pick it up?
198
00:14:32,625 --> 00:14:34,125
Well... that's no fun
199
00:14:50,583 --> 00:14:51,953
Be careful.
200
00:14:51,958 --> 00:14:54,411
They are grumpy when they first wake up.
201
00:14:54,416 --> 00:14:55,833
Huh?
202
00:15:03,750 --> 00:15:07,416
Don't worry... no one
gets it their first time.
203
00:15:10,500 --> 00:15:13,625
Welcome to the new world.
204
00:15:28,416 --> 00:15:29,583
Whoa! Ahhh!
205
00:15:38,958 --> 00:15:40,411
Hey, Kahhori!
206
00:15:40,416 --> 00:15:43,245
The trick is to go over them,
207
00:15:43,250 --> 00:15:45,958
never in front of them.
208
00:15:56,000 --> 00:15:57,041
Come on, Kahhori!
209
00:15:58,875 --> 00:16:01,536
Cut loose! Show us what you got!
210
00:16:07,750 --> 00:16:09,500
How do you stop?
211
00:16:09,791 --> 00:16:11,291
You just stop.
212
00:16:11,708 --> 00:16:13,828
Stop!
213
00:16:13,833 --> 00:16:15,625
Whoa, she's fast!
214
00:17:05,208 --> 00:17:06,745
Alright, everyone.
215
00:17:06,750 --> 00:17:08,250
How'd we do?
216
00:17:08,791 --> 00:17:09,916
Four over here.
217
00:17:10,416 --> 00:17:12,203
Just three.
218
00:17:12,208 --> 00:17:14,578
- Twelve!
- Twelve?
219
00:17:14,583 --> 00:17:16,208
Nice!
220
00:17:16,916 --> 00:17:18,833
Wait, wait... Where's Kahhori?
221
00:17:19,791 --> 00:17:20,911
Look!
222
00:17:20,916 --> 00:17:23,166
Phew!
223
00:17:23,583 --> 00:17:25,291
That was fun.
224
00:17:28,125 --> 00:17:30,328
After that, I can eat.
225
00:17:30,333 --> 00:17:32,125
I am hungry.
226
00:17:37,583 --> 00:17:38,708
Nice!
227
00:17:40,125 --> 00:17:42,000
Kahhori.
228
00:17:42,625 --> 00:17:46,375
Our names carry the spirit and strength
of those who had them before us.
229
00:17:48,291 --> 00:17:51,458
And yours, Kahhori, is made better
230
00:17:51,875 --> 00:17:53,958
by your victory today.
231
00:18:06,291 --> 00:18:07,833
At long last.
232
00:18:08,333 --> 00:18:10,625
The Fountain of Youth.
233
00:18:12,083 --> 00:18:13,911
My loyal soldiers,
234
00:18:13,916 --> 00:18:17,791
who wants the first
slice of immortality?
235
00:18:25,958 --> 00:18:26,958
Well?
236
00:18:27,500 --> 00:18:28,708
Feeling any younger?
237
00:18:29,083 --> 00:18:30,578
I hope so.
238
00:18:30,583 --> 00:18:32,411
My knees are still killing me.
239
00:18:33,833 --> 00:18:34,958
What?
240
00:18:36,750 --> 00:18:37,828
Get out now!
241
00:18:37,833 --> 00:18:39,286
Come on! Get out!
242
00:18:39,291 --> 00:18:41,745
- Luis, come on!
- Commander!
243
00:18:41,750 --> 00:18:43,036
- Come on!
- Help me!
244
00:18:43,041 --> 00:18:45,161
- Quickly!
- Commander!
245
00:18:45,166 --> 00:18:47,208
No!
246
00:18:50,875 --> 00:18:52,875
This place is cursed.
247
00:18:54,125 --> 00:18:55,833
I want them all in chains.
248
00:18:56,166 --> 00:18:57,791
We leave for Spain!
249
00:19:04,166 --> 00:19:07,708
Imagine what treasure is hiding
here behind such magic?
250
00:19:12,416 --> 00:19:16,541
Fortune awaits. Load!
251
00:19:30,125 --> 00:19:32,703
Kahhori.
252
00:19:32,708 --> 00:19:35,078
Is this place still a prison?
253
00:19:55,125 --> 00:19:56,416
Get down!
254
00:20:03,500 --> 00:20:05,000
For Spain!
