All language subtitles for Upstairs Downstairs S05E03 Laugh a Little Louder Please WEB-DL DDP2 0 H 264-squalor (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:04,080 [peaceful orchestral music] 2 00:00:18,200 --> 00:00:20,760 [clock chimes] 3 00:00:24,520 --> 00:00:27,160 [muffled chatter] 4 00:00:29,520 --> 00:00:31,320 -[Man] Well let's all go up together! 5 00:00:31,440 --> 00:00:35,240 -[Man] Georgina, you're standing on my ear. 6 00:00:35,360 --> 00:00:37,880 -[Georgina] Oh Robin, catch me quick, I'm falling! 7 00:00:38,000 --> 00:00:39,720 - Oh, it's Miss Georgina. 8 00:00:39,840 --> 00:00:41,120 - Isn't she in bed? 9 00:00:41,240 --> 00:00:42,240 - Come on. 10 00:00:42,360 --> 00:00:44,480 -[Dolly] All right, see you at the party tonight! 11 00:00:44,600 --> 00:00:46,240 - Bye bye, Dolly! - Bye bye, Georgina. 12 00:00:46,360 --> 00:00:50,080 - Bye, Georgina, bye. - Bye bye, Dolly, goodbye! 13 00:00:51,280 --> 00:00:52,600 - Thank you, Robin. 14 00:00:52,720 --> 00:00:54,200 - Can't I come in? - No, you can't. 15 00:00:54,320 --> 00:00:55,680 The servants will be up soon. 16 00:00:55,800 --> 00:00:57,000 - Well then we can have a cup of coffee. 17 00:00:57,120 --> 00:00:59,640 - You had three cups at the coffee store. 18 00:00:59,760 --> 00:01:03,160 - Ah, but I didn't have a cheese sandwich. 19 00:01:03,280 --> 00:01:04,320 Perhaps if I came and waited, 20 00:01:04,440 --> 00:01:06,440 Mrs. Bridges would make me a cheese sandwich. 21 00:01:06,560 --> 00:01:09,360 - If you go away now, you can come to lunch. 22 00:01:09,480 --> 00:01:10,280 - Can I? 23 00:01:10,400 --> 00:01:12,040 - Yes. 24 00:01:12,160 --> 00:01:13,520 - I'm not sure I can wait until then. 25 00:01:13,640 --> 00:01:16,400 - Well you'll just have to. 26 00:01:16,520 --> 00:01:19,760 - If we were married, I wouldn't have to go away at all. 27 00:01:19,880 --> 00:01:23,400 - Oh, Robin. [chuckles] 28 00:01:23,520 --> 00:01:24,360 Go away! 29 00:01:31,240 --> 00:01:32,720 Good morning, Daisy. - Morning, Miss Georgina. 30 00:01:32,840 --> 00:01:34,520 -[Georgina] Come and help me undress, would you? 31 00:01:34,640 --> 00:01:36,360 - Oh, Miss Georgina, your dress. 32 00:01:36,480 --> 00:01:39,120 - Oh, it's all right, I pinned it back in the cloakroom. 33 00:01:39,240 --> 00:01:42,440 I knew Major Bellamy would have a fit if he saw it. 34 00:01:42,560 --> 00:01:44,320 - Here Lily, go and do the front door brass for me, 35 00:01:44,440 --> 00:01:45,840 there's a dear. - Oh Daisy, I've got my-- 36 00:01:45,960 --> 00:01:47,040 - Go on. 37 00:01:47,160 --> 00:01:48,400 - Oh, all right. 38 00:01:53,480 --> 00:01:55,000 Hey, Dais. 39 00:01:55,120 --> 00:01:56,280 -[Daisy] What? 40 00:01:56,400 --> 00:01:57,880 - He's still there. 41 00:01:58,000 --> 00:02:01,840 Across the road. - Who, Captain Eliott? 42 00:02:01,960 --> 00:02:04,480 - He's gazing up at Miss Georgina's window. 43 00:02:04,600 --> 00:02:07,880 - Miss Georgina's bedroom's at the back! 44 00:02:08,000 --> 00:02:10,160 - Well I think it's romantic. 45 00:02:15,320 --> 00:02:17,160 - I best leave this for Rose to mend. 46 00:02:17,280 --> 00:02:18,640 Just look how Miss Georgina tore it 47 00:02:18,760 --> 00:02:20,320 pinning it back like that. 48 00:02:20,440 --> 00:02:22,320 - What time did she get in? - Not until six. 49 00:02:22,440 --> 00:02:24,800 And she won't stir now before 11. 50 00:02:24,920 --> 00:02:26,280 - All right for some, isn't it? 51 00:02:26,400 --> 00:02:29,000 - Oh I like to see Miss Georgina enjoying herself. 52 00:02:29,120 --> 00:02:30,920 She worked hard enough in the war. 53 00:02:31,040 --> 00:02:32,840 - Well she wasn't the only one! 54 00:02:32,960 --> 00:02:34,640 Why should she have all the larks now? 55 00:02:34,760 --> 00:02:36,360 - Eddie, you don't grudge at her? 56 00:02:36,480 --> 00:02:39,240 - No but I mean, we're all in this war together and, 57 00:02:39,360 --> 00:02:41,120 afterwards it was gonna be different. 58 00:02:41,240 --> 00:02:42,640 It's not so different from here now. 59 00:02:42,760 --> 00:02:43,840 - Eddie. 60 00:02:43,960 --> 00:02:46,200 - Oh I'm sorry, Dais, it's just I'm fed up 61 00:02:46,320 --> 00:02:48,520 with being at everyone's beck and call all the time. 62 00:02:48,640 --> 00:02:50,000 It wasn't so bad before we were married. 63 00:02:50,120 --> 00:02:51,320 -[Daisy] Well we've got a place. 64 00:02:51,440 --> 00:02:52,480 - It's not exactly ours, is it? 65 00:02:52,600 --> 00:02:53,840 - No but it's better than, 66 00:02:53,960 --> 00:02:56,200 Eddie we have got a place and we've got our jobs. 67 00:02:56,320 --> 00:02:57,920 - Yes, I know and we've got to be grateful. 68 00:02:58,040 --> 00:02:59,720 - No, not grateful exactly, but-- 69 00:02:59,840 --> 00:03:01,960 - Listen, servants aren't so easy to get nowadays. 70 00:03:02,080 --> 00:03:03,720 - Nor are jobs. 71 00:03:03,840 --> 00:03:05,040 - Dais-- 72 00:03:05,160 --> 00:03:07,280 - Edward, you haven't seen my runnock, have you? 73 00:03:07,400 --> 00:03:09,080 - Your runnock, Lily? 74 00:03:09,200 --> 00:03:10,440 What would I be doing with your runnock? 75 00:03:10,560 --> 00:03:12,000 [chuckles] Wouldn't catch me putting my hands 76 00:03:12,120 --> 00:03:13,760 on a young girl's runnock. 77 00:03:13,880 --> 00:03:16,160 - Edward, you are awful. - What have I said? 78 00:03:16,280 --> 00:03:17,720 - Well you won't find your runnock in here. 79 00:03:17,840 --> 00:03:18,960 Wasn't it in your box? 80 00:03:19,080 --> 00:03:21,760 - No, I went into the morning room and I can't find it. 81 00:03:21,880 --> 00:03:24,600 - It's probably in the scullery, Lily. 82 00:03:24,720 --> 00:03:27,320 Well I've got to get upstairs. - Dais, here. 83 00:03:27,440 --> 00:03:28,560 - What is it? 84 00:03:28,680 --> 00:03:31,360 - Well, the other day, His Lordship and the Master were 85 00:03:31,480 --> 00:03:34,040 talking about something in the car that Lady Astor had said. 86 00:03:34,160 --> 00:03:35,400 - Lady Astor? 87 00:03:35,520 --> 00:03:36,840 - Yes you know, that woman member of parliament. 88 00:03:36,960 --> 00:03:38,600 - Oh, I don't agree with women members of parliament. 89 00:03:38,720 --> 00:03:40,880 - Well neither do I but that's got nothing to do with it! 90 00:03:41,000 --> 00:03:42,680 Now she was saying that a friend of hers 91 00:03:42,800 --> 00:03:44,480 is trying to bring a bill into parliament. 92 00:03:44,600 --> 00:03:46,120 - Oh. - Daisy! 93 00:03:46,240 --> 00:03:47,480 - I don't know what you're talking about, Edward. 94 00:03:47,600 --> 00:03:48,680 - I'm trying to tell you something. 95 00:03:48,800 --> 00:03:50,120 - If I don't go into the Major's room while he's having 96 00:03:50,240 --> 00:03:51,960 his breakfast-- - Nevermind that now. 97 00:03:52,080 --> 00:03:53,640 Now listen, this is important, 98 00:03:53,760 --> 00:03:55,320 and I want you to have time to think about it. 99 00:03:55,440 --> 00:03:57,080 - Think about what? 100 00:03:57,200 --> 00:04:00,440 - Well, they're talking about, on account of them being 101 00:04:00,560 --> 00:04:03,880 so many unemployed, about helping them to emigrate. 102 00:04:04,000 --> 00:04:05,960 - Well we're not unemployed. 103 00:04:06,080 --> 00:04:08,680 Oh Eddie, you didn't mean us. [giggles] 104 00:04:08,800 --> 00:04:10,680 Where would we go? 105 00:04:10,800 --> 00:04:12,120 - Canada, Australia! 106 00:04:12,240 --> 00:04:14,200 - What and go into service there? 107 00:04:14,320 --> 00:04:15,120 - But they don't have servants out there. 108 00:04:15,240 --> 00:04:16,040 That's the good point about it. 109 00:04:16,160 --> 00:04:17,520 - What would we do? 110 00:04:17,640 --> 00:04:18,960 - I'd get some land or something. 111 00:04:19,080 --> 00:04:21,400 - Oh Eddie, you've never even worked as a gardener. 112 00:04:21,520 --> 00:04:22,960 The only thing I ever grew is a geranium 113 00:04:23,080 --> 00:04:25,600 in a pot and that died. 114 00:04:25,720 --> 00:04:26,840 Oh, Eddie. 115 00:04:26,960 --> 00:04:28,760 We've got a good place here. 116 00:04:28,880 --> 00:04:31,240 We can be together and save a bit. 117 00:04:31,360 --> 00:04:33,560 When Mr. Hudson retires, you may even be butler. 118 00:04:33,680 --> 00:04:34,800 -[Edward] [chuckles] Some hopes. 119 00:04:34,920 --> 00:04:36,840 - There's a lot worse off than we are. 120 00:04:36,960 --> 00:04:40,320 - Yes, I know, I suppose you're right. 121 00:04:40,440 --> 00:04:45,160 Still, at least we are amongst friends, so to speak. 122 00:04:45,280 --> 00:04:47,320 - Edward, have you not got any work to do? 123 00:04:47,440 --> 00:04:49,160 The chauffeur is not supposed to sit around on tables 124 00:04:49,280 --> 00:04:51,440 in the servants' hall drinking cups of tea. 125 00:04:51,560 --> 00:04:53,600 Daisy, do you know where I found this? 126 00:04:53,720 --> 00:04:56,200 - Oh no, Mr. Hudson, Lily was just looking for that. 127 00:04:56,320 --> 00:04:58,320 - Daisy, I can't find it. 128 00:04:58,440 --> 00:04:59,920 Oh Mr. Hudson, you found the polish. 129 00:05:00,040 --> 00:05:03,440 - Yes, I found it, on the doorstep. 130 00:05:03,560 --> 00:05:06,520 I do not expect to open the front door of 165 Eaton Place 131 00:05:06,640 --> 00:05:08,320 and trip over a tin of polish. 132 00:05:08,440 --> 00:05:10,160 Kindly be more careful in future, Daisy. 133 00:05:10,280 --> 00:05:12,440 - Oh well, I didn't do the front door this morning, 134 00:05:12,560 --> 00:05:15,280 Mr. Hudson, Lily did it. 135 00:05:15,400 --> 00:05:18,200 - Yes, I must have put it down when I was looking in my box 136 00:05:18,320 --> 00:05:20,360 for the Brasso, I'm ever so sorry, Mr. Hudson. 