All language subtitles for What.if.S02E06.ACEM EDITH FLUX.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan Download
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,100 --> 00:00:07,600 - Synced and corrected by Firefly - - www.MY-SUBS.com - 2 00:00:09,841 --> 00:00:13,661 Asgard's nightmare is the same in many realities. 3 00:00:13,666 --> 00:00:16,000 The flames of Ragnarok. 4 00:00:16,691 --> 00:00:19,911 In your universe, Odin entrusted the Tesseract 5 00:00:19,916 --> 00:00:23,541 to a village on Earth after achieving an age of peace. 6 00:00:24,583 --> 00:00:30,203 But in this universe, fire came for Asgard before he had the chance. 7 00:00:30,208 --> 00:00:33,833 I am Asgard's doom. 8 00:00:34,583 --> 00:00:36,875 No! 9 00:00:43,333 --> 00:00:45,453 The destruction of Asgard would lead to 10 00:00:45,458 --> 00:00:49,370 new wonders from a single ember of the past. 11 00:00:49,375 --> 00:00:52,375 The Tesseract survived Ragnarok 12 00:00:52,833 --> 00:00:57,166 and would find a new home in a new world. 13 00:01:05,525 --> 00:01:06,608 Time. 14 00:01:09,900 --> 00:01:10,900 Space. 15 00:01:12,733 --> 00:01:13,858 Reality. 16 00:01:16,608 --> 00:01:18,483 It's more than a linear path. 17 00:01:23,250 --> 00:01:27,916 It's a prism of endless possibility, 18 00:01:30,291 --> 00:01:33,808 where a single choice can branch out into infinite realities, 19 00:01:36,333 --> 00:01:39,583 creating alternate worlds from the ones you know. 20 00:01:43,375 --> 00:01:44,875 I am the Watcher. 21 00:01:46,900 --> 00:01:50,525 I am your guide through these vast new realities. 22 00:01:51,541 --> 00:01:55,208 Follow me and ponder the question... 23 00:01:58,708 --> 00:01:59,833 "What if?" 24 00:02:43,791 --> 00:02:45,536 Come on, let's go! 25 00:02:53,958 --> 00:02:55,791 Wáhta, hurry up! 26 00:02:59,833 --> 00:03:00,875 Kahhori... 27 00:03:01,875 --> 00:03:05,083 Kahhori, would you slow down. I'm almost... 28 00:03:05,875 --> 00:03:07,625 I'm waiting. 29 00:03:10,083 --> 00:03:11,708 Thanks. I just... 30 00:03:12,041 --> 00:03:13,121 Keep up! 31 00:03:13,375 --> 00:03:14,911 Come on! 32 00:03:14,916 --> 00:03:15,958 Kahhori! 33 00:03:21,083 --> 00:03:22,208 I need air. 34 00:03:22,541 --> 00:03:24,328 And water. 35 00:03:24,333 --> 00:03:27,625 And preferably a lot of them. 36 00:03:28,041 --> 00:03:29,703 Uh... 37 00:03:29,708 --> 00:03:32,203 I wouldn't drink anything around here. 38 00:03:34,458 --> 00:03:35,458 Kahhori. 39 00:03:36,083 --> 00:03:39,286 We're not supposed to go near the old battlefield. 40 00:03:39,291 --> 00:03:41,208 The elders said so! 41 00:03:41,833 --> 00:03:43,583 This place is cursed. 42 00:03:47,375 --> 00:03:52,208 It's cursed because no one cleansed it after all the bloodshed. 43 00:03:55,500 --> 00:03:57,000 Calm down and listen. 44 00:03:57,458 --> 00:03:58,875 You can hear them. 45 00:03:59,416 --> 00:04:00,458 Them? 46 00:04:01,000 --> 00:04:03,575 The lake contains a great power. 47 00:04:04,250 --> 00:04:07,208 Power enough to take us to the Sky World. 