Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,640 --> 00:00:03,240
[chamber music]
2
00:00:16,040 --> 00:00:17,120
- What's this?
3
00:00:17,240 --> 00:00:18,040
- Bootlaces, silly.
4
00:00:18,160 --> 00:00:19,360
What did you think
they was, licorice?
5
00:00:19,480 --> 00:00:20,400
- Are you sauteeing them?
6
00:00:20,520 --> 00:00:22,120
- That's right.
7
00:00:22,240 --> 00:00:23,680
- Not the first of April, is it?
8
00:00:23,800 --> 00:00:25,480
- Where was you before
you come here?
9
00:00:25,600 --> 00:00:28,160
A gentleman always has
his bootlaces ironed.
10
00:00:28,280 --> 00:00:31,280
- No wonder we're in
for a revolution.
11
00:00:34,160 --> 00:00:36,280
- Oh, use a cloth, silly.
12
00:00:36,400 --> 00:00:37,480
When you've done that,
don't forget to iron
13
00:00:37,600 --> 00:00:39,000
the newspapers.
14
00:00:39,120 --> 00:00:40,720
- You wouldn't like me to do
the bacon as well, would you?
15
00:00:40,840 --> 00:00:43,000
- Sugar bowl's empty again.
16
00:00:44,520 --> 00:00:46,520
- Oh, about as much
room in this kitchen
17
00:00:46,640 --> 00:00:48,480
as the black hole of Calcutta.
18
00:00:48,600 --> 00:00:50,120
- Perhaps you wouldn't mind
handing me down the sugar
19
00:00:50,240 --> 00:00:51,080
Mrs. Fellows.
20
00:00:51,200 --> 00:00:52,400
- Can't do more than
one thing at a time,
21
00:00:52,520 --> 00:00:53,960
not with my leg.
22
00:00:55,440 --> 00:00:57,960
Never been anywhere without
a kitchen maid before.
23
00:00:58,080 --> 00:00:59,880
It's not as if they
were poor people.
24
00:01:00,000 --> 00:01:01,160
I've told lady Marjorie once,
25
00:01:01,280 --> 00:01:02,560
I've told her a dozen times,
26
00:01:02,680 --> 00:01:05,600
I wasn't used to heavy work.
27
00:01:05,720 --> 00:01:06,480
- Here you are.
28
00:01:06,600 --> 00:01:07,680
I'll do the papers later,
29
00:01:07,800 --> 00:01:09,600
along with the postage stamps.
30
00:01:09,720 --> 00:01:11,520
- Oh, Mrs. Fellows,
31
00:01:11,640 --> 00:01:14,240
did you remember to order
any more thick-cut marmalade?
32
00:01:14,360 --> 00:01:16,120
- No, I can't remember
everything.
33
00:01:16,240 --> 00:01:17,480
- Not with my leg.
34
00:01:17,600 --> 00:01:19,880
[yells]
35
00:01:20,000 --> 00:01:20,720
- Rose!
36
00:01:20,840 --> 00:01:23,080
That's your fault!
37
00:01:23,200 --> 00:01:24,320
- Then I will just have
to do them again,
38
00:01:24,440 --> 00:01:25,440
then, won't I?
39
00:01:38,120 --> 00:01:39,480
- When, Lawrence?
40
00:01:40,880 --> 00:01:41,840
- Later on.
41
00:01:43,040 --> 00:01:45,040
When we're more settled.
42
00:01:46,440 --> 00:01:48,240
I'm sure it shouldn't.
43
00:01:48,360 --> 00:01:49,240
- What?
44
00:01:49,360 --> 00:01:51,000
What shouldn't what?
45
00:01:52,240 --> 00:01:54,720
- Shouldn't worry you so much.
46
00:01:56,720 --> 00:01:59,040
- We're husband and wife.
47
00:01:59,160 --> 00:02:01,240
At least everybody
thinks we are.
48
00:02:01,360 --> 00:02:04,120
- Oh, perhaps we should
have stayed just two people.
49
00:02:04,240 --> 00:02:05,760
- Two children, I'm
afraid you mean, Lawrence.
50
00:02:05,880 --> 00:02:07,080
- You said yourself, Elizabeth,
51
00:02:07,200 --> 00:02:09,720
that marriage is an
out of date shibboleth.
52
00:02:09,840 --> 00:02:11,960
- But darling, if we'd
simply lived together,
53
00:02:12,080 --> 00:02:12,960
I would still have wanted you
54
00:02:13,080 --> 00:02:15,280
to make, make a woman of me.
55
00:02:15,400 --> 00:02:18,520
- Oh, what a fatuous expression.
56
00:02:18,640 --> 00:02:20,520
- I don't know any other
way to say it.
57
00:02:20,640 --> 00:02:21,880
- Well, I should think not.
58
00:02:22,000 --> 00:02:23,360
Something positively unhealthy
with your preoccupation
59
00:02:23,480 --> 00:02:24,960
with this, this...
60
00:02:26,640 --> 00:02:27,720
- Goodness gracious,
61
00:02:27,840 --> 00:02:30,720
is this really Lawrence
Kirbridge, the Fabian poet?
62
00:02:30,840 --> 00:02:32,480
What about you and
Evelyn Lockett?
63
00:02:32,600 --> 00:02:33,960
- That was not as you imagine,
64
00:02:34,080 --> 00:02:35,640
and I prefer not to
compare you with Evelyn.
65
00:02:35,760 --> 00:02:36,920
- Why not?
66
00:02:37,040 --> 00:02:38,520
- Because a pure woman
is not supposed to care
67
00:02:38,640 --> 00:02:40,920
for such, such...
68
00:02:41,040 --> 00:02:43,200
- So, neither of our
mothers is a pure woman.
69
00:02:43,320 --> 00:02:45,000
- Oh, now, please, don't
try to be clever.
70
00:02:45,120 --> 00:02:46,240
We have no way of knowing
what our mothers
71
00:02:46,360 --> 00:02:47,520
may or may not have felt,
72
00:02:47,640 --> 00:02:49,040
and I for one prefer not
to contemplate anything so
73
00:02:49,160 --> 00:02:50,000
bizarre.
74
00:02:52,120 --> 00:02:54,240
- Lawrence, Lawrence, if
you could hear yourself.
75
00:02:54,360 --> 00:02:56,800
- Of course I can hear myself.
76
00:02:58,760 --> 00:03:00,320
- In Vienna, you said:
77
00:03:00,440 --> 00:03:03,600
"When we get home, when
we're in our own house,
78
00:03:03,720 --> 00:03:05,040
"I'll marry you."
79
00:03:08,960 --> 00:03:11,520
- Elizabeth, weren't
you happy in Vienna?
80
00:03:11,640 --> 00:03:12,680
- What's that got to do with it?
81
00:03:12,800 --> 00:03:15,400
- A great deal, weren't you?
82
00:03:15,520 --> 00:03:17,360
- Most of the time.
83
00:03:17,480 --> 00:03:19,560
- I thought it was idyllic.
84
00:03:19,680 --> 00:03:21,040
- I suppose so.
85
00:03:27,880 --> 00:03:29,880
- Wasn't that enough for you?
86
00:03:30,000 --> 00:03:30,840
- Enough?
87
00:03:33,280 --> 00:03:35,640
- Holding your precious
hands all night,
88
00:03:35,760 --> 00:03:38,600
reciting poetry to
you, kissing you.
89
00:03:40,600 --> 00:03:43,520
I love you too tenderly,
too chastely,
90
00:03:43,640 --> 00:03:44,480
to,
91
00:03:45,600 --> 00:03:47,880
to submit you to anything...
92
00:03:48,000 --> 00:03:48,840
Crude.
93
00:03:51,120 --> 00:03:53,680
For me, it's bliss enough just,
94
00:03:54,920 --> 00:03:55,760
just...
95
00:04:00,680 --> 00:04:03,440
What's the matter, don't
you want me to?
96
00:04:03,560 --> 00:04:06,200
- Of course I do,
darling, but it,
97
00:04:06,320 --> 00:04:07,840
it makes me want...
98
00:04:14,480 --> 00:04:16,480
- Well perhaps you're not well.
99
00:04:16,600 --> 00:04:18,720
- Oh, it just gives out on me
100
00:04:18,840 --> 00:04:21,720
when I'm least expecting it.
101
00:04:21,840 --> 00:04:25,720
The doctor at my last place
said I was lucky to be walking.
102
00:04:25,840 --> 00:04:27,000
- Hey, that smells good.
103
00:04:27,120 --> 00:04:28,520
- Yeah, you've had
your breakfast.
104
00:04:28,640 --> 00:04:30,520
- Ey, well I never say
no to second helpings.
105
00:04:30,640 --> 00:04:31,480
- Get on with you.
106
00:04:31,600 --> 00:04:32,800
- Takes me back to my
old Mam's kitchen
107
00:04:32,920 --> 00:04:34,120
in Abergavenny, that.
108
00:04:34,240 --> 00:04:35,680
- Thomas, I'll do that.
109
00:04:35,800 --> 00:04:37,040
You get your master dressed,
110
00:04:37,160 --> 00:04:39,120
or all my nice breakfast
will spoil.
111
00:04:39,240 --> 00:04:41,080
- What about your
leg, Mrs. Fellows?
112
00:04:41,200 --> 00:04:42,960
- I can lift an iron.
113
00:04:43,080 --> 00:04:44,440
- Mrs. Fellows I right.
114
00:04:44,560 --> 00:04:48,320
You must get them dressed,
I'm all behind hand.
115
00:04:52,640 --> 00:04:54,600
Wake up, handsome.
116
00:04:54,720 --> 00:04:57,840
- Oh, it's a lovely
bit of linen, that.
117
00:05:00,440 --> 00:05:02,480
[sniffs]
118
00:05:02,600 --> 00:05:03,800
- Oh my God!
119
00:05:03,920 --> 00:05:04,720
Ooh!
120
00:05:06,320 --> 00:05:08,160
[gasps]
121
00:05:10,920 --> 00:05:14,400
- I've laid out the town coat,
sir, and the lilac cravat.
122
00:05:14,520 --> 00:05:15,680
- Tre just.
123
00:05:15,800 --> 00:05:17,760
- There's a train to
London Bridge at 9:57 sir,
124
00:05:17,880 --> 00:05:18,800
or a boat from the pier--
125
00:05:18,920 --> 00:05:20,240
- No, no, not the boat.
126
00:05:20,360 --> 00:05:22,640
Something terribly hoi
polloi about those boats.
127
00:05:22,760 --> 00:05:24,880
More suited to a day
trip to South End
128
00:05:25,000 --> 00:05:26,360
than a descent on
one's publisher.
129
00:05:26,480 --> 00:05:27,400
- Yes sir.
130
00:05:27,520 --> 00:05:28,280
I draw the bath sir.
131
00:05:28,400 --> 00:05:29,320
Will there be anything else?
132
00:05:29,440 --> 00:05:32,320
- No, not just for the
moment, thank you.