137 00:05:20,480 --> 00:05:21,680 - That's all right, Lily. 138 00:05:21,800 --> 00:05:23,640 I thought it was your task, Daisy, to do the front brass. 139 00:05:23,760 --> 00:05:24,640 - Oh yes, Mr. Hudson, 140 00:05:24,760 --> 00:05:26,000 but this morning Miss Georgina asked me-- 141 00:05:26,120 --> 00:05:28,680 - Daisy, as head house parlor maid, you have some authority, 142 00:05:28,800 --> 00:05:30,560 but I do not expect you to abuse it 143 00:05:30,680 --> 00:05:32,800 by leaving your work to others. 144 00:05:32,920 --> 00:05:35,040 Edward, I thought you were going to dress His Lordship's 145 00:05:35,160 --> 00:05:37,560 winter suits during his absence abroad. 146 00:05:37,680 --> 00:05:41,720 Come along, Lily, we've all got a busy day ahead of us. 147 00:05:45,400 --> 00:05:48,000 - Can I have this piece of pastry, please, Bridgey? 148 00:05:48,120 --> 00:05:52,320 - Mrs. Bridges, if you please, Master William, and I haven't 149 00:05:52,440 --> 00:05:55,560 got time to make patty cakes for you this morning. 150 00:05:55,680 --> 00:05:58,840 I've gotta make these pies, that one for the nursery-- 151 00:05:58,960 --> 00:06:01,320 - Alice says we're not to call it the nursery anymore. 152 00:06:01,440 --> 00:06:03,840 It's a schoolroom now, 'cause we're having a governess. 153 00:06:03,960 --> 00:06:06,680 - Oh, [chuckles] I beg your pardon, I'm sure. 154 00:06:06,800 --> 00:06:08,160 Ruby! 155 00:06:08,280 --> 00:06:10,400 Come and grease these pie dishes for me. 156 00:06:10,520 --> 00:06:13,160 -[Ruby] I'm doing the vegetables, Mrs. Bridges! 157 00:06:13,280 --> 00:06:15,160 - I'll do it. 158 00:06:15,280 --> 00:06:18,680 -[Mrs. Bridges] All right, Ruby, all right. 159 00:06:21,960 --> 00:06:24,120 - I don't think I want to have a governess. 160 00:06:24,240 --> 00:06:26,680 - You must have someone to look after you. 161 00:06:26,800 --> 00:06:28,600 - Rose can look after us. 162 00:06:28,720 --> 00:06:31,920 - Rose can't teach you your lessons. 163 00:06:32,040 --> 00:06:35,240 Oh thank you, Master William, that'll do splendidly. 164 00:06:35,360 --> 00:06:39,080 Anyway, you need somebody to stop you quarreling. 165 00:06:40,480 --> 00:06:42,800 What was it all about this morning, eh? 166 00:06:42,920 --> 00:06:45,280 - Alice is always reading and when I ask her to play with me 167 00:06:45,400 --> 00:06:47,080 she says "shut up" and throws something at me. 168 00:06:47,200 --> 00:06:48,760 - Oh, does she now! 169 00:06:52,680 --> 00:06:54,760 Thank you, Master William. 170 00:06:54,880 --> 00:06:56,400 - I wish I could live with Edward and Daisy 171 00:06:56,520 --> 00:06:58,560 in their little house. 172 00:06:58,680 --> 00:06:59,680 - In the mews? 173 00:07:01,200 --> 00:07:04,720 Ladies and gentlemen don't live in mewses. 174 00:07:04,840 --> 00:07:07,240 That's for servants. 175 00:07:07,360 --> 00:07:09,280 -[William] I like Edward. 176 00:07:09,400 --> 00:07:12,200 -[Mrs. Bridges] I hope you like everybody downstairs. 177 00:07:12,320 --> 00:07:14,040 -[William] I'm sure I shan't like the governess. 178 00:07:14,160 --> 00:07:16,840 - Oh ho, she won't be downstairs. 179 00:07:18,120 --> 00:07:22,320 Anyway, it's not good for you to be in the kitchen too much. 180 00:07:22,440 --> 00:07:24,800 Here comes Mr. Hudson you see what he says when he sees you. 181 00:07:24,920 --> 00:07:26,720 - There will be four for lunch, Mrs. Bridges. 182 00:07:26,840 --> 00:07:30,080 Lady Newbury is staying. - Oh, there now. 183 00:07:31,560 --> 00:07:34,080 I'll have to make another pudding. 184 00:07:34,200 --> 00:07:35,400 - It's only one extra, Mrs. Bridges. 185 00:07:35,520 --> 00:07:37,200 - I dare say! 186 00:07:37,320 --> 00:07:40,040 Well it's one thing when Captain Eliot stays as an extra one 187 00:07:40,160 --> 00:07:43,280 for luncheon but quite another thing when it's a luncheon 188 00:07:43,400 --> 00:07:45,320 party which includes Lady Newbury. 189 00:07:45,440 --> 00:07:47,480 - Oh Frederick, you better put the bomboniere on the table. 190 00:07:47,600 --> 00:07:48,520 - Right, Mr. Hudson. 191 00:07:48,640 --> 00:07:50,040 Would be the one thing I never cleaned yesterday. 192 00:07:50,160 --> 00:07:52,120 No peace for the wicked, eh Mrs. Bridges? 193 00:07:52,240 --> 00:07:53,200 - I'll help you, Frederick. 194 00:07:53,320 --> 00:07:55,360 I can take the polish off, can't I, Mr. Hudson? 195 00:07:55,480 --> 00:07:56,800 - Very well, Master William, 196 00:07:56,920 --> 00:07:59,880 but you will have to wear my apron. 197 00:08:00,000 --> 00:08:02,640 - I suppose I better make my apple delight. 198 00:08:02,760 --> 00:08:04,000 - Here we are then. 199 00:08:04,120 --> 00:08:07,240 - I think I'll have to give them a savory as well. 200 00:08:07,360 --> 00:08:11,320 Oh, I thought we was gonna have a nice, quiet, 201 00:08:11,440 --> 00:08:15,800 peaceful time with His Lordship and Her Ladyship away. 202 00:08:15,920 --> 00:08:17,600 - You've got to keep your feet still, Robin. 203 00:08:17,720 --> 00:08:19,040 -[Robin] What? 204 00:08:19,160 --> 00:08:20,640 But you can't keep your feet still when you're dancing! 205 00:08:20,760 --> 00:08:23,120 It's a contradiction in terms! - It's not, now to the side. 206 00:08:23,240 --> 00:08:25,080 -[Robin] But you said I couldn't move my feet. 207 00:08:25,200 --> 00:08:27,600 - Yes but you have to keep your feet still, 208 00:08:27,720 --> 00:08:29,400 but move to the side. 209 00:08:31,720 --> 00:08:33,560 - Is that what they call the shimmy shake, Mr. Hudson? 210 00:08:33,680 --> 00:08:38,040 - I have no idea, Frederick, get about your business. 211 00:08:38,160 --> 00:08:39,040 Frederick! 212 00:08:46,000 --> 00:08:47,400 - There, what do you think of that? 213 00:08:47,520 --> 00:08:48,600 - Never gonna dance that in public. 214 00:08:48,720 --> 00:08:49,680 - And why not? 215 00:08:49,800 --> 00:08:51,200 -[Robin] It's all the rage in America. 216 00:08:51,320 --> 00:08:52,800 -[Diana] I think it's rather vulgar. 217 00:08:52,920 --> 00:08:54,320 I don't think I shall learn it. 218 00:08:54,440 --> 00:08:56,760 - Would you care for me to mix the cocktail, sir? 219 00:08:56,880 --> 00:08:58,080 - Oh no thank you, Hudson, I'll do it. 220 00:08:58,200 --> 00:09:00,320 What for you, Diana, Bronx or Martini? 221 00:09:00,440 --> 00:09:02,200 - Martini, thanks, why aren't you working, Robin? 222 00:09:02,320 --> 00:09:03,360 I thought you had a job. 223 00:09:03,480 --> 00:09:05,920 - Well, I had but I got the sack. 224 00:09:06,040 --> 00:09:08,200 - He was selling patented hair curlers. 225 00:09:08,320 --> 00:09:10,240 - I don't believe it. - No, it's absolutely true. 226 00:09:10,360 --> 00:09:12,440 I answered this advertisement which said, 227 00:09:12,560 --> 00:09:14,960 "Do you want to make your fortune" and of course I did. 228 00:09:15,080 --> 00:09:17,120 So I went along and saw this man called Stellenbosch 229 00:09:17,240 --> 00:09:19,200 who'd invented a new kind of hair curler. 230 00:09:19,320 --> 00:09:20,920 - Is that really his name? - Well something like that. 231 00:09:21,040 --> 00:09:23,520 Anyway, he said he would let me in on the ground floor, 232 00:09:23,640 --> 00:09:26,040 after I had to go out and meet the public. 233 00:09:26,160 --> 00:09:27,600 So he gave me a suitcase full of the beastly things 234 00:09:27,720 --> 00:09:29,480 and I had to go trudging around all sorts of places 235 00:09:29,600 --> 00:09:31,280 like Warrington that I never even heard of. 236 00:09:31,400 --> 00:09:33,520 - Oh Robin, not a salesman. 237 00:09:33,640 --> 00:09:36,400 - Ah yes, but that was just the first rung on the ladder. 238 00:09:36,520 --> 00:09:38,440 - But, he fell off. [giggles] 239 00:09:38,560 --> 00:09:39,600 - What happened? 240 00:09:39,720 --> 00:09:41,200 - Well most of them didn't even answer, they just, 241 00:09:41,320 --> 00:09:43,520 peered at me through the curtains, anyway-- 242 00:09:43,640 --> 00:09:44,600 - Didn't like the look of you, eh? 243 00:09:44,720 --> 00:09:45,880 - Well that is very possible. 244 00:09:46,000 --> 00:09:48,200 Anyway, finally one woman did answer the door. 245 00:09:48,320 --> 00:09:50,440 She was wearing a night dress and a dressing gown. 246 00:09:50,560 --> 00:09:53,200 She had her hair curled up with little bits of rag, 247 00:09:53,320 --> 00:09:55,480 so I explained that I had come to talk to her about 248 00:09:55,600 --> 00:09:57,240 a marvelous new invention, she said, 249 00:09:57,360 --> 00:09:59,160 "oh you want to speak to my husband," 250 00:09:59,280 --> 00:10:00,880 "No madam," I cried, "I want to speak to you. 251 00:10:01,000 --> 00:10:02,320 "Are you comfortable in bed?" 252 00:10:02,440 --> 00:10:04,160 And she slapped my face and slammed the door. 253 00:10:04,280 --> 00:10:05,520 [laughter] 254 00:10:05,640 --> 00:10:07,320 - He's making it up. - No, I promise you. 255 00:10:07,440 --> 00:10:09,800 Anyway, I went to old Stickenbomb and I said, 256 00:10:09,920 --> 00:10:12,080 was he sure there was such a fortune in these things, 257 00:10:12,200 --> 00:10:14,240 when women could quite easily curl their hair 258 00:10:14,360 --> 00:10:16,560 with bits of rag which cost her nothing at all. 259 00:10:16,680 --> 00:10:19,120 And 10 minutes later I had joined the ranks 260 00:10:19,240 --> 00:10:22,360 of the unemployed. - Oh, Robin. [laughs] 261 00:10:22,480 --> 00:10:24,120 - Thanks. - Outrageous. 