Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,900 --> 00:00:04,500
(elegant orchestral music)
2
00:00:14,500 --> 00:00:16,300
- Pad, not paw.
3
00:00:16,400 --> 00:00:19,100
Mask, not head, brush, not tail.
4
00:00:20,600 --> 00:00:22,033
Pad, mask, brush.
5
00:00:24,167 --> 00:00:25,167
Oh, there you are.
6
00:00:25,267 --> 00:00:26,000
Tea?
7
00:00:26,100 --> 00:00:27,100
- Yeah.
8
00:00:27,200 --> 00:00:30,000
- James has been trying
to teach me the language.
9
00:00:30,100 --> 00:00:31,800
You know nothing has tails.
10
00:00:31,900 --> 00:00:34,167
Foxes have brushes,
and hounds have--
11
00:00:34,267 --> 00:00:35,000
- St--
12
00:00:35,100 --> 00:00:37,067
- Sterns, like ships.
13
00:00:37,167 --> 00:00:38,333
And they're never called dogs,
14
00:00:38,433 --> 00:00:40,267
and a crop isn't a
crop, it's a whip,
15
00:00:40,367 --> 00:00:41,633
and as for horses, (laughs)
16
00:00:41,733 --> 00:00:42,933
(Richard chuckles)
17
00:00:43,033 --> 00:00:44,967
the nearer this weekend
gets at Somerby's,
18
00:00:45,067 --> 00:00:46,633
the more I dread it.
19
00:00:46,733 --> 00:00:48,467
- I know exactly how you feel.
20
00:00:48,567 --> 00:00:50,767
I can still vividly remember
the first time I went to stay
21
00:00:50,867 --> 00:00:52,367
at Southwold.
22
00:00:52,467 --> 00:00:54,200
I made little lists
for weeks if it hadn't,
23
00:00:54,300 --> 00:00:55,267
if I hadn't been engaged
for Marjorie,
24
00:00:55,367 --> 00:00:56,200
I think I'd funked it.
25
00:00:56,300 --> 00:00:57,533
- But you were different.
26
00:00:57,633 --> 00:01:00,467
Well, you've been to a
smart school, and Oxford.
27
00:01:00,567 --> 00:01:01,467
You were used to it.
28
00:01:01,567 --> 00:01:03,600
- Oh, you'd be surprised
how naive I was.
29
00:01:03,700 --> 00:01:05,733
After all, I was the son
of a poor country parson.
30
00:01:05,833 --> 00:01:08,433
Quite successful
scholastically, I admit,
31
00:01:08,533 --> 00:01:09,800
but then Greek doesn't
go down very well
32
00:01:09,900 --> 00:01:11,433
in the billiard room.
33
00:01:11,533 --> 00:01:15,333
Furthermore, I had committed
the appalling impertinence
34
00:01:15,433 --> 00:01:18,100
of asking the eldest daughter
of an earl to marry me.
35
00:01:18,200 --> 00:01:21,600
- But you knew everything
they did, their habits.
36
00:01:21,700 --> 00:01:22,900
- Not a bit.
37
00:01:23,067 --> 00:01:27,233
I couldn't play bridge, I
rode like a sack of potatoes,
38
00:01:27,333 --> 00:01:29,567
when we went shooting, I could
feel old Walter Southwold's
39
00:01:29,667 --> 00:01:32,767
beaded little eyes counting
every bird I missed.
40
00:01:32,867 --> 00:01:37,567
And my man in London hadn't
put in a white-whiskered.
41
00:01:37,667 --> 00:01:38,667
Oh, but things are quite
different now.
42
00:01:38,767 --> 00:01:39,833
Be great fun.
43
00:01:39,933 --> 00:01:41,833
And well the, the Newburys
are very easy.
44
00:01:41,933 --> 00:01:42,833
You know them, don't you?
45
00:01:42,933 --> 00:01:46,067
- We've dined with them
once, in London.
46
00:01:46,133 --> 00:01:47,867
I liked Bunny.
47
00:01:47,967 --> 00:01:49,233
I wasn't too sure
about his wife.
48
00:01:49,333 --> 00:01:51,133
- Diana? Oh she's all right.
49
00:01:51,233 --> 00:01:52,700
James and Diana have known
each other for years.
50
00:01:52,800 --> 00:01:54,433
They're practically
brought up together.
51
00:01:54,533 --> 00:01:57,400
In fact, Marjorie
thought one ti--
52
00:01:58,967 --> 00:02:01,967
(sighs) I mean, um, we thought.
53
00:02:02,067 --> 00:02:04,167
- What a suitable wife she
would've made for your son.
54
00:02:04,267 --> 00:02:06,167
- Oh, no, no, not exactly that.
55
00:02:06,267 --> 00:02:09,767
- She was so overwhelmingly
friendly, I nearly suffocated.
56
00:02:09,867 --> 00:02:11,700
(Richard scoffs)
57
00:02:11,800 --> 00:02:13,933
I'm sure I shall make the
most ghastly faux pas,
58
00:02:14,067 --> 00:02:17,067
and James will be
dreadfully shamed.
59
00:02:17,867 --> 00:02:18,867
- Now you just be yourself.
60
00:02:18,967 --> 00:02:21,533
- I don't even know
what to wear.
61
00:02:21,633 --> 00:02:23,900
Is it tiaras or turbans
at dinner?
62
00:02:24,067 --> 00:02:25,133
- (chuckles) You'll need a maid.
63
00:02:25,233 --> 00:02:26,667
- Yes, I know.
64
00:02:26,767 --> 00:02:29,967
The thought of a strange woman
doing my hair horrifies me.
65
00:02:30,067 --> 00:02:31,067
- Take Rose.
66
00:02:31,100 --> 00:02:32,800
She always used to look
after Elizabeth.
67
00:02:32,900 --> 00:02:34,400
She knows all about it.
68
00:02:34,500 --> 00:02:35,400
- Hudson would have a fit.
69
00:02:35,500 --> 00:02:36,933
- Oh, no, no, nonsense.
70
00:02:37,067 --> 00:02:39,267
We've got that temporary
girl and the cleaning women.
71
00:02:39,367 --> 00:02:41,467
I think we'll just
about survive a weekend.
72
00:02:41,567 --> 00:02:44,067
- (chuckles) I'm sorry, Richard.
73
00:02:44,133 --> 00:02:46,067
I'm being a bore.
74
00:02:46,100 --> 00:02:48,633
- I think you'll be
a great success.
75
00:02:48,733 --> 00:02:50,500
- Well, hello Father,
hello darling.
76
00:02:50,600 --> 00:02:52,067
Just tried on my new britches.
77
00:02:52,133 --> 00:02:53,900
The man says they're the best
pair he's made this year.
78
00:02:54,067 --> 00:02:54,867
- Darling, how clever.
79
00:02:54,967 --> 00:02:56,200
- Hm, or rather extravagant,
80
00:02:56,300 --> 00:02:59,667
but deadly smart, all
those Meltonians.
81
00:02:59,767 --> 00:03:00,833
- Hazel was just saying
82
00:03:00,933 --> 00:03:02,367
how much she's looking
forward to going.
83
00:03:02,467 --> 00:03:04,867
- Hm, oh yes, will be great fun.
84
00:03:04,967 --> 00:03:06,400
-[Rose] Hat brush.
85
00:03:06,500 --> 00:03:07,933
-[Edward] Yes.
86
00:03:08,067 --> 00:03:09,267
-[Rose] Velvet pad.
87
00:03:09,367 --> 00:03:10,433
-[Edward] Yup.
88
00:03:10,533 --> 00:03:11,667
-[Rose] Gloves.
89
00:03:11,767 --> 00:03:13,067
-[Edward] Yup.
90
00:03:13,100 --> 00:03:15,867
- Two pair spurs, complete
with straps.
91
00:03:15,967 --> 00:03:17,600
- Well, why he wants
two pairs, Rose?
92
00:03:17,700 --> 00:03:20,067
- One blunt, one sharp,
depending on the horse.
93
00:03:20,167 --> 00:03:21,067
- How would you fancy these
94
00:03:21,100 --> 00:03:24,333
pressed into your tender
flanks, Rose?
95
00:03:24,433 --> 00:03:26,067
- Boot paws.
96
00:03:26,133 --> 00:03:27,533
- Yup.
97
00:03:27,633 --> 00:03:28,733
- Boot jockeys.
98
00:03:28,833 --> 00:03:30,267
- Ah, yup.
99
00:03:30,367 --> 00:03:31,533
- Hunting whip.
100
00:03:31,633 --> 00:03:32,767
-[Edward] Mm-hmm.
101
00:03:32,867 --> 00:03:33,967
- Top hat.
102
00:03:34,067 --> 00:03:35,100
- That's it.
103
00:03:35,200 --> 00:03:37,233
- Boots, and that's all.
104
00:03:38,800 --> 00:03:41,233
Now remember, Edward,
when we're there,
105
00:03:41,333 --> 00:03:44,733
I am Ms. Buck, and
you are Mr. Barnes.
106
00:03:44,833 --> 00:03:46,433
- Yes, Rose.
107
00:03:46,533 --> 00:03:48,833
Hey, will I have to
help wait and all that?
108
00:03:48,933 --> 00:03:51,467
- You will not demean
yourself by such a thing.
109
00:03:51,567 --> 00:03:53,500
You're Captain Bellamy's
man and as such,
110
00:03:53,600 --> 00:03:55,900
you will not lift a
finger to touch nothing
111
00:03:56,067 --> 00:03:57,433
that isn't his.
112
00:03:57,533 --> 00:04:00,067
Now like as not, we'll be
asked to take our meals
113
00:04:00,100 --> 00:04:01,300
in a steward's room.
114
00:04:01,400 --> 00:04:03,967
You'll probably be asked to
take in somebody else's maid.
115
00:04:04,067 --> 00:04:05,933
- Ho-ho, I hope she's
a good looker.
116
00:04:06,067 --> 00:04:07,167
- None of that Edward.
117
00:04:07,267 --> 00:04:10,200
There's temptations
in them big houses.
118
00:04:10,300 --> 00:04:11,433
(Rose grimaces)
119
00:04:11,533 --> 00:04:12,767
- That's what I thought
weekends in the country
120
00:04:12,867 --> 00:04:14,267
were for, Rose.
121
00:04:14,367 --> 00:04:16,567
You know, a little bit
of what you fancy, eh?
122
00:04:16,667 --> 00:04:18,967
(Edward scoffs) Oh, I
beg pardon, Ms. Buck.
123
00:04:19,067 --> 00:04:22,500
I can see I've offended
your delicate sensibilities.
124
00:04:22,600 --> 00:04:23,300
(both chuckle)
125
00:04:23,400 --> 00:04:25,533
Come on, Rose, we're off.