133
00:05:32,440 --> 00:05:35,400
Oh yes, you might come
scrub my back.
134
00:05:40,640 --> 00:05:42,160
- I'm sorry I'm a bit
behind, Miss Lizzy.
135
00:05:42,280 --> 00:05:45,480
Mrs. Fellows had an
accident with the eggs.
136
00:05:45,600 --> 00:05:47,280
Are you alright?
137
00:05:47,400 --> 00:05:49,680
- Yes of course, why
shouldn't I be?
138
00:05:49,800 --> 00:05:51,240
- We better get you dressed.
139
00:05:51,360 --> 00:05:52,080
- Why?
140
00:05:52,200 --> 00:05:53,080
- Well, for breakfast.
141
00:05:53,200 --> 00:05:54,360
- I'm not hungry.
142
00:05:54,480 --> 00:05:55,720
- Oh.
143
00:05:55,840 --> 00:05:57,360
Would you like me to bring you
a little something on a tray.
144
00:05:57,480 --> 00:06:00,240
- You can bring me a little
appetite to eat it with.
145
00:06:00,360 --> 00:06:02,320
Oh, don't worry Rose,
I'll go down like this.
146
00:06:02,440 --> 00:06:03,360
- Oh.
147
00:06:03,480 --> 00:06:04,600
- What's wrong?
148
00:06:05,880 --> 00:06:07,600
- None of my business, Madame.
149
00:06:07,720 --> 00:06:10,600
- We shall need the brown
smoking jacket clean, Thomas.
150
00:06:10,720 --> 00:06:12,080
There's ink on my
writing sleeve.
151
00:06:12,200 --> 00:06:13,560
- I'll see to it this
afternoon, sir.
152
00:06:13,680 --> 00:06:15,520
- I'm having a little
soiree on Friday week,
153
00:06:15,640 --> 00:06:16,960
in the evening.
154
00:06:17,080 --> 00:06:18,760
Just a few brother
poets, men of the world.
155
00:06:18,880 --> 00:06:20,640
- Right you are, sir.
156
00:06:20,760 --> 00:06:22,000
- You may scrub with
a will, Thomas,
157
00:06:22,120 --> 00:06:23,240
I'm not made of porcelain.
158
00:06:23,360 --> 00:06:24,720
- I was just a bit
afraid of you, uh,
159
00:06:24,840 --> 00:06:25,760
cutting your throat, sir.
160
00:06:25,880 --> 00:06:26,760
- Yes, well I'll look
after this end.
161
00:06:26,880 --> 00:06:27,960
- Right you are, sir.
162
00:06:28,080 --> 00:06:29,520
- Ah, that's better.
163
00:06:29,640 --> 00:06:30,680
Stimulates the circulation.
164
00:06:30,800 --> 00:06:31,840
- Yes sir.
165
00:06:31,960 --> 00:06:34,200
This, this soiree, sir?
166
00:06:34,320 --> 00:06:37,080
- Champagne, I think,
Thomas, pink champagne.
167
00:06:37,200 --> 00:06:39,080
And have Mrs. Fellows
provide a few little things
168
00:06:39,200 --> 00:06:40,600
for a light supper
roundabout eleven.
169
00:06:40,720 --> 00:06:42,280
- Right you are, sir.
170
00:06:44,640 --> 00:06:45,960
- I didn't ask you to stop.
171
00:06:46,080 --> 00:06:48,840
- No, no, I was just
thinkin' about the time, sir.
172
00:06:48,960 --> 00:06:50,080
- Oh, good Lord, what
time's the train
173
00:06:50,200 --> 00:06:51,440
after the nine-fifty-whatever?
174
00:06:51,560 --> 00:06:52,520
- Well, there isn't one sir,
175
00:06:52,640 --> 00:06:54,360
not to get you to Sir
Edwin's office by eleven.
176
00:06:54,480 --> 00:06:55,520
- Damn.
177
00:06:55,640 --> 00:07:00,320
I daren't keep him waiting,
it's only my first book.
178
00:07:00,440 --> 00:07:01,400
- You, uh,
179
00:07:01,520 --> 00:07:05,040
ever thought about a
little motor-car, sir?
180
00:07:06,120 --> 00:07:07,520
- A little ostentatious,
don't you think, Thomas?
181
00:07:07,640 --> 00:07:09,000
Rather bourgeois?
182
00:07:09,120 --> 00:07:10,280
- Well, sir, Mr. Bellamy,
you know.
183
00:07:10,400 --> 00:07:11,720
- He's a politician!
184
00:07:11,840 --> 00:07:13,640
Be most unseemly for a
poet to proceed everywhere
185
00:07:13,760 --> 00:07:15,760
by a series of explosions.
186
00:07:15,880 --> 00:07:17,280
- Yes sir.
187
00:07:17,400 --> 00:07:18,760
I was just thinking you wouldn't
have to trouble yourself
188
00:07:18,880 --> 00:07:20,120
about train timetables, sir.
189
00:07:20,240 --> 00:07:21,200
- Yes I dare say a
little motor-car
190
00:07:21,320 --> 00:07:23,280
brings its own troubles.
191
00:07:23,400 --> 00:07:25,360
- Not when you have a man
that understands them, though.
192
00:07:25,480 --> 00:07:28,000
- Yes, well you are a
very modern valet, Thomas,
193
00:07:28,120 --> 00:07:29,520
but even you should
realize that a poet
194
00:07:29,640 --> 00:07:30,800
- Has wings.
195
00:07:30,920 --> 00:07:32,680
I know, you're gonna need
'em this morning, sir.
196
00:07:32,800 --> 00:07:33,680
- I was going to say that a poet
197
00:07:33,800 --> 00:07:35,280
cannot afford the
same extravagances
198
00:07:35,400 --> 00:07:37,120
as a politician.
199
00:07:37,240 --> 00:07:38,720
- No sir, not even when
he's married to
200
00:07:38,840 --> 00:07:40,760
a politician's daughter?
201
00:07:40,880 --> 00:07:44,000
- Don't overreach
yourself, Thomas.
202
00:07:44,120 --> 00:07:45,840
- Oh, I only try to
give satisfaction, sir.
203
00:07:45,960 --> 00:07:48,080
- Well, mostly you succeed.
204
00:08:01,360 --> 00:08:02,240
-[Lawrence] Good God,
205
00:08:02,360 --> 00:08:03,960
what on Earth's happened
to the newspaper?
206
00:08:04,080 --> 00:08:05,320
-[Thomas] Very sorry,
sir, bit of an accident.
207
00:08:05,440 --> 00:08:06,640
Won't happen again.
208
00:08:06,760 --> 00:08:09,040
Mrs. Fellows' leg, you see.
209
00:08:09,160 --> 00:08:11,200
- I don't begin to understand.
210
00:08:11,320 --> 00:08:12,200
- Good morning, Sir.
211
00:08:12,320 --> 00:08:13,280
- Good morning, Rose.
212
00:08:13,400 --> 00:08:14,520
There's nothing wrong
with your leg, I trust.
213
00:08:14,640 --> 00:08:16,560
- No sir, thank-you, sir.
214
00:08:21,120 --> 00:08:21,920
- Are you going out
again, Lawrence?
215
00:08:22,040 --> 00:08:23,080
- Yes, Sir Edwin wants to see me
216
00:08:23,200 --> 00:08:24,560
about the collected edition.
217
00:08:24,680 --> 00:08:25,920
- Again?
218
00:08:26,040 --> 00:08:27,600
- As a matter of fact, poets
work better on the move.
219
00:08:27,720 --> 00:08:31,600
I get some of my best rhythms
from the railway track.
220
00:08:31,720 --> 00:08:32,920
- When am I to have
the pleasure?
221
00:08:33,040 --> 00:08:34,200
- Hmm?
222
00:08:34,320 --> 00:08:36,080
- Of meeting this
famous Sir Edwin?
223
00:08:36,200 --> 00:08:38,200
- Oh, next week, possibly,
if he accepts.
224
00:08:38,320 --> 00:08:40,280
We're giving a little soiree
to herald the publication.
225
00:08:40,400 --> 00:08:41,120
- Are we?
226
00:08:41,240 --> 00:08:42,120
I'll speak to Mrs.
Fellows about it.
227
00:08:42,240 --> 00:08:43,560
- Well, I've already
spoken to Thomas.
228
00:08:43,680 --> 00:08:45,200
- Thank you.
229
00:08:45,320 --> 00:08:48,280
When will you be requiring
me again?
230
00:08:48,400 --> 00:08:49,320
- Hmm?
231
00:08:49,440 --> 00:08:51,200
- Perhaps I phrased it wrongly.
232
00:08:51,320 --> 00:08:53,480
Will you be requiring me again?
233
00:08:53,600 --> 00:08:54,280
- Now, please, Elizabeth,
234
00:08:54,400 --> 00:08:55,480
don't be childish.
235
00:08:55,600 --> 00:08:59,600
- No, we must be very
grown-up people, mustn't we?
236
00:09:01,320 --> 00:09:04,200
Have you any idea, Lawrence,
why we got married?
237
00:09:04,320 --> 00:09:06,480
- This is a bad moment to
examine our consciences.
238
00:09:06,600 --> 00:09:09,760
I've got a train to catch
at nine-fifty-whatever.
239
00:09:09,880 --> 00:09:12,280
- It's always a bad moment.
240
00:09:12,400 --> 00:09:14,320
At night you're too
busy writing,
241
00:09:14,440 --> 00:09:16,160
in the morning you're
hurrying up to London,
242
00:09:16,280 --> 00:09:19,040
the weekends you spend
with the Ansties.
243
00:09:19,160 --> 00:09:20,520
Could I have an appointment,
please?
244
00:09:20,640 --> 00:09:22,200
- You cannot expect married life
245
00:09:22,320 --> 00:09:24,560
to be all daisies, you know.
246
00:09:24,680 --> 00:09:27,600
- Haven't seen a single
daisy so far.
247
00:09:31,440 --> 00:09:33,400
Well say something, do.
248
00:09:33,520 --> 00:09:35,440
Leave me with some poetic gem
249
00:09:35,560 --> 00:09:38,440
that I can meditate on all day.
250
00:09:38,560 --> 00:09:40,680
- I wish you'd dress
for breakfast.
251
00:09:40,800 --> 00:09:42,480
- Is that the best you can do.
252
00:09:42,600 --> 00:09:44,880
- It is if you want to
behave like a poule deluxe.
253
00:09:45,000 --> 00:09:46,280
- No, Lawrence, I'd
much rather behave
254
00:09:46,400 --> 00:09:47,280
as a wife and mother.
255
00:09:47,400 --> 00:09:48,680
Is that so extraordinary?
256
00:09:48,800 --> 00:09:49,920
- It's something we
never discussed.
257
00:09:50,040 --> 00:09:50,960
- I know.
258
00:09:51,080 --> 00:09:54,200
I must have taken
it for granted.