262 00:10:29,120 --> 00:10:30,240 - Dinner ready yet, Mrs. Bridges? 263 00:10:30,360 --> 00:10:32,920 - No, it is not, and I've got a luncheon to prepare. 264 00:10:33,040 --> 00:10:34,320 - Oh, sorry. 265 00:10:34,440 --> 00:10:37,200 - Ruby, go into the larder and bring me out a big jar 266 00:10:37,320 --> 00:10:41,880 of them apples and then come back and mash the potatoes. 267 00:10:42,000 --> 00:10:43,320 - Oh, Ruby. 268 00:10:43,440 --> 00:10:44,800 Nursery tray ready, Mrs. Bridges? 269 00:10:44,920 --> 00:10:47,040 - No it is not, Rose, you'll have to get it yourself. 270 00:10:47,160 --> 00:10:49,400 - I shouldn't have to do this by right. 271 00:10:49,520 --> 00:10:51,000 - Ruby! 272 00:10:51,120 --> 00:10:53,280 Hurry up and come and mash these potatoes! 273 00:10:53,400 --> 00:10:54,920 - They should have a nursery maid. 274 00:10:55,040 --> 00:10:56,360 - Ah well, when the governess arrives, 275 00:10:56,480 --> 00:10:58,000 the children will customarily have their luncheon 276 00:10:58,120 --> 00:10:59,720 with her in the dining room, Rose. 277 00:10:59,840 --> 00:11:01,120 - Yes but until such time, 278 00:11:01,240 --> 00:11:03,400 Daisy will have to see to the nursery meals. 279 00:11:03,520 --> 00:11:06,520 - I'm not carrying no trays upstairs for no governess. 280 00:11:06,640 --> 00:11:07,840 It's Fred's place to do that. 281 00:11:07,960 --> 00:11:09,840 - No it isn't, Daisy, I'm not the nursery footman-- 282 00:11:09,960 --> 00:11:12,360 - Now that is quite enough of that! 283 00:11:12,480 --> 00:11:14,400 I shall assign your duties in consultation with Her Ladyship 284 00:11:14,520 --> 00:11:16,920 and you will all carry them out. 285 00:11:17,040 --> 00:11:19,280 This is not the kind of household in which we indulge in 286 00:11:19,400 --> 00:11:23,240 petty arguments about who is to carry a tray upstairs. 287 00:11:31,320 --> 00:11:33,200 - Oh, that's terrible. 288 00:11:33,320 --> 00:11:36,520 It says here there are nearly two million unemployed! 289 00:11:36,640 --> 00:11:38,560 - Well, that should make us all very thankful 290 00:11:38,680 --> 00:11:40,800 that our paths have fallen in peasant paces. 291 00:11:40,920 --> 00:11:42,000 Eh, peasant places-- 292 00:11:42,120 --> 00:11:45,520 [muffled chuckles] 293 00:11:45,640 --> 00:11:49,840 Once out of a position, it is not so easy to find one again. 294 00:11:49,960 --> 00:11:52,440 As you should well know, Edward. 295 00:11:54,360 --> 00:11:56,120 - When does Bunny come back, Diana? 296 00:11:56,240 --> 00:11:57,800 -[Diana] Oh I don't know, tomorrow I think. 297 00:11:57,920 --> 00:11:59,880 - Oh, and why aren't you with him like a good little wife? 298 00:12:00,000 --> 00:12:03,120 - Oh, James have you ever seen Bunny being bucolic? 299 00:12:03,240 --> 00:12:06,280 Well of course, you know how grisly it is. 300 00:12:06,400 --> 00:12:10,480 He has this idea he has a duty to the land, a sort of debt. 301 00:12:10,600 --> 00:12:13,040 - Oh, like the debt I owe my tailor. 302 00:12:13,160 --> 00:12:14,280 - Except that your tailor probably knows 303 00:12:14,400 --> 00:12:16,120 he'll never get paid. 304 00:12:16,240 --> 00:12:18,800 Apparently, the land isn't satisfied, 305 00:12:18,920 --> 00:12:20,800 and as Bunny spends several days in every month 306 00:12:20,920 --> 00:12:23,040 trudging around it in wellington boots. 307 00:12:23,160 --> 00:12:27,240 Squelch, squelch, squelch, scratching the backs of pigs. 308 00:12:27,360 --> 00:12:28,920 You have no idea what a disgusting noise it makes 309 00:12:29,040 --> 00:12:30,920 when you scratch a pig's back. 310 00:12:31,040 --> 00:12:32,680 A sort of bristly... 311 00:12:34,680 --> 00:12:35,800 - I adore pigs. 312 00:12:37,120 --> 00:12:39,880 - So does Bunny, scratching the pig's back is suppose 313 00:12:40,000 --> 00:12:44,160 set him into a sort of ecstasy, but actually, 314 00:12:44,280 --> 00:12:46,240 when Bunny's leaning over the pen with a glazed look 315 00:12:46,360 --> 00:12:48,680 in his eye, it's almost impossible to tell them apart. 316 00:12:48,800 --> 00:12:50,040 - Oh, dear. [chuckles] 317 00:12:50,160 --> 00:12:51,960 - Diana, why are you so beastly to poor old Bunny? 318 00:12:52,080 --> 00:12:53,200 - I'm no more beastly to him now 319 00:12:53,320 --> 00:12:54,320 than I was before we got married. 320 00:12:54,440 --> 00:12:57,000 -[Robin] Well perhaps he'd hoped you'd be nicer. 321 00:12:57,120 --> 00:13:01,200 - Then he was a fool, which of course he is. 322 00:13:01,320 --> 00:13:02,440 - I don't think people ought to get married, 323 00:13:02,560 --> 00:13:05,400 unless they absolutely adore one another. 324 00:13:05,520 --> 00:13:08,640 Don't think that I'm saying you and Bunny don't. 325 00:13:08,760 --> 00:13:10,160 - Of course not. 326 00:13:11,640 --> 00:13:13,640 - Is your father away, James? 327 00:13:13,760 --> 00:13:16,000 - Yes yes, he and my stepmother are in Geneva. 328 00:13:16,120 --> 00:13:18,520 They rushed off yesterday, my dear stepmother is one 329 00:13:18,640 --> 00:13:20,520 of those people who either takes a carpy bag 330 00:13:20,640 --> 00:13:22,760 into which she's thrown nothing but her favorite ornament 331 00:13:22,880 --> 00:13:25,240 and a clean handkerchief, or 40 pieces of baggage. 332 00:13:25,360 --> 00:13:28,080 - Yesterday it was the 40 pieces of baggage. 333 00:13:28,200 --> 00:13:29,800 There we were, standing at the station 334 00:13:29,920 --> 00:13:32,040 frantically searching for a hat box. 335 00:13:32,160 --> 00:13:33,640 - Without which she could not possibly spend 336 00:13:33,760 --> 00:13:35,040 the night on a train. 337 00:13:35,160 --> 00:13:36,640 - Perhaps her hairnet was packed in it. 338 00:13:36,760 --> 00:13:37,880 Perfectly reasonable. 339 00:13:38,000 --> 00:13:39,080 - Well I look forward to the day 340 00:13:39,200 --> 00:13:40,680 when everyone travels by airplane, 341 00:13:40,800 --> 00:13:42,920 then they'll have to confine themselves to a carpy bag. 342 00:13:43,040 --> 00:13:44,640 - You don't really think that day will ever come, 343 00:13:44,760 --> 00:13:46,360 do you, James? - Well I don't see why not. 344 00:13:46,480 --> 00:13:48,520 I mean, if Alcock and Brown could fly the Atlantic. 345 00:13:48,640 --> 00:13:50,200 - Yes, just as a special effort. 346 00:13:50,320 --> 00:13:52,160 It'll never be like trains with timetables. 347 00:13:52,280 --> 00:13:55,320 -[Robin] Well imagine an aerial Bradshaw. 348 00:13:55,440 --> 00:13:57,200 - What does your father find to do in Geneva? 349 00:13:57,320 --> 00:13:58,960 I hate Switzerland, all those wholesome people 350 00:13:59,080 --> 00:14:00,440 wearing woolen stockings and yodeling. 351 00:14:00,560 --> 00:14:03,240 - Oh, he's managing this League of Nations thing. 352 00:14:03,360 --> 00:14:04,800 - There's not much point is there now the Americans 353 00:14:04,920 --> 00:14:06,080 have ratted on it? - No, none at all. 354 00:14:06,200 --> 00:14:07,480 No one gives a damn about it here, 355 00:14:07,600 --> 00:14:10,200 especially the socialists, pacifists during the war 356 00:14:10,320 --> 00:14:12,480 and now all they can talk about is wages. 357 00:14:12,600 --> 00:14:15,200 I know, don't talk politics. 358 00:14:15,320 --> 00:14:17,160 - Let's talk about dancing. 359 00:14:17,280 --> 00:14:19,880 Oh, I'd like to dance all night and all day. 360 00:14:20,000 --> 00:14:21,800 - You very nearly do, what time did you get home last night? 361 00:14:21,920 --> 00:14:23,680 - Oh I don't know, we started at the Barkley, 362 00:14:23,800 --> 00:14:25,960 but then the band went home so we went on to Sally Brandt's 363 00:14:26,080 --> 00:14:27,680 house and danced to the gramophone. 364 00:14:27,800 --> 00:14:29,200 - Oh, and what did Lord Brandt think of that? 365 00:14:29,320 --> 00:14:32,240 - Luckily, he was away. - Ah. 366 00:14:32,360 --> 00:14:34,360 - Let's have a party here. - Hm? 367 00:14:34,480 --> 00:14:36,480 - With Uncle Richard away, it's the perfect opportunity. 368 00:14:36,600 --> 00:14:37,800 - Oh now, wait a minute-- 369 00:14:37,920 --> 00:14:39,320 - Oh yes, do and then Georgina and I could dance all night! 370 00:14:39,440 --> 00:14:42,320 - No, no thank you, I don't want crazy people doing the 371 00:14:42,440 --> 00:14:43,920 shimmy shake in this house. 372 00:14:44,040 --> 00:14:46,600 - James, don't be such a bore. 373 00:14:46,720 --> 00:14:48,920 You used to be such fun. 374 00:14:49,040 --> 00:14:53,000 Since the war, you've been positively tedious. 375 00:14:53,120 --> 00:14:54,920 - I'm sorry, I didn't realize. 376 00:14:55,040 --> 00:14:57,760 - Oh Jumbo, do say yes, it would be such fun! 377 00:14:57,880 --> 00:14:59,560 You'd enjoy yourself, really you would. 378 00:14:59,680 --> 00:15:02,120 We'd have a band and all our friends. 379 00:15:02,240 --> 00:15:03,000 Do say yes. 380 00:15:04,640 --> 00:15:05,600 - Luncheon is served, sir. 381 00:15:05,720 --> 00:15:08,400 - Ah, thank you, Hudson. 382 00:15:08,520 --> 00:15:09,280 I don't know. 383 00:15:09,400 --> 00:15:11,600 - Oh, that means yes, what fun! 384 00:15:11,720 --> 00:15:13,600 Now what kind of party shall we give? 385 00:15:13,720 --> 00:15:15,840 - How about a baby party? 386 00:15:15,960 --> 00:15:17,440 Everyone having to arrive in pram-- 387 00:15:17,560 --> 00:15:19,160 - No, it's been done. 388 00:15:19,280 --> 00:15:21,080 - Everything's been done, that's the trouble. 389 00:15:21,200 --> 00:15:23,160 - Yes but a bathing party is always quite fun. 390 00:15:23,280 --> 00:15:25,160 - I don't fancy wearing last year's bathing dress. 