All language subtitles for Upstairs Downstairs S03E08 The Bolter WEB-DL DDP2 0 H 264-squalor (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:00:04,500 (elegant orchestral music) 2 00:00:14,500 --> 00:00:16,300 - Pad, not paw. 3 00:00:16,400 --> 00:00:19,100 Mask, not head, brush, not tail. 4 00:00:20,600 --> 00:00:22,033 Pad, mask, brush. 5 00:00:24,167 --> 00:00:25,167 Oh, there you are. 6 00:00:25,267 --> 00:00:26,000 Tea? 7 00:00:26,100 --> 00:00:27,100 - Yeah. 8 00:00:27,200 --> 00:00:30,000 - James has been trying to teach me the language. 9 00:00:30,100 --> 00:00:31,800 You know nothing has tails. 10 00:00:31,900 --> 00:00:34,167 Foxes have brushes, and hounds have-- 11 00:00:34,267 --> 00:00:35,000 - St-- 12 00:00:35,100 --> 00:00:37,067 - Sterns, like ships. 13 00:00:37,167 --> 00:00:38,333 And they're never called dogs, 14 00:00:38,433 --> 00:00:40,267 and a crop isn't a crop, it's a whip, 15 00:00:40,367 --> 00:00:41,633 and as for horses, (laughs) 16 00:00:41,733 --> 00:00:42,933 (Richard chuckles) 17 00:00:43,033 --> 00:00:44,967 the nearer this weekend gets at Somerby's, 18 00:00:45,067 --> 00:00:46,633 the more I dread it. 19 00:00:46,733 --> 00:00:48,467 - I know exactly how you feel. 20 00:00:48,567 --> 00:00:50,767 I can still vividly remember the first time I went to stay 21 00:00:50,867 --> 00:00:52,367 at Southwold. 22 00:00:52,467 --> 00:00:54,200 I made little lists for weeks if it hadn't, 23 00:00:54,300 --> 00:00:55,267 if I hadn't been engaged for Marjorie, 24 00:00:55,367 --> 00:00:56,200 I think I'd funked it. 25 00:00:56,300 --> 00:00:57,533 - But you were different. 26 00:00:57,633 --> 00:01:00,467 Well, you've been to a smart school, and Oxford. 27 00:01:00,567 --> 00:01:01,467 You were used to it. 28 00:01:01,567 --> 00:01:03,600 - Oh, you'd be surprised how naive I was. 29 00:01:03,700 --> 00:01:05,733 After all, I was the son of a poor country parson. 30 00:01:05,833 --> 00:01:08,433 Quite successful scholastically, I admit, 31 00:01:08,533 --> 00:01:09,800 but then Greek doesn't go down very well 32 00:01:09,900 --> 00:01:11,433 in the billiard room. 33 00:01:11,533 --> 00:01:15,333 Furthermore, I had committed the appalling impertinence 34 00:01:15,433 --> 00:01:18,100 of asking the eldest daughter of an earl to marry me. 35 00:01:18,200 --> 00:01:21,600 - But you knew everything they did, their habits. 36 00:01:21,700 --> 00:01:22,900 - Not a bit. 37 00:01:23,067 --> 00:01:27,233 I couldn't play bridge, I rode like a sack of potatoes, 38 00:01:27,333 --> 00:01:29,567 when we went shooting, I could feel old Walter Southwold's 39 00:01:29,667 --> 00:01:32,767 beaded little eyes counting every bird I missed. 40 00:01:32,867 --> 00:01:37,567 And my man in London hadn't put in a white-whiskered. 41 00:01:37,667 --> 00:01:38,667 Oh, but things are quite different now. 42 00:01:38,767 --> 00:01:39,833 Be great fun. 43 00:01:39,933 --> 00:01:41,833 And well the, the Newburys are very easy. 44 00:01:41,933 --> 00:01:42,833 You know them, don't you? 45 00:01:42,933 --> 00:01:46,067 - We've dined with them once, in London. 46 00:01:46,133 --> 00:01:47,867 I liked Bunny. 47 00:01:47,967 --> 00:01:49,233 I wasn't too sure about his wife. 48 00:01:49,333 --> 00:01:51,133 - Diana? Oh she's all right. 49 00:01:51,233 --> 00:01:52,700 James and Diana have known each other for years. 50 00:01:52,800 --> 00:01:54,433 They're practically brought up together. 51 00:01:54,533 --> 00:01:57,400 In fact, Marjorie thought one ti-- 52 00:01:58,967 --> 00:02:01,967 (sighs) I mean, um, we thought. 53 00:02:02,067 --> 00:02:04,167 - What a suitable wife she would've made for your son. 54 00:02:04,267 --> 00:02:06,167 - Oh, no, no, not exactly that. 55 00:02:06,267 --> 00:02:09,767 - She was so overwhelmingly friendly, I nearly suffocated. 56 00:02:09,867 --> 00:02:11,700 (Richard scoffs) 57 00:02:11,800 --> 00:02:13,933 I'm sure I shall make the most ghastly faux pas, 58 00:02:14,067 --> 00:02:17,067 and James will be dreadfully shamed. 59 00:02:17,867 --> 00:02:18,867 - Now you just be yourself. 60 00:02:18,967 --> 00:02:21,533 - I don't even know what to wear. 61 00:02:21,633 --> 00:02:23,900 Is it tiaras or turbans at dinner? 62 00:02:24,067 --> 00:02:25,133 - (chuckles) You'll need a maid. 63 00:02:25,233 --> 00:02:26,667 - Yes, I know. 64 00:02:26,767 --> 00:02:29,967 The thought of a strange woman doing my hair horrifies me. 65 00:02:30,067 --> 00:02:31,067 - Take Rose. 66 00:02:31,100 --> 00:02:32,800 She always used to look after Elizabeth. 67 00:02:32,900 --> 00:02:34,400 She knows all about it. 68 00:02:34,500 --> 00:02:35,400 - Hudson would have a fit. 69 00:02:35,500 --> 00:02:36,933 - Oh, no, no, nonsense. 70 00:02:37,067 --> 00:02:39,267 We've got that temporary girl and the cleaning women. 71 00:02:39,367 --> 00:02:41,467 I think we'll just about survive a weekend. 72 00:02:41,567 --> 00:02:44,067 - (chuckles) I'm sorry, Richard. 73 00:02:44,133 --> 00:02:46,067 I'm being a bore. 74 00:02:46,100 --> 00:02:48,633 - I think you'll be a great success. 75 00:02:48,733 --> 00:02:50,500 - Well, hello Father, hello darling. 76 00:02:50,600 --> 00:02:52,067 Just tried on my new britches. 77 00:02:52,133 --> 00:02:53,900 The man says they're the best pair he's made this year. 78 00:02:54,067 --> 00:02:54,867 - Darling, how clever. 79 00:02:54,967 --> 00:02:56,200 - Hm, or rather extravagant, 80 00:02:56,300 --> 00:02:59,667 but deadly smart, all those Meltonians. 81 00:02:59,767 --> 00:03:00,833 - Hazel was just saying 82 00:03:00,933 --> 00:03:02,367 how much she's looking forward to going. 83 00:03:02,467 --> 00:03:04,867 - Hm, oh yes, will be great fun. 84 00:03:04,967 --> 00:03:06,400 -[Rose] Hat brush. 85 00:03:06,500 --> 00:03:07,933 -[Edward] Yes. 86 00:03:08,067 --> 00:03:09,267 -[Rose] Velvet pad. 87 00:03:09,367 --> 00:03:10,433 -[Edward] Yup. 88 00:03:10,533 --> 00:03:11,667 -[Rose] Gloves. 89 00:03:11,767 --> 00:03:13,067 -[Edward] Yup. 90 00:03:13,100 --> 00:03:15,867 - Two pair spurs, complete with straps. 91 00:03:15,967 --> 00:03:17,600 - Well, why he wants two pairs, Rose? 92 00:03:17,700 --> 00:03:20,067 - One blunt, one sharp, depending on the horse. 93 00:03:20,167 --> 00:03:21,067 - How would you fancy these 94 00:03:21,100 --> 00:03:24,333 pressed into your tender flanks, Rose? 95 00:03:24,433 --> 00:03:26,067 - Boot paws. 96 00:03:26,133 --> 00:03:27,533 - Yup. 97 00:03:27,633 --> 00:03:28,733 - Boot jockeys. 98 00:03:28,833 --> 00:03:30,267 - Ah, yup. 99 00:03:30,367 --> 00:03:31,533 - Hunting whip. 100 00:03:31,633 --> 00:03:32,767 -[Edward] Mm-hmm. 101 00:03:32,867 --> 00:03:33,967 - Top hat. 102 00:03:34,067 --> 00:03:35,100 - That's it. 103 00:03:35,200 --> 00:03:37,233 - Boots, and that's all. 104 00:03:38,800 --> 00:03:41,233 Now remember, Edward, when we're there, 105 00:03:41,333 --> 00:03:44,733 I am Ms. Buck, and you are Mr. Barnes. 106 00:03:44,833 --> 00:03:46,433 - Yes, Rose. 107 00:03:46,533 --> 00:03:48,833 Hey, will I have to help wait and all that? 108 00:03:48,933 --> 00:03:51,467 - You will not demean yourself by such a thing. 109 00:03:51,567 --> 00:03:53,500 You're Captain Bellamy's man and as such, 110 00:03:53,600 --> 00:03:55,900 you will not lift a finger to touch nothing 111 00:03:56,067 --> 00:03:57,433 that isn't his. 112 00:03:57,533 --> 00:04:00,067 Now like as not, we'll be asked to take our meals 113 00:04:00,100 --> 00:04:01,300 in a steward's room. 114 00:04:01,400 --> 00:04:03,967 You'll probably be asked to take in somebody else's maid. 115 00:04:04,067 --> 00:04:05,933 - Ho-ho, I hope she's a good looker. 116 00:04:06,067 --> 00:04:07,167 - None of that Edward. 117 00:04:07,267 --> 00:04:10,200 There's temptations in them big houses. 118 00:04:10,300 --> 00:04:11,433 (Rose grimaces) 119 00:04:11,533 --> 00:04:12,767 - That's what I thought weekends in the country 120 00:04:12,867 --> 00:04:14,267 were for, Rose. 121 00:04:14,367 --> 00:04:16,567 You know, a little bit of what you fancy, eh? 122 00:04:16,667 --> 00:04:18,967 (Edward scoffs) Oh, I beg pardon, Ms. Buck. 123 00:04:19,067 --> 00:04:22,500 I can see I've offended your delicate sensibilities. 