259
00:09:54,320 --> 00:09:56,040
What on earth did we
talk about, Lawrence?
260
00:09:56,160 --> 00:09:58,600
I have the impression
we talked incessantly.
261
00:09:58,720 --> 00:09:59,680
What was it all about?
262
00:09:59,800 --> 00:10:00,520
- I'm sorry Elizabeth,
263
00:10:00,640 --> 00:10:01,800
but I'm really gonna
have to dash.
264
00:10:01,920 --> 00:10:03,200
- And leave all that
delectable nourishment?
265
00:10:03,320 --> 00:10:04,800
- A man must work?
266
00:10:04,920 --> 00:10:06,120
- And woman must weep.
267
00:10:06,240 --> 00:10:08,920
- It doesn't necessarily follow.
268
00:10:11,880 --> 00:10:14,600
- I'm afraid you don't
love me, Lawrence.
269
00:10:14,720 --> 00:10:16,360
- Oh bosh, utter bosh.
270
00:10:16,480 --> 00:10:17,520
- Then why?
271
00:10:17,640 --> 00:10:18,800
- Why what?
272
00:10:18,920 --> 00:10:20,160
- Why shouldn't you want
just to make something
273
00:10:20,280 --> 00:10:22,400
of our very own that
we could share?
274
00:10:22,520 --> 00:10:24,760
- You cannot love little
lumps of flesh
275
00:10:24,880 --> 00:10:27,640
and what are babies else?
276
00:10:27,760 --> 00:10:29,120
Doctor Johnson.
277
00:10:30,320 --> 00:10:32,040
- Don't be patronizing.
278
00:10:34,680 --> 00:10:36,840
Anyway, I believe it
not absolutely essential
279
00:10:36,960 --> 00:10:38,080
to have babies at first,
280
00:10:38,200 --> 00:10:39,040
if we,
281
00:10:40,240 --> 00:10:41,680
if one is careful.
282
00:10:41,800 --> 00:10:43,880
- Oh God, Elizabeth,
not at breakfast!
283
00:10:44,000 --> 00:10:45,760
- You won't talk
about it in bed.
284
00:10:45,880 --> 00:10:46,600
- You should see a doctor.
285
00:10:46,720 --> 00:10:47,600
- Whatever for?
286
00:10:47,720 --> 00:10:48,600
- You seem to be out of sorts.
287
00:10:48,720 --> 00:10:51,000
- What a stunning observation!
288
00:10:51,120 --> 00:10:53,120
- Elizabeth, I do
detest sarcasm.
289
00:10:53,240 --> 00:10:54,800
- And I detest being relegated
290
00:10:54,920 --> 00:10:56,960
to the position of
a decorative doll.
291
00:10:57,080 --> 00:10:59,000
Especially since I don't
feel particularly decorative.
292
00:10:59,120 --> 00:11:00,480
- I'm sorry to have to say this,
293
00:11:00,600 --> 00:11:02,480
but you seem to me to
be developing a wayward,
294
00:11:02,600 --> 00:11:04,120
morbid disposition.
295
00:11:04,240 --> 00:11:05,920
Restiveness I am accustomed
to regard
296
00:11:06,040 --> 00:11:07,520
as an unwelcome quality,
whether in women
297
00:11:07,640 --> 00:11:08,360
or horses.
298
00:11:08,480 --> 00:11:09,640
- Oh!
299
00:11:09,760 --> 00:11:12,480
- You dwell constantly on
your own selfish desires
300
00:11:12,600 --> 00:11:14,480
without a thought for the
enormous responsibilities
301
00:11:14,600 --> 00:11:15,760
that I have to face
with the publication
302
00:11:15,880 --> 00:11:17,120
of my first book.
303
00:11:17,240 --> 00:11:19,640
You're content to send
me out of the house late
304
00:11:19,760 --> 00:11:22,160
and with mounting
blood-pressure...
305
00:11:22,280 --> 00:11:24,480
I am afraid that you've been
spoiled by a doting father
306
00:11:24,600 --> 00:11:26,960
but I for one, Elizabeth,
I for one am not
307
00:11:27,080 --> 00:11:27,920
going to encourage you.
308
00:11:28,040 --> 00:11:29,840
- You accuse me of selfishness?
309
00:11:29,960 --> 00:11:32,680
Not once have you give
into my wishes, not once!
310
00:11:32,800 --> 00:11:34,280
I am fast becoming your
doormat, Lawrence,
311
00:11:34,400 --> 00:11:35,440
for you to wipe your shoes on.
312
00:11:35,560 --> 00:11:36,520
- Silence, Elizabeth!
313
00:11:36,640 --> 00:11:37,800
The servants'll hear you.
314
00:11:37,920 --> 00:11:39,320
- You afraid of witnesses!
315
00:11:39,440 --> 00:11:41,760
Go on, trample on me,
you might as well.
316
00:11:41,880 --> 00:11:42,960
Raise your fists to me
317
00:11:43,080 --> 00:11:45,560
like any common collier!
318
00:11:45,680 --> 00:11:48,080
At least to express
some feeling!
319
00:11:48,200 --> 00:11:50,040
- Oh yes, yes, yes, you'd
like that, wouldn't you?
320
00:11:50,160 --> 00:11:52,600
Physical violence, that
would really please you.
321
00:11:52,720 --> 00:11:53,680
You're ill, Elizabeth.
322
00:11:53,800 --> 00:11:55,040
- And you, Lawrence?
323
00:11:55,160 --> 00:11:57,800
Is there nothing wrong with you?
324
00:12:05,200 --> 00:12:06,240
- Nine thirty precisely, sir,
325
00:12:06,360 --> 00:12:07,920
and fifteen minutes'
walk to the station
326
00:12:08,040 --> 00:12:09,800
should just about do it
327
00:12:09,920 --> 00:12:12,000
if you put your best
foot forward.
328
00:12:12,120 --> 00:12:14,760
Might I ask what time you'll
be back for dinner, sir?
329
00:12:14,880 --> 00:12:16,920
- Frankly, I have no idea.
330
00:12:25,560 --> 00:12:27,200
- Well the clouds burst
up there, alright.
331
00:12:27,320 --> 00:12:28,320
- What do you mean?
332
00:12:28,440 --> 00:12:29,440
- "Silence, Elizabeth!"
333
00:12:29,560 --> 00:12:30,680
- What?
334
00:12:30,800 --> 00:12:31,760
- That was him, like my old
Dad it was Saturday night,
335
00:12:31,880 --> 00:12:33,640
and she'll yelling back
like a bally fishwife,
336
00:12:33,760 --> 00:12:35,000
called him a common collier.
337
00:12:35,120 --> 00:12:36,360
- Well I never.
338
00:12:36,480 --> 00:12:37,160
- What was you doin'?
339
00:12:37,280 --> 00:12:38,040
Standin' listenin'?
340
00:12:38,160 --> 00:12:39,160
- Nothing of the sort,
341
00:12:39,280 --> 00:12:41,000
I was on my way to tell
'im time was getting on.
342
00:12:41,120 --> 00:12:42,520
You're ill Elizabeth, he said.
343
00:12:42,640 --> 00:12:43,800
She burst into tears
and run upstairs,
344
00:12:43,920 --> 00:12:44,920
she nearly knocked me over.
345
00:12:45,040 --> 00:12:47,360
[bell rings]
346
00:12:48,880 --> 00:12:50,000
I wouldn't be in
your shoes, Rose.
347
00:12:50,120 --> 00:12:51,040
- Don't talk such nonsense,
348
00:12:51,160 --> 00:12:52,520
and stop your gossiping.
349
00:12:52,640 --> 00:12:54,680
It's none of our affair
what goes on upstairs.
350
00:12:54,800 --> 00:12:55,960
Like Mr. Hudson always says,
351
00:12:56,080 --> 00:12:57,840
we've got our own
business to mind.
352
00:12:57,960 --> 00:13:00,040
Probably just a lovers' tiff.
353
00:13:00,160 --> 00:13:02,560
You'd do best to get about
your work the pair of you.
354
00:13:02,680 --> 00:13:04,640
- I don't take all this
from you, my girl.
355
00:13:04,760 --> 00:13:06,800
- And I don't take part in
kitchen gossip, neither.
356
00:13:06,920 --> 00:13:09,480
- Ooh, milady high and mighty.
357
00:13:09,600 --> 00:13:12,440
- Now, Rose talks
enough good sense.
358
00:13:14,320 --> 00:13:15,640
- Where have you been?
359
00:13:15,760 --> 00:13:17,160
- Coming upstairs, Miss Lizzy.
360
00:13:17,280 --> 00:13:18,400
- You're getting as
slow as an elephant.
361
00:13:18,520 --> 00:13:19,440
- Sorry, Madame.
362
00:13:19,560 --> 00:13:20,800
- And I hate you calling
me Madame.
363
00:13:20,920 --> 00:13:23,000
- Yes, Miss Lizzy.
364
00:13:23,120 --> 00:13:25,160
- We better get dressed.
365
00:13:26,280 --> 00:13:28,160
- Cream day dress, Miss Lizzy?
366
00:13:28,280 --> 00:13:29,440
- No, the orange one.
367
00:13:29,560 --> 00:13:30,840
- Oh.
368
00:13:30,960 --> 00:13:32,760
Are you going out, Miss Lizzy?
369
00:13:32,880 --> 00:13:36,120
- No, I just feel
like dressing up.
370
00:13:36,240 --> 00:13:38,600
Might make me feel as if
I have something to do.
371
00:13:38,720 --> 00:13:40,840
- Why not trot up to London?
372
00:13:40,960 --> 00:13:42,200
See Miss Winchmore?
373
00:13:42,320 --> 00:13:43,320
- Trot?
374
00:13:43,440 --> 00:13:44,640
- Do you good.
375
00:13:44,760 --> 00:13:45,800
You could get a river bus.
376
00:13:45,920 --> 00:13:47,360
- Yech.
377
00:13:47,480 --> 00:13:49,720
- Thomas was only saying
that what you and master need
378
00:13:49,840 --> 00:13:51,200
is a nice little motor-car
379
00:13:51,320 --> 00:13:55,320
so he could chauffer Mr.
Kirbridge to the station
380
00:13:55,440 --> 00:13:57,120
in the morning, then take
you for a little spin
381
00:13:57,240 --> 00:13:57,960
in the afternoon.
382
00:13:58,080 --> 00:13:59,280
- We can't afford one.
383
00:13:59,400 --> 00:14:01,800
- Thomas says that your
father would appreciate
384
00:14:01,920 --> 00:14:03,440
the advantages to his daughter
385
00:14:03,560 --> 00:14:06,440
of being able to get
out and see your family.
386
00:14:06,560 --> 00:14:07,720
- Thomas says, does he?
387
00:14:07,840 --> 00:14:08,680
- Hmm.
388
00:14:09,800 --> 00:14:13,880
He knows ever such a
lot about motor-cars.