391 00:15:25,280 --> 00:15:27,200 - Well you could always be terribly daring and come 392 00:15:27,320 --> 00:15:29,240 as one of those bathing beauties in the moving pictures! 393 00:15:29,360 --> 00:15:32,280 - Well that'd just be next year's bathing dress. 394 00:15:32,400 --> 00:15:36,240 I tell you what, let's have a servants ball. 395 00:15:36,360 --> 00:15:38,360 All dressed as housemaids and footmen. 396 00:15:38,480 --> 00:15:40,880 - I'm sure Hudson would like that. 397 00:15:41,000 --> 00:15:42,800 - You wouldn't mind, would you, Hudson? 398 00:15:42,920 --> 00:15:46,560 - I think it might lead to some confusion, my lady. 399 00:15:46,680 --> 00:15:48,360 - Why not just call it a fancy dress party, 400 00:15:48,480 --> 00:15:50,240 and leave everyone free to come as they choose? 401 00:15:50,360 --> 00:15:52,920 - Oh no, then Bunny will wear his Pierrot costume again. 402 00:15:53,040 --> 00:15:55,120 It'd be too grisly for words. - Well, why shouldn't he? 403 00:15:55,240 --> 00:15:57,480 Freedom, that's what we all fought for, wasn't it? 404 00:15:57,600 --> 00:15:59,760 - Well of course, that's it! - What? 405 00:15:59,880 --> 00:16:02,800 - We'll give a freedom party! 406 00:16:02,920 --> 00:16:05,360 Birds, wood nymphs, satyrs, revolutionaries-- 407 00:16:05,480 --> 00:16:07,760 - No no, you need to be far more specific than that. 408 00:16:07,880 --> 00:16:10,880 -[Diana] Think it's a wonderful idea! 409 00:16:12,080 --> 00:16:13,880 - Do you remember gold and silver ball, 410 00:16:14,000 --> 00:16:16,320 Mrs. Bridges, of Londonberry House, 411 00:16:16,440 --> 00:16:18,480 where Lady Marjorie appeared as Mary Antoinette? 412 00:16:18,600 --> 00:16:19,880 - Oh, yes. 413 00:16:20,000 --> 00:16:22,360 - And His Lordship, Mr. Bellamy, as he then was, 414 00:16:22,480 --> 00:16:25,760 went as Louis the, oh Louis the something in lace collar, 415 00:16:25,880 --> 00:16:28,200 and velvet knee britches, oh. 416 00:16:29,320 --> 00:16:33,280 - I do hope Miss Georgina has a pretty costume. 417 00:16:33,400 --> 00:16:35,080 - It seems funny they should have it when His Lordship 418 00:16:35,200 --> 00:16:36,840 and Her Ladyship are away, though. 419 00:16:36,960 --> 00:16:39,480 - Oh, I expect it'll just be a young people's party, Lily. 420 00:16:39,600 --> 00:16:40,760 More informal than it might have been 421 00:16:40,880 --> 00:16:42,720 if Her Ladyship had been here. 422 00:16:42,840 --> 00:16:46,080 - Well, I must take Master William up to bed. 423 00:16:46,200 --> 00:16:47,640 When did you say it was gonna be, Mr. Hudson? 424 00:16:47,760 --> 00:16:49,760 - Next Thursday, Rose, rather short notice. 425 00:16:49,880 --> 00:16:51,880 - That's when the governess is coming. 426 00:16:52,000 --> 00:16:54,840 Never rains but it pours in this household. 427 00:16:54,960 --> 00:16:56,440 -[Mrs. Bridges] The Governess. 428 00:16:56,560 --> 00:16:57,880 - Are you sure this is all you want to wear 429 00:16:58,000 --> 00:16:59,120 for an open motor? 430 00:16:59,240 --> 00:17:01,360 - It's got a thick collar, Daisy. 431 00:17:01,480 --> 00:17:02,960 Slip through to the front bedroom and see if you can see 432 00:17:03,080 --> 00:17:04,760 Mr. Bakerfield's two-seater. 433 00:17:04,880 --> 00:17:06,320 I must just say goodnight to the children. 434 00:17:06,440 --> 00:17:07,480 - At least you're not going on that 435 00:17:07,600 --> 00:17:08,840 Captain Eliott's motorbike. 436 00:17:08,960 --> 00:17:12,000 - Oh, I'll probably come back on that. 437 00:17:13,000 --> 00:17:16,000 - It's bad for you, going to bed with your hair wet. 438 00:17:16,120 --> 00:17:18,960 - What does it do to you? - It, it makes you deaf. 439 00:17:19,080 --> 00:17:21,160 - Oh Rose, it doesn't. 440 00:17:21,280 --> 00:17:22,200 - Hello. - Oh. 441 00:17:22,320 --> 00:17:24,080 - Hello, Rose, I just came to say goodnight. 442 00:17:24,200 --> 00:17:26,360 - Georgina, you look lovely. - Oh, thank you. 443 00:17:26,480 --> 00:17:29,040 - Just like a fairy princess, doesn't she, William? 444 00:17:29,160 --> 00:17:31,520 - I think she looks silly. - Master William. 445 00:17:31,640 --> 00:17:34,120 - Well it's lucky everyone doesn't think so. 446 00:17:34,240 --> 00:17:35,760 - Have you got lots of men in love with you, Georgina? 447 00:17:35,880 --> 00:17:37,280 - Oh, not lots. 448 00:17:37,400 --> 00:17:38,960 Two or three, perhaps. 449 00:17:39,080 --> 00:17:40,400 Goodnight, sweet dreams. 450 00:17:40,520 --> 00:17:42,480 Goodnight, William, give me a big kiss. 451 00:17:42,600 --> 00:17:44,720 - I'm too old to kiss people. 452 00:17:44,840 --> 00:17:46,280 - Well I'll kiss you then! 453 00:17:46,400 --> 00:17:48,040 You needn't kiss back. 454 00:17:50,920 --> 00:17:52,760 [chuckles] Goodnight. 455 00:17:52,880 --> 00:17:55,640 Goodnight, Rose. - Goodnight, Miss Georgina. 456 00:17:55,760 --> 00:17:56,800 - Goodnight. 457 00:17:58,520 --> 00:18:00,040 Isn't she lucky, Rose? 458 00:18:00,160 --> 00:18:02,960 Nothing to do but enjoy herself. 459 00:18:03,080 --> 00:18:05,520 [Rose sighs] 460 00:18:05,640 --> 00:18:07,920 - Robin, what are you doing here? 461 00:18:08,040 --> 00:18:09,800 - Well I thought I'd follow you on my bike as an outrider. 462 00:18:09,920 --> 00:18:11,040 - Oh, Robin. 463 00:18:11,160 --> 00:18:12,600 - Well you'll of me if Harry gets a puncture 464 00:18:12,720 --> 00:18:13,960 in his beastly old motor car. 465 00:18:14,080 --> 00:18:15,920 - You better take this, Miss Georgina. 466 00:18:16,040 --> 00:18:17,920 Mr. Bakerfield may not have thought to put one in. 467 00:18:18,040 --> 00:18:18,760 - Thank you, Hudson. 468 00:18:18,880 --> 00:18:20,360 - Miss Georgina, about the party. 469 00:18:20,480 --> 00:18:22,520 How many guests will you be expecting? 470 00:18:22,640 --> 00:18:24,280 We'll have to be thinking about food and wine. 471 00:18:24,400 --> 00:18:26,200 - Oh don't bother about drinks, Hudson. 472 00:18:26,320 --> 00:18:28,560 We're going to make it a bottle party. 473 00:18:28,680 --> 00:18:30,360 - A bottle-- - Hm! 474 00:18:30,480 --> 00:18:33,400 Everyone arrives with a bottle of gin or wine or something. 475 00:18:33,520 --> 00:18:35,840 Well it's the easiest way because as soon as people hear 476 00:18:35,960 --> 00:18:37,880 there's a party, they do tend to turn up, 477 00:18:38,000 --> 00:18:39,480 and then the drinks run out. 478 00:18:39,600 --> 00:18:42,400 - You mean uninvited guests, Miss Georgina? 479 00:18:42,520 --> 00:18:44,400 - If they get too tiresome, we'll get Edward and Fred 480 00:18:44,520 --> 00:18:45,400 to throw them out. 481 00:18:45,520 --> 00:18:47,320 - Or I'll shoot them with this! 482 00:18:47,440 --> 00:18:49,160 - Robin, put it away. 483 00:18:53,200 --> 00:18:55,480 Goodnight, Hudson. - Miss Georgina, Sir. 484 00:18:55,600 --> 00:18:58,400 - "The goblins drew back, howling on every side. 485 00:18:58,520 --> 00:19:00,240 "They were tumbling over each other in heaps 486 00:19:00,360 --> 00:19:02,360 "in their eagerness to escape from the cave, 487 00:19:02,480 --> 00:19:04,280 "when a new assailant suddenly faced him, 488 00:19:04,400 --> 00:19:06,920 "the queen with flaming eyes and expanded nostrils, 489 00:19:07,040 --> 00:19:08,120 "her hair standing half up--" 490 00:19:08,240 --> 00:19:10,320 - All right, Miss Alice, that's enough. 491 00:19:10,440 --> 00:19:12,280 You're frightening Master William. 492 00:19:12,400 --> 00:19:14,680 - Poo, of course she's not, I don't mind a few goblins. 493 00:19:14,800 --> 00:19:17,080 There, look. - Eugh. 494 00:19:17,200 --> 00:19:19,120 Anyway, you'll have to clear the table now, 495 00:19:19,240 --> 00:19:20,960 'cause we're gonna put the carpet down. 496 00:19:21,080 --> 00:19:23,320 - Oh Rose, you are a nuisance. - Oh, am I? 497 00:19:23,440 --> 00:19:24,720 Well your governess is coming soon 498 00:19:24,840 --> 00:19:27,080 and you can call her a nuisance for a change. 499 00:19:27,200 --> 00:19:29,360 - I bet she'll be like the goblin queen. 500 00:19:29,480 --> 00:19:31,360 -[Rose] I don't see why she should. 501 00:19:31,480 --> 00:19:33,680 - I think she'll be more like the old spinning lady. 502 00:19:33,800 --> 00:19:35,080 - Who? 503 00:19:35,200 --> 00:19:37,240 - "The princess opened the door and entered. 504 00:19:37,360 --> 00:19:39,720 "There was the moonlight streaming in at the window, 505 00:19:39,840 --> 00:19:41,680 "and in the middle of the moonlight sat the old lady 506 00:19:41,800 --> 00:19:43,320 "in her black dress with the white lace 507 00:19:43,440 --> 00:19:45,720 "and her silvery hair mingling with the moonlight." 508 00:19:45,840 --> 00:19:48,200 - Well I don't think she'll be quite like that, neither. 509 00:19:48,320 --> 00:19:50,320 - Rose, why didn't she come here first 510 00:19:50,440 --> 00:19:52,120 so that we could see if we liked her? 511 00:19:52,240 --> 00:19:53,520 - Well anyway, she won't take any notice of you. 512 00:19:53,640 --> 00:19:55,520 You're just a silly little boy. 513 00:19:55,640 --> 00:19:56,720 - No, I'm not! - Yes, you are. 514 00:19:56,840 --> 00:19:58,200 - No, I'm not! - Silly little boy! 515 00:19:58,320 --> 00:19:59,960 - Oh, the old war starting up again? 516 00:20:00,080 --> 00:20:01,360 - Fredrick! 517 00:20:01,480 --> 00:20:03,200 - Now then, Master William, that is no way to behave. 