48 00:04:10,750 --> 00:04:14,000 These people fought for control of the lake... 49 00:04:15,583 --> 00:04:18,708 when it should have brought them together. 50 00:04:19,250 --> 00:04:20,328 Together? 51 00:04:20,333 --> 00:04:22,083 The lake ate people! 52 00:04:23,250 --> 00:04:26,500 Big, strong, muscle-y people went into the lake and then... 53 00:04:35,458 --> 00:04:37,083 The Forbidden Lake... 54 00:04:38,375 --> 00:04:40,125 ... is a puddle. 55 00:04:41,541 --> 00:04:43,036 No, this can't be it. 56 00:04:43,041 --> 00:04:44,541 What's so forbidden about this? 57 00:04:44,833 --> 00:04:46,291 There's ducks. 58 00:04:48,666 --> 00:04:49,745 Mmm. 59 00:04:52,125 --> 00:04:53,125 Huh? 60 00:04:53,416 --> 00:04:54,625 Thunder? 61 00:04:56,875 --> 00:04:58,125 The village... 62 00:05:08,583 --> 00:05:10,041 Monsters. 63 00:05:12,958 --> 00:05:14,036 Go! 64 00:05:14,041 --> 00:05:15,561 Hey! Get back here! 65 00:05:16,541 --> 00:05:17,916 After them! 66 00:05:19,500 --> 00:05:21,000 Come on, quickly! 67 00:05:21,833 --> 00:05:23,541 Hey! They went this way! 68 00:05:24,041 --> 00:05:25,083 Spread out! 69 00:05:28,000 --> 00:05:29,000 Follow them! 70 00:05:29,583 --> 00:05:30,875 Over here! Come on! 71 00:05:33,750 --> 00:05:34,916 Up the hill! 72 00:05:35,458 --> 00:05:36,875 Don't let them get away! 73 00:05:40,541 --> 00:05:42,708 Wáhta! 74 00:05:46,375 --> 00:05:47,695 Look! Over here! 75 00:05:48,250 --> 00:05:49,329 What is this? 76 00:05:49,333 --> 00:05:50,708 Come on. 77 00:05:56,583 --> 00:05:58,120 You were right. 78 00:05:58,125 --> 00:05:59,333 It's all real. 79 00:05:59,916 --> 00:06:02,083 The elders were wrong... 80 00:06:02,916 --> 00:06:04,453 that lake was... 81 00:06:04,458 --> 00:06:06,083 A decoy lake. 82 00:06:06,750 --> 00:06:08,120 With decoy ducks. 83 00:06:08,125 --> 00:06:09,605 Hey! Listen! 84 00:06:10,541 --> 00:06:12,341 - What do we do? - Go. Hide. 85 00:06:13,125 --> 00:06:15,085 They can't have gone far. 86 00:06:21,500 --> 00:06:23,203 Any sign of them? 87 00:06:23,208 --> 00:06:25,716 I think I found what we're looking for. 88 00:06:29,833 --> 00:06:31,166 Hey! Come out! 89 00:06:32,541 --> 00:06:33,958 Hey! 90 00:06:41,791 --> 00:06:43,208 Kahhori! 91 00:06:52,483 --> 00:06:54,204 Did you get her? 92 00:06:54,208 --> 00:06:55,416 Yes. 93 00:07:37,666 --> 00:07:38,828 Easy... 94 00:07:38,833 --> 00:07:40,166 Easy, sister. 95 00:07:45,291 --> 00:07:48,458 Welcome to Sky World. 96 00:07:49,958 --> 00:07:51,786 After the fall of Asgard, 97 00:07:51,791 --> 00:07:56,250 the Tesseract took on a second life among Kahhori's ancestors. 98 00:07:56,959 --> 00:07:58,334 Breaking on impact, 99 00:07:58,339 --> 00:08:02,245 the Cube released unmitigated Space Stone energy, 100 00:08:02,250 --> 00:08:04,125 gifting its power to the lake. 101 00:08:04,582 --> 00:08:07,997 Warriors, adventurers and other noble tribespeople 102 00:08:08,002 --> 00:08:09,661 disappeared into the waters, 103 00:08:09,666 --> 00:08:11,870 never to return. 104 00:08:11,875 --> 00:08:14,580 Greed and grief ignited a terrible battle 105 00:08:14,585 --> 00:08:16,708 amongst the surrounding nations. 