389
00:14:14,000 --> 00:14:16,840
- There are heavy
running expenses, surely.
390
00:14:16,960 --> 00:14:18,320
- Oh, well Thomas says
391
00:14:18,440 --> 00:14:20,640
that you tax the vehicle
for a pound,
392
00:14:20,760 --> 00:14:22,720
take out a road license
for two guineas,
393
00:14:22,840 --> 00:14:24,480
a license to drive
for five shillings,
394
00:14:24,600 --> 00:14:25,720
and Bob's your uncle.
395
00:14:25,840 --> 00:14:26,920
- And Thomas is your chauffeur.
396
00:14:27,040 --> 00:14:29,840
He's a shrewd young
man, I believe.
397
00:14:29,960 --> 00:14:32,280
- Oh, there's no harm in him.
398
00:14:32,400 --> 00:14:35,080
He says you'd look a treat
in a motoring bonnet.
399
00:14:35,200 --> 00:14:36,360
- Does he?
400
00:14:36,480 --> 00:14:38,520
- Bowling along in the
breeze'd soon put the roses
401
00:14:38,640 --> 00:14:40,920
back in your cheeks, Miss Lizzy.
402
00:14:41,040 --> 00:14:43,120
Master'd be sure to like that.
403
00:14:43,240 --> 00:14:44,680
- Would he?
404
00:14:44,800 --> 00:14:46,440
Perhaps you're right.
405
00:14:46,560 --> 00:14:48,120
I have rather gone to seed.
406
00:14:48,240 --> 00:14:49,640
I shall have to speak
to him about it.
407
00:14:49,760 --> 00:14:50,640
- To Thomas?
408
00:14:50,760 --> 00:14:51,720
- No, silly, to Mr. Kirbridge.
409
00:14:51,840 --> 00:14:52,680
- Ah.
410
00:14:55,320 --> 00:14:56,000
- Rose?
411
00:14:56,120 --> 00:14:57,320
- Hm?
412
00:14:57,440 --> 00:14:58,960
- When I caught you
the other night,
413
00:14:59,080 --> 00:15:00,160
you and Thomas...
414
00:15:00,280 --> 00:15:02,320
- I have apologized for
that, Miss Lizzy.
415
00:15:02,440 --> 00:15:03,840
It won't occur again.
416
00:15:03,960 --> 00:15:07,120
- It's alright, I'm
not going to scold you.
417
00:15:07,240 --> 00:15:09,840
Although, if I hadn't
come down when I did...
418
00:15:09,960 --> 00:15:12,320
- It was only a bit of fun.
419
00:15:12,440 --> 00:15:15,080
I wouldn't do anything not
proper, not before I was
married.
420
00:15:15,200 --> 00:15:17,240
You ought to know that.
421
00:15:17,360 --> 00:15:18,000
- Ah.
422
00:15:19,760 --> 00:15:21,400
So you haven't ever...
423
00:15:22,960 --> 00:15:24,480
- Never, Miss Lizzy,
of course not.
424
00:15:24,600 --> 00:15:26,800
What're you thinking of?
425
00:15:26,920 --> 00:15:28,560
- I don't know.
426
00:15:28,680 --> 00:15:31,560
I thought perhaps you
might be able to help me.
427
00:15:31,680 --> 00:15:33,280
- Help you?
428
00:15:33,400 --> 00:15:38,120
- Don't you think men are
difficult to understand?
429
00:15:38,240 --> 00:15:41,520
Oh, I don't mean fathers
and brothers and family,
430
00:15:41,640 --> 00:15:42,440
but men!
431
00:15:43,480 --> 00:15:44,800
Just men.
432
00:15:44,920 --> 00:15:46,040
- Well, I wouldn't
know, Miss Lizzy.
433
00:15:46,160 --> 00:15:47,840
Gentlemen is different
to servants.
434
00:15:47,960 --> 00:15:49,600
- Don't you believe it, Rose.
435
00:15:49,720 --> 00:15:50,960
- Oh, stands to reason.
436
00:15:51,080 --> 00:15:52,480
I mean, men what haven't
been educated
437
00:15:52,600 --> 00:15:54,200
all just want one thing.
438
00:15:54,320 --> 00:15:56,000
That's what my aunty
used to say.
439
00:15:56,120 --> 00:15:57,880
We have to suffer it.
440
00:15:59,640 --> 00:16:03,520
- Do you think it would
be such suffering, Rose?
441
00:16:03,640 --> 00:16:07,560
- Well I wouldn't know, Miss
Lizzy, I'm not a married woman.
442
00:16:07,680 --> 00:16:09,400
- Your aunty
443
00:16:09,520 --> 00:16:11,520
thought all men were the same?
444
00:16:11,640 --> 00:16:13,560
- All working men.
445
00:16:13,680 --> 00:16:14,880
- Well men are men,
446
00:16:15,000 --> 00:16:16,680
whether they wear a clean shirt
once a day or once a week.
447
00:16:16,800 --> 00:16:19,720
- Well that's what
my aunty said.
448
00:16:19,840 --> 00:16:21,920
Why don't you ask your mother?
449
00:16:22,040 --> 00:16:23,440
- Unfortunately Rose,
450
00:16:23,560 --> 00:16:26,920
such things are not thought a
proper subject of conversation
451
00:16:27,040 --> 00:16:29,640
between a mother
and her daughter.
452
00:16:29,760 --> 00:16:31,760
That's why I'm asking you.
453
00:16:33,920 --> 00:16:34,720
- Well.
454
00:16:36,160 --> 00:16:39,240
My uncle was brutal,
my aunty used to say,
455
00:16:39,360 --> 00:16:41,680
especially when he'd had a drop.
456
00:16:41,800 --> 00:16:43,840
- I don't think that will ever
be Mr. Kirbridge's problem.
457
00:16:43,960 --> 00:16:46,240
- Oh, I didn't mean.
458
00:16:46,360 --> 00:16:49,040
What have you got me saying?
459
00:16:49,160 --> 00:16:51,920
We shouldn't be talking
like this.
460
00:16:52,040 --> 00:16:54,680
I've got a pile of ironing
to do in the kitchen.
461
00:16:54,800 --> 00:16:56,040
- And Thomas will be there.
462
00:16:56,160 --> 00:16:57,440
- I expect so.
463
00:16:57,560 --> 00:17:00,160
- And he will tease,
he will make you laugh.
464
00:17:00,280 --> 00:17:01,680
- And nothing, Miss Elizabeth.
465
00:17:01,800 --> 00:17:03,800
He's got his work to
do, I've got mine.
466
00:17:03,920 --> 00:17:06,680
- It would all be
so easy, so easy.
467
00:17:08,120 --> 00:17:10,040
- I don't understand you.
468
00:17:10,160 --> 00:17:12,200
- No, of course you don't.
469
00:17:13,920 --> 00:17:15,040
Oh, I want...
470
00:17:17,680 --> 00:17:18,520
I wish...
471
00:17:22,280 --> 00:17:26,360
I'm sorry Rose, dear,
I'm behaving very badly.
472
00:17:26,480 --> 00:17:30,120
I think we must forget
the whole conversation.
473
00:17:35,520 --> 00:17:38,560
- Nothing like first
page proofs, hm?
474
00:17:38,680 --> 00:17:39,520
- I feel like a father.
475
00:17:39,640 --> 00:17:41,240
[laughs]
476
00:17:41,360 --> 00:17:45,800
- In that case, I suppose
I am the midwife, hmm.
477
00:17:45,920 --> 00:17:47,080
Will you have a glass
of Madeira?
478
00:17:47,200 --> 00:17:48,440
- Oh, thank you.
479
00:17:49,480 --> 00:17:50,640
- But we simply must make room
480
00:17:50,760 --> 00:17:54,160
for some of these new,
Viennese ones you sent me.
481
00:17:54,280 --> 00:17:56,360
There's a completely new voice,
482
00:17:56,480 --> 00:17:59,760
a deeper sounding of experience.
483
00:17:59,880 --> 00:18:02,600
Marriage agrees with
you, my dear.
484
00:18:03,840 --> 00:18:07,480
There are some things
I don't understand.
485
00:18:07,600 --> 00:18:08,600
There you are.
486
00:18:08,720 --> 00:18:10,960
For instance, um, this,
487
00:18:11,080 --> 00:18:12,920
in Sonnet of Grinzing,
488
00:18:14,240 --> 00:18:16,000
which by the way is
not a sonnet at all.
489
00:18:16,120 --> 00:18:17,000
- Well I didn't mean
it technically.
490
00:18:17,120 --> 00:18:17,760
- Well never mind,
491
00:18:17,880 --> 00:18:19,640
but now, these lines, now,
492
00:18:19,760 --> 00:18:21,720
pray elucidate my dear,
493
00:18:22,760 --> 00:18:25,160
"When we come near
enough to touch
494
00:18:25,280 --> 00:18:28,000
"all beauty flies away.
495
00:18:28,120 --> 00:18:30,640
"And when we draw
to nigh the fount,
496
00:18:30,760 --> 00:18:32,880
"The string of life's decay."
497
00:18:33,000 --> 00:18:34,920
Well now, is that descriptive
498
00:18:35,040 --> 00:18:36,400
of the fount, or what?
499
00:18:36,520 --> 00:18:37,800
- No, no, it's a verb.
500
00:18:37,920 --> 00:18:39,880
The spring of life is decay.
501
00:18:40,000 --> 00:18:41,040
- Oh, I see.
502
00:18:42,080 --> 00:18:45,880
Sour thoughts for a young
man on his honeymoon, hm.
503
00:18:46,000 --> 00:18:48,400
And then there's this curiosity.
504
00:18:50,240 --> 00:18:51,520
[chuckles]
505
00:18:51,640 --> 00:18:53,000
Well, this we'll definitely
leave out.
506
00:18:53,120 --> 00:18:53,960
- Which?
507
00:18:54,080 --> 00:18:56,360
- Venus arising from a zinc tub.
508
00:18:56,480 --> 00:18:57,320
Oh.
509
00:18:58,480 --> 00:18:59,880
Very Degas my dear,
510
00:19:00,000 --> 00:19:01,400
but I don't think the
public is quite ready
511
00:19:01,520 --> 00:19:02,920
for this sort of thing.
512
00:19:03,040 --> 00:19:04,800
"Bright botted cherry never saw
513
00:19:04,920 --> 00:19:06,600
"such vegetable stew,"
514
00:19:06,720 --> 00:19:08,240
now Lawrence, that's naughty.
515
00:19:08,360 --> 00:19:09,800
Venus arising from her bath
516
00:19:09,920 --> 00:19:11,600
is not a vegetable stew.
517
00:19:11,720 --> 00:19:13,520
- I meant the flesh,
518
00:19:13,640 --> 00:19:15,480
all overcooked.
519
00:19:15,600 --> 00:19:16,680
- It's sad stuff, my dear.
520
00:19:16,800 --> 00:19:18,680
- One day, you'll be able
to print such things.