518 00:20:03,320 --> 00:20:05,000 - Fred, she called me a silly little boy. 519 00:20:05,120 --> 00:20:06,920 - Oh, you don't wanna take no notice of what the ladies say. 520 00:20:07,040 --> 00:20:08,400 Eh, Rose? 521 00:20:08,520 --> 00:20:12,120 Now if you two will have a truce, we can lay the carpet. 522 00:20:12,240 --> 00:20:14,000 - Come, give us a hand with the table. 523 00:20:14,120 --> 00:20:18,360 - Master William, I'll send you to see my Sergeant Major. 524 00:20:18,480 --> 00:20:21,040 - Got to do something about the decorations, James. 525 00:20:21,160 --> 00:20:23,320 Wish we could have nymphs and fawns painted on the wall. 526 00:20:23,440 --> 00:20:24,960 Oh, if only Augustus John would come and do 527 00:20:25,080 --> 00:20:27,480 some of his splendid news. 528 00:20:27,600 --> 00:20:29,440 I don't suppose Uncle Richard would like that. 529 00:20:29,560 --> 00:20:30,760 - No, neither would I. 530 00:20:30,880 --> 00:20:33,040 - You know, Dolly said if she was really to be as free as 531 00:20:33,160 --> 00:20:35,000 that she'd come with nothing on, 532 00:20:35,120 --> 00:20:38,360 so I said if she felt like it, she'd better do it. 533 00:20:38,480 --> 00:20:39,160 - Lily. 534 00:20:40,360 --> 00:20:42,960 - Only 10 acceptances so far. 535 00:20:43,080 --> 00:20:45,320 Do you suppose that means that only 10 are coming, or that, 536 00:20:45,440 --> 00:20:47,640 everyone is coming but only 10 have bothered to answer? 537 00:20:47,760 --> 00:20:49,400 - Really Georgina, I've no idea. 538 00:20:49,520 --> 00:20:52,200 I don't know why you started this party in the first place. 539 00:20:52,320 --> 00:20:56,040 - What's the matter, are you afraid I might enjoy it? 540 00:20:56,160 --> 00:20:58,400 - Now Georgina, that's not fair. 541 00:20:58,520 --> 00:21:02,240 You know very well I like to see you enjoying yourself. 542 00:21:02,360 --> 00:21:03,400 - But I can't. 543 00:21:05,400 --> 00:21:08,160 I can't, James, unless you do, too. 544 00:21:11,960 --> 00:21:13,840 James, we lost four years of our youth, 545 00:21:13,960 --> 00:21:16,320 when we had to be miserable and frightened, 546 00:21:16,440 --> 00:21:20,760 and watch all our friends being killed one by one. 547 00:21:20,880 --> 00:21:25,160 Well they're dead and there's nothing we can do about it. 548 00:21:25,280 --> 00:21:28,800 So let's forget it and have some fun, please. 549 00:21:29,960 --> 00:21:31,680 - All right, we'll have fun. 550 00:21:31,800 --> 00:21:34,240 We'll have the most stupendous party ever seen. 551 00:21:34,360 --> 00:21:35,400 [door bell rings] 552 00:21:35,520 --> 00:21:37,000 - Oh, there's Robin. 553 00:21:37,120 --> 00:21:38,520 - You're not going out on that motorbike again. 554 00:21:38,640 --> 00:21:39,920 -[Georgina] We're going down to Brooklyn's 555 00:21:40,040 --> 00:21:44,040 to watch the motor racing, tell him I won't be long. 556 00:21:47,120 --> 00:21:48,920 Oh, Hudson that'll be Captain Eliott. 557 00:21:49,040 --> 00:21:53,040 Tell him I won't be long. - Very good, Miss Georgina. 558 00:21:54,120 --> 00:21:57,280 Good morning, sir. - Good morning, Hudson. 559 00:21:58,800 --> 00:22:02,400 - Miss Worsley will be down shortly, sir. 560 00:22:02,520 --> 00:22:05,440 Major Bellamy is in the morning room. 561 00:22:10,720 --> 00:22:12,040 - Good morning, Robin. - Morning, James. 562 00:22:12,160 --> 00:22:13,200 - Would you care for some coffee, sir? 563 00:22:13,320 --> 00:22:15,280 - Oh Hudson, that would be splendid. 564 00:22:15,400 --> 00:22:17,720 I've been up since six o'clock working on the bike. 565 00:22:17,840 --> 00:22:19,920 Of course it was the magneto and I can't afford a new one 566 00:22:20,040 --> 00:22:22,240 so I had to take it all to pieces. 567 00:22:22,360 --> 00:22:24,320 - Did you have time for any breakfast, sir? 568 00:22:24,440 --> 00:22:26,160 - Well, as a matter of fact. 569 00:22:26,280 --> 00:22:28,120 - I will see what Mrs. Bridges can produce, sir. 570 00:22:28,240 --> 00:22:30,440 - Oh thanks awfully, Hudson. 571 00:22:33,560 --> 00:22:36,800 Do you know, it's a damn nuisance not having any money. 572 00:22:36,920 --> 00:22:37,920 I wish I could afford a car 573 00:22:38,040 --> 00:22:39,400 like that lucky devil Harry Bakerfield. 574 00:22:39,520 --> 00:22:41,720 - He has a rich, if unpleasant father. 575 00:22:41,840 --> 00:22:43,760 - Yes I'm devoted to my pa but he's going broke 576 00:22:43,880 --> 00:22:45,880 nearly as fast as I am. 577 00:22:46,000 --> 00:22:47,960 You know I don't think I'll be able to hang onto the estate. 578 00:22:48,080 --> 00:22:48,960 - What, Emma's Wood? 579 00:22:49,080 --> 00:22:50,200 You won't have to sell it, will you? 580 00:22:50,320 --> 00:22:54,520 - It looks like it, probably to old Stellenbosch. 581 00:22:54,640 --> 00:22:56,600 Here James, you and I joined the wrong profession. 582 00:22:56,720 --> 00:22:59,480 We should have been war profiteers. 583 00:23:04,080 --> 00:23:07,360 - You find a job yet? - No, not a chance. 584 00:23:07,480 --> 00:23:08,640 Do think of going over to Ireland. 585 00:23:08,760 --> 00:23:11,040 They still want ex-officers there for the auxiliaries. 586 00:23:11,160 --> 00:23:15,560 - Not a job I fancy. - No, it would mean leave... 587 00:23:15,680 --> 00:23:17,960 Did Georgina tell you we were nearly arrested last night? 588 00:23:18,080 --> 00:23:19,360 - Hm? What for? 589 00:23:19,480 --> 00:23:20,840 - Well Dolly had this marvelous idea of going along 590 00:23:20,960 --> 00:23:22,720 to Limehouse to try and find some Chinamen 591 00:23:22,840 --> 00:23:25,040 and see if they would lead us to an opium den, 592 00:23:25,160 --> 00:23:27,200 but all we found were a couple of drunken sailors 593 00:23:27,320 --> 00:23:28,840 and then the police arrived and said we were causing 594 00:23:28,960 --> 00:23:31,320 a breach of the peace. - Which of course you were. 595 00:23:31,440 --> 00:23:34,560 - Well anyway, they arrested the drunken sailors instead. 596 00:23:34,680 --> 00:23:39,440 Tonight we are going to the Barkley, we think it is safer. 597 00:23:39,560 --> 00:23:43,280 - Isn't it a bit expensive, taking Georgina out every night? 598 00:23:43,400 --> 00:23:45,360 - Oh the Barkley's not too bad, you can dance 'til midnight 599 00:23:45,480 --> 00:23:46,800 on a jug of beer. 600 00:23:48,360 --> 00:23:49,600 - Robin? - Mm-hm. 601 00:23:51,040 --> 00:23:54,040 I love Georgina dearly but uh, 602 00:23:54,160 --> 00:23:55,520 well she's a bit scatterbrained. 603 00:23:55,640 --> 00:23:57,120 - Yes, I Know. 604 00:23:57,240 --> 00:23:58,760 - I mean she settled down a lot during the war, 605 00:23:58,880 --> 00:24:00,360 all that nursing-- 606 00:24:00,480 --> 00:24:02,360 - Are you trying to warn me off? 607 00:24:02,480 --> 00:24:04,080 - No. 608 00:24:04,200 --> 00:24:07,680 All I'm saying is you mustn't depend on her too much. 609 00:24:07,800 --> 00:24:11,120 - It's not a question of depending, just that everything's 610 00:24:11,240 --> 00:24:15,080 so bloody, you've got to have something to hang onto. 611 00:24:17,280 --> 00:24:21,160 - Mrs. Bridges had a york ham in cut, sir. 612 00:24:21,280 --> 00:24:23,200 She thought you might care for a little. 613 00:24:23,320 --> 00:24:27,240 - Hudson, you are a trump and so is Mrs. Bridges. 614 00:24:27,360 --> 00:24:29,000 -[Rose] Many hands make light work. 615 00:24:29,120 --> 00:24:31,080 - Yeah well, a job shared is a job halved. 616 00:24:31,200 --> 00:24:34,240 - It's ever so heavy. - Hey, I'll take it. 617 00:24:34,360 --> 00:24:35,600 Where do you want it, Rose? - Over there. 618 00:24:35,720 --> 00:24:37,080 - Right, got that, Master William. 619 00:24:37,200 --> 00:24:38,760 -[Daisy] This carpet looks really nice! 620 00:24:38,880 --> 00:24:40,920 - It comes from Miss Elizabeth's room, see? 621 00:24:41,040 --> 00:24:43,080 That' where spilled that pot of rouge. 622 00:24:43,200 --> 00:24:44,880 Never quite been able to get it off. 623 00:24:45,000 --> 00:24:46,200 - Oh it doesn't show though, Rose. 624 00:24:46,320 --> 00:24:47,680 - Her Ladyship said we've got to make the room 625 00:24:47,800 --> 00:24:49,600 look really nice. - Oh I reckon you have, Rose. 626 00:24:49,720 --> 00:24:52,080 Aren't you pleased? - Daisy, give us a hand. 627 00:24:52,200 --> 00:24:54,000 Well you've still got your rocking horse, William. 628 00:24:54,120 --> 00:24:55,760 - We'll have to remember to call it 629 00:24:55,880 --> 00:24:57,200 the schoolroom now, won't we? 630 00:24:57,320 --> 00:24:59,000 - And that desk's mine, not William's. 631 00:24:59,120 --> 00:25:01,200 - I don't want it, I don't want a governess either! 632 00:25:01,320 --> 00:25:02,880 - Well you'll like her when she gets here. 633 00:25:03,000 --> 00:25:03,920 -[Daisy] She'll like this room, too. 634 00:25:04,040 --> 00:25:05,360 - And you're not to make it untidy. 635 00:25:05,480 --> 00:25:07,320 - She's not coming 'til Thursday! 636 00:25:07,440 --> 00:25:09,120 - Well I'm not gonna do this room again. 637 00:25:09,240 --> 00:25:10,720 We've got the party to think of Thursday. 638 00:25:10,840 --> 00:25:13,400 Miss Alice, I'm surprised at you. 639 00:25:14,720 --> 00:25:15,840 - Lady Newbury, sir. 640 00:25:15,960 --> 00:25:17,240 - Oh! - Hello. 641 00:25:17,360 --> 00:25:18,680 - Diana. 642 00:25:18,800 --> 00:25:20,360 How nice to see you. 643 00:25:20,480 --> 00:25:22,160 - I just called in to see what you're wearing at the party. 644 00:25:22,280 --> 00:25:24,560 - Oh, I thought I'd go as a sans-culottes. 645 00:25:24,680 --> 00:25:26,320 - What on earth's that? - French revolutionary. 646 00:25:26,440 --> 00:25:28,920 Literally without trousers. 