Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:04,080
[peaceful orchestral music]
2
00:00:18,200 --> 00:00:20,760
[clock chimes]
3
00:00:24,520 --> 00:00:27,160
[muffled chatter]
4
00:00:29,520 --> 00:00:31,320
-[Man] Well let's all
go up together!
5
00:00:31,440 --> 00:00:35,240
-[Man] Georgina, you're
standing on my ear.
6
00:00:35,360 --> 00:00:37,880
-[Georgina] Oh Robin, catch
me quick, I'm falling!
7
00:00:38,000 --> 00:00:39,720
- Oh, it's Miss Georgina.
8
00:00:39,840 --> 00:00:41,120
- Isn't she in bed?
9
00:00:41,240 --> 00:00:42,240
- Come on.
10
00:00:42,360 --> 00:00:44,480
-[Dolly] All right, see
you at the party tonight!
11
00:00:44,600 --> 00:00:46,240
- Bye bye, Dolly!
- Bye bye, Georgina.
12
00:00:46,360 --> 00:00:50,080
- Bye, Georgina, bye.
- Bye bye, Dolly, goodbye!
13
00:00:51,280 --> 00:00:52,600
- Thank you, Robin.
14
00:00:52,720 --> 00:00:54,200
- Can't I come in?
- No, you can't.
15
00:00:54,320 --> 00:00:55,680
The servants will be up soon.
16
00:00:55,800 --> 00:00:57,000
- Well then we can have
a cup of coffee.
17
00:00:57,120 --> 00:00:59,640
- You had three cups
at the coffee store.
18
00:00:59,760 --> 00:01:03,160
- Ah, but I didn't have
a cheese sandwich.
19
00:01:03,280 --> 00:01:04,320
Perhaps if I came and waited,
20
00:01:04,440 --> 00:01:06,440
Mrs. Bridges would make
me a cheese sandwich.
21
00:01:06,560 --> 00:01:09,360
- If you go away now,
you can come to lunch.
22
00:01:09,480 --> 00:01:10,280
- Can I?
23
00:01:10,400 --> 00:01:12,040
- Yes.
24
00:01:12,160 --> 00:01:13,520
- I'm not sure I can
wait until then.
25
00:01:13,640 --> 00:01:16,400
- Well you'll just have to.
26
00:01:16,520 --> 00:01:19,760
- If we were married, I
wouldn't have to go away at all.
27
00:01:19,880 --> 00:01:23,400
- Oh, Robin. [chuckles]
28
00:01:23,520 --> 00:01:24,360
Go away!
29
00:01:31,240 --> 00:01:32,720
Good morning, Daisy.
- Morning, Miss Georgina.
30
00:01:32,840 --> 00:01:34,520
-[Georgina] Come and help
me undress, would you?
31
00:01:34,640 --> 00:01:36,360
- Oh, Miss Georgina, your dress.
32
00:01:36,480 --> 00:01:39,120
- Oh, it's all right, I pinned
it back in the cloakroom.
33
00:01:39,240 --> 00:01:42,440
I knew Major Bellamy would
have a fit if he saw it.
34
00:01:42,560 --> 00:01:44,320
- Here Lily, go and do the
front door brass for me,
35
00:01:44,440 --> 00:01:45,840
there's a dear.
- Oh Daisy, I've got my--
36
00:01:45,960 --> 00:01:47,040
- Go on.
37
00:01:47,160 --> 00:01:48,400
- Oh, all right.
38
00:01:53,480 --> 00:01:55,000
Hey, Dais.
39
00:01:55,120 --> 00:01:56,280
-[Daisy] What?
40
00:01:56,400 --> 00:01:57,880
- He's still there.
41
00:01:58,000 --> 00:02:01,840
Across the road.
- Who, Captain Eliott?
42
00:02:01,960 --> 00:02:04,480
- He's gazing up at
Miss Georgina's window.
43
00:02:04,600 --> 00:02:07,880
- Miss Georgina's bedroom's
at the back!
44
00:02:08,000 --> 00:02:10,160
- Well I think it's romantic.
45
00:02:15,320 --> 00:02:17,160
- I best leave this
for Rose to mend.
46
00:02:17,280 --> 00:02:18,640
Just look how Miss
Georgina tore it
47
00:02:18,760 --> 00:02:20,320
pinning it back like that.
48
00:02:20,440 --> 00:02:22,320
- What time did she get in?
- Not until six.
49
00:02:22,440 --> 00:02:24,800
And she won't stir
now before 11.
50
00:02:24,920 --> 00:02:26,280
- All right for some, isn't it?
51
00:02:26,400 --> 00:02:29,000
- Oh I like to see Miss
Georgina enjoying herself.
52
00:02:29,120 --> 00:02:30,920
She worked hard enough
in the war.
53
00:02:31,040 --> 00:02:32,840
- Well she wasn't the only one!
54
00:02:32,960 --> 00:02:34,640
Why should she have
all the larks now?
55
00:02:34,760 --> 00:02:36,360
- Eddie, you don't
grudge at her?
56
00:02:36,480 --> 00:02:39,240
- No but I mean, we're all
in this war together and,
57
00:02:39,360 --> 00:02:41,120
afterwards it was gonna
be different.
58
00:02:41,240 --> 00:02:42,640
It's not so different
from here now.
59
00:02:42,760 --> 00:02:43,840
- Eddie.
60
00:02:43,960 --> 00:02:46,200
- Oh I'm sorry, Dais,
it's just I'm fed up
61
00:02:46,320 --> 00:02:48,520
with being at everyone's
beck and call all the time.
62
00:02:48,640 --> 00:02:50,000
It wasn't so bad before
we were married.
63
00:02:50,120 --> 00:02:51,320
-[Daisy] Well we've got a place.
64
00:02:51,440 --> 00:02:52,480
- It's not exactly ours, is it?
65
00:02:52,600 --> 00:02:53,840
- No but it's better than,
66
00:02:53,960 --> 00:02:56,200
Eddie we have got a place
and we've got our jobs.
67
00:02:56,320 --> 00:02:57,920
- Yes, I know and we've
got to be grateful.
68
00:02:58,040 --> 00:02:59,720
- No, not grateful
exactly, but--
69
00:02:59,840 --> 00:03:01,960
- Listen, servants aren't
so easy to get nowadays.
70
00:03:02,080 --> 00:03:03,720
- Nor are jobs.
71
00:03:03,840 --> 00:03:05,040
- Dais--
72
00:03:05,160 --> 00:03:07,280
- Edward, you haven't
seen my runnock, have you?
73
00:03:07,400 --> 00:03:09,080
- Your runnock, Lily?
74
00:03:09,200 --> 00:03:10,440
What would I be doing
with your runnock?
75
00:03:10,560 --> 00:03:12,000
[chuckles] Wouldn't
catch me putting my hands
76
00:03:12,120 --> 00:03:13,760
on a young girl's runnock.
77
00:03:13,880 --> 00:03:16,160
- Edward, you are awful.
- What have I said?
78
00:03:16,280 --> 00:03:17,720
- Well you won't find
your runnock in here.
79
00:03:17,840 --> 00:03:18,960
Wasn't it in your box?
80
00:03:19,080 --> 00:03:21,760
- No, I went into the morning
room and I can't find it.
81
00:03:21,880 --> 00:03:24,600
- It's probably in
the scullery, Lily.
82
00:03:24,720 --> 00:03:27,320
Well I've got to get upstairs.
- Dais, here.
83
00:03:27,440 --> 00:03:28,560
- What is it?
84
00:03:28,680 --> 00:03:31,360
- Well, the other day, His
Lordship and the Master were
85
00:03:31,480 --> 00:03:34,040
talking about something in the
car that Lady Astor had said.
86
00:03:34,160 --> 00:03:35,400
- Lady Astor?
87
00:03:35,520 --> 00:03:36,840
- Yes you know, that woman
member of parliament.
88
00:03:36,960 --> 00:03:38,600
- Oh, I don't agree with
women members of parliament.
89
00:03:38,720 --> 00:03:40,880
- Well neither do I but that's
got nothing to do with it!
90
00:03:41,000 --> 00:03:42,680
Now she was saying that
a friend of hers
91
00:03:42,800 --> 00:03:44,480
is trying to bring a
bill into parliament.
92
00:03:44,600 --> 00:03:46,120
- Oh.
- Daisy!
93
00:03:46,240 --> 00:03:47,480
- I don't know what you're
talking about, Edward.
94
00:03:47,600 --> 00:03:48,680
- I'm trying to tell
you something.
95
00:03:48,800 --> 00:03:50,120
- If I don't go into the
Major's room while he's having
96
00:03:50,240 --> 00:03:51,960
his breakfast--
- Nevermind that now.
97
00:03:52,080 --> 00:03:53,640
Now listen, this is important,
98
00:03:53,760 --> 00:03:55,320
and I want you to have
time to think about it.
99
00:03:55,440 --> 00:03:57,080
- Think about what?
100
00:03:57,200 --> 00:04:00,440
- Well, they're talking about,
on account of them being
101
00:04:00,560 --> 00:04:03,880
so many unemployed, about
helping them to emigrate.
102
00:04:04,000 --> 00:04:05,960
- Well we're not unemployed.
103
00:04:06,080 --> 00:04:08,680
Oh Eddie, you didn't
mean us. [giggles]
104
00:04:08,800 --> 00:04:10,680
Where would we go?
105
00:04:10,800 --> 00:04:12,120
- Canada, Australia!
106
00:04:12,240 --> 00:04:14,200
- What and go into
service there?
107
00:04:14,320 --> 00:04:15,120
- But they don't have
servants out there.
108
00:04:15,240 --> 00:04:16,040
That's the good point about it.
109
00:04:16,160 --> 00:04:17,520
- What would we do?
110
00:04:17,640 --> 00:04:18,960
- I'd get some land
or something.
111
00:04:19,080 --> 00:04:21,400
- Oh Eddie, you've never
even worked as a gardener.
112
00:04:21,520 --> 00:04:22,960
The only thing I ever
grew is a geranium
113
00:04:23,080 --> 00:04:25,600
in a pot and that died.
114
00:04:25,720 --> 00:04:26,840
Oh, Eddie.
115
00:04:26,960 --> 00:04:28,760
We've got a good place here.
116
00:04:28,880 --> 00:04:31,240
We can be together
and save a bit.
117
00:04:31,360 --> 00:04:33,560
When Mr. Hudson retires,
you may even be butler.
118
00:04:33,680 --> 00:04:34,800
-[Edward] [chuckles] Some hopes.
119
00:04:34,920 --> 00:04:36,840
- There's a lot worse
off than we are.
120
00:04:36,960 --> 00:04:40,320
- Yes, I know, I suppose
you're right.
121
00:04:40,440 --> 00:04:45,160
Still, at least we are
amongst friends, so to speak.
122
00:04:45,280 --> 00:04:47,320
- Edward, have you not
got any work to do?
123
00:04:47,440 --> 00:04:49,160
The chauffeur is not supposed
to sit around on tables
124
00:04:49,280 --> 00:04:51,440
in the servants' hall
drinking cups of tea.
125
00:04:51,560 --> 00:04:53,600
Daisy, do you know
where I found this?
126
00:04:53,720 --> 00:04:56,200
- Oh no, Mr. Hudson, Lily
was just looking for that.
127
00:04:56,320 --> 00:04:58,320
- Daisy, I can't find it.
128
00:04:58,440 --> 00:04:59,920
Oh Mr. Hudson, you
found the polish.
129
00:05:00,040 --> 00:05:03,440
- Yes, I found it,
on the doorstep.
130
00:05:03,560 --> 00:05:06,520
I do not expect to open the
front door of 165 Eaton Place
131
00:05:06,640 --> 00:05:08,320
and trip over a tin of polish.
132
00:05:08,440 --> 00:05:10,160
Kindly be more careful
in future, Daisy.
133
00:05:10,280 --> 00:05:12,440
- Oh well, I didn't do the
front door this morning,
134
00:05:12,560 --> 00:05:15,280
Mr. Hudson, Lily did it.