126
00:04:27,333 --> 00:04:28,100
(door closes)
127
00:04:28,200 --> 00:04:31,067
(horses trotting)
128
00:04:44,100 --> 00:04:47,067
(door creaks open)
129
00:04:57,067 --> 00:04:59,400
(footsteps)
130
00:05:02,200 --> 00:05:05,133
(doorbell ringing)
131
00:05:18,767 --> 00:05:21,333
(dog barking)
132
00:05:41,067 --> 00:05:43,333
(footsteps)
133
00:05:53,133 --> 00:05:56,333
Hey, look at those bells, Rose!
134
00:05:56,433 --> 00:05:59,433
Look, and Lord Charles
Gilmour, the Old Wheel room.
135
00:05:59,533 --> 00:06:02,233
Captain and Mrs. Bellamy,
the Green Silk Room.
136
00:06:02,333 --> 00:06:04,867
The Honorable Mrs.
Tewkesbury, the Pink Room,
137
00:06:04,967 --> 00:06:06,733
Major and Mrs. Cochrane-Danby
in the Orange Room.
138
00:06:06,833 --> 00:06:08,067
- Good evening.
139
00:06:08,167 --> 00:06:09,500
Would you be the Bellamys?
140
00:06:09,600 --> 00:06:12,867
-[Rose] Um, how'd you
do, Mr. Makepeace?
141
00:06:12,967 --> 00:06:15,133
Mr. Hudson sent his
car in regards.
142
00:06:15,233 --> 00:06:17,333
- Mr. Breeze, Lord
Newbury's man.
143
00:06:17,433 --> 00:06:20,900
Mr. Makepeace is unfortunately
indisposed.
144
00:06:21,067 --> 00:06:23,200
- Well, that's one
way of putting it.
145
00:06:23,300 --> 00:06:25,433
- Ah, Cecile, the Bellamys.
146
00:06:25,533 --> 00:06:27,533
Mademoiselle Ronber,
her ladyship's maid.
147
00:06:27,633 --> 00:06:29,767
- I'm Ms. Buck, Mr. Barnes.
148
00:06:29,867 --> 00:06:33,233
- Oh yes, you are in
the Green Silk Room,
149
00:06:33,333 --> 00:06:36,700
and wish you to have
a very nice stay.
150
00:06:36,800 --> 00:06:38,467
-[Henry] Footman!
151
00:06:38,567 --> 00:06:40,367
-[Mr. Breeze] Henry.
152
00:06:42,500 --> 00:06:43,333
- Oh.
153
00:06:46,367 --> 00:06:47,833
- Come, that way.
154
00:06:50,067 --> 00:06:51,100
- Thank you.
155
00:06:52,800 --> 00:06:57,067
And now, Ms. Buck, may
I show you your room?
156
00:06:57,100 --> 00:06:58,400
- Thanking you, Mr. Breeze.
157
00:06:58,500 --> 00:07:00,533
- Not at all, Ms. Buck.
158
00:07:06,067 --> 00:07:08,300
- Well, I said to him,
he should've known,
159
00:07:08,400 --> 00:07:11,767
seal and Sandringham trousers
are pressed the same.
160
00:07:11,867 --> 00:07:13,667
He doesn't know the first
thing, that man,
161
00:07:13,767 --> 00:07:14,967
and that sort never learn.
162
00:07:15,067 --> 00:07:16,767
-[Mr. Breeze] Aye, you
can't teach an old dog.
163
00:07:16,867 --> 00:07:18,600
- That's right, Mr. Breeze.
164
00:07:18,700 --> 00:07:21,100
He didn't even bring
Windsor livery.
165
00:07:21,200 --> 00:07:22,967
- (clears throat)
I think I'll go up
166
00:07:23,067 --> 00:07:24,233
and unpack now, Mr. Breeze.
167
00:07:24,333 --> 00:07:26,300
- First floor, you'll
see the card on the door.
168
00:07:26,400 --> 00:07:27,133
- Thank you.
169
00:07:27,233 --> 00:07:29,900
(clock ticking)
170
00:07:33,067 --> 00:07:34,067
(door closes)
171
00:07:34,100 --> 00:07:35,867
- Nice-looking boy.
172
00:07:35,967 --> 00:07:37,933
Nice, fresh complexion.
173
00:07:39,100 --> 00:07:42,700
Well if I don't have
him, Cecile will.
174
00:07:42,800 --> 00:07:43,667
- [Mrs. Cochrane-Danby]
She was awfully cross
175
00:07:43,767 --> 00:07:45,067
and he didn't a thing about it.
176
00:07:45,100 --> 00:07:47,467
(all laugh)
177
00:07:52,800 --> 00:07:53,733
-[Diana] There you are.
178
00:07:53,833 --> 00:07:54,700
-[Bunny] Jimmy.
179
00:07:54,800 --> 00:07:55,700
- Diana.
180
00:07:55,800 --> 00:07:57,967
- I'm sorry, the train
was late. (smooches)
181
00:07:58,067 --> 00:07:59,567
- Come over and get
warm and have some tea.
182
00:07:59,667 --> 00:08:01,467
- Thank you, Bunny.
183
00:08:01,567 --> 00:08:03,967
- James, I think you
know everybody.
184
00:08:04,067 --> 00:08:05,800
- Kitty, Natalie, Charles.
185
00:08:05,900 --> 00:08:06,633
Hello, Cochy.
186
00:08:06,733 --> 00:08:07,767
- Ah.
187
00:08:07,867 --> 00:08:10,467
- Hazel, I don't think
you've met Mrs. Tewkesbury.
188
00:08:10,567 --> 00:08:12,267
- Hello.
189
00:08:12,367 --> 00:08:13,500
-[Diana] Mrs. Cochrane-Danby.
190
00:08:13,600 --> 00:08:14,600
- How do you do?
191
00:08:14,700 --> 00:08:17,300
We've all heard so
much about you.
192
00:08:17,400 --> 00:08:18,900
-[Diana] Lord Charles Gilmour.
193
00:08:19,067 --> 00:08:21,367
- We've met, I think briefly
with your father-in-law
194
00:08:21,467 --> 00:08:22,233
at the House of Commons.
195
00:08:22,333 --> 00:08:23,100
- Oh, yes.
196
00:08:23,200 --> 00:08:24,933
-[Diana] And Major
Cochrane-Danby.
197
00:08:25,067 --> 00:08:26,500
- I say, how do you do?
198
00:08:26,600 --> 00:08:28,267
Jolly nice to meet you.
199
00:08:28,367 --> 00:08:29,567
- I didn't have a party.
200
00:08:29,667 --> 00:08:31,700
I thought Hazel would
rather have a quiet weekend
201
00:08:31,800 --> 00:08:33,933
after all the hurly-burly
of London.
202
00:08:34,067 --> 00:08:34,733
- Thank you.
203
00:08:34,833 --> 00:08:35,567
- Do sit down.
204
00:08:35,667 --> 00:08:36,967
Bunny will get you some tea.
205
00:08:37,067 --> 00:08:38,467
- Huh, oh, yeah.
206
00:08:40,967 --> 00:08:42,867
- Tell me, what sort
of day did you have?
207
00:08:42,967 --> 00:08:44,600
- Oh, pretty middling.
208
00:08:44,700 --> 00:08:46,400
- Oh, Bunny, it was great
fun. (chuckles)
209
00:08:46,500 --> 00:08:47,500
- Frank said it was
the best Friday
210
00:08:47,600 --> 00:08:49,067
the corn have had this season.
211
00:08:49,167 --> 00:08:51,067
-[Diana] Bunny got left as
usual and missed the hunt.
212
00:08:51,100 --> 00:08:52,667
-[Major] Well, it was
a fox in Carrington.
213
00:08:52,767 --> 00:08:54,633
-[Diana] That wasn't
Carrington's, that was
(mumbles).
214
00:08:54,733 --> 00:08:56,533
- We left Ashberry Pastures
on our right
215
00:08:56,633 --> 00:08:57,767
and went round Great Derby.
216
00:08:57,867 --> 00:09:00,600
- Charles jumped the biggest
oxer you've ever seen
217
00:09:00,700 --> 00:09:01,967
in your life.
218
00:09:02,067 --> 00:09:03,967
- It was a good horse I
bought from the yellow man.
219
00:09:04,067 --> 00:09:05,400
-[Diana] That's right,
Pickles' stock.
220
00:09:05,500 --> 00:09:06,833
-[Tewkesbury] I don't
think he ever got over it.
221
00:09:06,933 --> 00:09:08,200
I never saw him again.
222
00:09:08,300 --> 00:09:10,200
-[James] Oh, Pickles hung
up his boots years ago.
223
00:09:10,300 --> 00:09:12,067
-[Charles] Poor old chap,
he's rather pathetic.
224
00:09:12,167 --> 00:09:13,067
- [Mrs. Cochrane-Danby]
Very barbaric.
225
00:09:13,100 --> 00:09:14,200
-[Tewkesbury] He's
lost his nerve.
226
00:09:14,300 --> 00:09:15,467
Doesn't go a yard!
227
00:09:15,567 --> 00:09:16,433
- Too much of this.
228
00:09:16,533 --> 00:09:17,600
(all chuckle)
229
00:09:17,700 --> 00:09:19,467
- Angela had a horrible
form, did you see?
230
00:09:19,567 --> 00:09:21,133
- That big ditch above
Gartree Hill.
231
00:09:21,233 --> 00:09:22,167
-[Diana] Yes.
232
00:09:22,267 --> 00:09:23,333
-[Charles] Riding one of
Rip's nice young horses.
233
00:09:23,433 --> 00:09:24,500
- [Mrs. Cochrane-Danby] She
was quite mad, of course.
234
00:09:24,600 --> 00:09:27,467
A four-year-old, green as
hell, straight off the bob.
235
00:09:27,567 --> 00:09:28,767
-[Tewkesbury] There
was a lot of grief,
236
00:09:28,867 --> 00:09:30,467
loose horses everywhere!
237
00:09:30,567 --> 00:09:32,967
- There was one poor fellow
lying for dead on the road,
238
00:09:33,067 --> 00:09:33,800
near Moscow Farm.
239
00:09:33,900 --> 00:09:34,667
(all laugh)
240
00:09:34,767 --> 00:09:35,567
Well, I don't know who he was,
241
00:09:35,667 --> 00:09:37,100
he was on a sort of common gray.
242
00:09:37,200 --> 00:09:37,967
-[Diana] A visitor!
243
00:09:38,067 --> 00:09:39,100
-[Bunny] Yes.
244
00:09:39,200 --> 00:09:40,300
-[Tewkesbury] A little man
of absolutely no account.
245
00:09:40,400 --> 00:09:43,233
He had a diamond horseshoe
on his stock pin.
246
00:09:43,333 --> 00:09:44,967
Yeah, I saw it at the meet.
247
00:09:45,067 --> 00:09:46,667
Quite horribly knit.