647 00:25:29,040 --> 00:25:30,680 - How literally are you taking it? 648 00:25:30,800 --> 00:25:32,360 - Not really, I thought I'd leave that to Dolly. 649 00:25:32,480 --> 00:25:33,600 What are you going as? 650 00:25:33,720 --> 00:25:35,120 - I don't know. 651 00:25:35,240 --> 00:25:37,760 You've just given me an idea. 652 00:25:37,880 --> 00:25:39,400 -[James] Do you want a cocktail? 653 00:25:39,520 --> 00:25:40,880 - No thanks, Bunny's traveling up this morning, 654 00:25:41,000 --> 00:25:44,040 insists that I shall meet him for lunch. 655 00:25:45,480 --> 00:25:48,280 - How are things between you and Bunny? 656 00:25:48,400 --> 00:25:50,920 - Oh, you know how things are between me and Bunny. 657 00:25:51,040 --> 00:25:53,600 - No I don't or I wouldn't ask. 658 00:25:54,760 --> 00:25:56,200 - It's funny, isn't it? 659 00:25:56,320 --> 00:25:58,360 During the war I used to think Bunny will be killed 660 00:25:58,480 --> 00:26:02,760 and then I shall find out that I do love him after all. 661 00:26:02,880 --> 00:26:04,200 He wasn't killed. 662 00:26:06,200 --> 00:26:10,240 If he had been, [chuckles] every armistice, 663 00:26:10,360 --> 00:26:12,240 I should have been like my sister-in-law, sitting in 664 00:26:12,360 --> 00:26:16,160 a heavy black veil with tears running down my cheeks. 665 00:26:19,560 --> 00:26:22,920 Do you think Georgina's in love with Robin? 666 00:26:23,040 --> 00:26:24,800 - I don't know. 667 00:26:24,920 --> 00:26:26,520 I don't think she knows. 668 00:26:26,640 --> 00:26:27,600 - I'm sure when we were their age, 669 00:26:27,720 --> 00:26:29,920 we always knew whether we were in love or not. 670 00:26:30,040 --> 00:26:32,160 - Yes, but that generation, 671 00:26:33,440 --> 00:26:36,120 because of the war, know too much. 672 00:26:37,640 --> 00:26:40,640 They spend their time trying to forget it. 673 00:26:40,760 --> 00:26:43,000 - Well, on with the dance. 674 00:26:45,040 --> 00:26:47,480 [clock ticks] 675 00:27:07,200 --> 00:27:09,040 [pop] 676 00:27:13,440 --> 00:27:14,160 -[Fredrick] Do we need any other kind of glasses, 677 00:27:14,280 --> 00:27:16,080 Mr. Hudson? - I have no idea, Fredrick. 678 00:27:16,200 --> 00:27:19,160 It depends what bottles the guests bring. 679 00:27:19,280 --> 00:27:21,680 - Do you know, Rose said that at Lord Purbite's house, 680 00:27:21,800 --> 00:27:23,840 they just tipped all the bottles into the bath, 681 00:27:23,960 --> 00:27:26,080 and then they just dipped their glasses in it and-- 682 00:27:26,200 --> 00:27:28,880 - We shall not be doing anything like that here, Lily. 683 00:27:29,000 --> 00:27:31,640 We will serve champagne when the guests first arrive, 684 00:27:31,760 --> 00:27:35,200 and you, Fredrick, will take any bottles from them. 685 00:27:35,320 --> 00:27:38,880 In due course, these will be opened and served, 686 00:27:39,000 --> 00:27:41,960 in the appropriate glasses. - Yes, Mr. Hudson. 687 00:27:42,080 --> 00:27:43,680 - Do I have to blow all these balloons up, Mr. Hudson? 688 00:27:43,800 --> 00:27:44,840 My brain's gonna pop. 689 00:27:44,960 --> 00:27:46,800 - Oh, I'll help you in a minute, Edward. 690 00:27:46,920 --> 00:27:48,800 I love blowing up balloons. - Oh thanks. 691 00:27:48,920 --> 00:27:49,720 Where've they gotta go when they're done? 692 00:27:49,840 --> 00:27:51,440 - In the hall, Edward. 693 00:27:51,560 --> 00:27:54,040 I understand Lady Dolly is bringing a piece of statuary 694 00:27:54,160 --> 00:27:55,920 to complete the decorations. 695 00:27:56,040 --> 00:27:57,480 Oh, Mrs. Bridges! 696 00:27:57,600 --> 00:28:00,440 You have no forgotten supper for the governess, have you? 697 00:28:00,560 --> 00:28:02,960 - Well she'll just to have soup and bonbon 698 00:28:03,080 --> 00:28:05,680 and some of my almond slice. 699 00:28:05,800 --> 00:28:07,960 I hope that's good enough for her. 700 00:28:08,080 --> 00:28:10,320 Trust the governess to want a tray 701 00:28:10,440 --> 00:28:13,080 when I'm here doing deviled lobsters. 702 00:28:13,200 --> 00:28:15,040 - Why can't she eat it in servants' hall? 703 00:28:15,160 --> 00:28:16,880 We could lay it on corner at table. 704 00:28:17,000 --> 00:28:18,600 - That is out of the question, Ruby! 705 00:28:18,720 --> 00:28:21,120 Miss Treadwell will have a tray in her room, Mrs. Bridges. 706 00:28:21,240 --> 00:28:24,200 - Oh well don't worry me now, Mr. Hudson. 707 00:28:24,320 --> 00:28:27,200 I'm trying to get this galantine out. 708 00:28:27,320 --> 00:28:28,840 - Are you sure that's right, Miss Georgina? 709 00:28:28,960 --> 00:28:30,880 - Yes of course it is, Daisy. 710 00:28:31,000 --> 00:28:33,200 - Miss Georgina? - Oh Rose, is that my crown? 711 00:28:33,320 --> 00:28:35,680 - Yes, I got the bend out, I don't think it'll show. 712 00:28:35,800 --> 00:28:37,840 Now, where's your costume? 713 00:28:40,360 --> 00:28:43,000 [James shouts in French] 714 00:28:43,120 --> 00:28:44,320 - And the boring brotherhood of man. 715 00:28:44,440 --> 00:28:47,280 - Oh James, you look splendid. - I feel a bloody idiot. 716 00:28:47,400 --> 00:28:49,240 I can't dance in these shoes. - Of course you can. 717 00:28:49,360 --> 00:28:52,000 - Yes well, come on, downstairs. 718 00:28:54,600 --> 00:28:58,600 What the devil is that? [distant laughter] 719 00:28:59,640 --> 00:29:03,640 - Excuse me, would you direct the whole thing, because-- 720 00:29:03,760 --> 00:29:05,360 -[Dolly] No, no no no, no. 721 00:29:05,480 --> 00:29:08,240 It must be at the foot of the stairs, 722 00:29:08,360 --> 00:29:12,920 so that everybody can see it first thing when they come in. 723 00:29:13,040 --> 00:29:16,280 [cheers and laughter] [chatter] 724 00:29:16,400 --> 00:29:18,880 - Dolly, it's the most obscene thing I've ever seen. 725 00:29:19,000 --> 00:29:20,040 It's gorgeous! 726 00:29:21,480 --> 00:29:23,040 - Dolly can part with some of her vine leaves. 727 00:29:23,160 --> 00:29:25,000 - No no, that's what the balloons are for. 728 00:29:25,120 --> 00:29:28,160 - We are not putting balloons on it. 729 00:29:29,160 --> 00:29:30,360 - Then at midnight, 730 00:29:30,480 --> 00:29:33,040 when we untie the balloons and they float away, 731 00:29:33,160 --> 00:29:35,520 taking all our inhibitions with them, 732 00:29:35,640 --> 00:29:39,960 we are as free as nature first made man, wild in woods, 733 00:29:40,080 --> 00:29:41,920 the noble savage rags. 734 00:29:45,240 --> 00:29:47,360 Georgina, you look divine, what are you? 735 00:29:47,480 --> 00:29:49,560 - The Statue of Liberty. [laughter] 736 00:29:49,680 --> 00:29:51,440 - I'm a wood nymph. 737 00:29:51,560 --> 00:29:54,160 Since there are bound to be dozens of satyrs and shepherds, 738 00:29:54,280 --> 00:29:56,760 I expect to be chased like mad all night. 739 00:29:56,880 --> 00:29:58,240 - I'll start now. 740 00:29:58,360 --> 00:30:00,520 [laughter] [chatter] 741 00:30:00,640 --> 00:30:02,240 Dolly, Dolly! 742 00:30:02,360 --> 00:30:04,040 Mind me trident pole. 743 00:30:05,960 --> 00:30:07,560 No no no. 744 00:30:07,680 --> 00:30:09,680 No, no, no, no no, Dolly. 745 00:30:11,960 --> 00:30:14,400 - Good evening. - Good evening. 746 00:30:14,520 --> 00:30:16,640 - Miss Treadwell. 747 00:30:16,760 --> 00:30:19,080 - How do you do, I'm Georgina Worsley, and, 748 00:30:19,200 --> 00:30:21,880 this is Major Bellamy. - How do you do? 749 00:30:22,000 --> 00:30:23,880 - Perhaps you would care to see your room. 750 00:30:24,000 --> 00:30:27,200 Fredrick, take Miss Treadwell's luggage upstairs, will you? 751 00:30:27,320 --> 00:30:29,080 -[James] I'm so sorry, we seem to be a bit disorganized. 752 00:30:29,200 --> 00:30:30,760 - Oh, that's quite alright, Major Bellamy. 753 00:30:30,880 --> 00:30:34,040 - Yes well uh, Rose will look after you. 754 00:30:34,160 --> 00:30:37,920 -[Rose] Would you like to come this way, Miss? 755 00:30:39,120 --> 00:30:40,800 - I thought the children would be in bed. 756 00:30:40,920 --> 00:30:43,080 - Well they would have been normally, but with the party, 757 00:30:43,200 --> 00:30:45,600 and you coming, we let them stay up. 758 00:30:45,720 --> 00:30:46,760 - Oh, I see. 759 00:30:50,840 --> 00:30:54,320 [loud background chatter] 760 00:30:55,800 --> 00:30:57,120 - What's she like, Ed? 761 00:30:57,240 --> 00:30:59,000 - Well she didn't say much, just sat in back. 762 00:30:59,120 --> 00:31:01,240 Wouldn't sit in front with me. 763 00:31:01,360 --> 00:31:03,280 - That was quite correct, Edward. 764 00:31:03,400 --> 00:31:05,280 -[Edward] Well Her Ladyship often sits in front with me. 765 00:31:05,400 --> 00:31:08,040 [door bell rings] 766 00:31:22,000 --> 00:31:24,760 - I'm Miss Treadwell, you must be Alice, how do you do? 767 00:31:24,880 --> 00:31:26,560 - Hello. 768 00:31:26,680 --> 00:31:30,120 - Stand up, William, and shake hands nicely. 769 00:31:31,640 --> 00:31:33,400 How do you do? 770 00:31:33,520 --> 00:31:34,360 - Hello. 771 00:31:35,400 --> 00:31:37,040 - Well Rose, if you'll show me to my room 772 00:31:37,160 --> 00:31:39,640 and then see that Master William and Miss Alice get to bed. 773 00:31:39,760 --> 00:31:41,720 - Can't we stay up and watch the guests come to the party? 774 00:31:41,840 --> 00:31:43,440 - They're wearing funny clothes. 775 00:31:43,560 --> 00:31:45,960 - No, I don't think that's a very good idea. 776 00:31:46,080 --> 00:31:47,480 I'll see you in the morning. 777 00:31:47,600 --> 00:31:49,840 We have breakfast in the dining room, of course? 