124 00:04:22,600 --> 00:04:23,300 (both chuckle) 125 00:04:23,400 --> 00:04:25,533 Come on, Rose, we're off. 126 00:04:27,333 --> 00:04:28,100 (door closes) 127 00:04:28,200 --> 00:04:31,067 (horses trotting) 128 00:04:44,100 --> 00:04:47,067 (door creaks open) 129 00:04:57,067 --> 00:04:59,400 (footsteps) 130 00:05:02,200 --> 00:05:05,133 (doorbell ringing) 131 00:05:18,767 --> 00:05:21,333 (dog barking) 132 00:05:41,067 --> 00:05:43,333 (footsteps) 133 00:05:53,133 --> 00:05:56,333 Hey, look at those bells, Rose! 134 00:05:56,433 --> 00:05:59,433 Look, and Lord Charles Gilmour, the Old Wheel room. 135 00:05:59,533 --> 00:06:02,233 Captain and Mrs. Bellamy, the Green Silk Room. 136 00:06:02,333 --> 00:06:04,867 The Honorable Mrs. Tewkesbury, the Pink Room, 137 00:06:04,967 --> 00:06:06,733 Major and Mrs. Cochrane-Danby in the Orange Room. 138 00:06:06,833 --> 00:06:08,067 - Good evening. 139 00:06:08,167 --> 00:06:09,500 Would you be the Bellamys? 140 00:06:09,600 --> 00:06:12,867 -[Rose] Um, how'd you do, Mr. Makepeace? 141 00:06:12,967 --> 00:06:15,133 Mr. Hudson sent his car in regards. 142 00:06:15,233 --> 00:06:17,333 - Mr. Breeze, Lord Newbury's man. 143 00:06:17,433 --> 00:06:20,900 Mr. Makepeace is unfortunately indisposed. 144 00:06:21,067 --> 00:06:23,200 - Well, that's one way of putting it. 145 00:06:23,300 --> 00:06:25,433 - Ah, Cecile, the Bellamys. 146 00:06:25,533 --> 00:06:27,533 Mademoiselle Ronber, her ladyship's maid. 147 00:06:27,633 --> 00:06:29,767 - I'm Ms. Buck, Mr. Barnes. 148 00:06:29,867 --> 00:06:33,233 - Oh yes, you are in the Green Silk Room, 149 00:06:33,333 --> 00:06:36,700 and wish you to have a very nice stay. 150 00:06:36,800 --> 00:06:38,467 -[Henry] Footman! 151 00:06:38,567 --> 00:06:40,367 -[Mr. Breeze] Henry. 152 00:06:42,500 --> 00:06:43,333 - Oh. 153 00:06:46,367 --> 00:06:47,833 - Come, that way. 154 00:06:50,067 --> 00:06:51,100 - Thank you. 155 00:06:52,800 --> 00:06:57,067 And now, Ms. Buck, may I show you your room? 156 00:06:57,100 --> 00:06:58,400 - Thanking you, Mr. Breeze. 157 00:06:58,500 --> 00:07:00,533 - Not at all, Ms. Buck. 158 00:07:06,067 --> 00:07:08,300 - Well, I said to him, he should've known, 159 00:07:08,400 --> 00:07:11,767 seal and Sandringham trousers are pressed the same. 160 00:07:11,867 --> 00:07:13,667 He doesn't know the first thing, that man, 161 00:07:13,767 --> 00:07:14,967 and that sort never learn. 162 00:07:15,067 --> 00:07:16,767 -[Mr. Breeze] Aye, you can't teach an old dog. 163 00:07:16,867 --> 00:07:18,600 - That's right, Mr. Breeze. 164 00:07:18,700 --> 00:07:21,100 He didn't even bring Windsor livery. 165 00:07:21,200 --> 00:07:22,967 - (clears throat) I think I'll go up 166 00:07:23,067 --> 00:07:24,233 and unpack now, Mr. Breeze. 167 00:07:24,333 --> 00:07:26,300 - First floor, you'll see the card on the door. 168 00:07:26,400 --> 00:07:27,133 - Thank you. 169 00:07:27,233 --> 00:07:29,900 (clock ticking) 170 00:07:33,067 --> 00:07:34,067 (door closes) 171 00:07:34,100 --> 00:07:35,867 - Nice-looking boy. 172 00:07:35,967 --> 00:07:37,933 Nice, fresh complexion. 173 00:07:39,100 --> 00:07:42,700 Well if I don't have him, Cecile will. 174 00:07:42,800 --> 00:07:43,667 - [Mrs. Cochrane-Danby] She was awfully cross 175 00:07:43,767 --> 00:07:45,067 and he didn't a thing about it. 176 00:07:45,100 --> 00:07:47,467 (all laugh) 177 00:07:52,800 --> 00:07:53,733 -[Diana] There you are. 178 00:07:53,833 --> 00:07:54,700 -[Bunny] Jimmy. 179 00:07:54,800 --> 00:07:55,700 - Diana. 180 00:07:55,800 --> 00:07:57,967 - I'm sorry, the train was late. (smooches) 181 00:07:58,067 --> 00:07:59,567 - Come over and get warm and have some tea. 182 00:07:59,667 --> 00:08:01,467 - Thank you, Bunny. 183 00:08:01,567 --> 00:08:03,967 - James, I think you know everybody. 184 00:08:04,067 --> 00:08:05,800 - Kitty, Natalie, Charles. 185 00:08:05,900 --> 00:08:06,633 Hello, Cochy. 186 00:08:06,733 --> 00:08:07,767 - Ah. 187 00:08:07,867 --> 00:08:10,467 - Hazel, I don't think you've met Mrs. Tewkesbury. 188 00:08:10,567 --> 00:08:12,267 - Hello. 189 00:08:12,367 --> 00:08:13,500 -[Diana] Mrs. Cochrane-Danby. 190 00:08:13,600 --> 00:08:14,600 - How do you do? 191 00:08:14,700 --> 00:08:17,300 We've all heard so much about you. 192 00:08:17,400 --> 00:08:18,900 -[Diana] Lord Charles Gilmour. 193 00:08:19,067 --> 00:08:21,367 - We've met, I think briefly with your father-in-law 194 00:08:21,467 --> 00:08:22,233 at the House of Commons. 195 00:08:22,333 --> 00:08:23,100 - Oh, yes. 196 00:08:23,200 --> 00:08:24,933 -[Diana] And Major Cochrane-Danby. 197 00:08:25,067 --> 00:08:26,500 - I say, how do you do? 198 00:08:26,600 --> 00:08:28,267 Jolly nice to meet you. 199 00:08:28,367 --> 00:08:29,567 - I didn't have a party. 200 00:08:29,667 --> 00:08:31,700 I thought Hazel would rather have a quiet weekend 201 00:08:31,800 --> 00:08:33,933 after all the hurly-burly of London. 202 00:08:34,067 --> 00:08:34,733 - Thank you. 203 00:08:34,833 --> 00:08:35,567 - Do sit down. 204 00:08:35,667 --> 00:08:36,967 Bunny will get you some tea. 205 00:08:37,067 --> 00:08:38,467 - Huh, oh, yeah. 206 00:08:40,967 --> 00:08:42,867 - Tell me, what sort of day did you have? 207 00:08:42,967 --> 00:08:44,600 - Oh, pretty middling. 208 00:08:44,700 --> 00:08:46,400 - Oh, Bunny, it was great fun. (chuckles) 209 00:08:46,500 --> 00:08:47,500 - Frank said it was the best Friday 210 00:08:47,600 --> 00:08:49,067 the corn have had this season. 211 00:08:49,167 --> 00:08:51,067 -[Diana] Bunny got left as usual and missed the hunt. 212 00:08:51,100 --> 00:08:52,667 -[Major] Well, it was a fox in Carrington. 213 00:08:52,767 --> 00:08:54,633 -[Diana] That wasn't Carrington's, that was (mumbles). 214 00:08:54,733 --> 00:08:56,533 - We left Ashberry Pastures on our right 215 00:08:56,633 --> 00:08:57,767 and went round Great Derby. 216 00:08:57,867 --> 00:09:00,600 - Charles jumped the biggest oxer you've ever seen 217 00:09:00,700 --> 00:09:01,967 in your life. 218 00:09:02,067 --> 00:09:03,967 - It was a good horse I bought from the yellow man. 219 00:09:04,067 --> 00:09:05,400 -[Diana] That's right, Pickles' stock. 220 00:09:05,500 --> 00:09:06,833 -[Tewkesbury] I don't think he ever got over it. 221 00:09:06,933 --> 00:09:08,200 I never saw him again. 222 00:09:08,300 --> 00:09:10,200 -[James] Oh, Pickles hung up his boots years ago. 223 00:09:10,300 --> 00:09:12,067 -[Charles] Poor old chap, he's rather pathetic. 224 00:09:12,167 --> 00:09:13,067 - [Mrs. Cochrane-Danby] Very barbaric. 225 00:09:13,100 --> 00:09:14,200 -[Tewkesbury] He's lost his nerve. 226 00:09:14,300 --> 00:09:15,467 Doesn't go a yard! 227 00:09:15,567 --> 00:09:16,433 - Too much of this. 228 00:09:16,533 --> 00:09:17,600 (all chuckle) 229 00:09:17,700 --> 00:09:19,467 - Angela had a horrible form, did you see? 230 00:09:19,567 --> 00:09:21,133 - That big ditch above Gartree Hill. 231 00:09:21,233 --> 00:09:22,167 -[Diana] Yes. 232 00:09:22,267 --> 00:09:23,333 -[Charles] Riding one of Rip's nice young horses. 233 00:09:23,433 --> 00:09:24,500 - [Mrs. Cochrane-Danby] She was quite mad, of course. 234 00:09:24,600 --> 00:09:27,467 A four-year-old, green as hell, straight off the bob. 235 00:09:27,567 --> 00:09:28,767 -[Tewkesbury] There was a lot of grief, 236 00:09:28,867 --> 00:09:30,467 loose horses everywhere! 237 00:09:30,567 --> 00:09:32,967 - There was one poor fellow lying for dead on the road, 238 00:09:33,067 --> 00:09:33,800 near Moscow Farm. 239 00:09:33,900 --> 00:09:34,667 (all laugh) 240 00:09:34,767 --> 00:09:35,567 Well, I don't know who he was, 241 00:09:35,667 --> 00:09:37,100 he was on a sort of common gray. 242 00:09:37,200 --> 00:09:37,967 -[Diana] A visitor! 243 00:09:38,067 --> 00:09:39,100 -[Bunny] Yes. 244 00:09:39,200 --> 00:09:40,300 -[Tewkesbury] A little man of absolutely no account. 245 00:09:40,400 --> 00:09:43,233 He had a diamond horseshoe on his stock pin. 246 00:09:43,333 --> 00:09:44,967 Yeah, I saw it at the meet. 247 00:09:45,067 --> 00:09:46,667 Quite horribly knit. 248 00:09:46,767 --> 00:09:47,633 (all laugh) 249 00:09:47,733 --> 00:09:48,700 - James. - Hm? 250 00:09:48,800 --> 00:09:50,433 -[Bunny] James, come with me to the stables, eh? 251 00:09:50,533 --> 00:09:51,567 - Oh, right. 