135
00:05:15,400 --> 00:05:18,200
- Yes, I must have put it down
when I was looking in my box
136
00:05:18,320 --> 00:05:20,360
for the Brasso, I'm ever
so sorry, Mr. Hudson.
137
00:05:20,480 --> 00:05:21,680
- That's all right, Lily.
138
00:05:21,800 --> 00:05:23,640
I thought it was your task,
Daisy, to do the front brass.
139
00:05:23,760 --> 00:05:24,640
- Oh yes, Mr. Hudson,
140
00:05:24,760 --> 00:05:26,000
but this morning Miss
Georgina asked me--
141
00:05:26,120 --> 00:05:28,680
- Daisy, as head house parlor
maid, you have some authority,
142
00:05:28,800 --> 00:05:30,560
but I do not expect
you to abuse it
143
00:05:30,680 --> 00:05:32,800
by leaving your work to others.
144
00:05:32,920 --> 00:05:35,040
Edward, I thought you were
going to dress His Lordship's
145
00:05:35,160 --> 00:05:37,560
winter suits during
his absence abroad.
146
00:05:37,680 --> 00:05:41,720
Come along, Lily, we've all
got a busy day ahead of us.
147
00:05:45,400 --> 00:05:48,000
- Can I have this piece of
pastry, please, Bridgey?
148
00:05:48,120 --> 00:05:52,320
- Mrs. Bridges, if you please,
Master William, and I haven't
149
00:05:52,440 --> 00:05:55,560
got time to make patty
cakes for you this morning.
150
00:05:55,680 --> 00:05:58,840
I've gotta make these pies,
that one for the nursery--
151
00:05:58,960 --> 00:06:01,320
- Alice says we're not to
call it the nursery anymore.
152
00:06:01,440 --> 00:06:03,840
It's a schoolroom now, 'cause
we're having a governess.
153
00:06:03,960 --> 00:06:06,680
- Oh, [chuckles] I beg
your pardon, I'm sure.
154
00:06:06,800 --> 00:06:08,160
Ruby!
155
00:06:08,280 --> 00:06:10,400
Come and grease these
pie dishes for me.
156
00:06:10,520 --> 00:06:13,160
-[Ruby] I'm doing the
vegetables, Mrs. Bridges!
157
00:06:13,280 --> 00:06:15,160
- I'll do it.
158
00:06:15,280 --> 00:06:18,680
-[Mrs. Bridges] All
right, Ruby, all right.
159
00:06:21,960 --> 00:06:24,120
- I don't think I want
to have a governess.
160
00:06:24,240 --> 00:06:26,680
- You must have someone
to look after you.
161
00:06:26,800 --> 00:06:28,600
- Rose can look after us.
162
00:06:28,720 --> 00:06:31,920
- Rose can't teach
you your lessons.
163
00:06:32,040 --> 00:06:35,240
Oh thank you, Master William,
that'll do splendidly.
164
00:06:35,360 --> 00:06:39,080
Anyway, you need somebody
to stop you quarreling.
165
00:06:40,480 --> 00:06:42,800
What was it all about
this morning, eh?
166
00:06:42,920 --> 00:06:45,280
- Alice is always reading and
when I ask her to play with me
167
00:06:45,400 --> 00:06:47,080
she says "shut up" and
throws something at me.
168
00:06:47,200 --> 00:06:48,760
- Oh, does she now!
169
00:06:52,680 --> 00:06:54,760
Thank you, Master William.
170
00:06:54,880 --> 00:06:56,400
- I wish I could live
with Edward and Daisy
171
00:06:56,520 --> 00:06:58,560
in their little house.
172
00:06:58,680 --> 00:06:59,680
- In the mews?
173
00:07:01,200 --> 00:07:04,720
Ladies and gentlemen
don't live in mewses.
174
00:07:04,840 --> 00:07:07,240
That's for servants.
175
00:07:07,360 --> 00:07:09,280
-[William] I like Edward.
176
00:07:09,400 --> 00:07:12,200
-[Mrs. Bridges] I hope you
like everybody downstairs.
177
00:07:12,320 --> 00:07:14,040
-[William] I'm sure I
shan't like the governess.
178
00:07:14,160 --> 00:07:16,840
- Oh ho, she won't
be downstairs.
179
00:07:18,120 --> 00:07:22,320
Anyway, it's not good for you
to be in the kitchen too much.
180
00:07:22,440 --> 00:07:24,800
Here comes Mr. Hudson you see
what he says when he sees you.
181
00:07:24,920 --> 00:07:26,720
- There will be four
for lunch, Mrs. Bridges.
182
00:07:26,840 --> 00:07:30,080
Lady Newbury is staying.
- Oh, there now.
183
00:07:31,560 --> 00:07:34,080
I'll have to make
another pudding.
184
00:07:34,200 --> 00:07:35,400
- It's only one extra,
Mrs. Bridges.
185
00:07:35,520 --> 00:07:37,200
- I dare say!
186
00:07:37,320 --> 00:07:40,040
Well it's one thing when Captain
Eliot stays as an extra one
187
00:07:40,160 --> 00:07:43,280
for luncheon but quite another
thing when it's a luncheon
188
00:07:43,400 --> 00:07:45,320
party which includes
Lady Newbury.
189
00:07:45,440 --> 00:07:47,480
- Oh Frederick, you better put
the bomboniere on the table.
190
00:07:47,600 --> 00:07:48,520
- Right, Mr. Hudson.
191
00:07:48,640 --> 00:07:50,040
Would be the one thing I
never cleaned yesterday.
192
00:07:50,160 --> 00:07:52,120
No peace for the wicked,
eh Mrs. Bridges?
193
00:07:52,240 --> 00:07:53,200
- I'll help you, Frederick.
194
00:07:53,320 --> 00:07:55,360
I can take the polish
off, can't I, Mr. Hudson?
195
00:07:55,480 --> 00:07:56,800
- Very well, Master William,
196
00:07:56,920 --> 00:07:59,880
but you will have
to wear my apron.
197
00:08:00,000 --> 00:08:02,640
- I suppose I better
make my apple delight.
198
00:08:02,760 --> 00:08:04,000
- Here we are then.
199
00:08:04,120 --> 00:08:07,240
- I think I'll have to
give them a savory as well.
200
00:08:07,360 --> 00:08:11,320
Oh, I thought we was
gonna have a nice, quiet,
201
00:08:11,440 --> 00:08:15,800
peaceful time with His
Lordship and Her Ladyship away.
202
00:08:15,920 --> 00:08:17,600
- You've got to keep
your feet still, Robin.
203
00:08:17,720 --> 00:08:19,040
-[Robin] What?
204
00:08:19,160 --> 00:08:20,640
But you can't keep your feet
still when you're dancing!
205
00:08:20,760 --> 00:08:23,120
It's a contradiction in terms!
- It's not, now to the side.
206
00:08:23,240 --> 00:08:25,080
-[Robin] But you said I
couldn't move my feet.
207
00:08:25,200 --> 00:08:27,600
- Yes but you have to
keep your feet still,
208
00:08:27,720 --> 00:08:29,400
but move to the side.
209
00:08:31,720 --> 00:08:33,560
- Is that what they call the
shimmy shake, Mr. Hudson?
210
00:08:33,680 --> 00:08:38,040
- I have no idea, Frederick,
get about your business.
211
00:08:38,160 --> 00:08:39,040
Frederick!
212
00:08:46,000 --> 00:08:47,400
- There, what do you
think of that?
213
00:08:47,520 --> 00:08:48,600
- Never gonna dance
that in public.
214
00:08:48,720 --> 00:08:49,680
- And why not?
215
00:08:49,800 --> 00:08:51,200
-[Robin] It's all the
rage in America.
216
00:08:51,320 --> 00:08:52,800
-[Diana] I think it's
rather vulgar.
217
00:08:52,920 --> 00:08:54,320
I don't think I shall learn it.
218
00:08:54,440 --> 00:08:56,760
- Would you care for me
to mix the cocktail, sir?
219
00:08:56,880 --> 00:08:58,080
- Oh no thank you,
Hudson, I'll do it.
220
00:08:58,200 --> 00:09:00,320
What for you, Diana,
Bronx or Martini?
221
00:09:00,440 --> 00:09:02,200
- Martini, thanks, why
aren't you working, Robin?
222
00:09:02,320 --> 00:09:03,360
I thought you had a job.
223
00:09:03,480 --> 00:09:05,920
- Well, I had but
I got the sack.
224
00:09:06,040 --> 00:09:08,200
- He was selling patented
hair curlers.
225
00:09:08,320 --> 00:09:10,240
- I don't believe it.
- No, it's absolutely true.
226
00:09:10,360 --> 00:09:12,440
I answered this advertisement
which said,
227
00:09:12,560 --> 00:09:14,960
"Do you want to make your
fortune" and of course I did.
228
00:09:15,080 --> 00:09:17,120
So I went along and saw
this man called Stellenbosch
229
00:09:17,240 --> 00:09:19,200
who'd invented a new
kind of hair curler.
230
00:09:19,320 --> 00:09:20,920
- Is that really his name?
- Well something like that.
231
00:09:21,040 --> 00:09:23,520
Anyway, he said he would let
me in on the ground floor,
232
00:09:23,640 --> 00:09:26,040
after I had to go out
and meet the public.
233
00:09:26,160 --> 00:09:27,600
So he gave me a suitcase
full of the beastly things
234
00:09:27,720 --> 00:09:29,480
and I had to go trudging
around all sorts of places
235
00:09:29,600 --> 00:09:31,280
like Warrington that
I never even heard of.
236
00:09:31,400 --> 00:09:33,520
- Oh Robin, not a salesman.
237
00:09:33,640 --> 00:09:36,400
- Ah yes, but that was just
the first rung on the ladder.
238
00:09:36,520 --> 00:09:38,440
- But, he fell off. [giggles]
239
00:09:38,560 --> 00:09:39,600
- What happened?
240
00:09:39,720 --> 00:09:41,200
- Well most of them didn't
even answer, they just,
241
00:09:41,320 --> 00:09:43,520
peered at me through
the curtains, anyway--
242
00:09:43,640 --> 00:09:44,600
- Didn't like the
look of you, eh?
243
00:09:44,720 --> 00:09:45,880
- Well that is very possible.
244
00:09:46,000 --> 00:09:48,200
Anyway, finally one woman
did answer the door.
245
00:09:48,320 --> 00:09:50,440
She was wearing a night
dress and a dressing gown.
246
00:09:50,560 --> 00:09:53,200
She had her hair curled up
with little bits of rag,
247
00:09:53,320 --> 00:09:55,480
so I explained that I had
come to talk to her about
248
00:09:55,600 --> 00:09:57,240
a marvelous new invention,
she said,
249
00:09:57,360 --> 00:09:59,160
"oh you want to speak
to my husband,"
250
00:09:59,280 --> 00:10:00,880
"No madam," I cried, "I
want to speak to you.
251
00:10:01,000 --> 00:10:02,320
"Are you comfortable in bed?"
252
00:10:02,440 --> 00:10:04,160
And she slapped my face
and slammed the door.
253
00:10:04,280 --> 00:10:05,520
[laughter]
254
00:10:05,640 --> 00:10:07,320
- He's making it up.
- No, I promise you.
255
00:10:07,440 --> 00:10:09,800
Anyway, I went to old
Stickenbomb and I said,
256
00:10:09,920 --> 00:10:12,080
was he sure there was such
a fortune in these things,
257
00:10:12,200 --> 00:10:14,240
when women could quite
easily curl their hair
258
00:10:14,360 --> 00:10:16,560
with bits of rag which
cost her nothing at all.
259
00:10:16,680 --> 00:10:19,120
And 10 minutes later
I had joined the ranks
260
00:10:19,240 --> 00:10:22,360
of the unemployed.
- Oh, Robin. [laughs]
261
00:10:22,480 --> 00:10:24,120
- Thanks.
- Outrageous.
262
00:10:29,120 --> 00:10:30,240
- Dinner ready yet,
Mrs. Bridges?