248
00:09:46,767 --> 00:09:47,633
(all laugh)
249
00:09:47,733 --> 00:09:48,700
- James.
- Hm?
250
00:09:48,800 --> 00:09:50,433
-[Bunny] James, come with
me to the stables, eh?
251
00:09:50,533 --> 00:09:51,567
- Oh, right.
252
00:09:53,667 --> 00:09:55,967
(footsteps)
253
00:09:56,067 --> 00:09:57,433
- Who was that halfwitted girl
254
00:09:57,533 --> 00:10:00,467
who cut in on Algier at that
fence by Barrow Hill Wood?
255
00:10:00,567 --> 00:10:01,833
- Rather pretty girl.
256
00:10:01,933 --> 00:10:03,000
- Frank says he doesn't
half the people
257
00:10:03,100 --> 00:10:04,867
hunting with the
corn this season.
258
00:10:04,967 --> 00:10:07,033
- In Lordy's day, she'd
have been sent smartly home,
259
00:10:07,133 --> 00:10:08,367
perfect menace.
260
00:10:08,467 --> 00:10:10,067
- [Mrs. Cochrane-Danby]
Why the Wilsons let Lexy
261
00:10:10,167 --> 00:10:12,700
come out riding astride in
that sort of coachman's coat,
262
00:10:12,800 --> 00:10:13,767
I'll never know.
263
00:10:13,867 --> 00:10:15,767
-[Charles] You're all
jealous she goes so well.
264
00:10:15,867 --> 00:10:18,033
-[Major] Do you hunt,
Mrs. Bellamy?
265
00:10:18,133 --> 00:10:19,000
- No.
266
00:10:19,100 --> 00:10:19,800
-[Diana] That was a
jolly nice little--
267
00:10:19,900 --> 00:10:21,533
- But I've ridden
a bit in London.
268
00:10:21,633 --> 00:10:22,800
- I'd say what fun.
269
00:10:22,900 --> 00:10:24,067
-[Diana] That was Ms.
Patkin, the whole--
270
00:10:24,167 --> 00:10:27,033
- Nothing more boring than
other people's hunting stories,
271
00:10:27,133 --> 00:10:29,767
except their children
and other ailments.
272
00:10:29,867 --> 00:10:31,867
- Oh, I am rather enjoying it.
273
00:10:31,967 --> 00:10:34,167
I've never heard so many
nice people I didn't know
274
00:10:34,267 --> 00:10:36,500
talk about so many nice
horses I didn't know.
275
00:10:36,600 --> 00:10:38,733
(Cochrane laughs)
276
00:10:38,833 --> 00:10:42,467
- I say, that's jolly
funny, I must remember that.
277
00:10:42,567 --> 00:10:45,267
I bet you look handsome
on a horse.
278
00:10:45,367 --> 00:10:46,500
- Well, I...
279
00:10:46,600 --> 00:10:48,533
- No, I mean it.
280
00:10:48,633 --> 00:10:50,067
- Do you live up here,
Major Danby?
281
00:10:50,167 --> 00:10:51,300
- Oh, god no.
282
00:10:51,400 --> 00:10:53,200
No one actually lives up here.
283
00:10:53,300 --> 00:10:54,667
Just come up to
Leicestershire, don't you know,
284
00:10:54,767 --> 00:10:55,867
for the hunting.
285
00:10:55,967 --> 00:10:59,433
- You mean you all come up
here just to hunt foxes?
286
00:10:59,533 --> 00:11:03,067
- No, dear lady, not
just to hunt foxes.
287
00:11:07,300 --> 00:11:10,333
- Hazel, if Cochy can spare you,
288
00:11:10,433 --> 00:11:13,500
come up and let me
show you your room.
289
00:11:13,600 --> 00:11:16,600
Bunny's taking James off to
see if the horses are back yet.
290
00:11:16,700 --> 00:11:19,067
(footsteps)
291
00:11:21,233 --> 00:11:22,300
What a sweet little hat.
292
00:11:22,400 --> 00:11:23,133
- Thank you.
293
00:11:23,233 --> 00:11:24,333
-[Diana] Mm.
294
00:11:28,200 --> 00:11:29,700
- Well.
295
00:11:29,800 --> 00:11:31,933
- Not bad-looking in a
(mumbles) sort of way.
296
00:11:32,067 --> 00:11:33,433
- Really quite presentable.
297
00:11:33,533 --> 00:11:34,767
If only she wouldn't
open her mouth.
298
00:11:34,867 --> 00:11:36,567
- Damned attractive girl, huh?
299
00:11:36,667 --> 00:11:37,400
- Girl?
300
00:11:37,500 --> 00:11:38,567
- Why she's still only a bride.
301
00:11:38,667 --> 00:11:41,367
- She's as old as I
am if she's a day.
302
00:11:41,467 --> 00:11:43,700
- And how is your third
husband, isn't he a darling?
303
00:11:43,800 --> 00:11:45,233
I mean quite apart
from one or two
304
00:11:45,333 --> 00:11:47,133
who got under the wire.
305
00:11:47,233 --> 00:11:48,533
- She's jealous.
306
00:11:48,633 --> 00:11:50,333
It's quite obvious if
you've read your Freud
307
00:11:50,433 --> 00:11:52,533
that dear James has got
a mother fixation.
308
00:11:52,633 --> 00:11:55,367
When he lost his mother, he
had to find a replacement.
309
00:11:55,467 --> 00:11:56,233
Love voila.
310
00:11:56,333 --> 00:11:57,700
- Oh, dear Charles.
311
00:11:57,800 --> 00:11:58,800
When you start being
intelligent,
312
00:11:58,900 --> 00:12:01,533
I never understand
one word you say.
313
00:12:01,633 --> 00:12:04,067
Let's all go and have
lovely lie-downs.
314
00:12:04,100 --> 00:12:05,200
-[Major] Mm.
315
00:12:10,633 --> 00:12:11,533
- Charles?
316
00:12:20,467 --> 00:12:23,067
- Well, Mr. Breeze, I see
we've got a whole lot of odds
317
00:12:23,167 --> 00:12:24,933
and ends here again
this weekend.
318
00:12:25,067 --> 00:12:26,300
- Yes, indeed, Mr. Gilmour.
319
00:12:26,400 --> 00:12:28,533
I really don't know why his
lordship asks some of them.
320
00:12:28,633 --> 00:12:30,967
- Sort as asked themselves,
aren't they?
321
00:12:31,067 --> 00:12:32,733
- Excuse me but if you're
referring to my master
322
00:12:32,833 --> 00:12:33,600
and his wife--
323
00:12:33,700 --> 00:12:35,067
- Mr. Gilmour was
referring to Major
324
00:12:35,133 --> 00:12:37,800
and Mrs. Danby, I fancy,
who's you might say
325
00:12:37,900 --> 00:12:39,767
are on the fringe of society,
326
00:12:39,867 --> 00:12:43,400
not having personal servants
of their own.
327
00:12:45,767 --> 00:12:49,600
- Black ties tonight,
gentlemen, if you please.
328
00:12:49,700 --> 00:12:52,400
(clock ticking)
329
00:12:56,500 --> 00:12:58,300
- Lord Charles is up here
for the hunting, I suppose,
330
00:12:58,400 --> 00:12:59,467
Mr. Gilmour?
331
00:12:59,567 --> 00:13:02,633
Lord Charles hunts in
Leicestershire, always has done,
332
00:13:02,733 --> 00:13:06,067
as everyone knows, but
I wouldn't exactly say
333
00:13:06,167 --> 00:13:08,267
that is why we are
visiting Somerby.
334
00:13:08,367 --> 00:13:11,467
We are, for our sins,
susceptible to the ladies,
335
00:13:11,567 --> 00:13:13,200
and the present object
of our affections
336
00:13:13,300 --> 00:13:16,233
has a husband who isn't
exactly enthusiastic.
337
00:13:16,333 --> 00:13:19,400
Well, rather the opposite,
if you get my meaning.
338
00:13:19,500 --> 00:13:22,100
That is why we are here in
this drafty old barracks
339
00:13:22,200 --> 00:13:24,133
miles away from anywhere.
340
00:13:24,233 --> 00:13:25,267
- Oh, I see.
341
00:13:26,733 --> 00:13:28,300
Lord Charles has
some nice things.
342
00:13:28,400 --> 00:13:29,267
- Yes.
343
00:13:30,900 --> 00:13:34,300
We have some even nicer
things upstairs.
344
00:13:37,500 --> 00:13:40,367
You must allow me to show
them to you sometime.
345
00:13:40,467 --> 00:13:41,533
- Oh I'd like that, Mr. Gilm...
346
00:13:41,633 --> 00:13:44,167
(door closes)
347
00:13:48,467 --> 00:13:49,733
(Cecile clears throat)
348
00:13:49,833 --> 00:13:53,500
- You are finding
everything to your liking?
349
00:13:55,067 --> 00:13:58,333
- Oh, (clears throat)
oh yes, thank you, Miss?
350
00:13:58,433 --> 00:14:00,400
- Mademoiselle Cecile.
351
00:14:02,267 --> 00:14:03,400
- Edward.
352
00:14:03,500 --> 00:14:05,633
- You are a nice-looking
boy, Edward.
353
00:14:05,733 --> 00:14:09,367
Young for a valet de chambre,
not like some of them.
354
00:14:09,467 --> 00:14:10,967
You know.
355
00:14:11,067 --> 00:14:11,800
(Edward laughs)
356
00:14:11,900 --> 00:14:13,067
- No, not likely.
357
00:14:13,133 --> 00:14:15,567
- You are sleeping down here?
358
00:14:16,733 --> 00:14:19,467
-[Edward] Yes, um, just
along the corridor.
359
00:14:19,567 --> 00:14:20,967
- By yourself?
360
00:14:21,067 --> 00:14:22,100
-[Edward] Oh yes.
361
00:14:22,200 --> 00:14:23,167
I mean I hope so.
362
00:14:23,267 --> 00:14:24,867
- I hope not.
363
00:14:24,967 --> 00:14:25,667
(Edward scoffs)
364
00:14:25,767 --> 00:14:27,633
Now, you are blushing.
365
00:14:29,233 --> 00:14:32,133
(Edward whimpers)
366
00:14:32,233 --> 00:14:35,700
(metal clanging outside)
367
00:14:40,433 --> 00:14:41,667
(door closes)
368
00:14:41,767 --> 00:14:42,500
-[Rose] Edward!
369
00:14:42,600 --> 00:14:43,533
-[Edward] Yes, Rose?
370
00:14:43,633 --> 00:14:44,600
- What are you doing?
371
00:14:44,700 --> 00:14:46,967
Captain James is out of
the bath and waiting!
372
00:14:47,067 --> 00:14:47,800
- Um, sorry, Rose.