255
00:20:11,125 --> 00:20:12,166
What?
256
00:20:12,625 --> 00:20:13,786
Run, run!
257
00:20:14,958 --> 00:20:16,704
What have you done with my people?
258
00:20:16,708 --> 00:20:17,708
Kahhori.
259
00:20:18,291 --> 00:20:21,041
No! These monsters attacked my village!
260
00:20:22,000 --> 00:20:23,083
Wáhta...
261
00:20:23,666 --> 00:20:25,161
What have you done with him?
262
00:20:25,166 --> 00:20:26,333
Help!
263
00:20:27,958 --> 00:20:29,541
Let's just talk...
264
00:20:30,666 --> 00:20:32,291
No. You... All of you,
265
00:20:32,666 --> 00:20:35,666
you've been away from the bones
of your ancestors for too long.
266
00:20:36,916 --> 00:20:38,625
The waters sent you here.
267
00:20:38,958 --> 00:20:42,583
The spirit in this land made
you strong. Gave you gifts.
268
00:20:43,166 --> 00:20:45,291
But you've gotten too comfortable.
269
00:20:45,916 --> 00:20:47,458
You've forgotten your origins.
270
00:20:48,041 --> 00:20:49,416
But I can't.
271
00:20:51,041 --> 00:20:53,333
Not when our people are hurting.
272
00:20:54,375 --> 00:20:55,375
Kahhori.
273
00:20:56,083 --> 00:20:57,708
The land.
274
00:20:58,375 --> 00:21:00,375
It wants to help you...
275
00:21:07,666 --> 00:21:11,541
Even in a place of such miracles...
276
00:21:12,666 --> 00:21:15,375
I will keep my people in front of me.
277
00:21:22,500 --> 00:21:25,708
I want to help all of my people.
278
00:21:26,208 --> 00:21:27,416
Including you.
279
00:21:28,416 --> 00:21:31,625
But you'll be stuck here forever
unless you learn to move.
280
00:21:42,666 --> 00:21:44,666
I'm going to fight.
281
00:21:45,041 --> 00:21:47,833
Who's with me?
282
00:21:49,833 --> 00:21:51,041
Atahraks?
283
00:21:51,416 --> 00:21:52,708
War, Kahhori?
284
00:21:53,041 --> 00:21:55,250
We aren't an army.
285
00:21:55,666 --> 00:21:58,120
We have a different life here,
286
00:21:58,125 --> 00:22:00,745
free from all that.
287
00:22:00,750 --> 00:22:02,333
You do.
288
00:22:02,625 --> 00:22:05,250
But my people don't.
289
00:22:05,666 --> 00:22:07,250
They need us to be brave.
290
00:22:09,500 --> 00:22:11,453
I'm going to face the monsters.
291
00:22:11,458 --> 00:22:13,995
To save anyone I can.
292
00:22:14,000 --> 00:22:15,458
Kahhori, wait...
293
00:22:15,916 --> 00:22:19,583
If you're worthy of this place,
you'll join me.
294
00:23:28,041 --> 00:23:29,411
A witch...
295
00:23:29,416 --> 00:23:31,291
A witch! Shoot her!
296
00:23:51,916 --> 00:23:53,166
Form a line!
297
00:24:06,583 --> 00:24:08,578
Cannons! To the cannons!
298
00:24:11,291 --> 00:24:12,958
Shoot the witch!
299
00:25:02,708 --> 00:25:04,416
Huh?
300
00:25:20,125 --> 00:25:23,208
Easy, sister.
301
00:25:23,666 --> 00:25:24,953
Atahraks?
302
00:25:24,958 --> 00:25:27,416
Everything you said was true.
303
00:25:27,916 --> 00:25:29,791
So we followed.
304
00:26:05,416 --> 00:26:06,625
Wáhta?
305
00:26:07,291 --> 00:26:08,453
Kahhori?
306
00:26:08,458 --> 00:26:09,916
- Wáhta.
- Kahhori?
307
00:26:11,416 --> 00:26:12,416
Wáhta?
308
00:26:12,833 --> 00:26:13,833
Kahhori.
309
00:26:14,416 --> 00:26:16,375
You came back.
310
00:26:19,666 --> 00:26:22,708
And I brought friends.
311
00:26:23,500 --> 00:26:25,916
They are our people, Wáhta.