252 00:09:53,667 --> 00:09:55,967 (footsteps) 253 00:09:56,067 --> 00:09:57,433 - Who was that halfwitted girl 254 00:09:57,533 --> 00:10:00,467 who cut in on Algier at that fence by Barrow Hill Wood? 255 00:10:00,567 --> 00:10:01,833 - Rather pretty girl. 256 00:10:01,933 --> 00:10:03,000 - Frank says he doesn't half the people 257 00:10:03,100 --> 00:10:04,867 hunting with the corn this season. 258 00:10:04,967 --> 00:10:07,033 - In Lordy's day, she'd have been sent smartly home, 259 00:10:07,133 --> 00:10:08,367 perfect menace. 260 00:10:08,467 --> 00:10:10,067 - [Mrs. Cochrane-Danby] Why the Wilsons let Lexy 261 00:10:10,167 --> 00:10:12,700 come out riding astride in that sort of coachman's coat, 262 00:10:12,800 --> 00:10:13,767 I'll never know. 263 00:10:13,867 --> 00:10:15,767 -[Charles] You're all jealous she goes so well. 264 00:10:15,867 --> 00:10:18,033 -[Major] Do you hunt, Mrs. Bellamy? 265 00:10:18,133 --> 00:10:19,000 - No. 266 00:10:19,100 --> 00:10:19,800 -[Diana] That was a jolly nice little-- 267 00:10:19,900 --> 00:10:21,533 - But I've ridden a bit in London. 268 00:10:21,633 --> 00:10:22,800 - I'd say what fun. 269 00:10:22,900 --> 00:10:24,067 -[Diana] That was Ms. Patkin, the whole-- 270 00:10:24,167 --> 00:10:27,033 - Nothing more boring than other people's hunting stories, 271 00:10:27,133 --> 00:10:29,767 except their children and other ailments. 272 00:10:29,867 --> 00:10:31,867 - Oh, I am rather enjoying it. 273 00:10:31,967 --> 00:10:34,167 I've never heard so many nice people I didn't know 274 00:10:34,267 --> 00:10:36,500 talk about so many nice horses I didn't know. 275 00:10:36,600 --> 00:10:38,733 (Cochrane laughs) 276 00:10:38,833 --> 00:10:42,467 - I say, that's jolly funny, I must remember that. 277 00:10:42,567 --> 00:10:45,267 I bet you look handsome on a horse. 278 00:10:45,367 --> 00:10:46,500 - Well, I... 279 00:10:46,600 --> 00:10:48,533 - No, I mean it. 280 00:10:48,633 --> 00:10:50,067 - Do you live up here, Major Danby? 281 00:10:50,167 --> 00:10:51,300 - Oh, god no. 282 00:10:51,400 --> 00:10:53,200 No one actually lives up here. 283 00:10:53,300 --> 00:10:54,667 Just come up to Leicestershire, don't you know, 284 00:10:54,767 --> 00:10:55,867 for the hunting. 285 00:10:55,967 --> 00:10:59,433 - You mean you all come up here just to hunt foxes? 286 00:10:59,533 --> 00:11:03,067 - No, dear lady, not just to hunt foxes. 287 00:11:07,300 --> 00:11:10,333 - Hazel, if Cochy can spare you, 288 00:11:10,433 --> 00:11:13,500 come up and let me show you your room. 289 00:11:13,600 --> 00:11:16,600 Bunny's taking James off to see if the horses are back yet. 290 00:11:16,700 --> 00:11:19,067 (footsteps) 291 00:11:21,233 --> 00:11:22,300 What a sweet little hat. 292 00:11:22,400 --> 00:11:23,133 - Thank you. 293 00:11:23,233 --> 00:11:24,333 -[Diana] Mm. 294 00:11:28,200 --> 00:11:29,700 - Well. 295 00:11:29,800 --> 00:11:31,933 - Not bad-looking in a (mumbles) sort of way. 296 00:11:32,067 --> 00:11:33,433 - Really quite presentable. 297 00:11:33,533 --> 00:11:34,767 If only she wouldn't open her mouth. 298 00:11:34,867 --> 00:11:36,567 - Damned attractive girl, huh? 299 00:11:36,667 --> 00:11:37,400 - Girl? 300 00:11:37,500 --> 00:11:38,567 - Why she's still only a bride. 301 00:11:38,667 --> 00:11:41,367 - She's as old as I am if she's a day. 302 00:11:41,467 --> 00:11:43,700 - And how is your third husband, isn't he a darling? 303 00:11:43,800 --> 00:11:45,233 I mean quite apart from one or two 304 00:11:45,333 --> 00:11:47,133 who got under the wire. 305 00:11:47,233 --> 00:11:48,533 - She's jealous. 306 00:11:48,633 --> 00:11:50,333 It's quite obvious if you've read your Freud 307 00:11:50,433 --> 00:11:52,533 that dear James has got a mother fixation. 308 00:11:52,633 --> 00:11:55,367 When he lost his mother, he had to find a replacement. 309 00:11:55,467 --> 00:11:56,233 Love voila. 310 00:11:56,333 --> 00:11:57,700 - Oh, dear Charles. 311 00:11:57,800 --> 00:11:58,800 When you start being intelligent, 312 00:11:58,900 --> 00:12:01,533 I never understand one word you say. 313 00:12:01,633 --> 00:12:04,067 Let's all go and have lovely lie-downs. 314 00:12:04,100 --> 00:12:05,200 -[Major] Mm. 315 00:12:10,633 --> 00:12:11,533 - Charles? 316 00:12:20,467 --> 00:12:23,067 - Well, Mr. Breeze, I see we've got a whole lot of odds 317 00:12:23,167 --> 00:12:24,933 and ends here again this weekend. 318 00:12:25,067 --> 00:12:26,300 - Yes, indeed, Mr. Gilmour. 319 00:12:26,400 --> 00:12:28,533 I really don't know why his lordship asks some of them. 320 00:12:28,633 --> 00:12:30,967 - Sort as asked themselves, aren't they? 321 00:12:31,067 --> 00:12:32,733 - Excuse me but if you're referring to my master 322 00:12:32,833 --> 00:12:33,600 and his wife-- 323 00:12:33,700 --> 00:12:35,067 - Mr. Gilmour was referring to Major 324 00:12:35,133 --> 00:12:37,800 and Mrs. Danby, I fancy, who's you might say 325 00:12:37,900 --> 00:12:39,767 are on the fringe of society, 326 00:12:39,867 --> 00:12:43,400 not having personal servants of their own. 327 00:12:45,767 --> 00:12:49,600 - Black ties tonight, gentlemen, if you please. 328 00:12:49,700 --> 00:12:52,400 (clock ticking) 329 00:12:56,500 --> 00:12:58,300 - Lord Charles is up here for the hunting, I suppose, 330 00:12:58,400 --> 00:12:59,467 Mr. Gilmour? 331 00:12:59,567 --> 00:13:02,633 Lord Charles hunts in Leicestershire, always has done, 332 00:13:02,733 --> 00:13:06,067 as everyone knows, but I wouldn't exactly say 333 00:13:06,167 --> 00:13:08,267 that is why we are visiting Somerby. 334 00:13:08,367 --> 00:13:11,467 We are, for our sins, susceptible to the ladies, 335 00:13:11,567 --> 00:13:13,200 and the present object of our affections 336 00:13:13,300 --> 00:13:16,233 has a husband who isn't exactly enthusiastic. 337 00:13:16,333 --> 00:13:19,400 Well, rather the opposite, if you get my meaning. 338 00:13:19,500 --> 00:13:22,100 That is why we are here in this drafty old barracks 339 00:13:22,200 --> 00:13:24,133 miles away from anywhere. 340 00:13:24,233 --> 00:13:25,267 - Oh, I see. 341 00:13:26,733 --> 00:13:28,300 Lord Charles has some nice things. 342 00:13:28,400 --> 00:13:29,267 - Yes. 343 00:13:30,900 --> 00:13:34,300 We have some even nicer things upstairs. 344 00:13:37,500 --> 00:13:40,367 You must allow me to show them to you sometime. 345 00:13:40,467 --> 00:13:41,533 - Oh I'd like that, Mr. Gilm... 346 00:13:41,633 --> 00:13:44,167 (door closes) 347 00:13:48,467 --> 00:13:49,733 (Cecile clears throat) 348 00:13:49,833 --> 00:13:53,500 - You are finding everything to your liking? 349 00:13:55,067 --> 00:13:58,333 - Oh, (clears throat) oh yes, thank you, Miss? 350 00:13:58,433 --> 00:14:00,400 - Mademoiselle Cecile. 351 00:14:02,267 --> 00:14:03,400 - Edward. 352 00:14:03,500 --> 00:14:05,633 - You are a nice-looking boy, Edward. 353 00:14:05,733 --> 00:14:09,367 Young for a valet de chambre, not like some of them. 354 00:14:09,467 --> 00:14:10,967 You know. 355 00:14:11,067 --> 00:14:11,800 (Edward laughs) 356 00:14:11,900 --> 00:14:13,067 - No, not likely. 357 00:14:13,133 --> 00:14:15,567 - You are sleeping down here? 358 00:14:16,733 --> 00:14:19,467 -[Edward] Yes, um, just along the corridor. 359 00:14:19,567 --> 00:14:20,967 - By yourself? 360 00:14:21,067 --> 00:14:22,100 -[Edward] Oh yes. 361 00:14:22,200 --> 00:14:23,167 I mean I hope so. 362 00:14:23,267 --> 00:14:24,867 - I hope not. 363 00:14:24,967 --> 00:14:25,667 (Edward scoffs) 364 00:14:25,767 --> 00:14:27,633 Now, you are blushing. 365 00:14:29,233 --> 00:14:32,133 (Edward whimpers) 366 00:14:32,233 --> 00:14:35,700 (metal clanging outside) 367 00:14:40,433 --> 00:14:41,667 (door closes) 368 00:14:41,767 --> 00:14:42,500 -[Rose] Edward! 369 00:14:42,600 --> 00:14:43,533 -[Edward] Yes, Rose? 370 00:14:43,633 --> 00:14:44,600 - What are you doing? 371 00:14:44,700 --> 00:14:46,967 Captain James is out of the bath and waiting! 