373
00:14:47,900 --> 00:14:49,867
I'm new to this job.
374
00:14:49,967 --> 00:14:51,167
-[Rose] Yeah.
375
00:14:56,367 --> 00:14:57,333
- Oh, um...
376
00:14:59,200 --> 00:15:01,267
If you'll excuse me mentioning
it, madam.
377
00:15:01,367 --> 00:15:03,067
- Yes, Rose.
378
00:15:03,133 --> 00:15:05,767
- Well, Lady Marjorie
always used to say,
379
00:15:05,867 --> 00:15:08,133
"No diamonds in the country."
380
00:15:08,233 --> 00:15:09,967
- Thank you, Rose.
381
00:15:10,067 --> 00:15:12,067
- Except if it's for
a big, formal party,
382
00:15:12,100 --> 00:15:14,067
or a ball, of course.
383
00:15:14,133 --> 00:15:15,300
- These?
384
00:15:15,400 --> 00:15:17,067
- Most appropriate.
385
00:15:23,800 --> 00:15:24,500
-[Rose] There.
386
00:15:24,600 --> 00:15:25,800
-[Hazel] Thank you, Rose.
387
00:15:25,900 --> 00:15:28,300
(footsteps)
388
00:15:29,167 --> 00:15:33,067
- You look very beautiful
tonight, my darling.
389
00:15:37,133 --> 00:15:38,667
Very proud of you.
390
00:15:41,600 --> 00:15:42,967
Thank you, Rose.
391
00:15:50,800 --> 00:15:53,967
(Rose exhales loudly)
392
00:16:00,967 --> 00:16:01,933
(Edward clears throat)
393
00:16:02,067 --> 00:16:03,833
- If you will excuse my
mentioning it, madam,
394
00:16:03,933 --> 00:16:06,100
but no diamonds in the country.
395
00:16:06,200 --> 00:16:08,100
- Have you charged away
Captain James' clothes?
396
00:16:08,200 --> 00:16:09,100
- Yes, Rose.
397
00:16:09,200 --> 00:16:10,533
- Put out his night things?
398
00:16:10,633 --> 00:16:11,533
- No, Rose.
399
00:16:11,633 --> 00:16:13,733
- Why then go and do it now.
400
00:16:13,833 --> 00:16:16,633
(Edward sighing)
401
00:16:24,733 --> 00:16:27,467
(Rose sighing)
402
00:16:27,567 --> 00:16:28,600
Mm.
403
00:16:28,700 --> 00:16:31,500
And don't forget to put the
toothpaste on the brush!
404
00:16:31,600 --> 00:16:35,233
(elegant orchestral music)
405
00:16:36,200 --> 00:16:39,833
- Oh, come on, Cochy,
aren't you ready yet?
406
00:16:41,100 --> 00:16:41,833
-[Charles] Bravo!
407
00:16:41,933 --> 00:16:42,733
-[Tewkesbury] Bravo.
408
00:16:42,833 --> 00:16:43,633
(all clapping)
409
00:16:43,733 --> 00:16:44,833
- First syllable.
410
00:16:44,933 --> 00:16:46,067
-[Tewkesbury] How
many are there?
411
00:16:46,133 --> 00:16:49,067
- Oh, that would be telling!
412
00:16:49,167 --> 00:16:52,300
(oinking like a pig)
413
00:16:54,500 --> 00:16:56,467
- He, he's a piggy-wig!
414
00:16:58,600 --> 00:17:00,633
- No, a wild boar.
415
00:17:00,733 --> 00:17:02,633
Well, he's too fast for a pig.
416
00:17:02,733 --> 00:17:04,833
- A boar, of course!
417
00:17:04,933 --> 00:17:06,400
Cochy doesn't even
need to act that.
418
00:17:06,500 --> 00:17:08,500
(Mrs. Tewkesbury chuckles)
419
00:17:08,600 --> 00:17:10,100
(Charles laughs and claps)
420
00:17:10,200 --> 00:17:11,233
- Well done.
421
00:17:11,333 --> 00:17:12,567
- Boars and pigs.
422
00:17:12,667 --> 00:17:14,567
- Uh, second syllable.
423
00:17:19,067 --> 00:17:22,500
(James grunts and moans)
424
00:17:36,267 --> 00:17:40,200
(James makes kissing noises)
425
00:17:40,300 --> 00:17:43,867
- I really don't know what
he's meant to be doing.
426
00:17:43,967 --> 00:17:45,067
-[Charles] Lover.
427
00:17:45,167 --> 00:17:46,200
-[Tewkesbury] Caveman.
428
00:17:46,300 --> 00:17:49,500
- Hazel, my dear, what a
life you must lead at home.
429
00:17:49,600 --> 00:17:51,067
(Mrs. Tewkesbury laughs)
430
00:17:51,167 --> 00:17:52,100
(Diana giggles)
431
00:17:52,200 --> 00:17:54,467
(all clap)
432
00:17:59,167 --> 00:18:01,733
(door opens)
433
00:18:01,833 --> 00:18:02,867
(door closes)
434
00:18:02,967 --> 00:18:04,200
- Edward.
435
00:18:04,300 --> 00:18:07,200
Edward, (mumbles).
436
00:18:07,300 --> 00:18:08,500
-[Edward] What does
that mean, Cecile?
437
00:18:08,600 --> 00:18:11,267
-[Cecile] Tonight, if you see
the shoes pointing like that,
438
00:18:11,367 --> 00:18:13,467
outside Lady Newbury's home,
439
00:18:13,567 --> 00:18:16,600
it means I shall be
waiting for you.
440
00:18:28,767 --> 00:18:31,800
- Uh, (clears throat)
third and last syllable.
441
00:18:31,900 --> 00:18:34,767
(women laugh)
442
00:18:34,867 --> 00:18:38,467
(James growling and roaring)
443
00:18:38,567 --> 00:18:39,967
- I know, I know,
444
00:18:40,067 --> 00:18:41,200
- Fierce lot they are.
445
00:18:41,300 --> 00:18:42,333
(James growling and roaring)
446
00:18:42,433 --> 00:18:43,167
-[Tewkesbury] Tiger!
447
00:18:43,267 --> 00:18:44,067
- [Mrs. Cochrane-Danby] A lion.
448
00:18:44,100 --> 00:18:44,833
(James growling)
449
00:18:44,933 --> 00:18:47,067
- Androcles and the lion.
450
00:18:47,167 --> 00:18:48,567
(James growling)
451
00:18:48,667 --> 00:18:50,467
That was Androcles,
that caveman.
452
00:18:50,567 --> 00:18:51,733
- No, he was a Christian slave.
453
00:18:51,833 --> 00:18:53,267
Now what about the boar?
454
00:18:53,367 --> 00:18:55,700
- Oh, Boar by Shore,
haven't you seen it?
455
00:18:55,800 --> 00:18:57,067
Dreadful play.
456
00:18:57,100 --> 00:18:58,767
The lion was the only lucky one
not to have a speaking part.
457
00:18:58,867 --> 00:19:00,300
(Charles and Tewkesbury laugh)
458
00:19:00,400 --> 00:19:03,100
- Uh, and now the whole word.
459
00:19:03,200 --> 00:19:04,467
- I've got it.
460
00:19:04,567 --> 00:19:06,200
Boar de Leon.
461
00:19:06,300 --> 00:19:07,067
Borderline!
462
00:19:07,167 --> 00:19:07,933
-[Diana] Wrong!
463
00:19:08,067 --> 00:19:09,167
That's all wrong, wrong.
464
00:19:09,267 --> 00:19:10,867
-[Major] I say, Diana,
aren't you going too far?
465
00:19:10,967 --> 00:19:13,300
- Eh, it's all right,
we're all friends.
466
00:19:13,400 --> 00:19:14,667
Cochy, the chair.
467
00:19:14,767 --> 00:19:16,633
-[Major Cochrane] Oh.
468
00:19:19,500 --> 00:19:21,067
- Have you started?
469
00:19:24,833 --> 00:19:27,500
- Have you started now?
470
00:19:27,600 --> 00:19:29,267
Diana, the huntress.
471
00:19:32,767 --> 00:19:33,867
(steady tapping)
472
00:19:33,967 --> 00:19:34,800
- Leonardo.
473
00:19:34,900 --> 00:19:36,100
Leon the lion.
474
00:19:37,400 --> 00:19:39,500
-[Tewkesbury] Oh, I say.
475
00:19:40,700 --> 00:19:41,633
- [Mrs. Cochrane-Danby]
My dear, this is becoming
476
00:19:41,733 --> 00:19:43,233
very Rive Gauche.
477
00:19:45,533 --> 00:19:47,067
(James breathes deeply)
478
00:19:47,133 --> 00:19:48,400
- Wasn't there a king or someone
479
00:19:48,500 --> 00:19:50,700
who once worshiped a statue?
480
00:19:50,800 --> 00:19:51,633
- Midas!
481
00:19:53,467 --> 00:19:54,367
- Cochy, come on.
482
00:19:54,467 --> 00:19:55,600
- Oh now, oh.
483
00:19:56,600 --> 00:19:58,633
(Tewkesbury laughs)
484
00:19:58,733 --> 00:20:01,533
(Charles laughs)
485
00:20:09,400 --> 00:20:11,533
- My dear, do you think
that this has been passed
486
00:20:11,633 --> 00:20:13,933
by the Lord Chamberlain?
487
00:20:14,033 --> 00:20:17,133
- I know, it's a king of Cyprus.
488
00:20:17,233 --> 00:20:19,433
It's shore again, it's Pyg--
489
00:20:19,533 --> 00:20:20,800
- Pygmalion!
490
00:20:20,900 --> 00:20:21,933
- Yes!
491
00:20:22,033 --> 00:20:26,000
(Mrs. Cochrane-Danby
and Charles clapping)
492
00:20:26,100 --> 00:20:27,733
- I don't see that.
493
00:20:29,067 --> 00:20:31,167
It's all so muddling.
494
00:20:31,267 --> 00:20:33,233
- Pig, male, lion.
495
00:20:33,333 --> 00:20:35,633
Actually dear, Pygmalion.
496
00:20:35,733 --> 00:20:37,267
- Oh!
497
00:20:37,367 --> 00:20:39,000
(Mrs. Cochrane-Danby chuckles)
498
00:20:39,100 --> 00:20:40,233
(people clapping)
499
00:20:40,333 --> 00:20:41,267
-[Charles] Well done, thank you.
500
00:20:41,367 --> 00:20:42,100
-[Tewkesbury] Bravo.
501
00:20:42,200 --> 00:20:43,000
- Thank you.
(people clapping)
502
00:20:43,100 --> 00:20:44,500
- Oh, Bunny, you've just
missed your wife
503
00:20:44,600 --> 00:20:47,033
practically seducing
James in public.