106 00:08:17,000 --> 00:08:19,703 In the end, peace was made, 107 00:08:19,708 --> 00:08:23,036 and the lake's blood-soaked shores were deemed cursed, 108 00:08:23,041 --> 00:08:25,416 deterring all from returning to it. 109 00:08:26,833 --> 00:08:29,786 Well, all but one. 110 00:08:29,791 --> 00:08:30,916 Wáhta? 111 00:08:45,250 --> 00:08:46,291 Wáhta? 112 00:08:58,750 --> 00:09:00,500 How is this possible? 113 00:09:02,375 --> 00:09:04,125 That blue light you fell through? 114 00:09:07,291 --> 00:09:09,203 Its spirit seeps into everything... 115 00:09:09,208 --> 00:09:11,166 the water, land, plants. 116 00:09:13,583 --> 00:09:15,583 When we eat their spirits, 117 00:09:15,875 --> 00:09:17,750 we take in some of its power too. 118 00:09:18,083 --> 00:09:20,708 Just being here will change you. 119 00:09:23,875 --> 00:09:25,208 How... ? What... ? 120 00:09:25,541 --> 00:09:26,625 Who are you? 121 00:09:27,208 --> 00:09:29,041 Okay, let's do this backwards. 122 00:09:29,583 --> 00:09:31,625 "Who?" I am Atahraks. 123 00:09:33,041 --> 00:09:34,203 I'm Kahhori. 124 00:09:34,208 --> 00:09:35,708 Pleasure to meet you. 125 00:09:36,750 --> 00:09:38,500 "What" is pretty amazing. 126 00:09:39,000 --> 00:09:40,208 And "How?" 127 00:09:40,500 --> 00:09:42,666 You fell through the portal in the lake. 128 00:09:43,416 --> 00:09:45,078 The Forbidden Lake. 129 00:09:45,083 --> 00:09:46,583 It's forbidden now? 130 00:09:47,083 --> 00:09:48,708 Yeah, that's probably a smart move. 131 00:09:49,000 --> 00:09:52,250 Lotta people went missing in that lake when I was a kid... 132 00:09:53,416 --> 00:09:54,833 including my cousin. 133 00:09:55,416 --> 00:09:56,916 But look, he's here. 134 00:09:57,458 --> 00:09:59,833 - Hey, what's up? - Hello! 135 00:10:00,833 --> 00:10:02,875 Thank you, Mister... you. 136 00:10:03,291 --> 00:10:05,041 But I have to go home... 137 00:10:05,958 --> 00:10:07,833 Home! My village! We were attacked. 138 00:10:08,208 --> 00:10:09,286 Wáhta! 139 00:10:09,291 --> 00:10:10,370 Kahhori, you can't... 140 00:10:10,375 --> 00:10:11,875 Kahhori! 141 00:10:12,750 --> 00:10:14,083 Kahhori! 142 00:10:20,916 --> 00:10:21,916 Kahhori? 143 00:10:23,458 --> 00:10:26,541 We fall into this paradise. 144 00:10:28,416 --> 00:10:31,541 We do not age. We do not die. 145 00:10:32,333 --> 00:10:34,916 Because we are meant to be here. 146 00:10:35,541 --> 00:10:37,291 Permanently. 147 00:10:40,333 --> 00:10:43,333 The name is Conquistador Rodrigo Alphonso Gonzolo. 148 00:10:44,041 --> 00:10:47,203 And in the name of Queen Isabella of Spain, 149 00:10:47,208 --> 00:10:49,161 I have come to claim... 150 00:10:49,166 --> 00:10:51,216 The Fountain of Youth. 151 00:10:51,958 --> 00:10:53,708 I have heard your legends. 152 00:10:54,166 --> 00:10:55,750 You fear this land. 153 00:10:56,791 --> 00:10:58,375 Fear its power. 154 00:10:59,125 --> 00:11:01,458 The Fountain of Youth. 155 00:11:01,791 --> 00:11:03,083 Your "lake". 