372 00:14:47,067 --> 00:14:47,800 - Um, sorry, Rose. 373 00:14:47,900 --> 00:14:49,867 I'm new to this job. 374 00:14:49,967 --> 00:14:51,167 -[Rose] Yeah. 375 00:14:56,367 --> 00:14:57,333 - Oh, um... 376 00:14:59,200 --> 00:15:01,267 If you'll excuse me mentioning it, madam. 377 00:15:01,367 --> 00:15:03,067 - Yes, Rose. 378 00:15:03,133 --> 00:15:05,767 - Well, Lady Marjorie always used to say, 379 00:15:05,867 --> 00:15:08,133 "No diamonds in the country." 380 00:15:08,233 --> 00:15:09,967 - Thank you, Rose. 381 00:15:10,067 --> 00:15:12,067 - Except if it's for a big, formal party, 382 00:15:12,100 --> 00:15:14,067 or a ball, of course. 383 00:15:14,133 --> 00:15:15,300 - These? 384 00:15:15,400 --> 00:15:17,067 - Most appropriate. 385 00:15:23,800 --> 00:15:24,500 -[Rose] There. 386 00:15:24,600 --> 00:15:25,800 -[Hazel] Thank you, Rose. 387 00:15:25,900 --> 00:15:28,300 (footsteps) 388 00:15:29,167 --> 00:15:33,067 - You look very beautiful tonight, my darling. 389 00:15:37,133 --> 00:15:38,667 Very proud of you. 390 00:15:41,600 --> 00:15:42,967 Thank you, Rose. 391 00:15:50,800 --> 00:15:53,967 (Rose exhales loudly) 392 00:16:00,967 --> 00:16:01,933 (Edward clears throat) 393 00:16:02,067 --> 00:16:03,833 - If you will excuse my mentioning it, madam, 394 00:16:03,933 --> 00:16:06,100 but no diamonds in the country. 395 00:16:06,200 --> 00:16:08,100 - Have you charged away Captain James' clothes? 396 00:16:08,200 --> 00:16:09,100 - Yes, Rose. 397 00:16:09,200 --> 00:16:10,533 - Put out his night things? 398 00:16:10,633 --> 00:16:11,533 - No, Rose. 399 00:16:11,633 --> 00:16:13,733 - Why then go and do it now. 400 00:16:13,833 --> 00:16:16,633 (Edward sighing) 401 00:16:24,733 --> 00:16:27,467 (Rose sighing) 402 00:16:27,567 --> 00:16:28,600 Mm. 403 00:16:28,700 --> 00:16:31,500 And don't forget to put the toothpaste on the brush! 404 00:16:31,600 --> 00:16:35,233 (elegant orchestral music) 405 00:16:36,200 --> 00:16:39,833 - Oh, come on, Cochy, aren't you ready yet? 406 00:16:41,100 --> 00:16:41,833 -[Charles] Bravo! 407 00:16:41,933 --> 00:16:42,733 -[Tewkesbury] Bravo. 408 00:16:42,833 --> 00:16:43,633 (all clapping) 409 00:16:43,733 --> 00:16:44,833 - First syllable. 410 00:16:44,933 --> 00:16:46,067 -[Tewkesbury] How many are there? 411 00:16:46,133 --> 00:16:49,067 - Oh, that would be telling! 412 00:16:49,167 --> 00:16:52,300 (oinking like a pig) 413 00:16:54,500 --> 00:16:56,467 - He, he's a piggy-wig! 414 00:16:58,600 --> 00:17:00,633 - No, a wild boar. 415 00:17:00,733 --> 00:17:02,633 Well, he's too fast for a pig. 416 00:17:02,733 --> 00:17:04,833 - A boar, of course! 417 00:17:04,933 --> 00:17:06,400 Cochy doesn't even need to act that. 418 00:17:06,500 --> 00:17:08,500 (Mrs. Tewkesbury chuckles) 419 00:17:08,600 --> 00:17:10,100 (Charles laughs and claps) 420 00:17:10,200 --> 00:17:11,233 - Well done. 421 00:17:11,333 --> 00:17:12,567 - Boars and pigs. 422 00:17:12,667 --> 00:17:14,567 - Uh, second syllable. 423 00:17:19,067 --> 00:17:22,500 (James grunts and moans) 424 00:17:36,267 --> 00:17:40,200 (James makes kissing noises) 425 00:17:40,300 --> 00:17:43,867 - I really don't know what he's meant to be doing. 426 00:17:43,967 --> 00:17:45,067 -[Charles] Lover. 427 00:17:45,167 --> 00:17:46,200 -[Tewkesbury] Caveman. 428 00:17:46,300 --> 00:17:49,500 - Hazel, my dear, what a life you must lead at home. 429 00:17:49,600 --> 00:17:51,067 (Mrs. Tewkesbury laughs) 430 00:17:51,167 --> 00:17:52,100 (Diana giggles) 431 00:17:52,200 --> 00:17:54,467 (all clap) 432 00:17:59,167 --> 00:18:01,733 (door opens) 433 00:18:01,833 --> 00:18:02,867 (door closes) 434 00:18:02,967 --> 00:18:04,200 - Edward. 435 00:18:04,300 --> 00:18:07,200 Edward, (mumbles). 436 00:18:07,300 --> 00:18:08,500 -[Edward] What does that mean, Cecile? 437 00:18:08,600 --> 00:18:11,267 -[Cecile] Tonight, if you see the shoes pointing like that, 438 00:18:11,367 --> 00:18:13,467 outside Lady Newbury's home, 439 00:18:13,567 --> 00:18:16,600 it means I shall be waiting for you. 440 00:18:28,767 --> 00:18:31,800 - Uh, (clears throat) third and last syllable. 441 00:18:31,900 --> 00:18:34,767 (women laugh) 442 00:18:34,867 --> 00:18:38,467 (James growling and roaring) 443 00:18:38,567 --> 00:18:39,967 - I know, I know, 444 00:18:40,067 --> 00:18:41,200 - Fierce lot they are. 445 00:18:41,300 --> 00:18:42,333 (James growling and roaring) 446 00:18:42,433 --> 00:18:43,167 -[Tewkesbury] Tiger! 447 00:18:43,267 --> 00:18:44,067 - [Mrs. Cochrane-Danby] A lion. 448 00:18:44,100 --> 00:18:44,833 (James growling) 449 00:18:44,933 --> 00:18:47,067 - Androcles and the lion. 450 00:18:47,167 --> 00:18:48,567 (James growling) 451 00:18:48,667 --> 00:18:50,467 That was Androcles, that caveman. 452 00:18:50,567 --> 00:18:51,733 - No, he was a Christian slave. 453 00:18:51,833 --> 00:18:53,267 Now what about the boar? 454 00:18:53,367 --> 00:18:55,700 - Oh, Boar by Shore, haven't you seen it? 455 00:18:55,800 --> 00:18:57,067 Dreadful play. 456 00:18:57,100 --> 00:18:58,767 The lion was the only lucky one not to have a speaking part. 457 00:18:58,867 --> 00:19:00,300 (Charles and Tewkesbury laugh) 458 00:19:00,400 --> 00:19:03,100 - Uh, and now the whole word. 459 00:19:03,200 --> 00:19:04,467 - I've got it. 460 00:19:04,567 --> 00:19:06,200 Boar de Leon. 461 00:19:06,300 --> 00:19:07,067 Borderline! 462 00:19:07,167 --> 00:19:07,933 -[Diana] Wrong! 463 00:19:08,067 --> 00:19:09,167 That's all wrong, wrong. 464 00:19:09,267 --> 00:19:10,867 -[Major] I say, Diana, aren't you going too far? 465 00:19:10,967 --> 00:19:13,300 - Eh, it's all right, we're all friends. 466 00:19:13,400 --> 00:19:14,667 Cochy, the chair. 467 00:19:14,767 --> 00:19:16,633 -[Major Cochrane] Oh. 468 00:19:19,500 --> 00:19:21,067 - Have you started? 469 00:19:24,833 --> 00:19:27,500 - Have you started now? 470 00:19:27,600 --> 00:19:29,267 Diana, the huntress. 471 00:19:32,767 --> 00:19:33,867 (steady tapping) 472 00:19:33,967 --> 00:19:34,800 - Leonardo. 473 00:19:34,900 --> 00:19:36,100 Leon the lion. 474 00:19:37,400 --> 00:19:39,500 -[Tewkesbury] Oh, I say. 475 00:19:40,700 --> 00:19:41,633 - [Mrs. Cochrane-Danby] My dear, this is becoming 476 00:19:41,733 --> 00:19:43,233 very Rive Gauche. 477 00:19:45,533 --> 00:19:47,067 (James breathes deeply) 478 00:19:47,133 --> 00:19:48,400 - Wasn't there a king or someone 479 00:19:48,500 --> 00:19:50,700 who once worshiped a statue? 480 00:19:50,800 --> 00:19:51,633 - Midas! 481 00:19:53,467 --> 00:19:54,367 - Cochy, come on. 482 00:19:54,467 --> 00:19:55,600 - Oh now, oh. 483 00:19:56,600 --> 00:19:58,633 (Tewkesbury laughs) 484 00:19:58,733 --> 00:20:01,533 (Charles laughs) 485 00:20:09,400 --> 00:20:11,533 - My dear, do you think that this has been passed 486 00:20:11,633 --> 00:20:13,933 by the Lord Chamberlain? 487 00:20:14,033 --> 00:20:17,133 - I know, it's a king of Cyprus. 488 00:20:17,233 --> 00:20:19,433 It's shore again, it's Pyg-- 489 00:20:19,533 --> 00:20:20,800 - Pygmalion! 490 00:20:20,900 --> 00:20:21,933 - Yes! 491 00:20:22,033 --> 00:20:26,000 (Mrs. Cochrane-Danby and Charles clapping) 492 00:20:26,100 --> 00:20:27,733 - I don't see that. 493 00:20:29,067 --> 00:20:31,167 It's all so muddling. 494 00:20:31,267 --> 00:20:33,233 - Pig, male, lion. 495 00:20:33,333 --> 00:20:35,633 Actually dear, Pygmalion. 496 00:20:35,733 --> 00:20:37,267 - Oh! 497 00:20:37,367 --> 00:20:39,000 (Mrs. Cochrane-Danby chuckles) 498 00:20:39,100 --> 00:20:40,233 (people clapping) 499 00:20:40,333 --> 00:20:41,267 -[Charles] Well done, thank you. 500 00:20:41,367 --> 00:20:42,100 -[Tewkesbury] Bravo. 501 00:20:42,200 --> 00:20:43,000 - Thank you. (people clapping) 502 00:20:43,100 --> 00:20:44,500 - Oh, Bunny, you've just missed your wife 503 00:20:44,600 --> 00:20:47,033 practically seducing James in public. 504 00:20:47,133 --> 00:20:48,633 (Diana laughing softly) 505 00:20:48,733 --> 00:20:49,900 - Won't be the first time. 506 00:20:50,000 --> 00:20:51,533 (footsteps) 507 00:20:51,633 --> 00:20:52,367 - Or the last. 508 00:20:52,467 --> 00:20:53,200 (Tewkesbury chuckles) 509 00:20:53,300 --> 00:20:54,200 -[Bunny] Now, uh, hunting tomorrow. 