521
00:19:18,800 --> 00:19:19,800
- Oh, I can print them alright,
522
00:19:19,920 --> 00:19:21,440
but nobody would buy them.
523
00:19:21,560 --> 00:19:22,760
Were you in your cups
when you wrote it
524
00:19:22,880 --> 00:19:23,800
or was it meant to be funny?
525
00:19:23,920 --> 00:19:24,600
- Neither.
526
00:19:24,720 --> 00:19:25,720
- Well, my genius,
527
00:19:25,840 --> 00:19:27,400
you must learn to hoard
all such aperçus
528
00:19:27,520 --> 00:19:30,000
until you're in the
sere and yellow.
529
00:19:30,120 --> 00:19:31,560
A young man
530
00:19:31,680 --> 00:19:34,920
with, they tell me, a
ravishingly beautiful young
wife,
531
00:19:35,040 --> 00:19:37,720
can do without such
bilious thoughts.
532
00:19:37,840 --> 00:19:38,920
His public won't appreciate it.
533
00:19:39,040 --> 00:19:41,040
- I must write as I feel.
534
00:19:42,800 --> 00:19:45,280
Sir Edwin, I was thinking
of holding a little soiree
535
00:19:45,400 --> 00:19:46,400
on Friday week,
536
00:19:46,520 --> 00:19:49,040
and I was wondering if
you'd do me the honor...
537
00:19:49,160 --> 00:19:51,120
- Delighted, I should
like nothing better.
538
00:19:51,240 --> 00:19:53,080
Let me just consult
my book of penance.
539
00:19:53,200 --> 00:19:55,160
I'm most anxious to
meet your bride.
540
00:19:55,280 --> 00:19:56,800
- I thought about asking
a few of the fellows,
541
00:19:56,920 --> 00:19:59,000
Monroe, perhaps, Wolf,
if he'd come.
542
00:19:59,120 --> 00:20:00,960
Abercrombie.
543
00:20:01,080 --> 00:20:02,440
- My great good fortune,
I find I have
544
00:20:02,560 --> 00:20:03,760
no other engagements.
545
00:20:03,880 --> 00:20:06,920
Um, may I suggest
we ask Thompkins
546
00:20:07,040 --> 00:20:09,000
of the Morning Post, mm?
547
00:20:09,120 --> 00:20:12,280
He has dandruff, but a
great deal of influence.
548
00:20:12,400 --> 00:20:15,520
And that precious young creature
549
00:20:15,640 --> 00:20:17,840
from the Saturday Review, hm?
550
00:20:17,960 --> 00:20:19,960
- Now, am I to correct these?
551
00:20:20,080 --> 00:20:21,040
- Naturally.
552
00:20:21,160 --> 00:20:22,160
Take them home and
share the pleasure
553
00:20:22,280 --> 00:20:24,040
with your proud lady.
554
00:20:25,880 --> 00:20:27,720
- May I do it here?
555
00:20:27,840 --> 00:20:29,760
I promise I won't disturb you.
556
00:20:29,880 --> 00:20:32,520
- I dare say we can
find you a corner.
557
00:20:32,640 --> 00:20:35,440
Lawrence, is something wrong?
558
00:20:35,560 --> 00:20:38,320
You know I'm unofficial
godfather to all my proteges.
559
00:20:38,440 --> 00:20:40,720
Sometimes a few words
with an older man...
560
00:20:40,840 --> 00:20:42,360
- I wouldn't want to
burden you, sir.
561
00:20:42,480 --> 00:20:44,440
- But that's one of my
functions, burden bearer
562
00:20:44,560 --> 00:20:46,000
to the muse, hm?
563
00:20:47,800 --> 00:20:48,640
- Oh, I don't know.
564
00:20:48,760 --> 00:20:49,600
- No, there is something.
565
00:20:49,720 --> 00:20:51,600
Come, I insist, please.
566
00:21:00,280 --> 00:21:01,880
- I sometimes think
567
00:21:04,960 --> 00:21:06,040
that I'm not the sort of man
568
00:21:06,160 --> 00:21:08,520
who should have ever
have gotten married.
569
00:21:08,640 --> 00:21:09,480
- Ah.
570
00:21:11,320 --> 00:21:14,360
Yes, I must say I suspected
something of the sort
571
00:21:14,480 --> 00:21:15,360
from these.
572
00:21:15,480 --> 00:21:16,920
- You said marriage
seemed to agree with me.
573
00:21:17,040 --> 00:21:19,160
- Oh, I was probing my dear.
574
00:21:19,280 --> 00:21:20,640
Gently, I hope.
575
00:21:20,760 --> 00:21:22,120
And from a publisher's
point of view,
576
00:21:22,240 --> 00:21:24,200
anything which makes a
poet write better poetry
577
00:21:24,320 --> 00:21:25,480
is agreeable.
578
00:21:25,600 --> 00:21:27,880
But that's far too cruel an
attitude for me to maintain
579
00:21:28,000 --> 00:21:32,160
with a young man for whom
I have a high regard.
580
00:21:32,280 --> 00:21:34,160
- I like Elizabeth so very much,
581
00:21:34,280 --> 00:21:36,680
it only makes me feel
more of a cad.
582
00:21:36,800 --> 00:21:38,880
- Well what is the nature
of the problem, exactly?
583
00:21:39,000 --> 00:21:40,680
I mean it can't just
be that she has
584
00:21:40,800 --> 00:21:42,600
a bath-water too hot?
585
00:21:42,720 --> 00:21:44,680
Oh, forgive the levity.
586
00:21:46,840 --> 00:21:49,160
Have some more medicine, hmm.
587
00:21:50,880 --> 00:21:52,080
- I suppose...
588
00:21:55,480 --> 00:21:56,800
Oh, I don't know.
589
00:21:57,960 --> 00:22:01,840
I suppose one's just too
poetical about life altogether.
590
00:22:01,960 --> 00:22:04,560
It's all in the mind,
in visions.
591
00:22:04,680 --> 00:22:05,840
Like Swinburne.
592
00:22:08,120 --> 00:22:10,560
Anything practical revolts me.
593
00:22:13,200 --> 00:22:15,480
- So the honeymoon was
a bit of a shock to you.
594
00:22:15,600 --> 00:22:16,840
- More or less.
595
00:22:16,960 --> 00:22:18,720
- But if you love each other
596
00:22:18,840 --> 00:22:21,640
you may reach a modus
vivendi in time.
597
00:22:21,760 --> 00:22:22,480
- No, I don't think so.
598
00:22:22,600 --> 00:22:23,920
Elizabeth has a very,
599
00:22:24,040 --> 00:22:26,600
well, a very physical nature.
600
00:22:26,720 --> 00:22:27,880
I don't think she'd
ever be happy
601
00:22:28,000 --> 00:22:29,680
with a platonic arrangement.
602
00:22:29,800 --> 00:22:31,320
- Oh.
603
00:22:31,440 --> 00:22:33,680
- In fact, I think it may
be making her rather ill.
604
00:22:33,800 --> 00:22:35,360
- Oh, my dear.
605
00:22:35,480 --> 00:22:36,400
You've talked about it.
606
00:22:36,520 --> 00:22:37,520
- A little, yes.
607
00:22:37,640 --> 00:22:38,440
- Brave.
608
00:22:39,600 --> 00:22:42,600
- And the worst part
of it is I cannot work.
609
00:22:42,720 --> 00:22:44,000
I haven't written a
line worth repeating
610
00:22:44,120 --> 00:22:45,680
since we've been to Greenwich.
611
00:22:45,800 --> 00:22:49,160
Everything's just
gone out of me.
612
00:22:49,280 --> 00:22:50,360
I see those great
reproachful eyes
613
00:22:50,480 --> 00:22:51,320
and,
614
00:22:54,200 --> 00:22:55,040
if only a,
615
00:22:58,760 --> 00:22:59,920
it's no good.
616
00:23:01,120 --> 00:23:04,440
That side of her nature
revolts me.
617
00:23:04,560 --> 00:23:06,840
- I deeply sympathize.
618
00:23:06,960 --> 00:23:09,440
Although thank God I
do not share your,
619
00:23:09,560 --> 00:23:10,520
well,
620
00:23:10,640 --> 00:23:12,240
to borrow a phrase
from friend Freud,
621
00:23:12,360 --> 00:23:14,760
the Swinburne Complex.
622
00:23:14,880 --> 00:23:16,680
- What can I do?
623
00:23:16,800 --> 00:23:18,000
- Oh, for the moment, nothing.
624
00:23:18,120 --> 00:23:20,000
And certainly nothing
that disgusts you.
625
00:23:20,120 --> 00:23:22,200
That will only succeed
in disgusting her,
626
00:23:22,320 --> 00:23:25,800
and then we shall have two
sad youngsters on our hands.
627
00:23:25,920 --> 00:23:27,280
It'll be a thousand pities
628
00:23:27,400 --> 00:23:31,520
if she were to sacrifice
her warm nature.
629
00:23:31,640 --> 00:23:32,800
Fond as I am of you, my dear,
630
00:23:32,920 --> 00:23:35,360
I am torn for the two of you.
631
00:23:35,480 --> 00:23:37,680
- I have no wish to
keep her from her
632
00:23:37,800 --> 00:23:40,240
well, I suppose her needs.
633
00:23:40,360 --> 00:23:43,120
I just know that it's
not in me to,
634
00:23:45,160 --> 00:23:46,040
I cannot,
635
00:23:47,400 --> 00:23:49,240
I cannot see her in that light.
636
00:23:49,360 --> 00:23:52,200
I love and respect
her far too much.
637
00:23:57,880 --> 00:23:59,640
You have befriended me.
638
00:24:06,280 --> 00:24:07,120
Could you?
639
00:24:08,680 --> 00:24:09,800
- Befriend her?
640
00:24:11,120 --> 00:24:13,400
[whistling]
641
00:24:17,160 --> 00:24:18,600
- Oh Thomas, did your
master say what time
642
00:24:18,720 --> 00:24:19,480
he would be home?
643
00:24:19,600 --> 00:24:21,240
- Uh, no marm.
644
00:24:21,360 --> 00:24:23,160
- I think we better wait dinner.
645
00:24:23,280 --> 00:24:25,560
- It's only cold meats.
646
00:24:25,680 --> 00:24:27,760
- We had cold meats last night.
647
00:24:27,880 --> 00:24:28,960
I thought we agreed
that you'd make it
648
00:24:29,080 --> 00:24:30,640
into some nice little pie.
649
00:24:30,760 --> 00:24:32,320
- Well I can't always
keep things hot, Madame,
650
00:24:32,440 --> 00:24:33,400
they spoil.
651
00:24:33,520 --> 00:24:34,520
Spoiled a good joint of beef
652
00:24:34,640 --> 00:24:36,000
the day before yesterday.
653
00:24:36,120 --> 00:24:38,120
- Mister Kirbridge particularly
detests cold meats.