504
00:20:47,133 --> 00:20:48,633
(Diana laughing softly)
505
00:20:48,733 --> 00:20:49,900
- Won't be the first time.
506
00:20:50,000 --> 00:20:51,533
(footsteps)
507
00:20:51,633 --> 00:20:52,367
- Or the last.
508
00:20:52,467 --> 00:20:53,200
(Tewkesbury chuckles)
509
00:20:53,300 --> 00:20:54,200
-[Bunny] Now, uh,
hunting tomorrow.
510
00:20:54,300 --> 00:20:55,367
They're meeting here.
511
00:20:55,467 --> 00:20:57,733
James, Sam Hanes is bringing
a horse across for you
512
00:20:57,833 --> 00:20:58,733
and he swears it can jump.
513
00:20:58,833 --> 00:21:00,667
Now, what about Hazel?
514
00:21:00,767 --> 00:21:02,200
- Hazel doesn't hunt.
515
00:21:02,300 --> 00:21:03,633
- You ride, don't you, Hazel?
516
00:21:03,733 --> 00:21:04,800
- I'm sure she'd love to.
517
00:21:04,900 --> 00:21:06,333
- Wouldn't be messing about
in the wood all morning.
518
00:21:06,433 --> 00:21:07,700
No jumping or anything.
519
00:21:07,800 --> 00:21:10,067
Hazel could have that old
mare of your mother's.
520
00:21:10,167 --> 00:21:11,067
- Oh, yes.
521
00:21:11,100 --> 00:21:12,300
Blueberry, now she's
as quiet as a cat.
522
00:21:12,400 --> 00:21:14,767
- I'm sorry, Hazel isn't
going to hunt.
523
00:21:14,867 --> 00:21:17,067
- The voice of the master.
524
00:21:18,400 --> 00:21:20,400
- Let's all have a drink.
525
00:21:20,500 --> 00:21:23,367
- Um, uh James, game
of billiards.
526
00:21:24,733 --> 00:21:25,433
- Yes.
527
00:21:25,533 --> 00:21:27,933
(footsteps)
528
00:21:30,300 --> 00:21:31,800
- Drinks then?
529
00:21:31,900 --> 00:21:35,267
- Well, I think I'm
for bye-byes.
530
00:21:35,367 --> 00:21:36,467
-[Diana] Good night,
Natalie, darling.
531
00:21:36,567 --> 00:21:40,767
(Tewkesbury makes
kissing sounds)
532
00:21:43,200 --> 00:21:45,733
-[Major] Good night, my dear.
533
00:21:46,733 --> 00:21:49,600
- I'm really rather weary.
534
00:21:49,700 --> 00:21:52,167
- I hope she isn't too weary.
535
00:21:53,267 --> 00:21:56,067
(Diana laughing)
536
00:21:57,567 --> 00:22:00,233
- James is really turning
into a caveman.
537
00:22:00,333 --> 00:22:01,733
- [Mrs. Cochrane-Danby] I
hope you have strong hair,
538
00:22:01,833 --> 00:22:03,067
Hazel dear.
539
00:22:03,100 --> 00:22:05,600
- I think it's jolly bad luck
if Hazel does want to hunt.
540
00:22:05,700 --> 00:22:07,200
- I wouldn't stand
for my husband
541
00:22:07,300 --> 00:22:08,833
ordering me about like that.
542
00:22:08,933 --> 00:22:10,800
- We know that, darling.
543
00:22:10,900 --> 00:22:13,633
- If you would like to
hunt, you jolly well hunt.
544
00:22:13,733 --> 00:22:14,600
- [Mrs. Cochrane-Danby] Well
it's no good forcing her
545
00:22:14,700 --> 00:22:16,133
to do something she
doesn't want to do.
546
00:22:16,233 --> 00:22:18,133
- James doesn't want me to do.
547
00:22:18,233 --> 00:22:20,300
- Don't you let James rot you.
548
00:22:20,400 --> 00:22:21,300
He's getting very bossy
549
00:22:21,400 --> 00:22:22,767
and it's time he was
taught a lesson.
550
00:22:22,867 --> 00:22:24,800
- I haven't any proper clothes.
551
00:22:24,900 --> 00:22:25,800
- Enough clothes in this house
552
00:22:25,900 --> 00:22:28,533
to equip a female squadron
of yeomanry.
553
00:22:28,633 --> 00:22:30,500
- Why don't you wait
til they've moved off,
554
00:22:30,600 --> 00:22:31,833
and come out later?
555
00:22:31,933 --> 00:22:33,700
-[Diana] You can have a
groom to bring you out.
556
00:22:33,800 --> 00:22:34,533
- [Mrs. Cochrane-Danby]
Oh, I would adore
557
00:22:34,633 --> 00:22:35,800
to see James' face.
558
00:22:35,900 --> 00:22:37,367
(Diana laughs loudly)
559
00:22:37,467 --> 00:22:40,067
- Oh, it'd be rather fun,
wouldn't it? (chuckles)
560
00:22:40,100 --> 00:22:42,367
- Yes, it would be rather fun.
561
00:22:42,467 --> 00:22:44,700
(everyone laughs)
562
00:22:44,800 --> 00:22:48,933
- I say, what a lark. (chuckles)
563
00:22:51,933 --> 00:22:54,833
(animal howling)
564
00:22:54,933 --> 00:22:57,500
(bell tolling)
565
00:23:09,300 --> 00:23:11,633
(footsteps)
566
00:23:17,700 --> 00:23:20,400
(clock ticking)
567
00:23:25,333 --> 00:23:27,800
(door opens)
568
00:23:31,167 --> 00:23:33,067
(door closes)
569
00:23:33,100 --> 00:23:35,833
(clock ticking)
570
00:23:49,767 --> 00:23:52,733
(Edward scurrying)
571
00:23:56,067 --> 00:23:57,267
(door closes)
572
00:23:57,367 --> 00:23:59,400
(people murmuring)
573
00:23:59,500 --> 00:24:00,933
(dog barks)
574
00:24:01,067 --> 00:24:03,967
(people murmuring)
575
00:24:19,933 --> 00:24:21,967
- Good morning to you, master.
576
00:24:22,067 --> 00:24:25,067
(people murmuring)
577
00:24:37,767 --> 00:24:41,067
- Cochy, Cochy, where
is Charlie and Natalie?
578
00:24:41,100 --> 00:24:43,100
- Last seen drawing lingerie.
579
00:24:43,200 --> 00:24:45,667
(both laugh)
580
00:25:06,667 --> 00:25:09,633
(people murmuring)
581
00:25:10,800 --> 00:25:13,667
(hooves clacking)
582
00:25:30,533 --> 00:25:32,333
- It's a pity the mistress
doesn't hunt, Rose.
583
00:25:32,433 --> 00:25:33,667
I think she'd look nice.
584
00:25:33,767 --> 00:25:35,867
- Mm, I'm sure she would.
585
00:25:35,967 --> 00:25:37,367
- Still, I suppose, she's
not been brought up to it.
586
00:25:37,467 --> 00:25:39,533
I mean, not like
the other ladies.
587
00:25:39,633 --> 00:25:41,567
Hey, talking of other
ladies, Rose.
588
00:25:41,667 --> 00:25:42,967
Do you know what I've just
seen in the Orange Room?
589
00:25:43,067 --> 00:25:46,133
- No, and I don't
want to neither.
590
00:25:46,233 --> 00:25:48,533
Okay, Edward, get
on with your work.
591
00:25:48,633 --> 00:25:49,900
-[Edward] What's
that mean, Rose?
592
00:25:50,067 --> 00:25:51,800
- You go away, we don't you.
593
00:25:51,900 --> 00:25:53,067
- Now, look.
594
00:25:53,100 --> 00:25:55,200
- Some men are never
in the right place
595
00:25:55,300 --> 00:25:58,800
when they are wanted,
are they, Rose?
596
00:25:58,900 --> 00:26:00,133
- Push off.
597
00:26:00,233 --> 00:26:01,067
- Oh, come on, Rose,
what's happened?
598
00:26:01,100 --> 00:26:02,500
- Out!
599
00:26:02,600 --> 00:26:05,067
(Edward sighs)
600
00:26:05,133 --> 00:26:06,233
(women chuckling)
601
00:26:06,333 --> 00:26:07,867
- Hunt, please.
602
00:26:07,967 --> 00:26:12,133
(people murmuring and
horses trotting)
603
00:26:18,467 --> 00:26:22,100
(elegant orchestral music)
604
00:27:23,600 --> 00:27:24,833
-[Horseman] Good morning.
605
00:27:24,933 --> 00:27:26,833
-[Man] Good morning, after you.
606
00:27:26,933 --> 00:27:30,567
(elegant orchestral music)
607
00:27:41,733 --> 00:27:44,567
(horses trotting)
608
00:27:52,200 --> 00:27:53,700
- Thank you, Rose.
609
00:27:57,267 --> 00:27:58,067
Thank you.
610
00:27:58,100 --> 00:28:00,800
(Rose exhales)
611
00:28:02,233 --> 00:28:04,633
(door opens)
612
00:28:09,467 --> 00:28:12,067
(door closes)
613
00:28:15,600 --> 00:28:16,967
- There you are.
614
00:28:18,067 --> 00:28:21,267
That looks a nice, confidential
animal.
615
00:28:23,200 --> 00:28:23,933
- Good morning, madam.
616
00:28:24,067 --> 00:28:26,067
-[Hazel] Good morning.
617
00:28:46,367 --> 00:28:47,400
- All right?
618
00:28:55,633 --> 00:28:58,267
(man shouting)
619
00:28:58,367 --> 00:29:00,067
- Oh, they found a fox.
620
00:29:00,100 --> 00:29:01,600
You should have some fun.
621
00:29:01,700 --> 00:29:02,667
Off you go.
622
00:29:03,633 --> 00:29:06,400
(horse trotting)
623
00:29:08,267 --> 00:29:09,133
Good luck.
624
00:29:26,267 --> 00:29:29,233
(horses galloping)
625
00:29:51,167 --> 00:29:53,233
-[Man] Path, go! Holloa!
626
00:29:53,333 --> 00:29:56,300
(horses galloping)
627
00:29:58,433 --> 00:29:59,400
-[Man] Ready!
628
00:29:59,500 --> 00:30:00,367
Hold hard!
629
00:30:01,233 --> 00:30:04,200
(horses galloping)
630
00:30:06,000 --> 00:30:08,967
(people murmuring)
631
00:30:28,067 --> 00:30:31,633
- Who's that good-looking
woman on the dark gray?
632
00:30:31,733 --> 00:30:35,133
- I've never seen her
before in my life.
633
00:30:37,500 --> 00:30:38,500
- Hazel!
634
00:30:38,600 --> 00:30:40,033
Hazel, pull it back!
635
00:30:40,133 --> 00:30:43,067
(horses galloping)
636
00:30:46,067 --> 00:30:47,667
- Who is that bloody woman?