510 00:20:54,300 --> 00:20:55,367 They're meeting here. 511 00:20:55,467 --> 00:20:57,733 James, Sam Hanes is bringing a horse across for you 512 00:20:57,833 --> 00:20:58,733 and he swears it can jump. 513 00:20:58,833 --> 00:21:00,667 Now, what about Hazel? 514 00:21:00,767 --> 00:21:02,200 - Hazel doesn't hunt. 515 00:21:02,300 --> 00:21:03,633 - You ride, don't you, Hazel? 516 00:21:03,733 --> 00:21:04,800 - I'm sure she'd love to. 517 00:21:04,900 --> 00:21:06,333 - Wouldn't be messing about in the wood all morning. 518 00:21:06,433 --> 00:21:07,700 No jumping or anything. 519 00:21:07,800 --> 00:21:10,067 Hazel could have that old mare of your mother's. 520 00:21:10,167 --> 00:21:11,067 - Oh, yes. 521 00:21:11,100 --> 00:21:12,300 Blueberry, now she's as quiet as a cat. 522 00:21:12,400 --> 00:21:14,767 - I'm sorry, Hazel isn't going to hunt. 523 00:21:14,867 --> 00:21:17,067 - The voice of the master. 524 00:21:18,400 --> 00:21:20,400 - Let's all have a drink. 525 00:21:20,500 --> 00:21:23,367 - Um, uh James, game of billiards. 526 00:21:24,733 --> 00:21:25,433 - Yes. 527 00:21:25,533 --> 00:21:27,933 (footsteps) 528 00:21:30,300 --> 00:21:31,800 - Drinks then? 529 00:21:31,900 --> 00:21:35,267 - Well, I think I'm for bye-byes. 530 00:21:35,367 --> 00:21:36,467 -[Diana] Good night, Natalie, darling. 531 00:21:36,567 --> 00:21:40,767 (Tewkesbury makes kissing sounds) 532 00:21:43,200 --> 00:21:45,733 -[Major] Good night, my dear. 533 00:21:46,733 --> 00:21:49,600 - I'm really rather weary. 534 00:21:49,700 --> 00:21:52,167 - I hope she isn't too weary. 535 00:21:53,267 --> 00:21:56,067 (Diana laughing) 536 00:21:57,567 --> 00:22:00,233 - James is really turning into a caveman. 537 00:22:00,333 --> 00:22:01,733 - [Mrs. Cochrane-Danby] I hope you have strong hair, 538 00:22:01,833 --> 00:22:03,067 Hazel dear. 539 00:22:03,100 --> 00:22:05,600 - I think it's jolly bad luck if Hazel does want to hunt. 540 00:22:05,700 --> 00:22:07,200 - I wouldn't stand for my husband 541 00:22:07,300 --> 00:22:08,833 ordering me about like that. 542 00:22:08,933 --> 00:22:10,800 - We know that, darling. 543 00:22:10,900 --> 00:22:13,633 - If you would like to hunt, you jolly well hunt. 544 00:22:13,733 --> 00:22:14,600 - [Mrs. Cochrane-Danby] Well it's no good forcing her 545 00:22:14,700 --> 00:22:16,133 to do something she doesn't want to do. 546 00:22:16,233 --> 00:22:18,133 - James doesn't want me to do. 547 00:22:18,233 --> 00:22:20,300 - Don't you let James rot you. 548 00:22:20,400 --> 00:22:21,300 He's getting very bossy 549 00:22:21,400 --> 00:22:22,767 and it's time he was taught a lesson. 550 00:22:22,867 --> 00:22:24,800 - I haven't any proper clothes. 551 00:22:24,900 --> 00:22:25,800 - Enough clothes in this house 552 00:22:25,900 --> 00:22:28,533 to equip a female squadron of yeomanry. 553 00:22:28,633 --> 00:22:30,500 - Why don't you wait til they've moved off, 554 00:22:30,600 --> 00:22:31,833 and come out later? 555 00:22:31,933 --> 00:22:33,700 -[Diana] You can have a groom to bring you out. 556 00:22:33,800 --> 00:22:34,533 - [Mrs. Cochrane-Danby] Oh, I would adore 557 00:22:34,633 --> 00:22:35,800 to see James' face. 558 00:22:35,900 --> 00:22:37,367 (Diana laughs loudly) 559 00:22:37,467 --> 00:22:40,067 - Oh, it'd be rather fun, wouldn't it? (chuckles) 560 00:22:40,100 --> 00:22:42,367 - Yes, it would be rather fun. 561 00:22:42,467 --> 00:22:44,700 (everyone laughs) 562 00:22:44,800 --> 00:22:48,933 - I say, what a lark. (chuckles) 563 00:22:51,933 --> 00:22:54,833 (animal howling) 564 00:22:54,933 --> 00:22:57,500 (bell tolling) 565 00:23:09,300 --> 00:23:11,633 (footsteps) 566 00:23:17,700 --> 00:23:20,400 (clock ticking) 567 00:23:25,333 --> 00:23:27,800 (door opens) 568 00:23:31,167 --> 00:23:33,067 (door closes) 569 00:23:33,100 --> 00:23:35,833 (clock ticking) 570 00:23:49,767 --> 00:23:52,733 (Edward scurrying) 571 00:23:56,067 --> 00:23:57,267 (door closes) 572 00:23:57,367 --> 00:23:59,400 (people murmuring) 573 00:23:59,500 --> 00:24:00,933 (dog barks) 574 00:24:01,067 --> 00:24:03,967 (people murmuring) 575 00:24:19,933 --> 00:24:21,967 - Good morning to you, master. 576 00:24:22,067 --> 00:24:25,067 (people murmuring) 577 00:24:37,767 --> 00:24:41,067 - Cochy, Cochy, where is Charlie and Natalie? 578 00:24:41,100 --> 00:24:43,100 - Last seen drawing lingerie. 579 00:24:43,200 --> 00:24:45,667 (both laugh) 580 00:25:06,667 --> 00:25:09,633 (people murmuring) 581 00:25:10,800 --> 00:25:13,667 (hooves clacking) 582 00:25:30,533 --> 00:25:32,333 - It's a pity the mistress doesn't hunt, Rose. 583 00:25:32,433 --> 00:25:33,667 I think she'd look nice. 584 00:25:33,767 --> 00:25:35,867 - Mm, I'm sure she would. 585 00:25:35,967 --> 00:25:37,367 - Still, I suppose, she's not been brought up to it. 586 00:25:37,467 --> 00:25:39,533 I mean, not like the other ladies. 587 00:25:39,633 --> 00:25:41,567 Hey, talking of other ladies, Rose. 588 00:25:41,667 --> 00:25:42,967 Do you know what I've just seen in the Orange Room? 589 00:25:43,067 --> 00:25:46,133 - No, and I don't want to neither. 590 00:25:46,233 --> 00:25:48,533 Okay, Edward, get on with your work. 591 00:25:48,633 --> 00:25:49,900 -[Edward] What's that mean, Rose? 592 00:25:50,067 --> 00:25:51,800 - You go away, we don't you. 593 00:25:51,900 --> 00:25:53,067 - Now, look. 594 00:25:53,100 --> 00:25:55,200 - Some men are never in the right place 595 00:25:55,300 --> 00:25:58,800 when they are wanted, are they, Rose? 596 00:25:58,900 --> 00:26:00,133 - Push off. 597 00:26:00,233 --> 00:26:01,067 - Oh, come on, Rose, what's happened? 598 00:26:01,100 --> 00:26:02,500 - Out! 599 00:26:02,600 --> 00:26:05,067 (Edward sighs) 600 00:26:05,133 --> 00:26:06,233 (women chuckling) 601 00:26:06,333 --> 00:26:07,867 - Hunt, please. 602 00:26:07,967 --> 00:26:12,133 (people murmuring and horses trotting) 603 00:26:18,467 --> 00:26:22,100 (elegant orchestral music) 604 00:27:23,600 --> 00:27:24,833 -[Horseman] Good morning. 605 00:27:24,933 --> 00:27:26,833 -[Man] Good morning, after you. 606 00:27:26,933 --> 00:27:30,567 (elegant orchestral music) 607 00:27:41,733 --> 00:27:44,567 (horses trotting) 608 00:27:52,200 --> 00:27:53,700 - Thank you, Rose. 609 00:27:57,267 --> 00:27:58,067 Thank you. 610 00:27:58,100 --> 00:28:00,800 (Rose exhales) 611 00:28:02,233 --> 00:28:04,633 (door opens) 612 00:28:09,467 --> 00:28:12,067 (door closes) 613 00:28:15,600 --> 00:28:16,967 - There you are. 614 00:28:18,067 --> 00:28:21,267 That looks a nice, confidential animal. 615 00:28:23,200 --> 00:28:23,933 - Good morning, madam. 616 00:28:24,067 --> 00:28:26,067 -[Hazel] Good morning. 617 00:28:46,367 --> 00:28:47,400 - All right? 618 00:28:55,633 --> 00:28:58,267 (man shouting) 619 00:28:58,367 --> 00:29:00,067 - Oh, they found a fox. 620 00:29:00,100 --> 00:29:01,600 You should have some fun. 621 00:29:01,700 --> 00:29:02,667 Off you go. 622 00:29:03,633 --> 00:29:06,400 (horse trotting) 623 00:29:08,267 --> 00:29:09,133 Good luck. 624 00:29:26,267 --> 00:29:29,233 (horses galloping) 625 00:29:51,167 --> 00:29:53,233 -[Man] Path, go! Holloa! 626 00:29:53,333 --> 00:29:56,300 (horses galloping) 627 00:29:58,433 --> 00:29:59,400 -[Man] Ready! 628 00:29:59,500 --> 00:30:00,367 Hold hard! 629 00:30:01,233 --> 00:30:04,200 (horses galloping) 630 00:30:06,000 --> 00:30:08,967 (people murmuring) 631 00:30:28,067 --> 00:30:31,633 - Who's that good-looking woman on the dark gray? 632 00:30:31,733 --> 00:30:35,133 - I've never seen her before in my life. 633 00:30:37,500 --> 00:30:38,500 - Hazel! 634 00:30:38,600 --> 00:30:40,033 Hazel, pull it back! 635 00:30:40,133 --> 00:30:43,067 (horses galloping) 636 00:30:46,067 --> 00:30:47,667 - Who is that bloody woman? 637 00:30:47,767 --> 00:30:48,733 Holloa! 638 00:30:48,833 --> 00:30:51,700 (horse galloping) 639 00:30:51,800 --> 00:30:55,500 (exciting orchestral music) 640 00:31:09,600 --> 00:31:12,467 (horse galloping) 641 00:31:46,200 --> 00:31:48,867 (Hazel sobbing) 642 00:32:08,300 --> 00:32:09,367 - Oh, James. 643 00:32:11,833 --> 00:32:13,400 - I hope that will teach you a lesson 644 00:32:13,500 --> 00:32:15,767 that you will never forget! 645 00:32:19,133 --> 00:32:21,900 Will you please see my wife home safely. 