263
00:10:30,360 --> 00:10:32,920
- No, it is not, and I've
got a luncheon to prepare.
264
00:10:33,040 --> 00:10:34,320
- Oh, sorry.
265
00:10:34,440 --> 00:10:37,200
- Ruby, go into the larder
and bring me out a big jar
266
00:10:37,320 --> 00:10:41,880
of them apples and then come
back and mash the potatoes.
267
00:10:42,000 --> 00:10:43,320
- Oh, Ruby.
268
00:10:43,440 --> 00:10:44,800
Nursery tray ready,
Mrs. Bridges?
269
00:10:44,920 --> 00:10:47,040
- No it is not, Rose, you'll
have to get it yourself.
270
00:10:47,160 --> 00:10:49,400
- I shouldn't have to
do this by right.
271
00:10:49,520 --> 00:10:51,000
- Ruby!
272
00:10:51,120 --> 00:10:53,280
Hurry up and come and
mash these potatoes!
273
00:10:53,400 --> 00:10:54,920
- They should have
a nursery maid.
274
00:10:55,040 --> 00:10:56,360
- Ah well, when the
governess arrives,
275
00:10:56,480 --> 00:10:58,000
the children will customarily
have their luncheon
276
00:10:58,120 --> 00:10:59,720
with her in the dining
room, Rose.
277
00:10:59,840 --> 00:11:01,120
- Yes but until such time,
278
00:11:01,240 --> 00:11:03,400
Daisy will have to see
to the nursery meals.
279
00:11:03,520 --> 00:11:06,520
- I'm not carrying no trays
upstairs for no governess.
280
00:11:06,640 --> 00:11:07,840
It's Fred's place to do that.
281
00:11:07,960 --> 00:11:09,840
- No it isn't, Daisy, I'm
not the nursery footman--
282
00:11:09,960 --> 00:11:12,360
- Now that is quite
enough of that!
283
00:11:12,480 --> 00:11:14,400
I shall assign your duties in
consultation with Her Ladyship
284
00:11:14,520 --> 00:11:16,920
and you will all carry them out.
285
00:11:17,040 --> 00:11:19,280
This is not the kind of
household in which we indulge in
286
00:11:19,400 --> 00:11:23,240
petty arguments about who
is to carry a tray upstairs.
287
00:11:31,320 --> 00:11:33,200
- Oh, that's terrible.
288
00:11:33,320 --> 00:11:36,520
It says here there are nearly
two million unemployed!
289
00:11:36,640 --> 00:11:38,560
- Well, that should make
us all very thankful
290
00:11:38,680 --> 00:11:40,800
that our paths have
fallen in peasant paces.
291
00:11:40,920 --> 00:11:42,000
Eh, peasant places--
292
00:11:42,120 --> 00:11:45,520
[muffled chuckles]
293
00:11:45,640 --> 00:11:49,840
Once out of a position, it is
not so easy to find one again.
294
00:11:49,960 --> 00:11:52,440
As you should well know, Edward.
295
00:11:54,360 --> 00:11:56,120
- When does Bunny
come back, Diana?
296
00:11:56,240 --> 00:11:57,800
-[Diana] Oh I don't
know, tomorrow I think.
297
00:11:57,920 --> 00:11:59,880
- Oh, and why aren't you with
him like a good little wife?
298
00:12:00,000 --> 00:12:03,120
- Oh, James have you ever
seen Bunny being bucolic?
299
00:12:03,240 --> 00:12:06,280
Well of course, you know
how grisly it is.
300
00:12:06,400 --> 00:12:10,480
He has this idea he has a duty
to the land, a sort of debt.
301
00:12:10,600 --> 00:12:13,040
- Oh, like the debt
I owe my tailor.
302
00:12:13,160 --> 00:12:14,280
- Except that your tailor
probably knows
303
00:12:14,400 --> 00:12:16,120
he'll never get paid.
304
00:12:16,240 --> 00:12:18,800
Apparently, the land
isn't satisfied,
305
00:12:18,920 --> 00:12:20,800
and as Bunny spends
several days in every month
306
00:12:20,920 --> 00:12:23,040
trudging around it in
wellington boots.
307
00:12:23,160 --> 00:12:27,240
Squelch, squelch, squelch,
scratching the backs of pigs.
308
00:12:27,360 --> 00:12:28,920
You have no idea what a
disgusting noise it makes
309
00:12:29,040 --> 00:12:30,920
when you scratch a pig's back.
310
00:12:31,040 --> 00:12:32,680
A sort of bristly...
311
00:12:34,680 --> 00:12:35,800
- I adore pigs.
312
00:12:37,120 --> 00:12:39,880
- So does Bunny, scratching
the pig's back is suppose
313
00:12:40,000 --> 00:12:44,160
set him into a sort of
ecstasy, but actually,
314
00:12:44,280 --> 00:12:46,240
when Bunny's leaning over
the pen with a glazed look
315
00:12:46,360 --> 00:12:48,680
in his eye, it's almost
impossible to tell them apart.
316
00:12:48,800 --> 00:12:50,040
- Oh, dear.
[chuckles]
317
00:12:50,160 --> 00:12:51,960
- Diana, why are you so
beastly to poor old Bunny?
318
00:12:52,080 --> 00:12:53,200
- I'm no more beastly to him now
319
00:12:53,320 --> 00:12:54,320
than I was before
we got married.
320
00:12:54,440 --> 00:12:57,000
-[Robin] Well perhaps
he'd hoped you'd be nicer.
321
00:12:57,120 --> 00:13:01,200
- Then he was a fool,
which of course he is.
322
00:13:01,320 --> 00:13:02,440
- I don't think people
ought to get married,
323
00:13:02,560 --> 00:13:05,400
unless they absolutely
adore one another.
324
00:13:05,520 --> 00:13:08,640
Don't think that I'm
saying you and Bunny don't.
325
00:13:08,760 --> 00:13:10,160
- Of course not.
326
00:13:11,640 --> 00:13:13,640
- Is your father away, James?
327
00:13:13,760 --> 00:13:16,000
- Yes yes, he and my
stepmother are in Geneva.
328
00:13:16,120 --> 00:13:18,520
They rushed off yesterday,
my dear stepmother is one
329
00:13:18,640 --> 00:13:20,520
of those people who
either takes a carpy bag
330
00:13:20,640 --> 00:13:22,760
into which she's thrown nothing
but her favorite ornament
331
00:13:22,880 --> 00:13:25,240
and a clean handkerchief,
or 40 pieces of baggage.
332
00:13:25,360 --> 00:13:28,080
- Yesterday it was the
40 pieces of baggage.
333
00:13:28,200 --> 00:13:29,800
There we were, standing
at the station
334
00:13:29,920 --> 00:13:32,040
frantically searching
for a hat box.
335
00:13:32,160 --> 00:13:33,640
- Without which she
could not possibly spend
336
00:13:33,760 --> 00:13:35,040
the night on a train.
337
00:13:35,160 --> 00:13:36,640
- Perhaps her hairnet
was packed in it.
338
00:13:36,760 --> 00:13:37,880
Perfectly reasonable.
339
00:13:38,000 --> 00:13:39,080
- Well I look forward to the day
340
00:13:39,200 --> 00:13:40,680
when everyone travels
by airplane,
341
00:13:40,800 --> 00:13:42,920
then they'll have to confine
themselves to a carpy bag.
342
00:13:43,040 --> 00:13:44,640
- You don't really think
that day will ever come,
343
00:13:44,760 --> 00:13:46,360
do you, James?
- Well I don't see why not.
344
00:13:46,480 --> 00:13:48,520
I mean, if Alcock and Brown
could fly the Atlantic.
345
00:13:48,640 --> 00:13:50,200
- Yes, just as a special effort.
346
00:13:50,320 --> 00:13:52,160
It'll never be like
trains with timetables.
347
00:13:52,280 --> 00:13:55,320
-[Robin] Well imagine
an aerial Bradshaw.
348
00:13:55,440 --> 00:13:57,200
- What does your father
find to do in Geneva?
349
00:13:57,320 --> 00:13:58,960
I hate Switzerland, all
those wholesome people
350
00:13:59,080 --> 00:14:00,440
wearing woolen stockings
and yodeling.
351
00:14:00,560 --> 00:14:03,240
- Oh, he's managing this
League of Nations thing.
352
00:14:03,360 --> 00:14:04,800
- There's not much point
is there now the Americans
353
00:14:04,920 --> 00:14:06,080
have ratted on it?
- No, none at all.
354
00:14:06,200 --> 00:14:07,480
No one gives a damn
about it here,
355
00:14:07,600 --> 00:14:10,200
especially the socialists,
pacifists during the war
356
00:14:10,320 --> 00:14:12,480
and now all they can
talk about is wages.
357
00:14:12,600 --> 00:14:15,200
I know, don't talk politics.
358
00:14:15,320 --> 00:14:17,160
- Let's talk about dancing.
359
00:14:17,280 --> 00:14:19,880
Oh, I'd like to dance
all night and all day.
360
00:14:20,000 --> 00:14:21,800
- You very nearly do, what time
did you get home last night?
361
00:14:21,920 --> 00:14:23,680
- Oh I don't know, we
started at the Barkley,
362
00:14:23,800 --> 00:14:25,960
but then the band went home so
we went on to Sally Brandt's
363
00:14:26,080 --> 00:14:27,680
house and danced to
the gramophone.
364
00:14:27,800 --> 00:14:29,200
- Oh, and what did Lord
Brandt think of that?
365
00:14:29,320 --> 00:14:32,240
- Luckily, he was away.
- Ah.
366
00:14:32,360 --> 00:14:34,360
- Let's have a party here.
- Hm?
367
00:14:34,480 --> 00:14:36,480
- With Uncle Richard away,
it's the perfect opportunity.
368
00:14:36,600 --> 00:14:37,800
- Oh now, wait a minute--
369
00:14:37,920 --> 00:14:39,320
- Oh yes, do and then Georgina
and I could dance all night!
370
00:14:39,440 --> 00:14:42,320
- No, no thank you, I don't
want crazy people doing the
371
00:14:42,440 --> 00:14:43,920
shimmy shake in this house.
372
00:14:44,040 --> 00:14:46,600
- James, don't be such a bore.
373
00:14:46,720 --> 00:14:48,920
You used to be such fun.
374
00:14:49,040 --> 00:14:53,000
Since the war, you've
been positively tedious.
375
00:14:53,120 --> 00:14:54,920
- I'm sorry, I didn't realize.
376
00:14:55,040 --> 00:14:57,760
- Oh Jumbo, do say yes,
it would be such fun!
377
00:14:57,880 --> 00:14:59,560
You'd enjoy yourself,
really you would.
378
00:14:59,680 --> 00:15:02,120
We'd have a band and
all our friends.
379
00:15:02,240 --> 00:15:03,000
Do say yes.
380
00:15:04,640 --> 00:15:05,600
- Luncheon is served, sir.
381
00:15:05,720 --> 00:15:08,400
- Ah, thank you, Hudson.
382
00:15:08,520 --> 00:15:09,280
I don't know.
383
00:15:09,400 --> 00:15:11,600
- Oh, that means yes, what fun!
384
00:15:11,720 --> 00:15:13,600
Now what kind of party
shall we give?
385
00:15:13,720 --> 00:15:15,840
- How about a baby party?
386
00:15:15,960 --> 00:15:17,440
Everyone having to
arrive in pram--
387
00:15:17,560 --> 00:15:19,160
- No, it's been done.
388
00:15:19,280 --> 00:15:21,080
- Everything's been
done, that's the trouble.
389
00:15:21,200 --> 00:15:23,160
- Yes but a bathing party
is always quite fun.
390
00:15:23,280 --> 00:15:25,160
- I don't fancy wearing
last year's bathing dress.
391
00:15:25,280 --> 00:15:27,200
- Well you could always be
terribly daring and come
392
00:15:27,320 --> 00:15:29,240
as one of those bathing
beauties in the moving pictures!