778 00:31:49,960 --> 00:31:51,280 -[Rose] Oh, yes. 779 00:31:52,920 --> 00:31:54,360 - Goodnight, then. 780 00:31:54,480 --> 00:31:56,360 - Goodnight, Miss Treadwell. 781 00:31:56,480 --> 00:31:57,320 - Goodnight. 782 00:32:06,640 --> 00:32:09,040 -[Mrs. Bridges] Have the musicians arrived yet, Mr. Hudson? 783 00:32:09,160 --> 00:32:11,200 - They have, Mrs. Bridges. 784 00:32:12,240 --> 00:32:13,200 A negro band. 785 00:32:15,840 --> 00:32:16,680 - Negro? 786 00:32:18,160 --> 00:32:19,800 You mean, black men? 787 00:32:21,880 --> 00:32:24,720 [fluttering horn] 788 00:32:25,800 --> 00:32:29,840 [lively jazz music] [muffled chatter] 789 00:32:38,560 --> 00:32:40,160 - Oh, Robin! 790 00:32:40,280 --> 00:32:42,440 I thought you'd never get here, where've you been? 791 00:32:42,560 --> 00:32:45,080 - Well I couldn't get my horns to stick on. 792 00:32:45,200 --> 00:32:46,720 - What on earth are you? 793 00:32:46,840 --> 00:32:48,920 [Robin speaks in French] 794 00:32:49,040 --> 00:32:49,960 Oh, wonderful. 795 00:32:50,080 --> 00:32:52,200 Come on, let's go and dance. - Yes! 796 00:32:52,320 --> 00:32:53,440 - Fredrick! 797 00:32:53,560 --> 00:32:55,920 Look sharp! - Yes, Mr. Hudson. 798 00:33:08,280 --> 00:33:10,200 - Get away and find Dolly, she likes it. 799 00:33:10,320 --> 00:33:11,640 - I don't know how you resist me. 800 00:33:11,760 --> 00:33:13,000 Mother says I'm irresistible. 801 00:33:13,120 --> 00:33:14,720 - Then go and dance with your mother, then. 802 00:33:14,840 --> 00:33:16,000 - I can't, she's in Biarritz, 803 00:33:16,120 --> 00:33:18,880 gambling away the family fortune. 804 00:33:19,880 --> 00:33:23,040 - Bunny what are you doing in here, why aren't you dancing? 805 00:33:23,160 --> 00:33:26,480 - Well you know I hate dancing, unless you'd like to. 806 00:33:26,600 --> 00:33:28,160 -[Diana] Why, have you been taking lessons? 807 00:33:28,280 --> 00:33:31,320 - Well, I'm quite good at the foxtrot. 808 00:33:32,480 --> 00:33:35,360 - [sighs] So hot. 809 00:33:35,480 --> 00:33:36,920 - Would you like some champagne? 810 00:33:37,040 --> 00:33:39,640 I've got my own secret cache here. 811 00:33:40,760 --> 00:33:42,480 Here we are. 812 00:33:42,600 --> 00:33:45,880 Diana, don't you think we're a bit, eh, 813 00:33:46,000 --> 00:33:47,280 a bit old for this sort of thing? 814 00:33:47,400 --> 00:33:52,000 - What do you suggest we do instead, scratch pigs? 815 00:33:52,120 --> 00:33:54,160 I wish you'd get angry when I say things like that, 816 00:33:54,280 --> 00:33:55,560 they're meant to hurt you. 817 00:33:55,680 --> 00:33:58,240 - Oh Diana I'm sure I'd know if you really meant to hurt me. 818 00:33:58,360 --> 00:33:59,560 - I wonder. 819 00:33:59,680 --> 00:34:01,640 - Well hello, what are you two doing skulking in here? 820 00:34:01,760 --> 00:34:03,560 Come on, Diana, it's our dance. 821 00:34:03,680 --> 00:34:04,800 - If you say so. 822 00:34:04,920 --> 00:34:07,360 - I used to like it when they used to have dance carts. 823 00:34:07,480 --> 00:34:08,680 - I kept you up to scratch, old son. 824 00:34:08,800 --> 00:34:10,840 Come on, do your duty, come on, teach me the shimmy shake. 825 00:34:10,960 --> 00:34:13,000 - I tell you what, Bunny ought to go and find the dancers 826 00:34:13,120 --> 00:34:15,480 and ask them for the foxtrot. 827 00:34:17,160 --> 00:34:18,520 -[Robin] What's in here? 828 00:34:18,640 --> 00:34:20,880 -[Georgina] Oh! -[Robin] Ah! 829 00:34:21,000 --> 00:34:24,800 - Brushes and brooms. [giggles] 830 00:34:53,080 --> 00:34:56,720 - Look, let's go in here and get our breath back. 831 00:34:56,840 --> 00:34:59,200 I'll be as good as gold. 832 00:34:59,320 --> 00:35:02,240 [Georgina chuckles] 833 00:35:21,200 --> 00:35:22,440 - Life's hopeless in this country now, 834 00:35:22,560 --> 00:35:23,920 I think I shall go abroad. 835 00:35:24,040 --> 00:35:25,680 - Oh, don't do that. 836 00:35:25,800 --> 00:35:28,760 - Well I don't really want to, unless, 837 00:35:28,880 --> 00:35:31,760 well I wouldn't mind if you came with me. 838 00:35:31,880 --> 00:35:34,720 - I'd quite like to go to America. 839 00:35:34,840 --> 00:35:37,040 - Well let's go, then. 840 00:35:37,160 --> 00:35:38,120 - Would be rather fun. 841 00:35:38,240 --> 00:35:39,800 - We could go if we were married. 842 00:35:39,920 --> 00:35:41,360 - Robin, I don't want to get married. 843 00:35:41,480 --> 00:35:42,520 - Of course you do! - I don't. 844 00:35:42,640 --> 00:35:44,960 - You love me, I know you do! 845 00:35:45,760 --> 00:35:46,600 - Robin. 846 00:35:48,160 --> 00:35:50,920 I'm awfully fond of you, 847 00:35:51,040 --> 00:35:52,720 but I don't want to spend the rest of my life 848 00:35:52,840 --> 00:35:55,000 with you and nobody else. - Oh but you wouldn't have to. 849 00:35:55,120 --> 00:35:56,800 We'd still keep all our friends, but, 850 00:35:56,920 --> 00:35:58,640 we'd just always have each other, someone to hang onto. 851 00:35:58,760 --> 00:36:01,560 - I don't want anyone to hang onto. 852 00:36:03,320 --> 00:36:05,640 Look, I tried to hang onto people during the war 853 00:36:05,760 --> 00:36:08,000 and they were always killed. 854 00:36:09,000 --> 00:36:12,840 So I said I'd never hang onto anyone ever again. 855 00:36:16,440 --> 00:36:20,440 Come on, we've got our breath back, let's go and dance. 856 00:36:21,560 --> 00:36:25,000 - I can't live without you, Georgina. 857 00:36:25,120 --> 00:36:26,520 - Robin. 858 00:36:26,640 --> 00:36:27,480 - I mean it. 859 00:36:29,240 --> 00:36:32,240 If you don't marry me, I'll kill myself. 860 00:36:33,560 --> 00:36:37,800 - It's too sick-making when you say things like that. 861 00:36:37,920 --> 00:36:42,040 You don't mean it, it's just stupid and boring. 862 00:36:42,160 --> 00:36:43,280 Are you coming? 863 00:36:44,280 --> 00:36:45,120 - I mean it. 864 00:37:02,240 --> 00:37:06,040 [muffled jazz music] [muffled chatter and laughter] 865 00:37:24,400 --> 00:37:28,120 - They say there's some deviled lobster upstairs. 866 00:37:40,280 --> 00:37:42,320 - Your salmon mousse is going down well, Mrs. B. 867 00:37:42,440 --> 00:37:44,760 -[Mrs. Bridges] Oh, good. 868 00:37:44,880 --> 00:37:46,600 - Could do with that other one. 869 00:37:46,720 --> 00:37:51,000 - Oh well, would you get it out of the larder then, Daisy? 870 00:37:51,120 --> 00:37:53,000 Have they started on the puddings yet? 871 00:37:53,120 --> 00:37:55,120 - Yes but they're holding up all right. 872 00:37:55,240 --> 00:37:56,960 - How about the galantine? 873 00:37:57,080 --> 00:37:58,520 - Oh, plenty of that left. 874 00:37:58,640 --> 00:38:00,040 - Hey, save some for us. 875 00:38:00,160 --> 00:38:03,440 - Oh yes, we only need one for the minute. 876 00:38:05,120 --> 00:38:09,680 Well I've nearly got the tray ready for the musicians. 877 00:38:09,800 --> 00:38:11,840 I suppose them black men do eat the same 878 00:38:11,960 --> 00:38:14,040 sort of things as ordinary people? 879 00:38:14,160 --> 00:38:15,440 - Well I don't see why not. 880 00:38:15,560 --> 00:38:17,040 - You got the grand supper ready yet, Mrs. Bridges? 881 00:38:17,160 --> 00:38:18,560 -[Mrs. Bridges] Yes, just ready now, Fredrick. 882 00:38:18,680 --> 00:38:19,960 - Edward, you better go upstairs to the gentleman's 883 00:38:20,080 --> 00:38:21,520 cloakroom, Sidenball's torn his costume 884 00:38:21,640 --> 00:38:25,440 and wants to know if you've got a safety pin. 885 00:38:25,560 --> 00:38:28,800 -[Mrs. Bridges] Here you are, Fredrick. 886 00:38:38,480 --> 00:38:40,840 - Well I say, I haven't had any supper yet. 887 00:38:40,960 --> 00:38:45,200 - Well I'll find you some supper if you find me [mumbles]. 888 00:38:45,320 --> 00:38:47,480 - I say, do you think Charlie Chaplin is free? 889 00:38:47,600 --> 00:38:51,240 - Yes of course he is, the little tramp on the open road. 890 00:38:51,360 --> 00:38:54,200 That's why we love him. - I never go to the movies. 891 00:38:54,320 --> 00:38:56,240 [laughs] 892 00:38:57,440 --> 00:38:59,280 - Hell in damnation. 893 00:38:59,400 --> 00:39:01,680 - It's quite all right, sir. 894 00:39:05,760 --> 00:39:07,360 - I shall never understand by what stretch of the 895 00:39:07,480 --> 00:39:09,520 imagination Bunny's costume could be described 896 00:39:09,640 --> 00:39:11,960 as an illustration of freedom. 897 00:39:12,080 --> 00:39:15,320 - Oliver said that the costumes people chose 898 00:39:15,440 --> 00:39:19,560 were a reflection of what they really wanted to be. 899 00:39:19,680 --> 00:39:23,480 - Geraldine always wanted to be an incompetent tramp. 900 00:39:23,600 --> 00:39:26,360 - And Bunny, in his inmost self is-- 901 00:39:26,480 --> 00:39:27,920 - A clown! 902 00:39:28,040 --> 00:39:30,320 - Not a clown, a Pierrot. 903 00:39:30,440 --> 00:39:32,400 I'm sorry, I was told we could come dressed as we liked 904 00:39:32,520 --> 00:39:34,160 and I remember going to those concert parties 905 00:39:34,280 --> 00:39:36,280 at Little Hampton when we were children. 906 00:39:36,400 --> 00:39:39,400 - So Bunny in his heart's a constant party. 907 00:39:39,520 --> 00:39:40,760 - Clown! [giggles] 908 00:39:40,880 --> 00:39:43,000 - No, no, Pierrot. 909 00:39:43,120 --> 00:39:46,880 - And I am wood nymph, a child of nature. 910 00:39:47,000 --> 00:39:50,400 - I say, where does one go to be sick? 911 00:39:50,520 --> 00:39:52,520 - Oh, excuse me. - Oh, thank you, Rose. 912 00:39:52,640 --> 00:39:54,560 This way, madam. 913 00:39:54,680 --> 00:39:57,200 - Then you think at heart that I am a revolutionary. 