637
00:30:47,767 --> 00:30:48,733
Holloa!
638
00:30:48,833 --> 00:30:51,700
(horse galloping)
639
00:30:51,800 --> 00:30:55,500
(exciting orchestral music)
640
00:31:09,600 --> 00:31:12,467
(horse galloping)
641
00:31:46,200 --> 00:31:48,867
(Hazel sobbing)
642
00:32:08,300 --> 00:32:09,367
- Oh, James.
643
00:32:11,833 --> 00:32:13,400
- I hope that will
teach you a lesson
644
00:32:13,500 --> 00:32:15,767
that you will never forget!
645
00:32:19,133 --> 00:32:21,900
Will you please see
my wife home safely.
646
00:32:22,067 --> 00:32:24,933
- James, James, is
Hazel all right?
647
00:32:25,067 --> 00:32:25,833
- Yes.
648
00:32:25,933 --> 00:32:28,733
- Look, I'm awfully
sorry about this.
649
00:32:28,833 --> 00:32:30,100
- I think I better apologize
to the master
650
00:32:30,200 --> 00:32:32,433
for my wife's behavior.
651
00:32:32,533 --> 00:32:33,433
- Hazel.
652
00:32:34,300 --> 00:32:35,067
Oh, Hazel.
653
00:32:35,133 --> 00:32:36,167
- Oh, Bunny.
654
00:32:37,367 --> 00:32:39,233
(elegant orchestral music)
655
00:32:39,333 --> 00:32:42,067
- Yeah, you drink this, my dear.
656
00:32:51,100 --> 00:32:54,200
- Oh, I made such
a fool of myself.
657
00:32:54,300 --> 00:32:56,500
- Doesn't sound to
me that you did.
658
00:32:56,600 --> 00:33:00,833
What a nasty thing to run
away with, happens to us all,
659
00:33:00,933 --> 00:33:04,433
but jumping the avenue
gate, and staying on,
660
00:33:04,533 --> 00:33:07,200
and then pulling the brute
up, it's a damn fine thing.
661
00:33:07,300 --> 00:33:09,333
I think you're a
very plucky girl.
662
00:33:09,433 --> 00:33:11,067
- You're very kind.
663
00:33:11,933 --> 00:33:13,067
I couldn't help it.
664
00:33:13,100 --> 00:33:14,667
- Nonsense.
665
00:33:14,767 --> 00:33:16,533
Not many women hunting
in Leicestershire
666
00:33:16,633 --> 00:33:18,933
could do a thing like that.
667
00:33:19,833 --> 00:33:20,733
- Go on.
668
00:33:20,833 --> 00:33:22,533
- Yeah, Mick says she
was galloping along,
669
00:33:22,633 --> 00:33:24,267
jumping gates like
they were hurdles!
670
00:33:24,367 --> 00:33:26,100
None of the gentlemen
could catch her.
671
00:33:26,200 --> 00:33:28,567
Been nothing like it since
Lady Warwick was up here.
672
00:33:28,667 --> 00:33:30,367
- There's some as
like showing off.
673
00:33:30,467 --> 00:33:32,700
- That's a very good
joke coming from you.
674
00:33:32,800 --> 00:33:35,367
You should've seen your
Lord Charles and that woman
675
00:33:35,467 --> 00:33:37,300
in the smoking room
after luncheon.
676
00:33:37,400 --> 00:33:39,733
* Who were you with last night
677
00:33:39,833 --> 00:33:41,767
- But I don't think Captain
James would like it.
678
00:33:41,867 --> 00:33:43,533
- Oh, he ought to
be proud of her.
679
00:33:43,633 --> 00:33:44,367
- Well he was livid, wasn't he?
680
00:33:44,467 --> 00:33:45,533
Wasn't that what the groom said?
681
00:33:45,633 --> 00:33:46,833
- They always have a big row
682
00:33:46,933 --> 00:33:48,533
when they come back
from hunting.
683
00:33:48,633 --> 00:33:50,067
That's what they like.
684
00:33:50,167 --> 00:33:52,433
Then, they make love.
685
00:33:52,533 --> 00:33:53,700
- Before dinner?
686
00:33:53,800 --> 00:33:55,833
- Yes, and after, often.
687
00:33:56,967 --> 00:33:57,700
- Cecile?
688
00:33:57,800 --> 00:33:59,867
- Just like a bunch of children.
689
00:34:00,067 --> 00:34:01,067
- Children!
690
00:34:02,700 --> 00:34:03,767
I'm off.
691
00:34:03,867 --> 00:34:06,233
(footsteps)
692
00:34:15,967 --> 00:34:17,900
- Much cozier in here, madam.
693
00:34:18,067 --> 00:34:22,200
The bathrooms in this place
are that big and drafty.
694
00:34:23,267 --> 00:34:26,100
Did you enjoy the
hunting, madam?
695
00:34:26,200 --> 00:34:27,400
- Yes, thank you, Rose.
696
00:34:27,500 --> 00:34:28,667
Downstairs, they were saying,
697
00:34:28,767 --> 00:34:30,500
"Never seen nothing like it,
698
00:34:30,600 --> 00:34:32,700
"not since Lady Warwick
was up here."
699
00:34:32,800 --> 00:34:35,533
(water pouring)
700
00:34:35,633 --> 00:34:39,533
- Really, the way James
behaves is too ridiculous.
701
00:34:39,633 --> 00:34:42,800
Going off into a sulk
like a spoiled child.
702
00:34:42,900 --> 00:34:45,133
No harm came to his
precious wife.
703
00:34:45,233 --> 00:34:46,833
- Yes, but it could've
been very nasty there.
704
00:34:46,933 --> 00:34:49,700
Tell me, why wasn't Hazel
riding mother's old mare?
705
00:34:49,800 --> 00:34:51,567
I thought that was the idea.
706
00:34:51,667 --> 00:34:54,133
- She was lame, so I let
Hazel ride the new horse
707
00:34:54,233 --> 00:34:55,567
I bought in Ireland.
708
00:34:55,667 --> 00:34:57,600
Thank you, Cecile.
709
00:34:57,700 --> 00:34:59,633
- The one you couldn't
hardly stop yourself
710
00:34:59,733 --> 00:35:00,833
even in a gag?
711
00:35:00,933 --> 00:35:02,133
Look, she might have fallen off.
712
00:35:02,233 --> 00:35:04,533
I do think that's a bit hard.
713
00:35:04,633 --> 00:35:07,100
- She shouldn't have said she
could ride if she couldn't.
714
00:35:07,200 --> 00:35:09,400
Then she wouldn't have made
such a fool of herself.
715
00:35:09,500 --> 00:35:11,233
Anyway, you try falling
off sidesaddle, darling.
716
00:35:11,333 --> 00:35:12,733
Don't be a bore!
717
00:35:12,833 --> 00:35:14,833
- I say, what a business.
718
00:35:14,933 --> 00:35:16,600
- Is Hazel all right?
719
00:35:16,700 --> 00:35:19,333
- Oh, yes, I looked after her.
720
00:35:19,433 --> 00:35:21,133
- I'm sure you did, Cochy dear.
721
00:35:21,233 --> 00:35:22,233
Held her hand and told her
722
00:35:22,333 --> 00:35:23,800
what a brave little
woman she was.
723
00:35:23,900 --> 00:35:26,067
(Major chuckles)
724
00:35:26,167 --> 00:35:30,067
So let's forget all about
it and have our tea.
725
00:35:36,233 --> 00:35:37,700
(door opens)
726
00:35:37,800 --> 00:35:40,667
(door slams shut)
727
00:35:43,400 --> 00:35:45,433
- Well?
728
00:35:47,067 --> 00:35:49,200
Did you have a nice hunt?
729
00:35:49,300 --> 00:35:51,433
- I take it, from all
this sniggering
730
00:35:51,533 --> 00:35:53,300
that's going on behind my back,
731
00:35:53,400 --> 00:35:55,100
that your little exhibition
was supposed to be
732
00:35:55,200 --> 00:35:57,067
some sort of a joke, hm?
733
00:35:57,167 --> 00:35:59,167
Well if so, I hope
you enjoyed it.
734
00:35:59,267 --> 00:36:00,933
One thing is quite sure.
735
00:36:01,067 --> 00:36:02,933
Everyone around here will
be laughing their heads off
736
00:36:03,067 --> 00:36:04,067
their body for the
rest of the winter.
737
00:36:04,167 --> 00:36:05,800
- James, I'm sorry.
738
00:36:07,867 --> 00:36:09,933
Now please go away
and leave me alone.
739
00:36:10,067 --> 00:36:12,067
- I certainly shan't go til
I've had some explanation
740
00:36:12,100 --> 00:36:14,967
on why you deliberately
disobeyed me.
741
00:36:15,067 --> 00:36:16,767
I thought I made myself
perfectly clear.
742
00:36:16,867 --> 00:36:19,100
- Well, it wasn't really
my idea in the first place.
743
00:36:19,200 --> 00:36:21,100
- Don't, don't try and
blame it on other people.
744
00:36:21,200 --> 00:36:21,933
You knew very well--
745
00:36:22,067 --> 00:36:23,967
- Don't go on about it!
746
00:36:25,833 --> 00:36:29,167
They all said that you were
getting arrogant and stuffy,
747
00:36:29,267 --> 00:36:31,200
and that you need a
teaching a lesson.
748
00:36:31,300 --> 00:36:33,800
Well my god, they were right!
749
00:36:33,900 --> 00:36:35,833
- Oh, so you agreed to
collaborate, hm?
750
00:36:35,933 --> 00:36:37,500
Oh, that was very loyal of you.
751
00:36:37,600 --> 00:36:39,900
- I was only trying to do what
you've been telling me to do,
752
00:36:40,067 --> 00:36:41,300
week after week.
753
00:36:41,400 --> 00:36:43,333
To get on with your
silly friends!
754
00:36:43,433 --> 00:36:45,133
-[James] Well they may be silly
but they know how to ride,
755
00:36:45,233 --> 00:36:48,100
which is more than you can
do, so stop boasting about it.
756
00:36:48,200 --> 00:36:50,400
- Some people thought
I did rather well.
757
00:36:50,500 --> 00:36:52,800
-[James] (scoffs) Some,
Cochy, I suppose.
758
00:36:52,900 --> 00:36:54,067
- Yes.
759
00:36:54,133 --> 00:36:55,733
-[James] Yes, well what the
hell does he know about it?
760
00:36:55,833 --> 00:36:57,833
(door opens)
761
00:36:57,933 --> 00:36:59,800
(door closes)
762
00:36:59,900 --> 00:37:00,933
(door opens)
763
00:37:01,067 --> 00:37:02,633
The master said to see if
I could interest my wife
764
00:37:02,733 --> 00:37:04,600
in paper-chasing in future.