393
00:15:29,360 --> 00:15:32,280
- Well that'd just be
next year's bathing dress.
394
00:15:32,400 --> 00:15:36,240
I tell you what, let's
have a servants ball.
395
00:15:36,360 --> 00:15:38,360
All dressed as housemaids
and footmen.
396
00:15:38,480 --> 00:15:40,880
- I'm sure Hudson
would like that.
397
00:15:41,000 --> 00:15:42,800
- You wouldn't mind,
would you, Hudson?
398
00:15:42,920 --> 00:15:46,560
- I think it might lead to
some confusion, my lady.
399
00:15:46,680 --> 00:15:48,360
- Why not just call it
a fancy dress party,
400
00:15:48,480 --> 00:15:50,240
and leave everyone free
to come as they choose?
401
00:15:50,360 --> 00:15:52,920
- Oh no, then Bunny will wear
his Pierrot costume again.
402
00:15:53,040 --> 00:15:55,120
It'd be too grisly for words.
- Well, why shouldn't he?
403
00:15:55,240 --> 00:15:57,480
Freedom, that's what we
all fought for, wasn't it?
404
00:15:57,600 --> 00:15:59,760
- Well of course, that's it!
- What?
405
00:15:59,880 --> 00:16:02,800
- We'll give a freedom party!
406
00:16:02,920 --> 00:16:05,360
Birds, wood nymphs,
satyrs, revolutionaries--
407
00:16:05,480 --> 00:16:07,760
- No no, you need to be far
more specific than that.
408
00:16:07,880 --> 00:16:10,880
-[Diana] Think it's
a wonderful idea!
409
00:16:12,080 --> 00:16:13,880
- Do you remember gold
and silver ball,
410
00:16:14,000 --> 00:16:16,320
Mrs. Bridges, of Londonberry
House,
411
00:16:16,440 --> 00:16:18,480
where Lady Marjorie
appeared as Mary Antoinette?
412
00:16:18,600 --> 00:16:19,880
- Oh, yes.
413
00:16:20,000 --> 00:16:22,360
- And His Lordship, Mr.
Bellamy, as he then was,
414
00:16:22,480 --> 00:16:25,760
went as Louis the, oh Louis
the something in lace collar,
415
00:16:25,880 --> 00:16:28,200
and velvet knee britches, oh.
416
00:16:29,320 --> 00:16:33,280
- I do hope Miss Georgina
has a pretty costume.
417
00:16:33,400 --> 00:16:35,080
- It seems funny they should
have it when His Lordship
418
00:16:35,200 --> 00:16:36,840
and Her Ladyship
are away, though.
419
00:16:36,960 --> 00:16:39,480
- Oh, I expect it'll just be
a young people's party, Lily.
420
00:16:39,600 --> 00:16:40,760
More informal than
it might have been
421
00:16:40,880 --> 00:16:42,720
if Her Ladyship had been here.
422
00:16:42,840 --> 00:16:46,080
- Well, I must take
Master William up to bed.
423
00:16:46,200 --> 00:16:47,640
When did you say it was
gonna be, Mr. Hudson?
424
00:16:47,760 --> 00:16:49,760
- Next Thursday, Rose,
rather short notice.
425
00:16:49,880 --> 00:16:51,880
- That's when the governess
is coming.
426
00:16:52,000 --> 00:16:54,840
Never rains but it
pours in this household.
427
00:16:54,960 --> 00:16:56,440
-[Mrs. Bridges] The Governess.
428
00:16:56,560 --> 00:16:57,880
- Are you sure this is
all you want to wear
429
00:16:58,000 --> 00:16:59,120
for an open motor?
430
00:16:59,240 --> 00:17:01,360
- It's got a thick
collar, Daisy.
431
00:17:01,480 --> 00:17:02,960
Slip through to the front
bedroom and see if you can see
432
00:17:03,080 --> 00:17:04,760
Mr. Bakerfield's two-seater.
433
00:17:04,880 --> 00:17:06,320
I must just say goodnight
to the children.
434
00:17:06,440 --> 00:17:07,480
- At least you're
not going on that
435
00:17:07,600 --> 00:17:08,840
Captain Eliott's motorbike.
436
00:17:08,960 --> 00:17:12,000
- Oh, I'll probably
come back on that.
437
00:17:13,000 --> 00:17:16,000
- It's bad for you, going
to bed with your hair wet.
438
00:17:16,120 --> 00:17:18,960
- What does it do to you?
- It, it makes you deaf.
439
00:17:19,080 --> 00:17:21,160
- Oh Rose, it doesn't.
440
00:17:21,280 --> 00:17:22,200
- Hello.
- Oh.
441
00:17:22,320 --> 00:17:24,080
- Hello, Rose, I just
came to say goodnight.
442
00:17:24,200 --> 00:17:26,360
- Georgina, you look lovely.
- Oh, thank you.
443
00:17:26,480 --> 00:17:29,040
- Just like a fairy princess,
doesn't she, William?
444
00:17:29,160 --> 00:17:31,520
- I think she looks silly.
- Master William.
445
00:17:31,640 --> 00:17:34,120
- Well it's lucky
everyone doesn't think so.
446
00:17:34,240 --> 00:17:35,760
- Have you got lots of men
in love with you, Georgina?
447
00:17:35,880 --> 00:17:37,280
- Oh, not lots.
448
00:17:37,400 --> 00:17:38,960
Two or three, perhaps.
449
00:17:39,080 --> 00:17:40,400
Goodnight, sweet dreams.
450
00:17:40,520 --> 00:17:42,480
Goodnight, William,
give me a big kiss.
451
00:17:42,600 --> 00:17:44,720
- I'm too old to kiss people.
452
00:17:44,840 --> 00:17:46,280
- Well I'll kiss you then!
453
00:17:46,400 --> 00:17:48,040
You needn't kiss back.
454
00:17:50,920 --> 00:17:52,760
[chuckles] Goodnight.
455
00:17:52,880 --> 00:17:55,640
Goodnight, Rose.
- Goodnight, Miss Georgina.
456
00:17:55,760 --> 00:17:56,800
- Goodnight.
457
00:17:58,520 --> 00:18:00,040
Isn't she lucky, Rose?
458
00:18:00,160 --> 00:18:02,960
Nothing to do but enjoy herself.
459
00:18:03,080 --> 00:18:05,520
[Rose sighs]
460
00:18:05,640 --> 00:18:07,920
- Robin, what are
you doing here?
461
00:18:08,040 --> 00:18:09,800
- Well I thought I'd follow
you on my bike as an outrider.
462
00:18:09,920 --> 00:18:11,040
- Oh, Robin.
463
00:18:11,160 --> 00:18:12,600
- Well you'll of me if
Harry gets a puncture
464
00:18:12,720 --> 00:18:13,960
in his beastly old motor car.
465
00:18:14,080 --> 00:18:15,920
- You better take this,
Miss Georgina.
466
00:18:16,040 --> 00:18:17,920
Mr. Bakerfield may not
have thought to put one in.
467
00:18:18,040 --> 00:18:18,760
- Thank you, Hudson.
468
00:18:18,880 --> 00:18:20,360
- Miss Georgina,
about the party.
469
00:18:20,480 --> 00:18:22,520
How many guests will
you be expecting?
470
00:18:22,640 --> 00:18:24,280
We'll have to be thinking
about food and wine.
471
00:18:24,400 --> 00:18:26,200
- Oh don't bother about
drinks, Hudson.
472
00:18:26,320 --> 00:18:28,560
We're going to make
it a bottle party.
473
00:18:28,680 --> 00:18:30,360
- A bottle--
- Hm!
474
00:18:30,480 --> 00:18:33,400
Everyone arrives with a bottle
of gin or wine or something.
475
00:18:33,520 --> 00:18:35,840
Well it's the easiest way
because as soon as people hear
476
00:18:35,960 --> 00:18:37,880
there's a party, they
do tend to turn up,
477
00:18:38,000 --> 00:18:39,480
and then the drinks run out.
478
00:18:39,600 --> 00:18:42,400
- You mean uninvited
guests, Miss Georgina?
479
00:18:42,520 --> 00:18:44,400
- If they get too tiresome,
we'll get Edward and Fred
480
00:18:44,520 --> 00:18:45,400
to throw them out.
481
00:18:45,520 --> 00:18:47,320
- Or I'll shoot them with this!
482
00:18:47,440 --> 00:18:49,160
- Robin, put it away.
483
00:18:53,200 --> 00:18:55,480
Goodnight, Hudson.
- Miss Georgina, Sir.
484
00:18:55,600 --> 00:18:58,400
- "The goblins drew back,
howling on every side.
485
00:18:58,520 --> 00:19:00,240
"They were tumbling
over each other in heaps
486
00:19:00,360 --> 00:19:02,360
"in their eagerness to
escape from the cave,
487
00:19:02,480 --> 00:19:04,280
"when a new assailant
suddenly faced him,
488
00:19:04,400 --> 00:19:06,920
"the queen with flaming
eyes and expanded nostrils,
489
00:19:07,040 --> 00:19:08,120
"her hair standing half up--"
490
00:19:08,240 --> 00:19:10,320
- All right, Miss Alice,
that's enough.
491
00:19:10,440 --> 00:19:12,280
You're frightening
Master William.
492
00:19:12,400 --> 00:19:14,680
- Poo, of course she's not,
I don't mind a few goblins.
493
00:19:14,800 --> 00:19:17,080
There, look.
- Eugh.
494
00:19:17,200 --> 00:19:19,120
Anyway, you'll have to
clear the table now,
495
00:19:19,240 --> 00:19:20,960
'cause we're gonna put
the carpet down.
496
00:19:21,080 --> 00:19:23,320
- Oh Rose, you are a nuisance.
- Oh, am I?
497
00:19:23,440 --> 00:19:24,720
Well your governess
is coming soon
498
00:19:24,840 --> 00:19:27,080
and you can call her a
nuisance for a change.
499
00:19:27,200 --> 00:19:29,360
- I bet she'll be like
the goblin queen.
500
00:19:29,480 --> 00:19:31,360
-[Rose] I don't see
why she should.
501
00:19:31,480 --> 00:19:33,680
- I think she'll be more
like the old spinning lady.
502
00:19:33,800 --> 00:19:35,080
- Who?
503
00:19:35,200 --> 00:19:37,240
- "The princess opened
the door and entered.
504
00:19:37,360 --> 00:19:39,720
"There was the moonlight
streaming in at the window,
505
00:19:39,840 --> 00:19:41,680
"and in the middle of the
moonlight sat the old lady
506
00:19:41,800 --> 00:19:43,320
"in her black dress
with the white lace
507
00:19:43,440 --> 00:19:45,720
"and her silvery hair
mingling with the moonlight."
508
00:19:45,840 --> 00:19:48,200
- Well I don't think she'll
be quite like that, neither.
509
00:19:48,320 --> 00:19:50,320
- Rose, why didn't
she come here first
510
00:19:50,440 --> 00:19:52,120
so that we could see
if we liked her?
511
00:19:52,240 --> 00:19:53,520
- Well anyway, she won't
take any notice of you.
512
00:19:53,640 --> 00:19:55,520
You're just a silly little boy.
513
00:19:55,640 --> 00:19:56,720
- No, I'm not!
- Yes, you are.
514
00:19:56,840 --> 00:19:58,200
- No, I'm not!
- Silly little boy!
515
00:19:58,320 --> 00:19:59,960
- Oh, the old war
starting up again?
516
00:20:00,080 --> 00:20:01,360
- Fredrick!
517
00:20:01,480 --> 00:20:03,200
- Now then, Master William,
that is no way to behave.
518
00:20:03,320 --> 00:20:05,000
- Fred, she called me
a silly little boy.
519
00:20:05,120 --> 00:20:06,920
- Oh, you don't wanna take no
notice of what the ladies say.
520
00:20:07,040 --> 00:20:08,400
Eh, Rose?
521
00:20:08,520 --> 00:20:12,120
Now if you two will have a
truce, we can lay the carpet.