646 00:32:22,067 --> 00:32:24,933 - James, James, is Hazel all right? 647 00:32:25,067 --> 00:32:25,833 - Yes. 648 00:32:25,933 --> 00:32:28,733 - Look, I'm awfully sorry about this. 649 00:32:28,833 --> 00:32:30,100 - I think I better apologize to the master 650 00:32:30,200 --> 00:32:32,433 for my wife's behavior. 651 00:32:32,533 --> 00:32:33,433 - Hazel. 652 00:32:34,300 --> 00:32:35,067 Oh, Hazel. 653 00:32:35,133 --> 00:32:36,167 - Oh, Bunny. 654 00:32:37,367 --> 00:32:39,233 (elegant orchestral music) 655 00:32:39,333 --> 00:32:42,067 - Yeah, you drink this, my dear. 656 00:32:51,100 --> 00:32:54,200 - Oh, I made such a fool of myself. 657 00:32:54,300 --> 00:32:56,500 - Doesn't sound to me that you did. 658 00:32:56,600 --> 00:33:00,833 What a nasty thing to run away with, happens to us all, 659 00:33:00,933 --> 00:33:04,433 but jumping the avenue gate, and staying on, 660 00:33:04,533 --> 00:33:07,200 and then pulling the brute up, it's a damn fine thing. 661 00:33:07,300 --> 00:33:09,333 I think you're a very plucky girl. 662 00:33:09,433 --> 00:33:11,067 - You're very kind. 663 00:33:11,933 --> 00:33:13,067 I couldn't help it. 664 00:33:13,100 --> 00:33:14,667 - Nonsense. 665 00:33:14,767 --> 00:33:16,533 Not many women hunting in Leicestershire 666 00:33:16,633 --> 00:33:18,933 could do a thing like that. 667 00:33:19,833 --> 00:33:20,733 - Go on. 668 00:33:20,833 --> 00:33:22,533 - Yeah, Mick says she was galloping along, 669 00:33:22,633 --> 00:33:24,267 jumping gates like they were hurdles! 670 00:33:24,367 --> 00:33:26,100 None of the gentlemen could catch her. 671 00:33:26,200 --> 00:33:28,567 Been nothing like it since Lady Warwick was up here. 672 00:33:28,667 --> 00:33:30,367 - There's some as like showing off. 673 00:33:30,467 --> 00:33:32,700 - That's a very good joke coming from you. 674 00:33:32,800 --> 00:33:35,367 You should've seen your Lord Charles and that woman 675 00:33:35,467 --> 00:33:37,300 in the smoking room after luncheon. 676 00:33:37,400 --> 00:33:39,733 * Who were you with last night 677 00:33:39,833 --> 00:33:41,767 - But I don't think Captain James would like it. 678 00:33:41,867 --> 00:33:43,533 - Oh, he ought to be proud of her. 679 00:33:43,633 --> 00:33:44,367 - Well he was livid, wasn't he? 680 00:33:44,467 --> 00:33:45,533 Wasn't that what the groom said? 681 00:33:45,633 --> 00:33:46,833 - They always have a big row 682 00:33:46,933 --> 00:33:48,533 when they come back from hunting. 683 00:33:48,633 --> 00:33:50,067 That's what they like. 684 00:33:50,167 --> 00:33:52,433 Then, they make love. 685 00:33:52,533 --> 00:33:53,700 - Before dinner? 686 00:33:53,800 --> 00:33:55,833 - Yes, and after, often. 687 00:33:56,967 --> 00:33:57,700 - Cecile? 688 00:33:57,800 --> 00:33:59,867 - Just like a bunch of children. 689 00:34:00,067 --> 00:34:01,067 - Children! 690 00:34:02,700 --> 00:34:03,767 I'm off. 691 00:34:03,867 --> 00:34:06,233 (footsteps) 692 00:34:15,967 --> 00:34:17,900 - Much cozier in here, madam. 693 00:34:18,067 --> 00:34:22,200 The bathrooms in this place are that big and drafty. 694 00:34:23,267 --> 00:34:26,100 Did you enjoy the hunting, madam? 695 00:34:26,200 --> 00:34:27,400 - Yes, thank you, Rose. 696 00:34:27,500 --> 00:34:28,667 Downstairs, they were saying, 697 00:34:28,767 --> 00:34:30,500 "Never seen nothing like it, 698 00:34:30,600 --> 00:34:32,700 "not since Lady Warwick was up here." 699 00:34:32,800 --> 00:34:35,533 (water pouring) 700 00:34:35,633 --> 00:34:39,533 - Really, the way James behaves is too ridiculous. 701 00:34:39,633 --> 00:34:42,800 Going off into a sulk like a spoiled child. 702 00:34:42,900 --> 00:34:45,133 No harm came to his precious wife. 703 00:34:45,233 --> 00:34:46,833 - Yes, but it could've been very nasty there. 704 00:34:46,933 --> 00:34:49,700 Tell me, why wasn't Hazel riding mother's old mare? 705 00:34:49,800 --> 00:34:51,567 I thought that was the idea. 706 00:34:51,667 --> 00:34:54,133 - She was lame, so I let Hazel ride the new horse 707 00:34:54,233 --> 00:34:55,567 I bought in Ireland. 708 00:34:55,667 --> 00:34:57,600 Thank you, Cecile. 709 00:34:57,700 --> 00:34:59,633 - The one you couldn't hardly stop yourself 710 00:34:59,733 --> 00:35:00,833 even in a gag? 711 00:35:00,933 --> 00:35:02,133 Look, she might have fallen off. 712 00:35:02,233 --> 00:35:04,533 I do think that's a bit hard. 713 00:35:04,633 --> 00:35:07,100 - She shouldn't have said she could ride if she couldn't. 714 00:35:07,200 --> 00:35:09,400 Then she wouldn't have made such a fool of herself. 715 00:35:09,500 --> 00:35:11,233 Anyway, you try falling off sidesaddle, darling. 716 00:35:11,333 --> 00:35:12,733 Don't be a bore! 717 00:35:12,833 --> 00:35:14,833 - I say, what a business. 718 00:35:14,933 --> 00:35:16,600 - Is Hazel all right? 719 00:35:16,700 --> 00:35:19,333 - Oh, yes, I looked after her. 720 00:35:19,433 --> 00:35:21,133 - I'm sure you did, Cochy dear. 721 00:35:21,233 --> 00:35:22,233 Held her hand and told her 722 00:35:22,333 --> 00:35:23,800 what a brave little woman she was. 723 00:35:23,900 --> 00:35:26,067 (Major chuckles) 724 00:35:26,167 --> 00:35:30,067 So let's forget all about it and have our tea. 725 00:35:36,233 --> 00:35:37,700 (door opens) 726 00:35:37,800 --> 00:35:40,667 (door slams shut) 727 00:35:43,400 --> 00:35:45,433 - Well? 728 00:35:47,067 --> 00:35:49,200 Did you have a nice hunt? 729 00:35:49,300 --> 00:35:51,433 - I take it, from all this sniggering 730 00:35:51,533 --> 00:35:53,300 that's going on behind my back, 731 00:35:53,400 --> 00:35:55,100 that your little exhibition was supposed to be 732 00:35:55,200 --> 00:35:57,067 some sort of a joke, hm? 733 00:35:57,167 --> 00:35:59,167 Well if so, I hope you enjoyed it. 734 00:35:59,267 --> 00:36:00,933 One thing is quite sure. 735 00:36:01,067 --> 00:36:02,933 Everyone around here will be laughing their heads off 736 00:36:03,067 --> 00:36:04,067 their body for the rest of the winter. 737 00:36:04,167 --> 00:36:05,800 - James, I'm sorry. 738 00:36:07,867 --> 00:36:09,933 Now please go away and leave me alone. 739 00:36:10,067 --> 00:36:12,067 - I certainly shan't go til I've had some explanation 740 00:36:12,100 --> 00:36:14,967 on why you deliberately disobeyed me. 741 00:36:15,067 --> 00:36:16,767 I thought I made myself perfectly clear. 742 00:36:16,867 --> 00:36:19,100 - Well, it wasn't really my idea in the first place. 743 00:36:19,200 --> 00:36:21,100 - Don't, don't try and blame it on other people. 744 00:36:21,200 --> 00:36:21,933 You knew very well-- 745 00:36:22,067 --> 00:36:23,967 - Don't go on about it! 746 00:36:25,833 --> 00:36:29,167 They all said that you were getting arrogant and stuffy, 747 00:36:29,267 --> 00:36:31,200 and that you need a teaching a lesson. 748 00:36:31,300 --> 00:36:33,800 Well my god, they were right! 749 00:36:33,900 --> 00:36:35,833 - Oh, so you agreed to collaborate, hm? 750 00:36:35,933 --> 00:36:37,500 Oh, that was very loyal of you. 751 00:36:37,600 --> 00:36:39,900 - I was only trying to do what you've been telling me to do, 752 00:36:40,067 --> 00:36:41,300 week after week. 753 00:36:41,400 --> 00:36:43,333 To get on with your silly friends! 754 00:36:43,433 --> 00:36:45,133 -[James] Well they may be silly but they know how to ride, 755 00:36:45,233 --> 00:36:48,100 which is more than you can do, so stop boasting about it. 756 00:36:48,200 --> 00:36:50,400 - Some people thought I did rather well. 757 00:36:50,500 --> 00:36:52,800 -[James] (scoffs) Some, Cochy, I suppose. 758 00:36:52,900 --> 00:36:54,067 - Yes. 759 00:36:54,133 --> 00:36:55,733 -[James] Yes, well what the hell does he know about it? 760 00:36:55,833 --> 00:36:57,833 (door opens) 761 00:36:57,933 --> 00:36:59,800 (door closes) 762 00:36:59,900 --> 00:37:00,933 (door opens) 763 00:37:01,067 --> 00:37:02,633 The master said to see if I could interest my wife 764 00:37:02,733 --> 00:37:04,600 in paper-chasing in future. 765 00:37:04,700 --> 00:37:07,567 (door slams shut) 766 00:37:27,267 --> 00:37:28,300 - All right? 767 00:37:30,633 --> 00:37:32,633 - Yes, thank you. 768 00:37:32,733 --> 00:37:33,667 - Come and have a drink 769 00:37:33,767 --> 00:37:37,200 and stop looking like a cross old sheepdog. 