156 00:11:05,500 --> 00:11:07,416 Forbidden Lake? 157 00:11:13,166 --> 00:11:14,708 Where is it? 158 00:11:17,833 --> 00:11:19,166 Where? 159 00:11:22,875 --> 00:11:24,411 Where? 160 00:11:24,416 --> 00:11:25,833 Commander! 161 00:11:26,541 --> 00:11:27,541 What do you want? 162 00:11:29,541 --> 00:11:31,250 We found it. 163 00:11:45,500 --> 00:11:49,036 The land wants to help you, Kahhori. 164 00:11:49,041 --> 00:11:51,625 Good, then it can take me home. 165 00:11:52,125 --> 00:11:54,750 Look, I know this isn't where you want to be, 166 00:11:55,250 --> 00:11:58,666 but the waters brought us here for a reason. Slow down. 167 00:11:59,291 --> 00:12:01,791 Feel the spirit of this place. 168 00:12:03,166 --> 00:12:05,916 See for yourself. 169 00:12:14,625 --> 00:12:16,583 Whoa. Quick learner. 170 00:12:17,166 --> 00:12:19,411 What kind of clay are you made of? 171 00:12:19,416 --> 00:12:20,666 Wolf. 172 00:12:23,125 --> 00:12:24,583 Yeah, that sounds right. 173 00:12:27,958 --> 00:12:29,875 Got some turtle in me myself. 174 00:12:35,166 --> 00:12:38,375 There's so many things we can do with these powers. 175 00:12:38,666 --> 00:12:41,125 How can you tell me they have a limit? 176 00:12:41,625 --> 00:12:43,625 Plenty have tried to leave. 177 00:12:44,833 --> 00:12:46,583 They all failed. 178 00:12:46,875 --> 00:12:48,666 The portal's just out of reach. 179 00:12:50,166 --> 00:12:52,333 Then they weren't trying hard enough. 180 00:13:00,916 --> 00:13:04,000 Or maybe... this place became their home. 181 00:13:04,333 --> 00:13:06,250 That won't be me. 182 00:13:10,875 --> 00:13:12,125 Good luck... 183 00:13:21,416 --> 00:13:24,291 The record's fourteen steps. 184 00:13:24,625 --> 00:13:27,333 But the wind's a little strong today. 185 00:13:45,208 --> 00:13:46,916 This isn't paradise. 186 00:13:47,791 --> 00:13:49,411 It's a prison. 187 00:13:49,416 --> 00:13:51,286 Kahhori. 188 00:13:51,291 --> 00:13:53,458 Huh? 189 00:13:53,750 --> 00:13:55,120 The hunt! 190 00:13:55,125 --> 00:13:56,250 The hunt? 191 00:13:56,750 --> 00:13:58,625 You'll love it! 192 00:14:02,375 --> 00:14:04,416 Show off. 193 00:14:17,750 --> 00:14:20,125 That's the best prize on this rock. 194 00:14:20,625 --> 00:14:22,750 It takes years for them to sprout, 195 00:14:23,083 --> 00:14:26,661 stuffing the fruit with an insane amount of the planet's spirit. 196 00:14:26,666 --> 00:14:29,286 We're "hunting" for fruit? 197 00:14:29,291 --> 00:14:31,750 Why don't we just go pick it up? 198 00:14:32,625 --> 00:14:34,125 Well... that's no fun 199 00:14:50,583 --> 00:14:51,953 Be careful. 200 00:14:51,958 --> 00:14:54,411 They are grumpy when they first wake up. 201 00:14:54,416 --> 00:14:55,833 Huh? 202 00:15:03,750 --> 00:15:07,416 Don't worry... no one gets it their first time. 203 00:15:10,500 --> 00:15:13,625 Welcome to the new world. 204 00:15:28,416 --> 00:15:29,583 Whoa! Ahhh! 205 00:15:38,958 --> 00:15:40,411 Hey, Kahhori! 206 00:15:40,416 --> 00:15:43,245 The trick is to go over them, 207 00:15:43,250 --> 00:15:45,958 never in front of them. 208 00:15:56,000 --> 00:15:57,041 Come on, Kahhori! 