522
00:20:12,240 --> 00:20:14,000
- Come, give us a hand
with the table.
523
00:20:14,120 --> 00:20:18,360
- Master William, I'll send
you to see my Sergeant Major.
524
00:20:18,480 --> 00:20:21,040
- Got to do something about
the decorations, James.
525
00:20:21,160 --> 00:20:23,320
Wish we could have nymphs and
fawns painted on the wall.
526
00:20:23,440 --> 00:20:24,960
Oh, if only Augustus
John would come and do
527
00:20:25,080 --> 00:20:27,480
some of his splendid news.
528
00:20:27,600 --> 00:20:29,440
I don't suppose Uncle
Richard would like that.
529
00:20:29,560 --> 00:20:30,760
- No, neither would I.
530
00:20:30,880 --> 00:20:33,040
- You know, Dolly said if she
was really to be as free as
531
00:20:33,160 --> 00:20:35,000
that she'd come with nothing on,
532
00:20:35,120 --> 00:20:38,360
so I said if she felt like
it, she'd better do it.
533
00:20:38,480 --> 00:20:39,160
- Lily.
534
00:20:40,360 --> 00:20:42,960
- Only 10 acceptances so far.
535
00:20:43,080 --> 00:20:45,320
Do you suppose that means that
only 10 are coming, or that,
536
00:20:45,440 --> 00:20:47,640
everyone is coming but only
10 have bothered to answer?
537
00:20:47,760 --> 00:20:49,400
- Really Georgina, I've no idea.
538
00:20:49,520 --> 00:20:52,200
I don't know why you started
this party in the first place.
539
00:20:52,320 --> 00:20:56,040
- What's the matter, are
you afraid I might enjoy it?
540
00:20:56,160 --> 00:20:58,400
- Now Georgina, that's not fair.
541
00:20:58,520 --> 00:21:02,240
You know very well I like to
see you enjoying yourself.
542
00:21:02,360 --> 00:21:03,400
- But I can't.
543
00:21:05,400 --> 00:21:08,160
I can't, James, unless
you do, too.
544
00:21:11,960 --> 00:21:13,840
James, we lost four
years of our youth,
545
00:21:13,960 --> 00:21:16,320
when we had to be
miserable and frightened,
546
00:21:16,440 --> 00:21:20,760
and watch all our friends
being killed one by one.
547
00:21:20,880 --> 00:21:25,160
Well they're dead and there's
nothing we can do about it.
548
00:21:25,280 --> 00:21:28,800
So let's forget it and
have some fun, please.
549
00:21:29,960 --> 00:21:31,680
- All right, we'll have fun.
550
00:21:31,800 --> 00:21:34,240
We'll have the most
stupendous party ever seen.
551
00:21:34,360 --> 00:21:35,400
[door bell rings]
552
00:21:35,520 --> 00:21:37,000
- Oh, there's Robin.
553
00:21:37,120 --> 00:21:38,520
- You're not going out
on that motorbike again.
554
00:21:38,640 --> 00:21:39,920
-[Georgina] We're going
down to Brooklyn's
555
00:21:40,040 --> 00:21:44,040
to watch the motor racing,
tell him I won't be long.
556
00:21:47,120 --> 00:21:48,920
Oh, Hudson that'll
be Captain Eliott.
557
00:21:49,040 --> 00:21:53,040
Tell him I won't be long.
- Very good, Miss Georgina.
558
00:21:54,120 --> 00:21:57,280
Good morning, sir.
- Good morning, Hudson.
559
00:21:58,800 --> 00:22:02,400
- Miss Worsley will be
down shortly, sir.
560
00:22:02,520 --> 00:22:05,440
Major Bellamy is in
the morning room.
561
00:22:10,720 --> 00:22:12,040
- Good morning, Robin.
- Morning, James.
562
00:22:12,160 --> 00:22:13,200
- Would you care for
some coffee, sir?
563
00:22:13,320 --> 00:22:15,280
- Oh Hudson, that
would be splendid.
564
00:22:15,400 --> 00:22:17,720
I've been up since six
o'clock working on the bike.
565
00:22:17,840 --> 00:22:19,920
Of course it was the magneto
and I can't afford a new one
566
00:22:20,040 --> 00:22:22,240
so I had to take
it all to pieces.
567
00:22:22,360 --> 00:22:24,320
- Did you have time
for any breakfast, sir?
568
00:22:24,440 --> 00:22:26,160
- Well, as a matter of fact.
569
00:22:26,280 --> 00:22:28,120
- I will see what Mrs.
Bridges can produce, sir.
570
00:22:28,240 --> 00:22:30,440
- Oh thanks awfully, Hudson.
571
00:22:33,560 --> 00:22:36,800
Do you know, it's a damn
nuisance not having any money.
572
00:22:36,920 --> 00:22:37,920
I wish I could afford a car
573
00:22:38,040 --> 00:22:39,400
like that lucky devil
Harry Bakerfield.
574
00:22:39,520 --> 00:22:41,720
- He has a rich, if
unpleasant father.
575
00:22:41,840 --> 00:22:43,760
- Yes I'm devoted to my
pa but he's going broke
576
00:22:43,880 --> 00:22:45,880
nearly as fast as I am.
577
00:22:46,000 --> 00:22:47,960
You know I don't think I'll be
able to hang onto the estate.
578
00:22:48,080 --> 00:22:48,960
- What, Emma's Wood?
579
00:22:49,080 --> 00:22:50,200
You won't have to
sell it, will you?
580
00:22:50,320 --> 00:22:54,520
- It looks like it, probably
to old Stellenbosch.
581
00:22:54,640 --> 00:22:56,600
Here James, you and I
joined the wrong profession.
582
00:22:56,720 --> 00:22:59,480
We should have been
war profiteers.
583
00:23:04,080 --> 00:23:07,360
- You find a job yet?
- No, not a chance.
584
00:23:07,480 --> 00:23:08,640
Do think of going
over to Ireland.
585
00:23:08,760 --> 00:23:11,040
They still want ex-officers
there for the auxiliaries.
586
00:23:11,160 --> 00:23:15,560
- Not a job I fancy.
- No, it would mean leave...
587
00:23:15,680 --> 00:23:17,960
Did Georgina tell you we were
nearly arrested last night?
588
00:23:18,080 --> 00:23:19,360
- Hm? What for?
589
00:23:19,480 --> 00:23:20,840
- Well Dolly had this
marvelous idea of going along
590
00:23:20,960 --> 00:23:22,720
to Limehouse to try and
find some Chinamen
591
00:23:22,840 --> 00:23:25,040
and see if they would
lead us to an opium den,
592
00:23:25,160 --> 00:23:27,200
but all we found were a
couple of drunken sailors
593
00:23:27,320 --> 00:23:28,840
and then the police arrived
and said we were causing
594
00:23:28,960 --> 00:23:31,320
a breach of the peace.
- Which of course you were.
595
00:23:31,440 --> 00:23:34,560
- Well anyway, they arrested
the drunken sailors instead.
596
00:23:34,680 --> 00:23:39,440
Tonight we are going to the
Barkley, we think it is safer.
597
00:23:39,560 --> 00:23:43,280
- Isn't it a bit expensive,
taking Georgina out every night?
598
00:23:43,400 --> 00:23:45,360
- Oh the Barkley's not too bad,
you can dance 'til midnight
599
00:23:45,480 --> 00:23:46,800
on a jug of beer.
600
00:23:48,360 --> 00:23:49,600
- Robin?
- Mm-hm.
601
00:23:51,040 --> 00:23:54,040
I love Georgina dearly but uh,
602
00:23:54,160 --> 00:23:55,520
well she's a bit scatterbrained.
603
00:23:55,640 --> 00:23:57,120
- Yes, I Know.
604
00:23:57,240 --> 00:23:58,760
- I mean she settled down
a lot during the war,
605
00:23:58,880 --> 00:24:00,360
all that nursing--
606
00:24:00,480 --> 00:24:02,360
- Are you trying to warn me off?
607
00:24:02,480 --> 00:24:04,080
- No.
608
00:24:04,200 --> 00:24:07,680
All I'm saying is you mustn't
depend on her too much.
609
00:24:07,800 --> 00:24:11,120
- It's not a question of
depending, just that
everything's
610
00:24:11,240 --> 00:24:15,080
so bloody, you've got to
have something to hang onto.
611
00:24:17,280 --> 00:24:21,160
- Mrs. Bridges had a
york ham in cut, sir.
612
00:24:21,280 --> 00:24:23,200
She thought you might
care for a little.
613
00:24:23,320 --> 00:24:27,240
- Hudson, you are a trump
and so is Mrs. Bridges.
614
00:24:27,360 --> 00:24:29,000
-[Rose] Many hands
make light work.
615
00:24:29,120 --> 00:24:31,080
- Yeah well, a job shared
is a job halved.
616
00:24:31,200 --> 00:24:34,240
- It's ever so heavy.
- Hey, I'll take it.
617
00:24:34,360 --> 00:24:35,600
Where do you want it, Rose?
- Over there.
618
00:24:35,720 --> 00:24:37,080
- Right, got that,
Master William.
619
00:24:37,200 --> 00:24:38,760
-[Daisy] This carpet
looks really nice!
620
00:24:38,880 --> 00:24:40,920
- It comes from Miss
Elizabeth's room, see?
621
00:24:41,040 --> 00:24:43,080
That' where spilled
that pot of rouge.
622
00:24:43,200 --> 00:24:44,880
Never quite been able
to get it off.
623
00:24:45,000 --> 00:24:46,200
- Oh it doesn't show
though, Rose.
624
00:24:46,320 --> 00:24:47,680
- Her Ladyship said we've
got to make the room
625
00:24:47,800 --> 00:24:49,600
look really nice.
- Oh I reckon you have, Rose.
626
00:24:49,720 --> 00:24:52,080
Aren't you pleased?
- Daisy, give us a hand.
627
00:24:52,200 --> 00:24:54,000
Well you've still got your
rocking horse, William.
628
00:24:54,120 --> 00:24:55,760
- We'll have to remember
to call it
629
00:24:55,880 --> 00:24:57,200
the schoolroom now, won't we?
630
00:24:57,320 --> 00:24:59,000
- And that desk's mine,
not William's.
631
00:24:59,120 --> 00:25:01,200
- I don't want it, I don't
want a governess either!
632
00:25:01,320 --> 00:25:02,880
- Well you'll like her
when she gets here.
633
00:25:03,000 --> 00:25:03,920
-[Daisy] She'll like
this room, too.
634
00:25:04,040 --> 00:25:05,360
- And you're not to
make it untidy.
635
00:25:05,480 --> 00:25:07,320
- She's not coming
'til Thursday!
636
00:25:07,440 --> 00:25:09,120
- Well I'm not gonna
do this room again.
637
00:25:09,240 --> 00:25:10,720
We've got the party to
think of Thursday.
638
00:25:10,840 --> 00:25:13,400
Miss Alice, I'm surprised
at you.
639
00:25:14,720 --> 00:25:15,840
- Lady Newbury, sir.
640
00:25:15,960 --> 00:25:17,240
- Oh!
- Hello.
641
00:25:17,360 --> 00:25:18,680
- Diana.
642
00:25:18,800 --> 00:25:20,360
How nice to see you.
643
00:25:20,480 --> 00:25:22,160
- I just called in to see what
you're wearing at the party.
644
00:25:22,280 --> 00:25:24,560
- Oh, I thought I'd go
as a sans-culottes.
645
00:25:24,680 --> 00:25:26,320
- What on earth's that?
- French revolutionary.
646
00:25:26,440 --> 00:25:28,920
Literally without trousers.
647
00:25:29,040 --> 00:25:30,680
- How literally are
you taking it?
648
00:25:30,800 --> 00:25:32,360
- Not really, I thought
I'd leave that to Dolly.
649
00:25:32,480 --> 00:25:33,600
What are you going as?
650
00:25:33,720 --> 00:25:35,120
- I don't know.
651
00:25:35,240 --> 00:25:37,760
You've just given me an idea.