765
00:37:04,700 --> 00:37:07,567
(door slams shut)
766
00:37:27,267 --> 00:37:28,300
- All right?
767
00:37:30,633 --> 00:37:32,633
- Yes, thank you.
768
00:37:32,733 --> 00:37:33,667
- Come and have a drink
769
00:37:33,767 --> 00:37:37,200
and stop looking like
a cross old sheepdog.
770
00:37:38,467 --> 00:37:40,833
(footsteps)
771
00:37:44,200 --> 00:37:47,100
(James pours drink)
772
00:37:47,200 --> 00:37:48,700
- You were behind all
this, weren't you?
773
00:37:48,800 --> 00:37:51,567
- Me? (scoffs)
774
00:37:51,667 --> 00:37:53,533
- You're a very wicked girl.
775
00:37:53,633 --> 00:37:57,900
- Darling James, you've
known that for years,
776
00:37:58,067 --> 00:37:59,067
haven't you?
777
00:38:13,100 --> 00:38:14,500
- Cock a doodle doo!
778
00:38:14,600 --> 00:38:16,133
Hello.
779
00:38:16,233 --> 00:38:17,433
- Hello.
780
00:38:17,533 --> 00:38:20,867
- My dressing room door
was open so I...
781
00:38:21,967 --> 00:38:24,333
I say, you do look beautiful.
782
00:38:24,433 --> 00:38:26,300
-[Hazel] Major Danby,
do you usually come
783
00:38:26,400 --> 00:38:29,267
into a lady's bedroom
without an invitation?
784
00:38:29,367 --> 00:38:32,833
- Didn't I read an
invitation in your eyes?
785
00:38:32,933 --> 00:38:35,200
My dear lady is sad.
786
00:38:35,300 --> 00:38:38,200
- I'm quite all right,
thank you.
787
00:38:38,300 --> 00:38:39,933
- What's the matter?
788
00:38:40,067 --> 00:38:41,467
You can tell me.
789
00:38:41,567 --> 00:38:45,367
Let me wipe the tears
from those pretty eyes.
790
00:38:47,167 --> 00:38:48,433
(Hazel sniffs)
791
00:38:48,533 --> 00:38:51,633
It's that husband of
yours, isn't it?
792
00:38:53,400 --> 00:38:54,433
- Well there'd be the
most terrible row
793
00:38:54,533 --> 00:38:56,100
if he came now and saw you here.
794
00:38:56,200 --> 00:38:57,700
- But he won't, my
dear, will he?
795
00:38:57,800 --> 00:38:59,900
Otherwise engaged, what?
796
00:39:00,067 --> 00:39:01,167
- Doing what?
797
00:39:02,100 --> 00:39:04,267
- Now you're teasing me.
798
00:39:04,367 --> 00:39:07,600
But you musn't be upset, it's
not serious, it's only games.
799
00:39:07,700 --> 00:39:08,567
- Games?
800
00:39:09,467 --> 00:39:10,500
- Bed games.
801
00:39:11,533 --> 00:39:14,600
He's been playing bed
games with Diana for years.
802
00:39:14,700 --> 00:39:16,200
Everybody does it.
803
00:39:17,100 --> 00:39:18,667
Such fun, you know.
804
00:39:20,200 --> 00:39:23,533
And country house weekends
will be pretty dull
805
00:39:23,633 --> 00:39:26,167
if everybody didn't, you know.
806
00:39:28,933 --> 00:39:33,100
I say, you have the most
absolutely stunning shoulders.
807
00:39:42,067 --> 00:39:46,067
Oh, what about a little
bed game of our own, eh?
808
00:39:49,133 --> 00:39:52,067
What a lovely, bouncy bed.
809
00:39:52,133 --> 00:39:54,400
It's much softer than mine.
810
00:39:55,333 --> 00:39:59,067
Major Danby, I think it
will be so much better
811
00:39:59,167 --> 00:40:02,133
if you went back to
your room and...
812
00:40:02,233 --> 00:40:03,433
- Why, say, assuming you were--
813
00:40:03,533 --> 00:40:04,500
(loud knocking)
814
00:40:04,600 --> 00:40:05,467
Huh?
815
00:40:09,000 --> 00:40:10,900
As soon as you're free,
three knocks.
816
00:40:11,000 --> 00:40:13,533
(door closes)
817
00:40:14,600 --> 00:40:16,833
- Come in. (sniffs)
818
00:40:16,933 --> 00:40:17,733
- Madam?
819
00:40:17,833 --> 00:40:20,833
- Rose, we are going
back to London.
820
00:40:22,100 --> 00:40:23,433
- What, tonight?
821
00:40:23,533 --> 00:40:25,567
- Yes, now, immediately.
822
00:40:28,967 --> 00:40:30,500
- All ready, Rose?
823
00:40:32,000 --> 00:40:33,233
-[Rose] Madam.
824
00:40:33,333 --> 00:40:35,700
(footsteps)
825
00:40:41,767 --> 00:40:43,533
Ought to give this
to Captain James,
826
00:40:43,633 --> 00:40:45,733
but not for a half hour, got it?
827
00:40:45,833 --> 00:40:46,867
- Yes, Rose.
828
00:40:53,100 --> 00:40:55,067
- Why, he doesn't know
the first thing, that man.
829
00:40:55,167 --> 00:40:57,567
I said to him, "Send his
grace out with the (mumbles)
830
00:40:57,667 --> 00:40:59,367
"wearing a black coat."
831
00:40:59,467 --> 00:41:02,233
It's enough to make Lord
Lonsdale take the yarns home.
832
00:41:02,333 --> 00:41:05,400
- Mr. Strawbridge is
master of the Cottesmore.
833
00:41:05,500 --> 00:41:09,667
- Well, at the time I am
speaking of, it was Lord
Lonsdale.
834
00:41:10,967 --> 00:41:12,267
- Isn't that a car?
835
00:41:12,367 --> 00:41:14,767
- I think it's Mrs.
Cochrane-Danby back.
836
00:41:14,867 --> 00:41:16,467
- Ah, Kitty.
837
00:41:16,567 --> 00:41:21,167
Been sharpening her claws on
Daisy Place over at Belgrave.
838
00:41:21,267 --> 00:41:25,400
Corn Kitten Cottesmore cats,
and I wouldn't mind betting
839
00:41:25,500 --> 00:41:29,167
Major Cochy's been sniffing
round your lady, Edward.
840
00:41:29,267 --> 00:41:30,100
- Really?
841
00:41:30,967 --> 00:41:33,333
- What's up with you, Eddie?
842
00:41:33,433 --> 00:41:35,600
- You've seen the Somerby Ghost?
843
00:41:35,700 --> 00:41:36,600
- (scoffs) No.
844
00:41:36,700 --> 00:41:38,667
- Saw them chops, I
wouldn't mind it.
845
00:41:38,767 --> 00:41:40,367
- Lets have your
brown paper, lad,
846
00:41:40,467 --> 00:41:42,300
here, let me show you.
847
00:41:44,200 --> 00:41:46,667
(rolls dice)
848
00:41:48,367 --> 00:41:52,067
(dice rolling in can)
849
00:41:52,133 --> 00:41:54,067
- I think Diana sometimes
goes a bit too far.
850
00:41:54,133 --> 00:41:55,067
- Hm?
851
00:41:55,933 --> 00:41:57,400
- Switching horses like
that and putting your wife
852
00:41:57,500 --> 00:42:00,733
on an animal that pulls
like a train.
853
00:42:01,667 --> 00:42:02,533
- Yes.
854
00:42:04,933 --> 00:42:07,267
- Jealous, of course.
855
00:42:07,367 --> 00:42:08,800
Your game.
856
00:42:08,900 --> 00:42:09,833
Time for another?
857
00:42:09,933 --> 00:42:13,200
- No, there's a second
dressing gone. (mumbles)
858
00:42:13,300 --> 00:42:14,667
Oh, for me?
859
00:42:14,767 --> 00:42:15,700
- Sir.
860
00:42:15,800 --> 00:42:19,067
- It can't be all revenge
after dinner.
861
00:42:21,533 --> 00:42:22,267
Who gave you this?
862
00:42:22,367 --> 00:42:23,733
- Your man, sir.
863
00:42:24,767 --> 00:42:26,400
- Will you ask him to
wait a moment, please.
864
00:42:26,500 --> 00:42:28,533
- Certainly, sir.
865
00:42:28,633 --> 00:42:30,567
- Anything wrong?
866
00:42:30,667 --> 00:42:32,767
- No, it's just that I
seem particularly prone
867
00:42:32,867 --> 00:42:35,533
to practical jokes this weekend.
868
00:42:36,433 --> 00:42:38,233
- Hello, James.
869
00:42:38,333 --> 00:42:39,467
Did you have a good day?
870
00:42:39,567 --> 00:42:40,567
(James mumbles)
871
00:42:40,667 --> 00:42:42,067
How's Hazel?
872
00:42:42,133 --> 00:42:43,433
- Why do you ask?
873
00:42:43,533 --> 00:42:45,567
- Oh, I don't know.
874
00:42:45,667 --> 00:42:47,067
I just wondered.
875
00:42:51,567 --> 00:42:52,800
(door opens)
876
00:42:52,900 --> 00:42:53,633
- Edward.
877
00:42:53,733 --> 00:42:54,833
Did you know Mrs.
Bellamy had left?
878
00:42:54,933 --> 00:42:55,667
- Yes, sir.
879
00:42:55,767 --> 00:42:56,633
- How long ago was it?
880
00:42:56,733 --> 00:42:58,067
- About a half an hour ago, sir.
881
00:42:58,133 --> 00:42:59,367
They were gonna catch 7:20, sir.
882
00:42:59,467 --> 00:43:00,967
- And why didn't you
tell me before?
883
00:43:01,067 --> 00:43:02,133
- I was told not to, sir.
884
00:43:02,233 --> 00:43:03,300
- By whom?
885
00:43:03,400 --> 00:43:05,167
- By Rose, sir, on behalf
of the mistress, of course.
886
00:43:05,267 --> 00:43:07,133
- And you put Mrs.
Bellamy before me?
887
00:43:07,233 --> 00:43:08,400
- What, no, sir.
888
00:43:08,500 --> 00:43:10,400
Of course not, sir,
but, well Rose said,
889
00:43:10,500 --> 00:43:13,500
well Mr. Hudson said I've
got to do as Rose says
890
00:43:13,600 --> 00:43:15,400
while we was away.
891
00:43:15,500 --> 00:43:17,600
- You have no idea why she left?
892
00:43:17,700 --> 00:43:18,933
- No, sir.
893
00:43:19,067 --> 00:43:20,600
- Rose didn't tell you?
894
00:43:20,700 --> 00:43:21,567
- No, sir.