209 00:15:58,875 --> 00:16:01,536 Cut loose! Show us what you got! 210 00:16:07,750 --> 00:16:09,500 How do you stop? 211 00:16:09,791 --> 00:16:11,291 You just stop. 212 00:16:11,708 --> 00:16:13,828 Stop! 213 00:16:13,833 --> 00:16:15,625 Whoa, she's fast! 214 00:17:05,208 --> 00:17:06,745 Alright, everyone. 215 00:17:06,750 --> 00:17:08,250 How'd we do? 216 00:17:08,791 --> 00:17:09,916 Four over here. 217 00:17:10,416 --> 00:17:12,203 Just three. 218 00:17:12,208 --> 00:17:14,578 - Twelve! - Twelve? 219 00:17:14,583 --> 00:17:16,208 Nice! 220 00:17:16,916 --> 00:17:18,833 Wait, wait... Where's Kahhori? 221 00:17:19,791 --> 00:17:20,911 Look! 222 00:17:20,916 --> 00:17:23,166 Phew! 223 00:17:23,583 --> 00:17:25,291 That was fun. 224 00:17:28,125 --> 00:17:30,328 After that, I can eat. 225 00:17:30,333 --> 00:17:32,125 I am hungry. 226 00:17:37,583 --> 00:17:38,708 Nice! 227 00:17:40,125 --> 00:17:42,000 Kahhori. 228 00:17:42,625 --> 00:17:46,375 Our names carry the spirit and strength of those who had them before us. 229 00:17:48,291 --> 00:17:51,458 And yours, Kahhori, is made better 230 00:17:51,875 --> 00:17:53,958 by your victory today. 231 00:18:06,291 --> 00:18:07,833 At long last. 232 00:18:08,333 --> 00:18:10,625 The Fountain of Youth. 233 00:18:12,083 --> 00:18:13,911 My loyal soldiers, 234 00:18:13,916 --> 00:18:17,791 who wants the first slice of immortality? 235 00:18:25,958 --> 00:18:26,958 Well? 236 00:18:27,500 --> 00:18:28,708 Feeling any younger? 237 00:18:29,083 --> 00:18:30,578 I hope so. 238 00:18:30,583 --> 00:18:32,411 My knees are still killing me. 239 00:18:33,833 --> 00:18:34,958 What? 240 00:18:36,750 --> 00:18:37,828 Get out now! 241 00:18:37,833 --> 00:18:39,286 Come on! Get out! 242 00:18:39,291 --> 00:18:41,745 - Luis, come on! - Commander! 243 00:18:41,750 --> 00:18:43,036 - Come on! - Help me! 244 00:18:43,041 --> 00:18:45,161 - Quickly! - Commander! 245 00:18:45,166 --> 00:18:47,208 No! 246 00:18:50,875 --> 00:18:52,875 This place is cursed. 247 00:18:54,125 --> 00:18:55,833 I want them all in chains. 248 00:18:56,166 --> 00:18:57,791 We leave for Spain! 249 00:19:04,166 --> 00:19:07,708 Imagine what treasure is hiding here behind such magic? 250 00:19:12,416 --> 00:19:16,541 Fortune awaits. Load! 251 00:19:30,125 --> 00:19:32,703 Kahhori. 252 00:19:32,708 --> 00:19:35,078 Is this place still a prison? 253 00:19:55,125 --> 00:19:56,416 Get down! 254 00:20:03,500 --> 00:20:05,000 For Spain! 255 00:20:11,125 --> 00:20:12,166 What? 256 00:20:12,625 --> 00:20:13,786 Run, run! 257 00:20:14,958 --> 00:20:16,704 What have you done with my people? 258 00:20:16,708 --> 00:20:17,708 Kahhori. 259 00:20:18,291 --> 00:20:21,041 No! These monsters attacked my village! 260 00:20:22,000 --> 00:20:23,083 Wáhta... 261 00:20:23,666 --> 00:20:25,161 What have you done with him? 262 00:20:25,166 --> 00:20:26,333 Help! 263 00:20:27,958 --> 00:20:29,541 Let's just talk... 264 00:20:30,666 --> 00:20:32,291 No. You... All of you, 265 00:20:32,666 --> 00:20:35,666 you've been away from the bones of your ancestors for too long. 266 00:20:36,916 --> 00:20:38,625 The waters sent you here. 267 00:20:38,958 --> 00:20:42,583 The spirit in this land made you strong. Gave you gifts. 