652
00:25:37,880 --> 00:25:39,400
-[James] Do you want a cocktail?
653
00:25:39,520 --> 00:25:40,880
- No thanks, Bunny's
traveling up this morning,
654
00:25:41,000 --> 00:25:44,040
insists that I shall
meet him for lunch.
655
00:25:45,480 --> 00:25:48,280
- How are things between
you and Bunny?
656
00:25:48,400 --> 00:25:50,920
- Oh, you know how things
are between me and Bunny.
657
00:25:51,040 --> 00:25:53,600
- No I don't or I wouldn't ask.
658
00:25:54,760 --> 00:25:56,200
- It's funny, isn't it?
659
00:25:56,320 --> 00:25:58,360
During the war I used to
think Bunny will be killed
660
00:25:58,480 --> 00:26:02,760
and then I shall find out
that I do love him after all.
661
00:26:02,880 --> 00:26:04,200
He wasn't killed.
662
00:26:06,200 --> 00:26:10,240
If he had been, [chuckles]
every armistice,
663
00:26:10,360 --> 00:26:12,240
I should have been like my
sister-in-law, sitting in
664
00:26:12,360 --> 00:26:16,160
a heavy black veil with
tears running down my cheeks.
665
00:26:19,560 --> 00:26:22,920
Do you think Georgina's
in love with Robin?
666
00:26:23,040 --> 00:26:24,800
- I don't know.
667
00:26:24,920 --> 00:26:26,520
I don't think she knows.
668
00:26:26,640 --> 00:26:27,600
- I'm sure when we
were their age,
669
00:26:27,720 --> 00:26:29,920
we always knew whether
we were in love or not.
670
00:26:30,040 --> 00:26:32,160
- Yes, but that generation,
671
00:26:33,440 --> 00:26:36,120
because of the war,
know too much.
672
00:26:37,640 --> 00:26:40,640
They spend their time
trying to forget it.
673
00:26:40,760 --> 00:26:43,000
- Well, on with the dance.
674
00:26:45,040 --> 00:26:47,480
[clock ticks]
675
00:27:07,200 --> 00:27:09,040
[pop]
676
00:27:13,440 --> 00:27:14,160
-[Fredrick] Do we need
any other kind of glasses,
677
00:27:14,280 --> 00:27:16,080
Mr. Hudson?
- I have no idea, Fredrick.
678
00:27:16,200 --> 00:27:19,160
It depends what bottles
the guests bring.
679
00:27:19,280 --> 00:27:21,680
- Do you know, Rose said
that at Lord Purbite's house,
680
00:27:21,800 --> 00:27:23,840
they just tipped all the
bottles into the bath,
681
00:27:23,960 --> 00:27:26,080
and then they just dipped
their glasses in it and--
682
00:27:26,200 --> 00:27:28,880
- We shall not be doing
anything like that here, Lily.
683
00:27:29,000 --> 00:27:31,640
We will serve champagne when
the guests first arrive,
684
00:27:31,760 --> 00:27:35,200
and you, Fredrick, will
take any bottles from them.
685
00:27:35,320 --> 00:27:38,880
In due course, these will
be opened and served,
686
00:27:39,000 --> 00:27:41,960
in the appropriate glasses.
- Yes, Mr. Hudson.
687
00:27:42,080 --> 00:27:43,680
- Do I have to blow all these
balloons up, Mr. Hudson?
688
00:27:43,800 --> 00:27:44,840
My brain's gonna pop.
689
00:27:44,960 --> 00:27:46,800
- Oh, I'll help you
in a minute, Edward.
690
00:27:46,920 --> 00:27:48,800
I love blowing up balloons.
- Oh thanks.
691
00:27:48,920 --> 00:27:49,720
Where've they gotta go
when they're done?
692
00:27:49,840 --> 00:27:51,440
- In the hall, Edward.
693
00:27:51,560 --> 00:27:54,040
I understand Lady Dolly is
bringing a piece of statuary
694
00:27:54,160 --> 00:27:55,920
to complete the decorations.
695
00:27:56,040 --> 00:27:57,480
Oh, Mrs. Bridges!
696
00:27:57,600 --> 00:28:00,440
You have no forgotten supper
for the governess, have you?
697
00:28:00,560 --> 00:28:02,960
- Well she'll just to
have soup and bonbon
698
00:28:03,080 --> 00:28:05,680
and some of my almond slice.
699
00:28:05,800 --> 00:28:07,960
I hope that's good
enough for her.
700
00:28:08,080 --> 00:28:10,320
Trust the governess
to want a tray
701
00:28:10,440 --> 00:28:13,080
when I'm here doing
deviled lobsters.
702
00:28:13,200 --> 00:28:15,040
- Why can't she eat it
in servants' hall?
703
00:28:15,160 --> 00:28:16,880
We could lay it on
corner at table.
704
00:28:17,000 --> 00:28:18,600
- That is out of the
question, Ruby!
705
00:28:18,720 --> 00:28:21,120
Miss Treadwell will have a
tray in her room, Mrs. Bridges.
706
00:28:21,240 --> 00:28:24,200
- Oh well don't worry
me now, Mr. Hudson.
707
00:28:24,320 --> 00:28:27,200
I'm trying to get this
galantine out.
708
00:28:27,320 --> 00:28:28,840
- Are you sure that's
right, Miss Georgina?
709
00:28:28,960 --> 00:28:30,880
- Yes of course it is, Daisy.
710
00:28:31,000 --> 00:28:33,200
- Miss Georgina?
- Oh Rose, is that my crown?
711
00:28:33,320 --> 00:28:35,680
- Yes, I got the bend out,
I don't think it'll show.
712
00:28:35,800 --> 00:28:37,840
Now, where's your costume?
713
00:28:40,360 --> 00:28:43,000
[James shouts in French]
714
00:28:43,120 --> 00:28:44,320
- And the boring brotherhood
of man.
715
00:28:44,440 --> 00:28:47,280
- Oh James, you look splendid.
- I feel a bloody idiot.
716
00:28:47,400 --> 00:28:49,240
I can't dance in these shoes.
- Of course you can.
717
00:28:49,360 --> 00:28:52,000
- Yes well, come on, downstairs.
718
00:28:54,600 --> 00:28:58,600
What the devil is that?
[distant laughter]
719
00:28:59,640 --> 00:29:03,640
- Excuse me, would you direct
the whole thing, because--
720
00:29:03,760 --> 00:29:05,360
-[Dolly] No, no no no, no.
721
00:29:05,480 --> 00:29:08,240
It must be at the foot
of the stairs,
722
00:29:08,360 --> 00:29:12,920
so that everybody can see it
first thing when they come in.
723
00:29:13,040 --> 00:29:16,280
[cheers and laughter]
[chatter]
724
00:29:16,400 --> 00:29:18,880
- Dolly, it's the most
obscene thing I've ever seen.
725
00:29:19,000 --> 00:29:20,040
It's gorgeous!
726
00:29:21,480 --> 00:29:23,040
- Dolly can part with
some of her vine leaves.
727
00:29:23,160 --> 00:29:25,000
- No no, that's what
the balloons are for.
728
00:29:25,120 --> 00:29:28,160
- We are not putting
balloons on it.
729
00:29:29,160 --> 00:29:30,360
- Then at midnight,
730
00:29:30,480 --> 00:29:33,040
when we untie the balloons
and they float away,
731
00:29:33,160 --> 00:29:35,520
taking all our inhibitions
with them,
732
00:29:35,640 --> 00:29:39,960
we are as free as nature
first made man, wild in woods,
733
00:29:40,080 --> 00:29:41,920
the noble savage rags.
734
00:29:45,240 --> 00:29:47,360
Georgina, you look divine,
what are you?
735
00:29:47,480 --> 00:29:49,560
- The Statue of Liberty.
[laughter]
736
00:29:49,680 --> 00:29:51,440
- I'm a wood nymph.
737
00:29:51,560 --> 00:29:54,160
Since there are bound to be
dozens of satyrs and shepherds,
738
00:29:54,280 --> 00:29:56,760
I expect to be chased
like mad all night.
739
00:29:56,880 --> 00:29:58,240
- I'll start now.
740
00:29:58,360 --> 00:30:00,520
[laughter]
[chatter]
741
00:30:00,640 --> 00:30:02,240
Dolly, Dolly!
742
00:30:02,360 --> 00:30:04,040
Mind me trident pole.
743
00:30:05,960 --> 00:30:07,560
No no no.
744
00:30:07,680 --> 00:30:09,680
No, no, no, no no, Dolly.
745
00:30:11,960 --> 00:30:14,400
- Good evening.
- Good evening.
746
00:30:14,520 --> 00:30:16,640
- Miss Treadwell.
747
00:30:16,760 --> 00:30:19,080
- How do you do, I'm
Georgina Worsley, and,
748
00:30:19,200 --> 00:30:21,880
this is Major Bellamy.
- How do you do?
749
00:30:22,000 --> 00:30:23,880
- Perhaps you would care
to see your room.
750
00:30:24,000 --> 00:30:27,200
Fredrick, take Miss Treadwell's
luggage upstairs, will you?
751
00:30:27,320 --> 00:30:29,080
-[James] I'm so sorry, we
seem to be a bit disorganized.
752
00:30:29,200 --> 00:30:30,760
- Oh, that's quite alright,
Major Bellamy.
753
00:30:30,880 --> 00:30:34,040
- Yes well uh, Rose
will look after you.
754
00:30:34,160 --> 00:30:37,920
-[Rose] Would you like
to come this way, Miss?
755
00:30:39,120 --> 00:30:40,800
- I thought the children
would be in bed.
756
00:30:40,920 --> 00:30:43,080
- Well they would have been
normally, but with the party,
757
00:30:43,200 --> 00:30:45,600
and you coming, we
let them stay up.
758
00:30:45,720 --> 00:30:46,760
- Oh, I see.
759
00:30:50,840 --> 00:30:54,320
[loud background chatter]
760
00:30:55,800 --> 00:30:57,120
- What's she like, Ed?
761
00:30:57,240 --> 00:30:59,000
- Well she didn't say
much, just sat in back.
762
00:30:59,120 --> 00:31:01,240
Wouldn't sit in front with me.
763
00:31:01,360 --> 00:31:03,280
- That was quite
correct, Edward.
764
00:31:03,400 --> 00:31:05,280
-[Edward] Well Her Ladyship
often sits in front with me.
765
00:31:05,400 --> 00:31:08,040
[door bell rings]
766
00:31:22,000 --> 00:31:24,760
- I'm Miss Treadwell, you
must be Alice, how do you do?
767
00:31:24,880 --> 00:31:26,560
- Hello.
768
00:31:26,680 --> 00:31:30,120
- Stand up, William,
and shake hands nicely.
769
00:31:31,640 --> 00:31:33,400
How do you do?
770
00:31:33,520 --> 00:31:34,360
- Hello.
771
00:31:35,400 --> 00:31:37,040
- Well Rose, if you'll
show me to my room
772
00:31:37,160 --> 00:31:39,640
and then see that Master William
and Miss Alice get to bed.
773
00:31:39,760 --> 00:31:41,720
- Can't we stay up and watch
the guests come to the party?
774
00:31:41,840 --> 00:31:43,440
- They're wearing funny clothes.
775
00:31:43,560 --> 00:31:45,960
- No, I don't think
that's a very good idea.
776
00:31:46,080 --> 00:31:47,480
I'll see you in the morning.
777
00:31:47,600 --> 00:31:49,840
We have breakfast in the
dining room, of course?
778
00:31:49,960 --> 00:31:51,280
-[Rose] Oh, yes.
779
00:31:52,920 --> 00:31:54,360
- Goodnight, then.
780
00:31:54,480 --> 00:31:56,360
- Goodnight, Miss Treadwell.
781
00:31:56,480 --> 00:31:57,320
- Goodnight.
782
00:32:06,640 --> 00:32:09,040
-[Mrs. Bridges] Have the
musicians arrived yet, Mr.
Hudson?