914 00:39:57,320 --> 00:40:00,480 - Oh, probably darling in your heart of hearts, you, 915 00:40:00,600 --> 00:40:02,280 hate this boring life for what it is 916 00:40:02,400 --> 00:40:04,960 and wish to change it for something different. 917 00:40:05,080 --> 00:40:07,640 - I've found a splendid pudding, a sort of almondy cream. 918 00:40:07,760 --> 00:40:08,800 I've eaten most of it. 919 00:40:08,920 --> 00:40:10,360 You don't want any, do you? 920 00:40:10,480 --> 00:40:12,280 - Oh, yes. - Then I'll finish it. 921 00:40:12,400 --> 00:40:13,960 There are some very strange people here. 922 00:40:14,080 --> 00:40:15,440 Are you sure you invited all of them? 923 00:40:15,560 --> 00:40:16,640 - I'm quite sure we didn't. 924 00:40:16,760 --> 00:40:19,480 - That man that came with Lettie dressed as a Monkey, 925 00:40:19,600 --> 00:40:21,880 he's swinging from a chandelier in the drawing room 926 00:40:22,000 --> 00:40:23,880 and Hudson, obviously wishing he was dead 927 00:40:24,000 --> 00:40:26,000 has climbed up on a table, is trying to stop him 928 00:40:26,120 --> 00:40:27,520 before he brings the ceiling down. 929 00:40:27,640 --> 00:40:29,120 - Do you think we ought to go help him? 930 00:40:29,240 --> 00:40:31,560 - Certainly not, the whole point of tonight is that we 931 00:40:31,680 --> 00:40:33,960 should have absolutely no responsibility for anything. 932 00:40:34,080 --> 00:40:35,680 [bang] 933 00:40:35,800 --> 00:40:39,800 - There goes the chandelier. [laughter] 934 00:41:03,640 --> 00:41:05,600 [William screams] 935 00:41:05,720 --> 00:41:07,760 - I woke up and I heard goblins in my room! 936 00:41:07,880 --> 00:41:10,360 Oh, the goblins! - No, there were no goblins. 937 00:41:10,480 --> 00:41:12,840 There's nothing to be frightened of. 938 00:41:12,960 --> 00:41:15,280 I promise you, there were no goblins. 939 00:41:15,400 --> 00:41:16,880 You must have been dreaming. 940 00:41:17,000 --> 00:41:19,040 You must have been dreaming, you've just had a nightmare. 941 00:41:19,160 --> 00:41:23,040 - Fetch Major Bellamy. - Yes, Mr. Hudson. 942 00:41:23,160 --> 00:41:25,320 - Mr. Hudson, I thought I [gasps]. 943 00:41:25,440 --> 00:41:26,600 - What's the matter, what's happened? 944 00:41:26,720 --> 00:41:28,040 - Go back to bed at once, Alice! 945 00:41:28,160 --> 00:41:30,280 - What's happened? - Go back to bed, Miss Alice. 946 00:41:30,400 --> 00:41:33,720 The gentleman just fell down, that's all. 947 00:41:54,800 --> 00:41:55,680 - Hudson, 948 00:41:57,640 --> 00:41:59,680 are you sure he's... 949 00:41:59,800 --> 00:42:01,640 - I'm afraid so, sir. 950 00:42:04,560 --> 00:42:08,320 Shall Fredrick go and fetch the police, sir? 951 00:42:08,440 --> 00:42:11,480 - Phone the police, do we have to? 952 00:42:11,600 --> 00:42:13,560 - And I will telephone the doctor. 953 00:42:13,680 --> 00:42:14,400 - Yes. 954 00:42:14,520 --> 00:42:15,480 - Fredrick. 955 00:42:19,600 --> 00:42:23,600 - James, Fred said that Robin had had an accident, what... 956 00:43:03,760 --> 00:43:05,800 - You pour out would you, Daisy? 957 00:43:05,920 --> 00:43:07,960 I feel all of a tremble. 958 00:43:10,040 --> 00:43:11,760 Where's Mr. Hudson? 959 00:43:11,880 --> 00:43:15,440 - Oh he's putting the silver away, Mrs. Bridges. 960 00:43:15,560 --> 00:43:19,560 - Oh, to think of such a thing happening in this house. 961 00:43:20,600 --> 00:43:23,040 - I keep thinking of him standing there. 962 00:43:23,160 --> 00:43:26,000 Gazing up at Miss Georgina's window. 963 00:43:27,480 --> 00:43:31,520 - [chuckles] Glad I sent him up that bit of york ham. 964 00:43:35,040 --> 00:43:36,520 - Thank you, Rose. 965 00:43:38,520 --> 00:43:40,640 -[Rose] Mr. Hudson, did the police say 966 00:43:40,760 --> 00:43:43,560 if there'd had to be a inquest? 967 00:43:43,680 --> 00:43:47,920 - They did not say, Rose, but I'm afraid there will be one. 968 00:43:48,040 --> 00:43:50,440 The young gentleman, having... 969 00:43:54,160 --> 00:43:56,760 - Well, will we have to give evidence? 970 00:43:56,880 --> 00:43:58,680 - You won't, certainly, Ruby. 971 00:43:58,800 --> 00:44:00,600 You don't know nothing. 972 00:44:02,040 --> 00:44:04,720 - Do you think we'll have to give evidence, Mr. Hudson? 973 00:44:04,840 --> 00:44:07,120 - Well, Miss Treadwell, 974 00:44:07,240 --> 00:44:10,920 because she first found Captain Eliott's body, 975 00:44:11,040 --> 00:44:14,440 and I suppose myself and possibly the Major. 976 00:44:15,800 --> 00:44:18,960 - Miss Georgina won't have to, will she? 977 00:44:19,080 --> 00:44:21,680 -[Hudson] I trust not, Daisy. 978 00:44:21,800 --> 00:44:24,480 They may want to know how he came to have a gun-- 979 00:44:24,600 --> 00:44:26,320 - It was in his pocket. 980 00:44:27,440 --> 00:44:29,600 Well it fell out when I put his cloak down. 981 00:44:29,720 --> 00:44:31,720 -[Daisy] Then why didn't you take it away from him? 982 00:44:31,840 --> 00:44:34,640 - What, out of his pocket? 983 00:44:34,760 --> 00:44:36,400 I couldn't do that. 984 00:44:36,520 --> 00:44:37,360 - That's what he must have been doing 985 00:44:37,480 --> 00:44:39,160 when I saw him go upstairs. 986 00:44:39,280 --> 00:44:40,920 He must have been to fetch it then. 987 00:44:41,040 --> 00:44:42,760 - You saw him? 988 00:44:42,880 --> 00:44:46,520 - Well yeah, but, I mean I didn't know, did I? 989 00:44:48,600 --> 00:44:50,440 Well it wasn't my fault. 990 00:45:05,440 --> 00:45:08,800 - Jolly good of you to come, Bunny. 991 00:45:08,920 --> 00:45:10,600 - Well, I thought I'd just pop round 992 00:45:10,720 --> 00:45:12,920 and see if there's anything I could do. 993 00:45:13,040 --> 00:45:14,960 Don't suppose there is though, is there? 994 00:45:15,080 --> 00:45:19,160 - Nope, not unless you fancy seeing his parents for me. 995 00:45:19,280 --> 00:45:20,640 They've traveled up from Wilkshire this morning, 996 00:45:20,760 --> 00:45:22,880 they're staying at Brown's. 997 00:45:24,680 --> 00:45:26,160 At least during the war we only had to 998 00:45:26,280 --> 00:45:28,440 write letters to the parents. 999 00:45:28,560 --> 00:45:32,000 We didn't have to go and see them. 1000 00:45:32,120 --> 00:45:35,080 - I suppose he'll be buried in Abbot Wood. 1001 00:45:35,200 --> 00:45:36,000 - Yes. 1002 00:45:39,120 --> 00:45:41,320 Can't get away from it, can we, Bunny? 1003 00:45:41,440 --> 00:45:42,520 - What? 1004 00:45:42,640 --> 00:45:43,480 - The war. 1005 00:45:45,040 --> 00:45:47,880 Georgina thinks we can but we can't. 1006 00:45:53,280 --> 00:45:54,120 How's Diana? 1007 00:45:55,240 --> 00:45:57,720 - Oh no, she's a bit upset. 1008 00:45:57,840 --> 00:45:58,920 Spent the morning in bed. 1009 00:45:59,040 --> 00:46:02,040 -[James] Yes, yes so did Georgina. 1010 00:46:07,200 --> 00:46:08,800 - Thank you, Hudson. 1011 00:46:10,520 --> 00:46:11,960 He didn't leave a letter, did he? 1012 00:46:12,080 --> 00:46:14,120 -[James] No, thank God. 1013 00:46:25,760 --> 00:46:28,600 - Oh Rose, Miss Georgina's locked her room. 1014 00:46:28,720 --> 00:46:31,320 I don't know whether to wake her or not. 1015 00:46:31,440 --> 00:46:33,680 She's up. - Give her a call. 1016 00:46:33,800 --> 00:46:35,240 - Miss Georgina! 1017 00:46:36,280 --> 00:46:38,840 Miss Georgina, I've brought your breakfast. 1018 00:46:38,960 --> 00:46:40,960 -[Georgina] I don't want any. 1019 00:46:41,080 --> 00:46:43,640 - Well why not just have a cup of coffee? 1020 00:46:43,760 --> 00:46:45,320 -[Georgina] Come in, Daisy. 1021 00:46:45,440 --> 00:46:47,760 -[Daisy] The door's locked, Miss Georgina. 1022 00:46:47,880 --> 00:46:49,080 -[Georgina] Oh, I'm sorry. 1023 00:46:49,200 --> 00:46:50,640 - I'll take that into her. 1024 00:46:50,760 --> 00:46:52,320 - Well, Miss Treadwell, 1025 00:46:52,440 --> 00:46:55,120 Miss Georgina's probably feeling a bit upset. 1026 00:46:55,240 --> 00:46:56,560 - Well, naturally. 1027 00:46:56,680 --> 00:46:59,480 - She might prefer to see someone familiar. 1028 00:46:59,600 --> 00:47:01,080 - Thank you, Rose, but I think know best 1029 00:47:01,200 --> 00:47:03,000 how to deal with Miss Georgina. 1030 00:47:03,120 --> 00:47:04,840 I myself was engaged to an officer 1031 00:47:04,960 --> 00:47:08,080 who was killed in the war, I think I know how she feels. 1032 00:47:08,200 --> 00:47:11,080 - Oh, goodness what a lot of people. 1033 00:47:12,480 --> 00:47:15,320 Good morning, Miss Treadwell. 1034 00:47:15,440 --> 00:47:17,880 I'm sorry, Daisy, I really don't want any breakfast. 1035 00:47:18,000 --> 00:47:19,400 I'm going down to Croydon Aerodrome 1036 00:47:19,520 --> 00:47:21,400 to see Mr. Bakerfield's new plane. 1037 00:47:21,520 --> 00:47:23,560 Have lunch with some friends of his. 1038 00:47:23,680 --> 00:47:25,920 Oh and I'm going to Lady Cewnards this evening, 1039 00:47:26,040 --> 00:47:27,920 so would you put out my silver dress? 1040 00:47:28,040 --> 00:47:30,280 I shan't have much time to change. 1041 00:47:30,400 --> 00:47:31,440 - Really, Mrs. Worsley, I should have thought 1042 00:47:31,560 --> 00:47:33,400 after last night-- - Yes. 1043 00:47:34,840 --> 00:47:38,160 It did rather spoil the party, didn't it? 1044 00:47:42,360 --> 00:47:44,200 - Rose, I like the children to have milk 1045 00:47:44,320 --> 00:47:46,480 and digestive biscuits at 11 o'clock. 1046 00:47:46,600 --> 00:47:48,560 Will you bring it up, please? 1047 00:47:48,680 --> 00:47:50,760 - I will inform Lily, Miss Treadwell, 1048 00:47:50,880 --> 00:47:52,600 and she will see to it. 1049 00:48:42,320 --> 00:48:45,920 [peaceful orchestral music] 81958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.