268 00:20:43,166 --> 00:20:45,291 But you've gotten too comfortable. 269 00:20:45,916 --> 00:20:47,458 You've forgotten your origins. 270 00:20:48,041 --> 00:20:49,416 But I can't. 271 00:20:51,041 --> 00:20:53,333 Not when our people are hurting. 272 00:20:54,375 --> 00:20:55,375 Kahhori. 273 00:20:56,083 --> 00:20:57,708 The land. 274 00:20:58,375 --> 00:21:00,375 It wants to help you... 275 00:21:07,666 --> 00:21:11,541 Even in a place of such miracles... 276 00:21:12,666 --> 00:21:15,375 I will keep my people in front of me. 277 00:21:22,500 --> 00:21:25,708 I want to help all of my people. 278 00:21:26,208 --> 00:21:27,416 Including you. 279 00:21:28,416 --> 00:21:31,625 But you'll be stuck here forever unless you learn to move. 280 00:21:42,666 --> 00:21:44,666 I'm going to fight. 281 00:21:45,041 --> 00:21:47,833 Who's with me? 282 00:21:49,833 --> 00:21:51,041 Atahraks? 283 00:21:51,416 --> 00:21:52,708 War, Kahhori? 284 00:21:53,041 --> 00:21:55,250 We aren't an army. 285 00:21:55,666 --> 00:21:58,120 We have a different life here, 286 00:21:58,125 --> 00:22:00,745 free from all that. 287 00:22:00,750 --> 00:22:02,333 You do. 288 00:22:02,625 --> 00:22:05,250 But my people don't. 289 00:22:05,666 --> 00:22:07,250 They need us to be brave. 290 00:22:09,500 --> 00:22:11,453 I'm going to face the monsters. 291 00:22:11,458 --> 00:22:13,995 To save anyone I can. 292 00:22:14,000 --> 00:22:15,458 Kahhori, wait... 293 00:22:15,916 --> 00:22:19,583 If you're worthy of this place, you'll join me. 294 00:23:28,041 --> 00:23:29,411 A witch... 295 00:23:29,416 --> 00:23:31,291 A witch! Shoot her! 296 00:23:51,916 --> 00:23:53,166 Form a line! 297 00:24:06,583 --> 00:24:08,578 Cannons! To the cannons! 298 00:24:11,291 --> 00:24:12,958 Shoot the witch! 299 00:25:02,708 --> 00:25:04,416 Huh? 300 00:25:20,125 --> 00:25:23,208 Easy, sister. 301 00:25:23,666 --> 00:25:24,953 Atahraks? 302 00:25:24,958 --> 00:25:27,416 Everything you said was true. 303 00:25:27,916 --> 00:25:29,791 So we followed. 304 00:26:05,416 --> 00:26:06,625 Wáhta? 305 00:26:07,291 --> 00:26:08,453 Kahhori? 306 00:26:08,458 --> 00:26:09,916 - Wáhta. - Kahhori? 307 00:26:11,416 --> 00:26:12,416 Wáhta? 308 00:26:12,833 --> 00:26:13,833 Kahhori. 309 00:26:14,416 --> 00:26:16,375 You came back. 310 00:26:19,666 --> 00:26:22,708 And I brought friends. 311 00:26:23,500 --> 00:26:25,916 They are our people, Wáhta. 312 00:26:26,458 --> 00:26:27,666 Now, watch closely. 313 00:26:28,250 --> 00:26:30,875 Witness their deeds. 314 00:26:33,041 --> 00:26:34,666 Remember their faces. 315 00:26:35,875 --> 00:26:38,583 We're going to need some new songs about today. 316 00:26:39,416 --> 00:26:42,083 Thunder beings. 317 00:26:43,958 --> 00:26:46,875 And your sister is the bravest one of all. 318 00:26:47,458 --> 00:26:50,536 So many stories spawn from a choice. 