783
00:32:09,160 --> 00:32:11,200
- They have, Mrs. Bridges.
784
00:32:12,240 --> 00:32:13,200
A negro band.
785
00:32:15,840 --> 00:32:16,680
- Negro?
786
00:32:18,160 --> 00:32:19,800
You mean, black men?
787
00:32:21,880 --> 00:32:24,720
[fluttering horn]
788
00:32:25,800 --> 00:32:29,840
[lively jazz music]
[muffled chatter]
789
00:32:38,560 --> 00:32:40,160
- Oh, Robin!
790
00:32:40,280 --> 00:32:42,440
I thought you'd never get
here, where've you been?
791
00:32:42,560 --> 00:32:45,080
- Well I couldn't get
my horns to stick on.
792
00:32:45,200 --> 00:32:46,720
- What on earth are you?
793
00:32:46,840 --> 00:32:48,920
[Robin speaks in French]
794
00:32:49,040 --> 00:32:49,960
Oh, wonderful.
795
00:32:50,080 --> 00:32:52,200
Come on, let's go and dance.
- Yes!
796
00:32:52,320 --> 00:32:53,440
- Fredrick!
797
00:32:53,560 --> 00:32:55,920
Look sharp!
- Yes, Mr. Hudson.
798
00:33:08,280 --> 00:33:10,200
- Get away and find
Dolly, she likes it.
799
00:33:10,320 --> 00:33:11,640
- I don't know how
you resist me.
800
00:33:11,760 --> 00:33:13,000
Mother says I'm irresistible.
801
00:33:13,120 --> 00:33:14,720
- Then go and dance
with your mother, then.
802
00:33:14,840 --> 00:33:16,000
- I can't, she's in Biarritz,
803
00:33:16,120 --> 00:33:18,880
gambling away the
family fortune.
804
00:33:19,880 --> 00:33:23,040
- Bunny what are you doing in
here, why aren't you dancing?
805
00:33:23,160 --> 00:33:26,480
- Well you know I hate
dancing, unless you'd like to.
806
00:33:26,600 --> 00:33:28,160
-[Diana] Why, have you
been taking lessons?
807
00:33:28,280 --> 00:33:31,320
- Well, I'm quite good
at the foxtrot.
808
00:33:32,480 --> 00:33:35,360
- [sighs] So hot.
809
00:33:35,480 --> 00:33:36,920
- Would you like some champagne?
810
00:33:37,040 --> 00:33:39,640
I've got my own secret
cache here.
811
00:33:40,760 --> 00:33:42,480
Here we are.
812
00:33:42,600 --> 00:33:45,880
Diana, don't you think
we're a bit, eh,
813
00:33:46,000 --> 00:33:47,280
a bit old for this
sort of thing?
814
00:33:47,400 --> 00:33:52,000
- What do you suggest we
do instead, scratch pigs?
815
00:33:52,120 --> 00:33:54,160
I wish you'd get angry when
I say things like that,
816
00:33:54,280 --> 00:33:55,560
they're meant to hurt you.
817
00:33:55,680 --> 00:33:58,240
- Oh Diana I'm sure I'd know
if you really meant to hurt me.
818
00:33:58,360 --> 00:33:59,560
- I wonder.
819
00:33:59,680 --> 00:34:01,640
- Well hello, what are you
two doing skulking in here?
820
00:34:01,760 --> 00:34:03,560
Come on, Diana, it's our dance.
821
00:34:03,680 --> 00:34:04,800
- If you say so.
822
00:34:04,920 --> 00:34:07,360
- I used to like it when they
used to have dance carts.
823
00:34:07,480 --> 00:34:08,680
- I kept you up to
scratch, old son.
824
00:34:08,800 --> 00:34:10,840
Come on, do your duty, come
on, teach me the shimmy shake.
825
00:34:10,960 --> 00:34:13,000
- I tell you what, Bunny ought
to go and find the dancers
826
00:34:13,120 --> 00:34:15,480
and ask them for the foxtrot.
827
00:34:17,160 --> 00:34:18,520
-[Robin] What's in here?
828
00:34:18,640 --> 00:34:20,880
-[Georgina] Oh!
-[Robin] Ah!
829
00:34:21,000 --> 00:34:24,800
- Brushes and brooms. [giggles]
830
00:34:53,080 --> 00:34:56,720
- Look, let's go in here
and get our breath back.
831
00:34:56,840 --> 00:34:59,200
I'll be as good as gold.
832
00:34:59,320 --> 00:35:02,240
[Georgina chuckles]
833
00:35:21,200 --> 00:35:22,440
- Life's hopeless in
this country now,
834
00:35:22,560 --> 00:35:23,920
I think I shall go abroad.
835
00:35:24,040 --> 00:35:25,680
- Oh, don't do that.
836
00:35:25,800 --> 00:35:28,760
- Well I don't really
want to, unless,
837
00:35:28,880 --> 00:35:31,760
well I wouldn't mind
if you came with me.
838
00:35:31,880 --> 00:35:34,720
- I'd quite like
to go to America.
839
00:35:34,840 --> 00:35:37,040
- Well let's go, then.
840
00:35:37,160 --> 00:35:38,120
- Would be rather fun.
841
00:35:38,240 --> 00:35:39,800
- We could go if
we were married.
842
00:35:39,920 --> 00:35:41,360
- Robin, I don't want
to get married.
843
00:35:41,480 --> 00:35:42,520
- Of course you do!
- I don't.
844
00:35:42,640 --> 00:35:44,960
- You love me, I know you do!
845
00:35:45,760 --> 00:35:46,600
- Robin.
846
00:35:48,160 --> 00:35:50,920
I'm awfully fond of you,
847
00:35:51,040 --> 00:35:52,720
but I don't want to
spend the rest of my life
848
00:35:52,840 --> 00:35:55,000
with you and nobody else.
- Oh but you wouldn't have to.
849
00:35:55,120 --> 00:35:56,800
We'd still keep all
our friends, but,
850
00:35:56,920 --> 00:35:58,640
we'd just always have each
other, someone to hang onto.
851
00:35:58,760 --> 00:36:01,560
- I don't want anyone
to hang onto.
852
00:36:03,320 --> 00:36:05,640
Look, I tried to hang
onto people during the war
853
00:36:05,760 --> 00:36:08,000
and they were always killed.
854
00:36:09,000 --> 00:36:12,840
So I said I'd never hang
onto anyone ever again.
855
00:36:16,440 --> 00:36:20,440
Come on, we've got our breath
back, let's go and dance.
856
00:36:21,560 --> 00:36:25,000
- I can't live without
you, Georgina.
857
00:36:25,120 --> 00:36:26,520
- Robin.
858
00:36:26,640 --> 00:36:27,480
- I mean it.
859
00:36:29,240 --> 00:36:32,240
If you don't marry me,
I'll kill myself.
860
00:36:33,560 --> 00:36:37,800
- It's too sick-making when
you say things like that.
861
00:36:37,920 --> 00:36:42,040
You don't mean it, it's
just stupid and boring.
862
00:36:42,160 --> 00:36:43,280
Are you coming?
863
00:36:44,280 --> 00:36:45,120
- I mean it.
864
00:37:02,240 --> 00:37:06,040
[muffled jazz music]
[muffled chatter and laughter]
865
00:37:24,400 --> 00:37:28,120
- They say there's some
deviled lobster upstairs.
866
00:37:40,280 --> 00:37:42,320
- Your salmon mousse is
going down well, Mrs. B.
867
00:37:42,440 --> 00:37:44,760
-[Mrs. Bridges] Oh, good.
868
00:37:44,880 --> 00:37:46,600
- Could do with that other one.
869
00:37:46,720 --> 00:37:51,000
- Oh well, would you get it
out of the larder then, Daisy?
870
00:37:51,120 --> 00:37:53,000
Have they started on
the puddings yet?
871
00:37:53,120 --> 00:37:55,120
- Yes but they're holding
up all right.
872
00:37:55,240 --> 00:37:56,960
- How about the galantine?
873
00:37:57,080 --> 00:37:58,520
- Oh, plenty of that left.
874
00:37:58,640 --> 00:38:00,040
- Hey, save some for us.
875
00:38:00,160 --> 00:38:03,440
- Oh yes, we only need
one for the minute.
876
00:38:05,120 --> 00:38:09,680
Well I've nearly got the
tray ready for the musicians.
877
00:38:09,800 --> 00:38:11,840
I suppose them black
men do eat the same
878
00:38:11,960 --> 00:38:14,040
sort of things as
ordinary people?
879
00:38:14,160 --> 00:38:15,440
- Well I don't see why not.
880
00:38:15,560 --> 00:38:17,040
- You got the grand supper
ready yet, Mrs. Bridges?
881
00:38:17,160 --> 00:38:18,560
-[Mrs. Bridges] Yes,
just ready now, Fredrick.
882
00:38:18,680 --> 00:38:19,960
- Edward, you better go
upstairs to the gentleman's
883
00:38:20,080 --> 00:38:21,520
cloakroom, Sidenball's
torn his costume
884
00:38:21,640 --> 00:38:25,440
and wants to know if
you've got a safety pin.
885
00:38:25,560 --> 00:38:28,800
-[Mrs. Bridges] Here
you are, Fredrick.
886
00:38:38,480 --> 00:38:40,840
- Well I say, I haven't
had any supper yet.
887
00:38:40,960 --> 00:38:45,200
- Well I'll find you some
supper if you find me [mumbles].
888
00:38:45,320 --> 00:38:47,480
- I say, do you think
Charlie Chaplin is free?
889
00:38:47,600 --> 00:38:51,240
- Yes of course he is, the
little tramp on the open road.
890
00:38:51,360 --> 00:38:54,200
That's why we love him.
- I never go to the movies.
891
00:38:54,320 --> 00:38:56,240
[laughs]
892
00:38:57,440 --> 00:38:59,280
- Hell in damnation.
893
00:38:59,400 --> 00:39:01,680
- It's quite all right, sir.
894
00:39:05,760 --> 00:39:07,360
- I shall never understand
by what stretch of the
895
00:39:07,480 --> 00:39:09,520
imagination Bunny's
costume could be described
896
00:39:09,640 --> 00:39:11,960
as an illustration of freedom.
897
00:39:12,080 --> 00:39:15,320
- Oliver said that the
costumes people chose
898
00:39:15,440 --> 00:39:19,560
were a reflection of what
they really wanted to be.
899
00:39:19,680 --> 00:39:23,480
- Geraldine always wanted
to be an incompetent tramp.
900
00:39:23,600 --> 00:39:26,360
- And Bunny, in his
inmost self is--
901
00:39:26,480 --> 00:39:27,920
- A clown!
902
00:39:28,040 --> 00:39:30,320
- Not a clown, a Pierrot.
903
00:39:30,440 --> 00:39:32,400
I'm sorry, I was told we
could come dressed as we liked
904
00:39:32,520 --> 00:39:34,160
and I remember going to
those concert parties
905
00:39:34,280 --> 00:39:36,280
at Little Hampton when
we were children.
906
00:39:36,400 --> 00:39:39,400
- So Bunny in his
heart's a constant party.
907
00:39:39,520 --> 00:39:40,760
- Clown! [giggles]
908
00:39:40,880 --> 00:39:43,000
- No, no, Pierrot.
909
00:39:43,120 --> 00:39:46,880
- And I am wood nymph,
a child of nature.
910
00:39:47,000 --> 00:39:50,400
- I say, where does
one go to be sick?
911
00:39:50,520 --> 00:39:52,520
- Oh, excuse me.
- Oh, thank you, Rose.
912
00:39:52,640 --> 00:39:54,560
This way, madam.
913
00:39:54,680 --> 00:39:57,200
- Then you think at heart
that I am a revolutionary.
914
00:39:57,320 --> 00:40:00,480
- Oh, probably darling in
your heart of hearts, you,
915
00:40:00,600 --> 00:40:02,280
hate this boring life
for what it is
916
00:40:02,400 --> 00:40:04,960
and wish to change it
for something different.