770 00:37:38,467 --> 00:37:40,833 (footsteps) 771 00:37:44,200 --> 00:37:47,100 (James pours drink) 772 00:37:47,200 --> 00:37:48,700 - You were behind all this, weren't you? 773 00:37:48,800 --> 00:37:51,567 - Me? (scoffs) 774 00:37:51,667 --> 00:37:53,533 - You're a very wicked girl. 775 00:37:53,633 --> 00:37:57,900 - Darling James, you've known that for years, 776 00:37:58,067 --> 00:37:59,067 haven't you? 777 00:38:13,100 --> 00:38:14,500 - Cock a doodle doo! 778 00:38:14,600 --> 00:38:16,133 Hello. 779 00:38:16,233 --> 00:38:17,433 - Hello. 780 00:38:17,533 --> 00:38:20,867 - My dressing room door was open so I... 781 00:38:21,967 --> 00:38:24,333 I say, you do look beautiful. 782 00:38:24,433 --> 00:38:26,300 -[Hazel] Major Danby, do you usually come 783 00:38:26,400 --> 00:38:29,267 into a lady's bedroom without an invitation? 784 00:38:29,367 --> 00:38:32,833 - Didn't I read an invitation in your eyes? 785 00:38:32,933 --> 00:38:35,200 My dear lady is sad. 786 00:38:35,300 --> 00:38:38,200 - I'm quite all right, thank you. 787 00:38:38,300 --> 00:38:39,933 - What's the matter? 788 00:38:40,067 --> 00:38:41,467 You can tell me. 789 00:38:41,567 --> 00:38:45,367 Let me wipe the tears from those pretty eyes. 790 00:38:47,167 --> 00:38:48,433 (Hazel sniffs) 791 00:38:48,533 --> 00:38:51,633 It's that husband of yours, isn't it? 792 00:38:53,400 --> 00:38:54,433 - Well there'd be the most terrible row 793 00:38:54,533 --> 00:38:56,100 if he came now and saw you here. 794 00:38:56,200 --> 00:38:57,700 - But he won't, my dear, will he? 795 00:38:57,800 --> 00:38:59,900 Otherwise engaged, what? 796 00:39:00,067 --> 00:39:01,167 - Doing what? 797 00:39:02,100 --> 00:39:04,267 - Now you're teasing me. 798 00:39:04,367 --> 00:39:07,600 But you musn't be upset, it's not serious, it's only games. 799 00:39:07,700 --> 00:39:08,567 - Games? 800 00:39:09,467 --> 00:39:10,500 - Bed games. 801 00:39:11,533 --> 00:39:14,600 He's been playing bed games with Diana for years. 802 00:39:14,700 --> 00:39:16,200 Everybody does it. 803 00:39:17,100 --> 00:39:18,667 Such fun, you know. 804 00:39:20,200 --> 00:39:23,533 And country house weekends will be pretty dull 805 00:39:23,633 --> 00:39:26,167 if everybody didn't, you know. 806 00:39:28,933 --> 00:39:33,100 I say, you have the most absolutely stunning shoulders. 807 00:39:42,067 --> 00:39:46,067 Oh, what about a little bed game of our own, eh? 808 00:39:49,133 --> 00:39:52,067 What a lovely, bouncy bed. 809 00:39:52,133 --> 00:39:54,400 It's much softer than mine. 810 00:39:55,333 --> 00:39:59,067 Major Danby, I think it will be so much better 811 00:39:59,167 --> 00:40:02,133 if you went back to your room and... 812 00:40:02,233 --> 00:40:03,433 - Why, say, assuming you were-- 813 00:40:03,533 --> 00:40:04,500 (loud knocking) 814 00:40:04,600 --> 00:40:05,467 Huh? 815 00:40:09,000 --> 00:40:10,900 As soon as you're free, three knocks. 816 00:40:11,000 --> 00:40:13,533 (door closes) 817 00:40:14,600 --> 00:40:16,833 - Come in. (sniffs) 818 00:40:16,933 --> 00:40:17,733 - Madam? 819 00:40:17,833 --> 00:40:20,833 - Rose, we are going back to London. 820 00:40:22,100 --> 00:40:23,433 - What, tonight? 821 00:40:23,533 --> 00:40:25,567 - Yes, now, immediately. 822 00:40:28,967 --> 00:40:30,500 - All ready, Rose? 823 00:40:32,000 --> 00:40:33,233 -[Rose] Madam. 824 00:40:33,333 --> 00:40:35,700 (footsteps) 825 00:40:41,767 --> 00:40:43,533 Ought to give this to Captain James, 826 00:40:43,633 --> 00:40:45,733 but not for a half hour, got it? 827 00:40:45,833 --> 00:40:46,867 - Yes, Rose. 828 00:40:53,100 --> 00:40:55,067 - Why, he doesn't know the first thing, that man. 829 00:40:55,167 --> 00:40:57,567 I said to him, "Send his grace out with the (mumbles) 830 00:40:57,667 --> 00:40:59,367 "wearing a black coat." 831 00:40:59,467 --> 00:41:02,233 It's enough to make Lord Lonsdale take the yarns home. 832 00:41:02,333 --> 00:41:05,400 - Mr. Strawbridge is master of the Cottesmore. 833 00:41:05,500 --> 00:41:09,667 - Well, at the time I am speaking of, it was Lord Lonsdale. 834 00:41:10,967 --> 00:41:12,267 - Isn't that a car? 835 00:41:12,367 --> 00:41:14,767 - I think it's Mrs. Cochrane-Danby back. 836 00:41:14,867 --> 00:41:16,467 - Ah, Kitty. 837 00:41:16,567 --> 00:41:21,167 Been sharpening her claws on Daisy Place over at Belgrave. 838 00:41:21,267 --> 00:41:25,400 Corn Kitten Cottesmore cats, and I wouldn't mind betting 839 00:41:25,500 --> 00:41:29,167 Major Cochy's been sniffing round your lady, Edward. 840 00:41:29,267 --> 00:41:30,100 - Really? 841 00:41:30,967 --> 00:41:33,333 - What's up with you, Eddie? 842 00:41:33,433 --> 00:41:35,600 - You've seen the Somerby Ghost? 843 00:41:35,700 --> 00:41:36,600 - (scoffs) No. 844 00:41:36,700 --> 00:41:38,667 - Saw them chops, I wouldn't mind it. 845 00:41:38,767 --> 00:41:40,367 - Lets have your brown paper, lad, 846 00:41:40,467 --> 00:41:42,300 here, let me show you. 847 00:41:44,200 --> 00:41:46,667 (rolls dice) 848 00:41:48,367 --> 00:41:52,067 (dice rolling in can) 849 00:41:52,133 --> 00:41:54,067 - I think Diana sometimes goes a bit too far. 850 00:41:54,133 --> 00:41:55,067 - Hm? 851 00:41:55,933 --> 00:41:57,400 - Switching horses like that and putting your wife 852 00:41:57,500 --> 00:42:00,733 on an animal that pulls like a train. 853 00:42:01,667 --> 00:42:02,533 - Yes. 854 00:42:04,933 --> 00:42:07,267 - Jealous, of course. 855 00:42:07,367 --> 00:42:08,800 Your game. 856 00:42:08,900 --> 00:42:09,833 Time for another? 857 00:42:09,933 --> 00:42:13,200 - No, there's a second dressing gone. (mumbles) 858 00:42:13,300 --> 00:42:14,667 Oh, for me? 859 00:42:14,767 --> 00:42:15,700 - Sir. 860 00:42:15,800 --> 00:42:19,067 - It can't be all revenge after dinner. 861 00:42:21,533 --> 00:42:22,267 Who gave you this? 862 00:42:22,367 --> 00:42:23,733 - Your man, sir. 863 00:42:24,767 --> 00:42:26,400 - Will you ask him to wait a moment, please. 864 00:42:26,500 --> 00:42:28,533 - Certainly, sir. 865 00:42:28,633 --> 00:42:30,567 - Anything wrong? 866 00:42:30,667 --> 00:42:32,767 - No, it's just that I seem particularly prone 867 00:42:32,867 --> 00:42:35,533 to practical jokes this weekend. 868 00:42:36,433 --> 00:42:38,233 - Hello, James. 869 00:42:38,333 --> 00:42:39,467 Did you have a good day? 870 00:42:39,567 --> 00:42:40,567 (James mumbles) 871 00:42:40,667 --> 00:42:42,067 How's Hazel? 872 00:42:42,133 --> 00:42:43,433 - Why do you ask? 873 00:42:43,533 --> 00:42:45,567 - Oh, I don't know. 874 00:42:45,667 --> 00:42:47,067 I just wondered. 875 00:42:51,567 --> 00:42:52,800 (door opens) 876 00:42:52,900 --> 00:42:53,633 - Edward. 877 00:42:53,733 --> 00:42:54,833 Did you know Mrs. Bellamy had left? 878 00:42:54,933 --> 00:42:55,667 - Yes, sir. 879 00:42:55,767 --> 00:42:56,633 - How long ago was it? 880 00:42:56,733 --> 00:42:58,067 - About a half an hour ago, sir. 881 00:42:58,133 --> 00:42:59,367 They were gonna catch 7:20, sir. 882 00:42:59,467 --> 00:43:00,967 - And why didn't you tell me before? 883 00:43:01,067 --> 00:43:02,133 - I was told not to, sir. 884 00:43:02,233 --> 00:43:03,300 - By whom? 885 00:43:03,400 --> 00:43:05,167 - By Rose, sir, on behalf of the mistress, of course. 886 00:43:05,267 --> 00:43:07,133 - And you put Mrs. Bellamy before me? 887 00:43:07,233 --> 00:43:08,400 - What, no, sir. 888 00:43:08,500 --> 00:43:10,400 Of course not, sir, but, well Rose said, 889 00:43:10,500 --> 00:43:13,500 well Mr. Hudson said I've got to do as Rose says 890 00:43:13,600 --> 00:43:15,400 while we was away. 891 00:43:15,500 --> 00:43:17,600 - You have no idea why she left? 892 00:43:17,700 --> 00:43:18,933 - No, sir. 893 00:43:19,067 --> 00:43:20,600 - Rose didn't tell you? 894 00:43:20,700 --> 00:43:21,567 - No, sir. 895 00:43:22,500 --> 00:43:24,233 Mrs. Bellamy did seem a bit upset, sir, 896 00:43:24,333 --> 00:43:26,500 but well she just asked me to telephone to the station up 897 00:43:26,600 --> 00:43:28,300 for a cab and well then, she gave me 898 00:43:28,400 --> 00:43:29,967 that letter as they left. 899 00:43:30,067 --> 00:43:30,800 - I see. 900 00:43:30,900 --> 00:43:33,800 (crumples letter) 901 00:43:35,967 --> 00:43:37,967 Uh, excuse me, sir. 902 00:43:38,067 --> 00:43:38,800 There's no connection now. 903 00:43:38,900 --> 00:43:40,900 The exchange closed at seven. 