319 00:26:50,541 --> 00:26:54,620 But Kahhori's victory wasn't because she merely chose the right path. 320 00:26:54,625 --> 00:26:59,953 No, it was her conviction, because she remained true to her course, 321 00:26:59,958 --> 00:27:04,578 unwavering in the face of both devastation and miracles alike. 322 00:27:04,583 --> 00:27:08,036 Such resolve is often what burns brightest. 323 00:27:08,041 --> 00:27:11,541 What elevates an individual to something more. 324 00:27:16,708 --> 00:27:21,700 And perhaps it's why heroes very seldom stop after their first victory. 325 00:27:25,550 --> 00:27:27,120 First Gonzolo, 326 00:27:27,125 --> 00:27:29,625 then Jacobo and the Mendoza brothers. 327 00:27:30,458 --> 00:27:32,166 No one has returned. 328 00:27:32,458 --> 00:27:35,958 My queen, I'm afraid we can no longer deny it. 329 00:27:36,875 --> 00:27:39,833 You have lost the New World. 330 00:27:41,208 --> 00:27:44,441 Impossible. My soldiers are unmatched. 331 00:27:44,833 --> 00:27:46,625 My fleets unrivaled. 332 00:27:47,208 --> 00:27:50,041 What nation is stealing from my claims? 333 00:27:51,000 --> 00:27:53,075 Who dares to challenge me? 334 00:27:54,166 --> 00:27:55,416 Who? 335 00:28:17,166 --> 00:28:19,416 You must be the Queen. 336 00:28:20,633 --> 00:28:22,925 I saw your face on a coin. 337 00:28:24,291 --> 00:28:26,370 You lost some ships. 338 00:28:26,375 --> 00:28:27,745 You... 339 00:28:27,750 --> 00:28:30,166 You'd threaten me? 340 00:28:30,875 --> 00:28:32,791 In my own court? 341 00:28:38,416 --> 00:28:40,208 I'm not here for your throne. 342 00:28:40,500 --> 00:28:42,333 The world is rich. 343 00:28:42,750 --> 00:28:45,791 Richer than you could imagine. 344 00:28:48,125 --> 00:28:51,083 But it is neither yours nor mine to claim. 345 00:28:52,125 --> 00:28:56,291 We believe our health depends on your health. 346 00:28:56,625 --> 00:28:59,250 Your magic doesn't scare me. 347 00:28:59,625 --> 00:29:02,120 I was ordained to rule you. 348 00:29:02,125 --> 00:29:04,041 And your people. 349 00:29:05,125 --> 00:29:07,458 And it means that whatever I take, 350 00:29:07,750 --> 00:29:09,500 whatever I claim... 351 00:29:10,500 --> 00:29:12,036 Put me down... 352 00:29:12,041 --> 00:29:14,036 Put me down! I order you! 353 00:29:20,375 --> 00:29:22,495 We will make peace. 354 00:29:22,500 --> 00:29:24,920 Or there will be no future for your people. 355 00:29:24,925 --> 00:29:27,504 Kahhori and her people used the miracles 356 00:29:27,508 --> 00:29:30,620 of the Sky World to bring peace to their neighbors. 357 00:29:30,625 --> 00:29:31,750 Bravo. 358 00:29:32,333 --> 00:29:35,120 But their greatest battle has only just begun. 359 00:29:35,125 --> 00:29:38,661 World peace in record time. I'm sure that'll last. 360 00:29:38,666 --> 00:29:40,036 But I digress. 361 00:29:40,041 --> 00:29:42,161 My name is Stephen Strange, 362 00:29:42,166 --> 00:29:45,208 and I've been looking for you for a long time. 363 00:29:51,295 --> 00:29:58,795 - Synced and corrected by Firefly - - www.MY-SUBS.com - 23289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.