654
00:24:38,240 --> 00:24:39,040
If we are to have cold,
655
00:24:39,160 --> 00:24:40,280
what is the matter with
a lobster salad?
656
00:24:40,400 --> 00:24:42,120
- Well I have to keep
within my budget, Madame.
657
00:24:42,240 --> 00:24:43,560
You wouldn't like it
at the end of the week.
658
00:24:43,680 --> 00:24:45,080
- You have absolutely no right
659
00:24:45,200 --> 00:24:47,120
to alter the menus without
consulting me.
660
00:24:47,240 --> 00:24:49,320
It's unheard of.
661
00:24:49,440 --> 00:24:51,840
Mister Kirbridge has a
particularly sensitive palate.
662
00:24:51,960 --> 00:24:53,160
A diet of cold meat and potatoes
663
00:24:53,280 --> 00:24:55,200
will end up by driving
him to dine at his club
664
00:24:55,320 --> 00:24:57,640
every night of the week.
665
00:24:57,760 --> 00:24:59,440
- If Mister Kirbridge is
going to be very late,
666
00:24:59,560 --> 00:25:00,920
well, perhaps there will be time
667
00:25:01,040 --> 00:25:02,640
to make it into something nice.
668
00:25:02,760 --> 00:25:03,760
- Who's askin' you, Rose?
669
00:25:03,880 --> 00:25:04,640
- We don't know for certain
670
00:25:04,760 --> 00:25:05,800
that he's going to
be late at all.
671
00:25:05,920 --> 00:25:06,680
- Well there you
are then, Madame.
672
00:25:06,800 --> 00:25:07,880
What am I to do?
673
00:25:08,000 --> 00:25:09,160
- Oh, use some imagination
Mrs. Fellows.
674
00:25:09,280 --> 00:25:11,080
I'm sure Mrs. Bridges
would've had a solution.
675
00:25:11,200 --> 00:25:12,560
- I don't stand for
no comparisons.
676
00:25:12,680 --> 00:25:15,360
I was engaged for good plain
cooking, nothing fancy.
677
00:25:15,480 --> 00:25:17,200
- For heaven's sake, is
nobody going to listen to me,
678
00:25:17,320 --> 00:25:18,680
upstairs or down?
679
00:25:20,960 --> 00:25:21,960
Thomas you can come
and make up the fire
680
00:25:22,080 --> 00:25:23,000
when your master comes in.
681
00:25:23,120 --> 00:25:23,960
- Yes marm.
682
00:25:24,080 --> 00:25:25,720
Oh, that'll be him now, marm.
683
00:25:25,840 --> 00:25:28,280
- It's alright, I'll let him in.
684
00:25:33,440 --> 00:25:34,560
- Elizabeth.
685
00:25:34,680 --> 00:25:36,680
Where are the servants?
686
00:25:36,800 --> 00:25:39,160
- I wanted to welcome
you home myself.
687
00:25:39,280 --> 00:25:40,240
Don't you think a day might come
688
00:25:40,360 --> 00:25:41,640
when ladies open their
own front doors
689
00:25:41,760 --> 00:25:42,800
as a matter of course?
690
00:25:42,920 --> 00:25:44,440
- Dangerous socialism.
691
00:25:44,560 --> 00:25:45,880
- Your coat, sir?
692
00:25:48,320 --> 00:25:49,000
Lawrence.
693
00:25:50,280 --> 00:25:52,720
I'm sorry about this morning.
694
00:25:52,840 --> 00:25:54,400
- Oh, that's alright.
695
00:25:54,520 --> 00:25:55,840
So am I, really.
696
00:25:55,960 --> 00:25:57,920
- It was just the thought
of your being out all day.
697
00:25:58,040 --> 00:25:59,160
- Oh, most husbands
go out every day.
698
00:25:59,280 --> 00:26:02,000
Presumably their wives
occupy themselves somehow.
699
00:26:02,120 --> 00:26:03,600
Now, you've got a household
to manage.
700
00:26:03,720 --> 00:26:04,680
- Oh, that.
701
00:26:19,400 --> 00:26:20,280
Lawrence.
702
00:26:20,400 --> 00:26:21,680
- Hm?
703
00:26:21,800 --> 00:26:25,440
- Do want us to share
things, still.
704
00:26:25,560 --> 00:26:27,120
The books, your poems.
705
00:26:27,240 --> 00:26:28,680
- Of course, dear.
706
00:26:31,200 --> 00:26:32,840
- We seem to be slipping
into the very trap
707
00:26:32,960 --> 00:26:34,520
we wanted to avoid.
708
00:26:38,320 --> 00:26:40,080
We're becoming a dull
suburban couple
709
00:26:40,200 --> 00:26:42,760
with about as much interest
in Mr. Welles'
710
00:26:42,880 --> 00:26:45,120
modern utopia as
a couple of mice.
711
00:26:45,240 --> 00:26:50,040
- Mr. Welles doesn't have
all the answers, you know.
712
00:26:50,160 --> 00:26:54,040
- We no longer even discuss
the questions.
713
00:26:54,160 --> 00:26:55,120
I see nobody.
714
00:26:55,240 --> 00:26:57,160
- But you shall, I promise you.
715
00:26:57,280 --> 00:27:00,200
To begin with, Sir Edwin
is coming to our party.
716
00:27:00,320 --> 00:27:01,080
- Oh good.
717
00:27:01,200 --> 00:27:02,080
- I'm sure you'll like him.
718
00:27:02,200 --> 00:27:03,520
- I mean to, if you do.
719
00:27:03,640 --> 00:27:05,600
- He's an incredibly
understanding man.
720
00:27:05,720 --> 00:27:09,560
Elegant and wise and
oh, man of the world.
721
00:27:09,680 --> 00:27:11,120
- Don't frighten me.
722
00:27:11,240 --> 00:27:13,200
- Oh, you couldn't be
frightened of Edwin.
723
00:27:13,320 --> 00:27:15,120
He's asked me to drop
the sir, by the way.
724
00:27:15,240 --> 00:27:16,640
- Lawrence, I was thinking,
725
00:27:16,760 --> 00:27:17,840
if we had a little motor-car.
726
00:27:17,960 --> 00:27:19,160
[laughs]
727
00:27:19,280 --> 00:27:20,640
- You mean Thomas was thinking
728
00:27:20,760 --> 00:27:22,520
if we had a little motor-car.
729
00:27:22,640 --> 00:27:24,640
We cannot afford it.
730
00:27:24,760 --> 00:27:26,080
- Perhaps Papa.
731
00:27:28,200 --> 00:27:30,360
After all, my allowance
is not ungenerous,
732
00:27:30,480 --> 00:27:32,600
and I may spend it how I like.
733
00:27:32,720 --> 00:27:35,120
- But they're such beastly,
vulgar things.
734
00:27:35,240 --> 00:27:36,280
- Do you think so?
735
00:27:36,400 --> 00:27:37,640
- Oh, don't you?
736
00:27:38,640 --> 00:27:40,240
- Oh, Thomas,
737
00:27:40,360 --> 00:27:43,000
Mr. Kirbridge and I were
just discussing motor cars.
738
00:27:43,120 --> 00:27:45,160
Do you know something
about them?
739
00:27:45,280 --> 00:27:47,960
- Many fashionable people
consider them amusing, marm.
740
00:27:48,080 --> 00:27:49,240
- Really?
741
00:27:49,360 --> 00:27:51,000
- Yes, I daresay we'll
see one or two
742
00:27:51,120 --> 00:27:52,840
roll up for the soiree
next week.
743
00:27:52,960 --> 00:27:55,040
- I'm sure Sir Edwin has one.
744
00:27:55,160 --> 00:27:56,800
- Oh, perhaps, I don't know.
745
00:27:56,920 --> 00:27:58,320
He's a very rich man.
746
00:27:58,440 --> 00:28:00,080
- We're not exactly
paupers, darling.
747
00:28:00,200 --> 00:28:01,760
- If I might add, sir,
748
00:28:01,880 --> 00:28:03,200
there's a saving
on railway fares,
749
00:28:03,320 --> 00:28:05,560
and you're free to go where
you like, when you like.
750
00:28:05,680 --> 00:28:06,880
- If you like.
751
00:28:07,000 --> 00:28:09,040
Provided the beastly thing
doesn't break down on the way.
752
00:28:09,160 --> 00:28:11,000
- Oh, they're getting more
reliable every year, sir.
753
00:28:11,120 --> 00:28:12,520
A friend of mine
who deals in them
754
00:28:12,640 --> 00:28:15,720
was showing me this little
Dennis Tourer the other day,
755
00:28:15,840 --> 00:28:17,800
sir, 18 horsepower.
756
00:28:17,920 --> 00:28:19,400
- 18 horsepower.
757
00:28:19,520 --> 00:28:20,360
Fancy!
758
00:28:22,920 --> 00:28:25,160
- You seem to be becoming a
very knowledgeable mechanic,
759
00:28:25,280 --> 00:28:27,160
all of a sudden, Elizabeth.
760
00:28:27,280 --> 00:28:28,840
- Lawrence, anyone can
imagine horsepower.
761
00:28:28,960 --> 00:28:30,560
It's the most evocative phrase.
762
00:28:30,680 --> 00:28:32,200
As I would expect
you to appreciate.
763
00:28:32,320 --> 00:28:34,720
- Well I appreciate the fact
that horses don't puncture.
764
00:28:34,840 --> 00:28:36,400
- Horses need a great
deal of care, sir.
765
00:28:36,520 --> 00:28:38,840
- And you can't pretend
they don't smell.
766
00:28:38,960 --> 00:28:41,760
- Well, it's a more natural
smell than petrol gas.
767
00:28:41,880 --> 00:28:43,600
- But hardly more attractive.
768
00:28:43,720 --> 00:28:45,200
- It's the uh,
769
00:28:45,320 --> 00:28:46,960
the coming thing,
I'm afraid, sir.
770
00:28:47,080 --> 00:28:48,200
In a few years time,
771
00:28:48,320 --> 00:28:49,560
nobody'll remember how
to harness a horse.
772
00:28:49,680 --> 00:28:52,440
Why, there's already as many
motor-buses as horse-buses,
773
00:28:52,560 --> 00:28:53,960
motor taxis as hansoms,
774
00:28:54,080 --> 00:28:55,480
only three years ago there
was only two in the whole
775
00:28:55,600 --> 00:28:56,360
of London, sir,
776
00:28:56,480 --> 00:28:57,720
I mean you'd think the
tram or the tube
777
00:28:57,840 --> 00:28:58,280
will have taken over.
778
00:28:58,400 --> 00:28:59,280
- Yes.
779
00:28:59,400 --> 00:29:01,200
Yes, thank you, Thomas.
780
00:29:02,440 --> 00:29:03,200
- Yes sir.
781
00:29:03,320 --> 00:29:04,720
- I should like a motor-car,
Lawrence.