904 00:43:41,067 --> 00:43:43,733 (slams receiver) 905 00:43:46,267 --> 00:43:47,067 Well there's a train at 8:50, we'll catch it. 906 00:43:47,133 --> 00:43:49,333 Pack everything ready. 907 00:43:49,433 --> 00:43:50,367 - Yes, sir. 908 00:43:52,267 --> 00:43:55,367 - (laughs) What a drama, I wish I hadn't missed it all. 909 00:43:55,467 --> 00:43:57,100 (Mrs. Tewkesbury laughs) 910 00:43:57,200 --> 00:43:59,100 - I thought Hazel Bellamy came out best. 911 00:43:59,200 --> 00:44:00,933 I thought she was a damn blackie. 912 00:44:01,067 --> 00:44:03,300 - And now, Bunny is furious with Diana, 913 00:44:03,400 --> 00:44:05,800 and James is livid with Hazel. 914 00:44:05,900 --> 00:44:07,700 -[Major] Oh. 915 00:44:07,800 --> 00:44:09,933 - I say, have you heard the latest? 916 00:44:10,067 --> 00:44:11,767 Hazel Bellamy's bolted. 917 00:44:11,867 --> 00:44:12,833 - Bolted? 918 00:44:12,933 --> 00:44:15,467 Not again, not twice in one day. 919 00:44:15,567 --> 00:44:16,967 - But how, darling? 920 00:44:17,067 --> 00:44:18,800 - She's just up sticks and dashed off to London 921 00:44:18,900 --> 00:44:20,867 without telling anyone. 922 00:44:20,967 --> 00:44:22,367 - (scoffs) But why on earth? 923 00:44:22,467 --> 00:44:24,733 - Well she must've gone quite a hurry. 924 00:44:24,833 --> 00:44:25,600 - Aren't we ever gonna have dinner? 925 00:44:25,700 --> 00:44:26,867 I'm famished. 926 00:44:26,967 --> 00:44:27,933 Even though the cooking in this house needs-- 927 00:44:28,067 --> 00:44:28,933 - Shh. 928 00:44:31,167 --> 00:44:33,100 It's like a play by Pinero. 929 00:44:33,200 --> 00:44:33,933 Whatever next? 930 00:44:34,067 --> 00:44:35,733 (Mrs. Tewkesbury laughs) 931 00:44:35,833 --> 00:44:37,500 - Look, if there's anything we can do, James, 932 00:44:37,600 --> 00:44:39,233 now do let us know. 933 00:44:49,433 --> 00:44:51,067 I don't suppose any of you can cast any light 934 00:44:51,100 --> 00:44:53,667 on the mysterious departure of Hazel Bellamy? 935 00:44:53,767 --> 00:44:57,233 - Oh, dear Bunny, you sound just like S. Holmes' squire. 936 00:44:57,333 --> 00:44:58,567 - Well, it is damn upsetting. 937 00:44:58,667 --> 00:45:01,567 I mean, James has gone off in a hell of a state. 938 00:45:01,667 --> 00:45:04,133 - Apparently, somebody was in her room, 939 00:45:04,233 --> 00:45:06,533 talking to her after tea. 940 00:45:06,633 --> 00:45:08,267 - And probably her maid. 941 00:45:08,367 --> 00:45:10,933 - A man's voice, according to my maid. 942 00:45:11,067 --> 00:45:15,800 - Well, I was in here, playing backgammon with James. 943 00:45:15,900 --> 00:45:17,867 - Don't all look at me. 944 00:45:18,933 --> 00:45:22,733 - You forgot to lock your dressing room door. 945 00:45:23,567 --> 00:45:27,467 - Cochy, you dirty old stoat, at it again. 946 00:45:27,567 --> 00:45:29,200 - I never touched her, Kitty, darling. 947 00:45:29,300 --> 00:45:31,667 I swear, I just went in to see if she was all right. 948 00:45:31,767 --> 00:45:32,933 You know, after the shock. 949 00:45:33,067 --> 00:45:35,933 - Cochy dear, the shock of seeing you in one's bedroom, 950 00:45:36,067 --> 00:45:38,467 bearing down on one at full steam ahead 951 00:45:38,567 --> 00:45:40,833 is enough to make anyone run away to London. 952 00:45:40,933 --> 00:45:44,300 - Natalie, you are speaking of my husband. 953 00:45:44,400 --> 00:45:47,133 (Bunny clears throat) 954 00:45:47,233 --> 00:45:48,767 - I'd like a word with you after dinner. 955 00:45:48,867 --> 00:45:50,533 - Don't be pompous, Bunny. 956 00:45:50,633 --> 00:45:52,433 Cochy can't help it. 957 00:45:52,533 --> 00:45:54,167 (door closes) 958 00:45:54,267 --> 00:45:55,533 - Dinner is served, my lady. 959 00:45:55,633 --> 00:45:56,633 - Thank you. 960 00:45:56,733 --> 00:45:59,767 - Well, thanks to La Bellamy, this is turning out 961 00:45:59,867 --> 00:46:01,733 to be quite the jolly weekend. 962 00:46:01,833 --> 00:46:05,967 (Mrs. Tewkesbury and Mrs. Cochrane-Danby laugh) 963 00:46:06,067 --> 00:46:09,067 (people murmuring) 964 00:46:20,067 --> 00:46:21,967 - They were quite funny, really. 965 00:46:22,067 --> 00:46:26,067 Like a lot of grownup children playing with fire. 966 00:46:26,167 --> 00:46:28,067 - Will lead them to pointless lives, 967 00:46:28,133 --> 00:46:30,400 so they have silly games to keep themselves 968 00:46:30,500 --> 00:46:32,200 from dying of boredom. 969 00:46:32,300 --> 00:46:34,900 What is quite unforgivable is James' behavior. 970 00:46:35,067 --> 00:46:36,800 - Everyone up there seemed to think it was considered 971 00:46:36,900 --> 00:46:39,067 just another game. 972 00:46:39,100 --> 00:46:41,867 I supposed I was silly to run away, but, 973 00:46:41,967 --> 00:46:44,667 I was so desperately hurt, Richard. 974 00:46:44,767 --> 00:46:46,400 - Yes, yes, I know. 975 00:46:47,733 --> 00:46:51,800 - How they'll all be laughing about it now. 976 00:46:51,900 --> 00:46:54,300 - I've never heard of anything so cruel and thoughtless, 977 00:46:54,400 --> 00:46:56,333 that a son of mine could-- 978 00:46:56,433 --> 00:46:57,967 - I don't think I can face him, Richard. 979 00:46:58,067 --> 00:46:59,400 - He won't come tonight. 980 00:46:59,500 --> 00:47:02,367 He does show his face again, you just leave him to me. 981 00:47:02,467 --> 00:47:06,133 -[James] (mumbles) Edward? 982 00:47:07,567 --> 00:47:09,233 -[Edward] Yes, sir. 983 00:47:11,233 --> 00:47:14,067 (James mumbling) 984 00:47:14,167 --> 00:47:15,067 Very good, sir. 985 00:47:15,167 --> 00:47:17,600 (opens door) 986 00:47:18,667 --> 00:47:19,500 - James? 987 00:47:21,100 --> 00:47:24,533 - I'd like to talk to Hazel alone, please, Father. 988 00:47:24,633 --> 00:47:26,300 - I think Hazel will prefer that I stayed, 989 00:47:26,400 --> 00:47:27,300 so that you can explain your behavior to both of us. 990 00:47:27,400 --> 00:47:28,933 - My behavior? 991 00:47:29,067 --> 00:47:29,967 What made you bolt like that? 992 00:47:30,067 --> 00:47:31,733 -[Richard] Can't you think of one good reason? 993 00:47:31,833 --> 00:47:33,067 - No, I can't. 994 00:47:34,067 --> 00:47:36,667 I've been trying to for the last three hours. 995 00:47:36,767 --> 00:47:37,700 Why didn't you tell me you wanted to leave? 996 00:47:37,800 --> 00:47:40,067 - For once, I don't think you're darling Diana 997 00:47:40,167 --> 00:47:42,367 would've been very amused if I had walked into her bedroom 998 00:47:42,467 --> 00:47:45,233 and asked to be allowed to talk to my husband. 999 00:47:45,333 --> 00:47:48,833 - First, let me say that I have never been 1000 00:47:50,233 --> 00:47:52,367 in Diana Newbury's bed, either before or after her marriage. 1001 00:47:52,467 --> 00:47:53,967 Second, let me say that after tea, 1002 00:47:54,067 --> 00:47:55,100 I never for one minute left the hall. 1003 00:47:55,200 --> 00:47:56,133 I played backgammon with Charles Gilmour, 1004 00:47:56,233 --> 00:47:57,233 and until the man brought your note, 1005 00:47:57,333 --> 00:47:58,333 the only movement I made was to get myself a drink. 1006 00:47:58,433 --> 00:47:59,333 Father, Charles Gilmour is a friend of Rose. 1007 00:47:59,433 --> 00:48:00,567 You can confirm it. 1008 00:48:00,667 --> 00:48:02,567 Who told you this nonsense? 1009 00:48:02,667 --> 00:48:03,567 - Major Danby. 1010 00:48:03,667 --> 00:48:04,567 - Cochy. 1011 00:48:04,667 --> 00:48:05,567 (chuckles) Should be shocked! 1012 00:48:05,667 --> 00:48:06,733 - James. 1013 00:48:06,833 --> 00:48:07,567 - I suppose, he pussyfooted his way into your room? 1014 00:48:07,667 --> 00:48:09,067 - James. 1015 00:48:09,100 --> 00:48:10,067 I wish you'd been there. 1016 00:48:10,100 --> 00:48:11,067 (laughs) He was so funny. 1017 00:48:11,100 --> 00:48:12,067 (both laugh) 1018 00:48:12,100 --> 00:48:12,967 Oh, James! 1019 00:48:14,700 --> 00:48:15,933 (Richard chuckles) 1020 00:48:16,067 --> 00:48:19,633 (elegant orchestral music) 70693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.