917
00:40:05,080 --> 00:40:07,640
- I've found a splendid pudding,
a sort of almondy cream.
918
00:40:07,760 --> 00:40:08,800
I've eaten most of it.
919
00:40:08,920 --> 00:40:10,360
You don't want any, do you?
920
00:40:10,480 --> 00:40:12,280
- Oh, yes.
- Then I'll finish it.
921
00:40:12,400 --> 00:40:13,960
There are some very
strange people here.
922
00:40:14,080 --> 00:40:15,440
Are you sure you invited
all of them?
923
00:40:15,560 --> 00:40:16,640
- I'm quite sure we didn't.
924
00:40:16,760 --> 00:40:19,480
- That man that came with
Lettie dressed as a Monkey,
925
00:40:19,600 --> 00:40:21,880
he's swinging from a
chandelier in the drawing room
926
00:40:22,000 --> 00:40:23,880
and Hudson, obviously
wishing he was dead
927
00:40:24,000 --> 00:40:26,000
has climbed up on a table,
is trying to stop him
928
00:40:26,120 --> 00:40:27,520
before he brings
the ceiling down.
929
00:40:27,640 --> 00:40:29,120
- Do you think we ought
to go help him?
930
00:40:29,240 --> 00:40:31,560
- Certainly not, the whole
point of tonight is that we
931
00:40:31,680 --> 00:40:33,960
should have absolutely no
responsibility for anything.
932
00:40:34,080 --> 00:40:35,680
[bang]
933
00:40:35,800 --> 00:40:39,800
- There goes the chandelier.
[laughter]
934
00:41:03,640 --> 00:41:05,600
[William screams]
935
00:41:05,720 --> 00:41:07,760
- I woke up and I heard
goblins in my room!
936
00:41:07,880 --> 00:41:10,360
Oh, the goblins!
- No, there were no goblins.
937
00:41:10,480 --> 00:41:12,840
There's nothing to
be frightened of.
938
00:41:12,960 --> 00:41:15,280
I promise you, there
were no goblins.
939
00:41:15,400 --> 00:41:16,880
You must have been dreaming.
940
00:41:17,000 --> 00:41:19,040
You must have been dreaming,
you've just had a nightmare.
941
00:41:19,160 --> 00:41:23,040
- Fetch Major Bellamy.
- Yes, Mr. Hudson.
942
00:41:23,160 --> 00:41:25,320
- Mr. Hudson, I thought
I [gasps].
943
00:41:25,440 --> 00:41:26,600
- What's the matter,
what's happened?
944
00:41:26,720 --> 00:41:28,040
- Go back to bed at once, Alice!
945
00:41:28,160 --> 00:41:30,280
- What's happened?
- Go back to bed, Miss Alice.
946
00:41:30,400 --> 00:41:33,720
The gentleman just fell
down, that's all.
947
00:41:54,800 --> 00:41:55,680
- Hudson,
948
00:41:57,640 --> 00:41:59,680
are you sure he's...
949
00:41:59,800 --> 00:42:01,640
- I'm afraid so, sir.
950
00:42:04,560 --> 00:42:08,320
Shall Fredrick go and
fetch the police, sir?
951
00:42:08,440 --> 00:42:11,480
- Phone the police,
do we have to?
952
00:42:11,600 --> 00:42:13,560
- And I will telephone
the doctor.
953
00:42:13,680 --> 00:42:14,400
- Yes.
954
00:42:14,520 --> 00:42:15,480
- Fredrick.
955
00:42:19,600 --> 00:42:23,600
- James, Fred said that Robin
had had an accident, what...
956
00:43:03,760 --> 00:43:05,800
- You pour out would you, Daisy?
957
00:43:05,920 --> 00:43:07,960
I feel all of a tremble.
958
00:43:10,040 --> 00:43:11,760
Where's Mr. Hudson?
959
00:43:11,880 --> 00:43:15,440
- Oh he's putting the
silver away, Mrs. Bridges.
960
00:43:15,560 --> 00:43:19,560
- Oh, to think of such a
thing happening in this house.
961
00:43:20,600 --> 00:43:23,040
- I keep thinking of
him standing there.
962
00:43:23,160 --> 00:43:26,000
Gazing up at Miss
Georgina's window.
963
00:43:27,480 --> 00:43:31,520
- [chuckles] Glad I sent
him up that bit of york ham.
964
00:43:35,040 --> 00:43:36,520
- Thank you, Rose.
965
00:43:38,520 --> 00:43:40,640
-[Rose] Mr. Hudson,
did the police say
966
00:43:40,760 --> 00:43:43,560
if there'd had to be a inquest?
967
00:43:43,680 --> 00:43:47,920
- They did not say, Rose, but
I'm afraid there will be one.
968
00:43:48,040 --> 00:43:50,440
The young gentleman, having...
969
00:43:54,160 --> 00:43:56,760
- Well, will we have
to give evidence?
970
00:43:56,880 --> 00:43:58,680
- You won't, certainly, Ruby.
971
00:43:58,800 --> 00:44:00,600
You don't know nothing.
972
00:44:02,040 --> 00:44:04,720
- Do you think we'll have to
give evidence, Mr. Hudson?
973
00:44:04,840 --> 00:44:07,120
- Well, Miss Treadwell,
974
00:44:07,240 --> 00:44:10,920
because she first found
Captain Eliott's body,
975
00:44:11,040 --> 00:44:14,440
and I suppose myself
and possibly the Major.
976
00:44:15,800 --> 00:44:18,960
- Miss Georgina won't
have to, will she?
977
00:44:19,080 --> 00:44:21,680
-[Hudson] I trust not, Daisy.
978
00:44:21,800 --> 00:44:24,480
They may want to know how
he came to have a gun--
979
00:44:24,600 --> 00:44:26,320
- It was in his pocket.
980
00:44:27,440 --> 00:44:29,600
Well it fell out when
I put his cloak down.
981
00:44:29,720 --> 00:44:31,720
-[Daisy] Then why didn't
you take it away from him?
982
00:44:31,840 --> 00:44:34,640
- What, out of his pocket?
983
00:44:34,760 --> 00:44:36,400
I couldn't do that.
984
00:44:36,520 --> 00:44:37,360
- That's what he must
have been doing
985
00:44:37,480 --> 00:44:39,160
when I saw him go upstairs.
986
00:44:39,280 --> 00:44:40,920
He must have been
to fetch it then.
987
00:44:41,040 --> 00:44:42,760
- You saw him?
988
00:44:42,880 --> 00:44:46,520
- Well yeah, but, I mean
I didn't know, did I?
989
00:44:48,600 --> 00:44:50,440
Well it wasn't my fault.
990
00:45:05,440 --> 00:45:08,800
- Jolly good of you
to come, Bunny.
991
00:45:08,920 --> 00:45:10,600
- Well, I thought
I'd just pop round
992
00:45:10,720 --> 00:45:12,920
and see if there's anything
I could do.
993
00:45:13,040 --> 00:45:14,960
Don't suppose there
is though, is there?
994
00:45:15,080 --> 00:45:19,160
- Nope, not unless you fancy
seeing his parents for me.
995
00:45:19,280 --> 00:45:20,640
They've traveled up from
Wilkshire this morning,
996
00:45:20,760 --> 00:45:22,880
they're staying at Brown's.
997
00:45:24,680 --> 00:45:26,160
At least during the
war we only had to
998
00:45:26,280 --> 00:45:28,440
write letters to the parents.
999
00:45:28,560 --> 00:45:32,000
We didn't have to
go and see them.
1000
00:45:32,120 --> 00:45:35,080
- I suppose he'll be
buried in Abbot Wood.
1001
00:45:35,200 --> 00:45:36,000
- Yes.
1002
00:45:39,120 --> 00:45:41,320
Can't get away from
it, can we, Bunny?
1003
00:45:41,440 --> 00:45:42,520
- What?
1004
00:45:42,640 --> 00:45:43,480
- The war.
1005
00:45:45,040 --> 00:45:47,880
Georgina thinks we
can but we can't.
1006
00:45:53,280 --> 00:45:54,120
How's Diana?
1007
00:45:55,240 --> 00:45:57,720
- Oh no, she's a bit upset.
1008
00:45:57,840 --> 00:45:58,920
Spent the morning in bed.
1009
00:45:59,040 --> 00:46:02,040
-[James] Yes, yes
so did Georgina.
1010
00:46:07,200 --> 00:46:08,800
- Thank you, Hudson.
1011
00:46:10,520 --> 00:46:11,960
He didn't leave a
letter, did he?
1012
00:46:12,080 --> 00:46:14,120
-[James] No, thank God.
1013
00:46:25,760 --> 00:46:28,600
- Oh Rose, Miss Georgina's
locked her room.
1014
00:46:28,720 --> 00:46:31,320
I don't know whether
to wake her or not.
1015
00:46:31,440 --> 00:46:33,680
She's up.
- Give her a call.
1016
00:46:33,800 --> 00:46:35,240
- Miss Georgina!
1017
00:46:36,280 --> 00:46:38,840
Miss Georgina, I've
brought your breakfast.
1018
00:46:38,960 --> 00:46:40,960
-[Georgina] I don't want any.
1019
00:46:41,080 --> 00:46:43,640
- Well why not just have
a cup of coffee?
1020
00:46:43,760 --> 00:46:45,320
-[Georgina] Come in, Daisy.
1021
00:46:45,440 --> 00:46:47,760
-[Daisy] The door's locked,
Miss Georgina.
1022
00:46:47,880 --> 00:46:49,080
-[Georgina] Oh, I'm sorry.
1023
00:46:49,200 --> 00:46:50,640
- I'll take that into her.
1024
00:46:50,760 --> 00:46:52,320
- Well, Miss Treadwell,
1025
00:46:52,440 --> 00:46:55,120
Miss Georgina's probably
feeling a bit upset.
1026
00:46:55,240 --> 00:46:56,560
- Well, naturally.
1027
00:46:56,680 --> 00:46:59,480
- She might prefer to
see someone familiar.
1028
00:46:59,600 --> 00:47:01,080
- Thank you, Rose, but
I think know best
1029
00:47:01,200 --> 00:47:03,000
how to deal with Miss Georgina.
1030
00:47:03,120 --> 00:47:04,840
I myself was engaged
to an officer
1031
00:47:04,960 --> 00:47:08,080
who was killed in the war, I
think I know how she feels.
1032
00:47:08,200 --> 00:47:11,080
- Oh, goodness what
a lot of people.
1033
00:47:12,480 --> 00:47:15,320
Good morning, Miss Treadwell.
1034
00:47:15,440 --> 00:47:17,880
I'm sorry, Daisy, I really
don't want any breakfast.
1035
00:47:18,000 --> 00:47:19,400
I'm going down to
Croydon Aerodrome
1036
00:47:19,520 --> 00:47:21,400
to see Mr. Bakerfield's
new plane.
1037
00:47:21,520 --> 00:47:23,560
Have lunch with some
friends of his.
1038
00:47:23,680 --> 00:47:25,920
Oh and I'm going to Lady
Cewnards this evening,
1039
00:47:26,040 --> 00:47:27,920
so would you put out
my silver dress?
1040
00:47:28,040 --> 00:47:30,280
I shan't have much
time to change.
1041
00:47:30,400 --> 00:47:31,440
- Really, Mrs. Worsley,
I should have thought
1042
00:47:31,560 --> 00:47:33,400
after last night--
- Yes.
1043
00:47:34,840 --> 00:47:38,160
It did rather spoil the
party, didn't it?
1044
00:47:42,360 --> 00:47:44,200
- Rose, I like the children
to have milk
1045
00:47:44,320 --> 00:47:46,480
and digestive biscuits
at 11 o'clock.
1046
00:47:46,600 --> 00:47:48,560
Will you bring it up, please?
1047
00:47:48,680 --> 00:47:50,760
- I will inform Lily,
Miss Treadwell,
1048
00:47:50,880 --> 00:47:52,600
and she will see to it.
1049
00:48:42,320 --> 00:48:45,920
[peaceful orchestral music]
81958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.