782
00:29:04,840 --> 00:29:06,160
- That will be all, Thomas.
783
00:29:06,280 --> 00:29:07,880
- And I shall pay for it
out of my own allowance,
784
00:29:08,000 --> 00:29:09,760
I know father will advance
me what I need.
785
00:29:09,880 --> 00:29:11,040
- Thomas.
786
00:29:11,160 --> 00:29:12,680
- And Thomas will make
an excellent chauffeur.
787
00:29:12,800 --> 00:29:14,280
- Oh, only to oblige, marm.
788
00:29:14,400 --> 00:29:17,680
- If I wanted a chauffeur,
I'd have advertised for one.
789
00:29:17,800 --> 00:29:20,280
- Very sorry, sir, only
thinking for the best.
790
00:29:20,400 --> 00:29:22,200
And it'd do Mrs. Kirbridge
good to get out
791
00:29:22,320 --> 00:29:23,320
and about sir.
792
00:29:25,040 --> 00:29:27,480
- I cannot fight a conspiracy.
793
00:29:28,520 --> 00:29:29,920
Alright.
794
00:29:30,040 --> 00:29:31,880
Let her have her toys.
795
00:29:33,680 --> 00:29:35,720
[honks]
796
00:29:39,000 --> 00:29:41,040
[honks]
797
00:29:53,120 --> 00:29:53,960
- My turn!
798
00:29:55,560 --> 00:29:56,520
- What was that, marm?
799
00:29:56,640 --> 00:29:58,000
- My turn to drive!
800
00:30:08,160 --> 00:30:09,320
- You think you can do it, marm?
801
00:30:09,440 --> 00:30:12,160
- Of course, I've been
studying your every move.
802
00:30:12,280 --> 00:30:14,120
That little pedal makes it go.
803
00:30:14,240 --> 00:30:15,680
You do funny things
with that little stick.
804
00:30:15,800 --> 00:30:17,080
- Little stick, that's
the gear lever, yes marm.
805
00:30:17,200 --> 00:30:19,040
- But I can almost hear
the point of it.
806
00:30:19,160 --> 00:30:20,440
And when the seems fit
to burst it's sides,
807
00:30:20,560 --> 00:30:22,520
you dab on this little
thing with your foot.
808
00:30:22,640 --> 00:30:23,600
- Clutch.
809
00:30:23,720 --> 00:30:24,760
- And give the little
stick a jerk,
810
00:30:24,880 --> 00:30:26,160
and the whole thing quiets down
811
00:30:26,280 --> 00:30:28,000
as if it had had a dose
of smelling salts.
812
00:30:28,120 --> 00:30:29,400
- Yes, well, it's not
a very mechanical
813
00:30:29,520 --> 00:30:30,640
description, is it marm?
814
00:30:30,760 --> 00:30:32,680
- Come on, change over!
815
00:30:32,800 --> 00:30:34,600
- Now look marm, whatever
would the master say?
816
00:30:34,720 --> 00:30:36,760
- The master won't know.
817
00:30:41,920 --> 00:30:43,480
- Now when I turn her over,
818
00:30:43,600 --> 00:30:45,080
push that little lever
forward, right?
819
00:30:45,200 --> 00:30:46,040
- Right.
820
00:30:52,960 --> 00:30:55,520
[motor starts]
821
00:31:00,280 --> 00:31:01,560
- Now you want to
go careful, marm,
822
00:31:01,680 --> 00:31:04,120
cause you've got the power of
18 horses under there, see?
823
00:31:04,240 --> 00:31:05,240
- Stunning!
824
00:31:05,360 --> 00:31:07,360
Now, what do I do first?
825
00:31:07,480 --> 00:31:09,760
- Right, foot on the clutch,
826
00:31:09,880 --> 00:31:11,120
all the way down,
827
00:31:11,240 --> 00:31:12,560
now then, into first gear,
828
00:31:12,680 --> 00:31:14,920
with the gear lever.
829
00:31:15,040 --> 00:31:16,360
That's it.
830
00:31:16,480 --> 00:31:20,920
And foot off the clutch,
now, there you are, you see?
831
00:31:21,040 --> 00:31:21,880
Slowly!
832
00:31:30,440 --> 00:31:31,320
Sorry!
833
00:31:43,000 --> 00:31:45,360
- I just need to master
the steering.
834
00:31:45,480 --> 00:31:47,520
Such a little movement
makes it go such a long way.
835
00:31:47,640 --> 00:31:49,280
- Yes, yes, marm.
836
00:31:49,400 --> 00:31:50,800
- Are you alright, Thomas?
837
00:31:50,920 --> 00:31:52,640
You weren't nervous were you?
838
00:31:52,760 --> 00:31:54,400
Oh, I thought it
was exhilarating.
839
00:31:54,520 --> 00:31:56,200
- Exhilarating.
840
00:31:56,320 --> 00:31:57,640
Yes.
841
00:31:57,760 --> 00:31:59,680
Oh yes, that's the word.
842
00:31:59,800 --> 00:32:01,760
It'll be a flying machine
next, I shouldn't wonder.
843
00:32:01,880 --> 00:32:04,000
[laughs]
844
00:32:10,960 --> 00:32:13,480
- So you don't regret leaving
Eden Place for a while?
845
00:32:13,600 --> 00:32:15,680
- Oh I'm always happy
wherever I'm busy, milady.
846
00:32:15,800 --> 00:32:17,520
- You're a good girl, Rose.
847
00:32:17,640 --> 00:32:19,000
And it's so important
for Mrs. Kirbridge
848
00:32:19,120 --> 00:32:20,600
at such a happy time in her life
849
00:32:20,720 --> 00:32:22,680
to have a happy staff round her.
850
00:32:22,800 --> 00:32:24,160
- Yes, Milady.
851
00:32:24,280 --> 00:32:25,440
- Hello Pierce, I'm late!
852
00:32:25,560 --> 00:32:27,600
Her Ladyship's not been ten
minutes, Mrs. Kirbridge.
853
00:32:27,720 --> 00:32:28,680
- Good!
854
00:32:28,800 --> 00:32:29,880
What do you think of
my new motor-car?
855
00:32:30,000 --> 00:32:31,920
- Very handle little
conveyance, Ma'am!
856
00:32:32,040 --> 00:32:32,960
- Goes like the wind!
857
00:32:33,080 --> 00:32:33,920
- Ah.
858
00:32:35,360 --> 00:32:37,120
- Oh, that'll be Mrs.
Kirbridge now, Milady.
859
00:32:37,240 --> 00:32:38,440
Would you excuse me
while I answer the door?
860
00:32:38,560 --> 00:32:39,600
- Yes, Rose.
861
00:32:47,320 --> 00:32:48,000
- Mama!
862
00:32:48,120 --> 00:32:49,520
What a lovely surprise!
863
00:32:49,640 --> 00:32:50,600
I shan't be two minutes,
864
00:32:50,720 --> 00:32:51,680
I must just remove these things,
865
00:32:51,800 --> 00:32:52,560
I'm covered in dust.
866
00:32:52,680 --> 00:32:53,560
- You look like a Valkyrie.
867
00:32:53,680 --> 00:32:54,600
- I shan't be long.
868
00:32:54,720 --> 00:32:55,560
Rose!
869
00:32:57,840 --> 00:32:59,520
Oh Rose, come help me
off with this armor
870
00:32:59,640 --> 00:33:02,440
and ask Thomas to
bring the kettle.
871
00:33:03,440 --> 00:33:04,640
- Thomas,
872
00:33:04,760 --> 00:33:08,400
you're to take the kettle
up to the drawing room!
873
00:33:14,480 --> 00:33:17,000
[door slams]
874
00:33:21,480 --> 00:33:23,040
- Excuse my attire, Milady.
875
00:33:23,160 --> 00:33:24,760
Mrs. Kirbridge has just
been for a drive.
876
00:33:24,880 --> 00:33:26,040
- That's alright.
877
00:33:26,160 --> 00:33:27,520
Thomas, isn't it.
878
00:33:27,640 --> 00:33:28,840
- Yes, Milady.
879
00:33:30,640 --> 00:33:32,360
- How was the drive?
880
00:33:32,480 --> 00:33:34,560
- Oh, very satisfactory, Milady.
881
00:33:34,680 --> 00:33:37,360
Though, not I dare say,
so smooth as the Renault.
882
00:33:37,480 --> 00:33:39,400
- Oh, you think highly
of the Renault?
883
00:33:39,520 --> 00:33:41,680
- Oh, it's a beautiful
piece of craftsmanship.
884
00:33:41,800 --> 00:33:43,920
- Would you put it above
an English model?
885
00:33:44,040 --> 00:33:45,480
- Well, we're catching
up, Milady,
886
00:33:45,600 --> 00:33:47,680
but there's no denying the
foreigners lead the way.
887
00:33:47,800 --> 00:33:50,080
- But you advised Mrs.
Kirbridge to buy a Dennis,
888
00:33:50,200 --> 00:33:51,240
I believe.
889
00:33:51,360 --> 00:33:53,400
- Oh, well, because it's
a first-rate little tool,
890
00:33:53,520 --> 00:33:55,440
Milady, it's well-adapted
to the usage Mrs. Kirbridge
891
00:33:55,560 --> 00:33:56,560
had in mind.
892
00:33:56,680 --> 00:33:58,280
- But a Renault is something
different?
893
00:33:58,400 --> 00:34:00,080
- The Renault?
894
00:34:00,200 --> 00:34:03,120
A Renault is a princess, Milady.
895
00:34:03,240 --> 00:34:05,120
It should be handled
with love and reverence.
896
00:34:05,240 --> 00:34:07,120
- It's a pity Pierce
can't hear you.
897
00:34:07,240 --> 00:34:10,080
He drives it as if it
were a team of horses.
898
00:34:10,200 --> 00:34:11,720
And unfortunately a tired
carburetor will not respond
899
00:34:11,840 --> 00:34:12,880
to the whip.
900
00:34:14,280 --> 00:34:15,920
- Your ladyship obviously
has a great feeling
901
00:34:16,040 --> 00:34:17,520
for the internal combustion
engine.
902
00:34:17,640 --> 00:34:19,200
- Oh, not so much.
903
00:34:19,320 --> 00:34:20,680
- Mrs. Kirbridge, too.
904
00:34:20,800 --> 00:34:21,800
- Oh has Mrs. Kirbridge...
905
00:34:21,920 --> 00:34:25,720
- Mrs. Kirbridge will make
an excellent mechanic.
906
00:34:25,840 --> 00:34:28,040
- Oh, Thomas, that
was wonderful!
907
00:34:28,160 --> 00:34:30,280
- It's done you good, Marm.
908
00:34:31,440 --> 00:34:33,080
- Darling, I hear you've
been risking life and limb.
909
00:34:33,200 --> 00:34:34,560
- It was exhilarating.
910
00:34:34,680 --> 00:34:36,880
And quite safe, with Thomas.