312
00:26:26,458 --> 00:26:27,666
Now, watch closely.
313
00:26:28,250 --> 00:26:30,875
Witness their deeds.
314
00:26:33,041 --> 00:26:34,666
Remember their faces.
315
00:26:35,875 --> 00:26:38,583
We're going to need some
new songs about today.
316
00:26:39,416 --> 00:26:42,083
Thunder beings.
317
00:26:43,958 --> 00:26:46,875
And your sister is
the bravest one of all.
318
00:26:47,458 --> 00:26:50,536
So many stories spawn from a choice.
319
00:26:50,541 --> 00:26:54,620
But Kahhori's victory wasn't because
she merely chose the right path.
320
00:26:54,625 --> 00:26:59,953
No, it was her conviction, because
she remained true to her course,
321
00:26:59,958 --> 00:27:04,578
unwavering in the face of both
devastation and miracles alike.
322
00:27:04,583 --> 00:27:08,036
Such resolve is often
what burns brightest.
323
00:27:08,041 --> 00:27:11,541
What elevates an individual
to something more.
324
00:27:16,708 --> 00:27:21,700
And perhaps it's why heroes very seldom
stop after their first victory.
325
00:27:25,550 --> 00:27:27,120
First Gonzolo,
326
00:27:27,125 --> 00:27:29,625
then Jacobo and the Mendoza brothers.
327
00:27:30,458 --> 00:27:32,166
No one has returned.
328
00:27:32,458 --> 00:27:35,958
My queen, I'm afraid we
can no longer deny it.
329
00:27:36,875 --> 00:27:39,833
You have lost the New World.
330
00:27:41,208 --> 00:27:44,441
Impossible. My soldiers are unmatched.
331
00:27:44,833 --> 00:27:46,625
My fleets unrivaled.
332
00:27:47,208 --> 00:27:50,041
What nation is stealing from my claims?
333
00:27:51,000 --> 00:27:53,075
Who dares to challenge me?
334
00:27:54,166 --> 00:27:55,416
Who?
335
00:28:17,166 --> 00:28:19,416
You must be the Queen.
336
00:28:20,633 --> 00:28:22,925
I saw your face on a coin.
337
00:28:24,291 --> 00:28:26,370
You lost some ships.
338
00:28:26,375 --> 00:28:27,745
You...
339
00:28:27,750 --> 00:28:30,166
You'd threaten me?
340
00:28:30,875 --> 00:28:32,791
In my own court?
341
00:28:38,416 --> 00:28:40,208
I'm not here for your throne.
342
00:28:40,500 --> 00:28:42,333
The world is rich.
343
00:28:42,750 --> 00:28:45,791
Richer than you could imagine.
344
00:28:48,125 --> 00:28:51,083
But it is neither yours
nor mine to claim.
345
00:28:52,125 --> 00:28:56,291
We believe our health
depends on your health.
346
00:28:56,625 --> 00:28:59,250
Your magic doesn't scare me.
347
00:28:59,625 --> 00:29:02,120
I was ordained to rule you.
348
00:29:02,125 --> 00:29:04,041
And your people.
349
00:29:05,125 --> 00:29:07,458
And it means that whatever I take,
350
00:29:07,750 --> 00:29:09,500
whatever I claim...
351
00:29:10,500 --> 00:29:12,036
Put me down...
352
00:29:12,041 --> 00:29:14,036
Put me down! I order you!
353
00:29:20,375 --> 00:29:22,495
We will make peace.
354
00:29:22,500 --> 00:29:24,920
Or there will be no future
for your people.
355
00:29:24,925 --> 00:29:27,504
Kahhori and her people used the miracles
356
00:29:27,508 --> 00:29:30,620
of the Sky World to bring
peace to their neighbors.
357
00:29:30,625 --> 00:29:31,750
Bravo.
358
00:29:32,333 --> 00:29:35,120
But their greatest
battle has only just begun.
359
00:29:35,125 --> 00:29:38,661
World peace in record
time. I'm sure that'll last.
360
00:29:38,666 --> 00:29:40,036
But I digress.
361
00:29:40,041 --> 00:29:42,161
My name is Stephen Strange,
362
00:29:42,166 --> 00:29:45,208
and I've been looking for you
for a long time.
363
00:29:51,295 --> 00:29:58,795
- Synced and corrected by Firefly -
- www.MY-SUBS.com -
23289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.