895
00:43:22,500 --> 00:43:24,233
Mrs. Bellamy did seem
a bit upset, sir,
896
00:43:24,333 --> 00:43:26,500
but well she just asked me to
telephone to the station up
897
00:43:26,600 --> 00:43:28,300
for a cab and well
then, she gave me
898
00:43:28,400 --> 00:43:29,967
that letter as they left.
899
00:43:30,067 --> 00:43:30,800
- I see.
900
00:43:30,900 --> 00:43:33,800
(crumples letter)
901
00:43:35,967 --> 00:43:37,967
Uh, excuse me, sir.
902
00:43:38,067 --> 00:43:38,800
There's no connection now.
903
00:43:38,900 --> 00:43:40,900
The exchange closed at seven.
904
00:43:41,067 --> 00:43:43,733
(slams receiver)
905
00:43:46,267 --> 00:43:47,067
Well there's a train at
8:50, we'll catch it.
906
00:43:47,133 --> 00:43:49,333
Pack everything ready.
907
00:43:49,433 --> 00:43:50,367
- Yes, sir.
908
00:43:52,267 --> 00:43:55,367
- (laughs) What a drama, I
wish I hadn't missed it all.
909
00:43:55,467 --> 00:43:57,100
(Mrs. Tewkesbury laughs)
910
00:43:57,200 --> 00:43:59,100
- I thought Hazel Bellamy
came out best.
911
00:43:59,200 --> 00:44:00,933
I thought she was
a damn blackie.
912
00:44:01,067 --> 00:44:03,300
- And now, Bunny is
furious with Diana,
913
00:44:03,400 --> 00:44:05,800
and James is livid with Hazel.
914
00:44:05,900 --> 00:44:07,700
-[Major] Oh.
915
00:44:07,800 --> 00:44:09,933
- I say, have you
heard the latest?
916
00:44:10,067 --> 00:44:11,767
Hazel Bellamy's bolted.
917
00:44:11,867 --> 00:44:12,833
- Bolted?
918
00:44:12,933 --> 00:44:15,467
Not again, not twice in one day.
919
00:44:15,567 --> 00:44:16,967
- But how, darling?
920
00:44:17,067 --> 00:44:18,800
- She's just up sticks
and dashed off to London
921
00:44:18,900 --> 00:44:20,867
without telling anyone.
922
00:44:20,967 --> 00:44:22,367
- (scoffs) But why on earth?
923
00:44:22,467 --> 00:44:24,733
- Well she must've
gone quite a hurry.
924
00:44:24,833 --> 00:44:25,600
- Aren't we ever gonna
have dinner?
925
00:44:25,700 --> 00:44:26,867
I'm famished.
926
00:44:26,967 --> 00:44:27,933
Even though the cooking
in this house needs--
927
00:44:28,067 --> 00:44:28,933
- Shh.
928
00:44:31,167 --> 00:44:33,100
It's like a play by Pinero.
929
00:44:33,200 --> 00:44:33,933
Whatever next?
930
00:44:34,067 --> 00:44:35,733
(Mrs. Tewkesbury laughs)
931
00:44:35,833 --> 00:44:37,500
- Look, if there's
anything we can do, James,
932
00:44:37,600 --> 00:44:39,233
now do let us know.
933
00:44:49,433 --> 00:44:51,067
I don't suppose any of
you can cast any light
934
00:44:51,100 --> 00:44:53,667
on the mysterious
departure of Hazel Bellamy?
935
00:44:53,767 --> 00:44:57,233
- Oh, dear Bunny, you sound
just like S. Holmes' squire.
936
00:44:57,333 --> 00:44:58,567
- Well, it is damn upsetting.
937
00:44:58,667 --> 00:45:01,567
I mean, James has gone
off in a hell of a state.
938
00:45:01,667 --> 00:45:04,133
- Apparently, somebody
was in her room,
939
00:45:04,233 --> 00:45:06,533
talking to her after tea.
940
00:45:06,633 --> 00:45:08,267
- And probably her maid.
941
00:45:08,367 --> 00:45:10,933
- A man's voice, according
to my maid.
942
00:45:11,067 --> 00:45:15,800
- Well, I was in here,
playing backgammon with James.
943
00:45:15,900 --> 00:45:17,867
- Don't all look at me.
944
00:45:18,933 --> 00:45:22,733
- You forgot to lock
your dressing room door.
945
00:45:23,567 --> 00:45:27,467
- Cochy, you dirty old
stoat, at it again.
946
00:45:27,567 --> 00:45:29,200
- I never touched her,
Kitty, darling.
947
00:45:29,300 --> 00:45:31,667
I swear, I just went in to
see if she was all right.
948
00:45:31,767 --> 00:45:32,933
You know, after the shock.
949
00:45:33,067 --> 00:45:35,933
- Cochy dear, the shock of
seeing you in one's bedroom,
950
00:45:36,067 --> 00:45:38,467
bearing down on one
at full steam ahead
951
00:45:38,567 --> 00:45:40,833
is enough to make anyone
run away to London.
952
00:45:40,933 --> 00:45:44,300
- Natalie, you are speaking
of my husband.
953
00:45:44,400 --> 00:45:47,133
(Bunny clears throat)
954
00:45:47,233 --> 00:45:48,767
- I'd like a word with
you after dinner.
955
00:45:48,867 --> 00:45:50,533
- Don't be pompous, Bunny.
956
00:45:50,633 --> 00:45:52,433
Cochy can't help it.
957
00:45:52,533 --> 00:45:54,167
(door closes)
958
00:45:54,267 --> 00:45:55,533
- Dinner is served, my lady.
959
00:45:55,633 --> 00:45:56,633
- Thank you.
960
00:45:56,733 --> 00:45:59,767
- Well, thanks to La
Bellamy, this is turning out
961
00:45:59,867 --> 00:46:01,733
to be quite the jolly weekend.
962
00:46:01,833 --> 00:46:05,967
(Mrs. Tewkesbury and Mrs.
Cochrane-Danby laugh)
963
00:46:06,067 --> 00:46:09,067
(people murmuring)
964
00:46:20,067 --> 00:46:21,967
- They were quite funny, really.
965
00:46:22,067 --> 00:46:26,067
Like a lot of grownup
children playing with fire.
966
00:46:26,167 --> 00:46:28,067
- Will lead them to
pointless lives,
967
00:46:28,133 --> 00:46:30,400
so they have silly
games to keep themselves
968
00:46:30,500 --> 00:46:32,200
from dying of boredom.
969
00:46:32,300 --> 00:46:34,900
What is quite unforgivable
is James' behavior.
970
00:46:35,067 --> 00:46:36,800
- Everyone up there seemed
to think it was considered
971
00:46:36,900 --> 00:46:39,067
just another game.
972
00:46:39,100 --> 00:46:41,867
I supposed I was silly
to run away, but,
973
00:46:41,967 --> 00:46:44,667
I was so desperately
hurt, Richard.
974
00:46:44,767 --> 00:46:46,400
- Yes, yes, I know.
975
00:46:47,733 --> 00:46:51,800
- How they'll all be
laughing about it now.
976
00:46:51,900 --> 00:46:54,300
- I've never heard of anything
so cruel and thoughtless,
977
00:46:54,400 --> 00:46:56,333
that a son of mine could--
978
00:46:56,433 --> 00:46:57,967
- I don't think I can
face him, Richard.
979
00:46:58,067 --> 00:46:59,400
- He won't come tonight.
980
00:46:59,500 --> 00:47:02,367
He does show his face again,
you just leave him to me.
981
00:47:02,467 --> 00:47:06,133
-[James] (mumbles) Edward?
982
00:47:07,567 --> 00:47:09,233
-[Edward] Yes, sir.
983
00:47:11,233 --> 00:47:14,067
(James mumbling)
984
00:47:14,167 --> 00:47:15,067
Very good, sir.
985
00:47:15,167 --> 00:47:17,600
(opens door)
986
00:47:18,667 --> 00:47:19,500
- James?
987
00:47:21,100 --> 00:47:24,533
- I'd like to talk to Hazel
alone, please, Father.
988
00:47:24,633 --> 00:47:26,300
- I think Hazel will
prefer that I stayed,
989
00:47:26,400 --> 00:47:27,300
so that you can explain
your behavior to both of us.
990
00:47:27,400 --> 00:47:28,933
- My behavior?
991
00:47:29,067 --> 00:47:29,967
What made you bolt like that?
992
00:47:30,067 --> 00:47:31,733
-[Richard] Can't you
think of one good reason?
993
00:47:31,833 --> 00:47:33,067
- No, I can't.
994
00:47:34,067 --> 00:47:36,667
I've been trying to for
the last three hours.
995
00:47:36,767 --> 00:47:37,700
Why didn't you tell me
you wanted to leave?
996
00:47:37,800 --> 00:47:40,067
- For once, I don't think
you're darling Diana
997
00:47:40,167 --> 00:47:42,367
would've been very amused if
I had walked into her bedroom
998
00:47:42,467 --> 00:47:45,233
and asked to be allowed
to talk to my husband.
999
00:47:45,333 --> 00:47:48,833
- First, let me say that
I have never been
1000
00:47:50,233 --> 00:47:52,367
in Diana Newbury's bed, either
before or after her marriage.
1001
00:47:52,467 --> 00:47:53,967
Second, let me say
that after tea,
1002
00:47:54,067 --> 00:47:55,100
I never for one minute
left the hall.
1003
00:47:55,200 --> 00:47:56,133
I played backgammon with
Charles Gilmour,
1004
00:47:56,233 --> 00:47:57,233
and until the man
brought your note,
1005
00:47:57,333 --> 00:47:58,333
the only movement I made
was to get myself a drink.
1006
00:47:58,433 --> 00:47:59,333
Father, Charles Gilmour
is a friend of Rose.
1007
00:47:59,433 --> 00:48:00,567
You can confirm it.
1008
00:48:00,667 --> 00:48:02,567
Who told you this nonsense?
1009
00:48:02,667 --> 00:48:03,567
- Major Danby.
1010
00:48:03,667 --> 00:48:04,567
- Cochy.
1011
00:48:04,667 --> 00:48:05,567
(chuckles) Should be shocked!
1012
00:48:05,667 --> 00:48:06,733
- James.
1013
00:48:06,833 --> 00:48:07,567
- I suppose, he pussyfooted
his way into your room?
1014
00:48:07,667 --> 00:48:09,067
- James.
1015
00:48:09,100 --> 00:48:10,067
I wish you'd been there.
1016
00:48:10,100 --> 00:48:11,067
(laughs) He was so funny.
1017
00:48:11,100 --> 00:48:12,067
(both laugh)
1018
00:48:12,100 --> 00:48:12,967
Oh, James!
1019
00:48:14,700 --> 00:48:15,933
(Richard chuckles)
1020
00:48:16,067 --> 00:48:19,633
(elegant orchestral music)
70693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.