911
00:34:38,880 --> 00:34:41,240
- Oh, kitchen fire needs coals.
912
00:34:43,720 --> 00:34:44,640
What's up with you?
913
00:34:44,760 --> 00:34:45,840
Look like you've seen a vision.
914
00:34:45,960 --> 00:34:46,640
- I have.
915
00:34:46,760 --> 00:34:48,000
- Go on, where?
916
00:34:48,120 --> 00:34:50,160
- It's parked outside
the front door.
917
00:34:50,280 --> 00:34:53,320
- Oh, you and your blooming
motor-cars.
918
00:34:53,440 --> 00:34:55,520
Why can't you be satisfied
with the one you've got.
919
00:34:55,640 --> 00:34:57,400
- Oh, that perambulator?
920
00:34:57,520 --> 00:34:58,440
- Oh, look at you.
921
00:34:58,560 --> 00:35:00,520
It was the last word
on wheels this mornin'.
922
00:35:00,640 --> 00:35:02,600
- Never heard of divine
discontent, Rose?
923
00:35:02,720 --> 00:35:04,360
- What's that?
924
00:35:04,480 --> 00:35:07,640
- Plenty of scope in
a place like that.
925
00:35:15,240 --> 00:35:16,000
- Good evening, sir.
926
00:35:16,120 --> 00:35:17,000
- Good evening.
927
00:35:17,120 --> 00:35:18,280
- Edwin!
928
00:35:18,400 --> 00:35:19,840
You found us then in our
little suburban hideaway.
929
00:35:19,960 --> 00:35:23,080
- My chauffeur has a
nose like a compass.
930
00:35:23,200 --> 00:35:24,680
- Well there's beer for
him at the Green Man.
931
00:35:24,800 --> 00:35:26,480
- I daresay he'll locate
that too at the moment.
932
00:35:26,600 --> 00:35:28,280
He's engaged in a delicate
stabling maneuver.
933
00:35:28,400 --> 00:35:30,000
It's like a motor-show
out there.
934
00:35:30,120 --> 00:35:31,840
- Yes, alas, single-handedly
935
00:35:31,960 --> 00:35:34,360
I've been unable to stem
the tide of progress.
936
00:35:34,480 --> 00:35:35,240
- Now, Lawrence my dear,
937
00:35:35,360 --> 00:35:37,000
you mustn't become an old Whig.
938
00:35:37,120 --> 00:35:39,280
William Morris is dead,
it's no longer de rigeur
939
00:35:39,400 --> 00:35:42,320
to weave our own winding sheets.
940
00:35:42,440 --> 00:35:43,280
Herbert!
941
00:35:43,400 --> 00:35:44,320
Nice to see you.
942
00:35:44,440 --> 00:35:47,160
Charlie, heart, how's
your poor mother?
943
00:35:47,280 --> 00:35:48,520
Oh, God, really?
944
00:35:49,680 --> 00:35:50,800
Thompkins!
945
00:35:50,920 --> 00:35:52,320
Good to see a man of your taste
946
00:35:52,440 --> 00:35:54,080
patronizing the avant garde.
947
00:35:54,200 --> 00:35:58,240
I shall renew my subscription
to the Morning Post tomorrow.
948
00:35:58,360 --> 00:36:00,080
Oh, thank you my dear.
949
00:36:01,240 --> 00:36:03,280
- As yet, poetry has
not come to grips
950
00:36:03,400 --> 00:36:06,320
with the ordinary life of
the working classes, but...
951
00:36:06,440 --> 00:36:07,080
Excuse me.
952
00:36:11,760 --> 00:36:13,680
- Elizabeth, let me introduce
my friend and publisher,
953
00:36:13,800 --> 00:36:15,160
Sir Edwin Partridge.
954
00:36:15,280 --> 00:36:18,000
- And not only Lawrence's
friend, I hope, Mrs. Kirbridge.
955
00:36:18,120 --> 00:36:19,400
- It was good of you
to come, Sir Edwin.
956
00:36:19,520 --> 00:36:20,800
- No, no, Edwin.
957
00:36:20,920 --> 00:36:22,960
Please, if you can bear it.
958
00:36:23,080 --> 00:36:25,680
I think the reason most children
howl at their christening
959
00:36:25,800 --> 00:36:27,800
is they can't bear the
names they've been given,
960
00:36:27,920 --> 00:36:28,640
don't you?
961
00:36:28,760 --> 00:36:29,720
[all laugh]
962
00:36:29,840 --> 00:36:30,720
Although I'd be very
surprised to hear
963
00:36:30,840 --> 00:36:32,400
that you misbehaved at yours.
964
00:36:32,520 --> 00:36:33,840
Elizabeth suits you perfectly.
965
00:36:33,960 --> 00:36:35,160
- Thank you.
966
00:36:35,280 --> 00:36:36,640
- And please, don't think
I'm one of those boring
967
00:36:36,760 --> 00:36:39,240
men who can't meet a woman
without paying a compliment.
968
00:36:39,360 --> 00:36:41,840
I am the plain dealer
to my very soul,
969
00:36:41,960 --> 00:36:43,600
and when I say Lawrence
is one of the brightest
970
00:36:43,720 --> 00:36:46,040
new poets since Bridges
and his wife a vision
971
00:36:46,160 --> 00:36:47,880
of loveliness, please understand
972
00:36:48,000 --> 00:36:49,800
I am being no more than
crudely factual.
973
00:36:49,920 --> 00:36:51,400
- You overwhelm us, Sir Edwin.
974
00:36:51,520 --> 00:36:53,600
- No, no, Edwin, I insist.
975
00:36:54,720 --> 00:36:56,880
Or, you must invent
a name for me.
976
00:36:57,000 --> 00:36:57,880
Hm?
977
00:36:58,000 --> 00:36:59,640
Invented names are
all the fashion.
978
00:36:59,760 --> 00:37:01,400
To be even plainer with
you, Elizabeth,
979
00:37:01,520 --> 00:37:02,920
I owe my knighthood to the fact
980
00:37:03,040 --> 00:37:05,680
that I lent the liberal
party a large printing press
981
00:37:05,800 --> 00:37:06,760
before the last election,
982
00:37:06,880 --> 00:37:08,600
it has no pedigree at all.
983
00:37:08,720 --> 00:37:10,320
But it's useful for
impressing head waiters.
984
00:37:10,440 --> 00:37:11,760
[laughs]
985
00:37:11,880 --> 00:37:15,640
Um, Lawrence, far be it
for me to deny myself
986
00:37:15,760 --> 00:37:18,120
your company, but I think
the more you accommodate
987
00:37:18,240 --> 00:37:20,080
brother Thompkins, the
better to my sales
988
00:37:20,200 --> 00:37:21,800
and your royalties.
989
00:37:21,920 --> 00:37:23,680
- You see, I told you he
had our interests at heart.
990
00:37:23,800 --> 00:37:24,760
- Evidently.
991
00:37:24,880 --> 00:37:25,680
- Yes.
992
00:37:26,760 --> 00:37:28,840
Shall we sit this one
out, Elizabeth?
993
00:37:28,960 --> 00:37:29,800
- Why not?
994
00:37:34,480 --> 00:37:36,400
- You seem to be the lone woman
995
00:37:36,520 --> 00:37:38,160
in a sea of masculinity.
996
00:37:38,280 --> 00:37:40,200
- I'm afraid so, wasn't my idea.
997
00:37:40,320 --> 00:37:42,200
- There are women writers,
of course,
998
00:37:42,320 --> 00:37:44,560
but they generally turn
out to be governesses
999
00:37:44,680 --> 00:37:46,040
or spinster companions
1000
00:37:46,160 --> 00:37:48,000
or dull company of some sort.
1001
00:37:48,120 --> 00:37:49,480
- What about Mrs. Browning?
1002
00:37:49,600 --> 00:37:51,320
- Oh, what indeed?
1003
00:37:51,440 --> 00:37:52,840
- The Brontes.
1004
00:37:52,960 --> 00:37:54,760
- Oh, yes, I was thinking
of poets.
1005
00:37:54,880 --> 00:37:56,280
- Emma L?
1006
00:37:56,400 --> 00:37:59,600
- Yes, the exception
to every rule, yes.
1007
00:38:01,520 --> 00:38:02,640
Don't you uh,
1008
00:38:02,760 --> 00:38:05,960
don't you find hers a very
masculine talent, Elizabeth?
1009
00:38:06,080 --> 00:38:08,480
- I admit no difference
between the sexes
1010
00:38:08,600 --> 00:38:09,920
in matters of talent.
1011
00:38:10,040 --> 00:38:10,960
- Do you?
1012
00:38:11,080 --> 00:38:12,200
Oh, you surprise me.
1013
00:38:12,320 --> 00:38:15,360
I find the greatest charm
is in their difference.
1014
00:38:15,480 --> 00:38:17,360
Now please don't
misunderstand me.
1015
00:38:17,480 --> 00:38:20,000
I'm in no sense undervaluing
the woman's role in life
1016
00:38:20,120 --> 00:38:21,040
and affairs.
1017
00:38:21,160 --> 00:38:21,920
Hm, no.
1018
00:38:22,040 --> 00:38:23,600
Without women, I doubt if we men
1019
00:38:23,720 --> 00:38:25,400
would do any of the
things we do.
1020
00:38:25,520 --> 00:38:29,600
Govern, make wars, build,
write, compose, no, no, no.
1021
00:38:29,720 --> 00:38:33,560
Woman is the lodestar to whom
man in his darkness turns.
1022
00:38:33,680 --> 00:38:37,120
Where would Lawrence's
verse be without you?
1023
00:38:37,240 --> 00:38:38,920
- Pretty much where it was
before he met me, I expect.
1024
00:38:39,040 --> 00:38:40,160
- Oh, no.
1025
00:38:40,280 --> 00:38:42,360
You undervalue yourself,
Elizabeth.
1026
00:38:42,480 --> 00:38:44,200
The poems he's written
since his honeymoon
1027
00:38:44,320 --> 00:38:47,160
show an entirely new
depth, don't you agree?
1028
00:38:47,280 --> 00:38:47,960
- I.
1029
00:38:48,080 --> 00:38:48,960
- Well?
1030
00:38:49,080 --> 00:38:49,720
- I didn't know he'd
written any.
1031
00:38:49,840 --> 00:38:50,800
- Oh.
1032
00:38:50,920 --> 00:38:52,000
He hasn't shown them to you.
1033
00:38:52,120 --> 00:38:52,760
- No.
1034
00:38:52,880 --> 00:38:55,360
- Well, one can understand that,
1035
00:38:55,480 --> 00:38:58,560
when one is fishing in
one's troubled soul.
1036
00:38:58,680 --> 00:39:00,240
There it is.
1037
00:39:00,360 --> 00:39:02,320
You bear a great
responsibility, Elizabeth,
1038
00:39:02,440 --> 00:39:05,440
like Dante's Beatrice or
Shakespeare's dark lady.
1039
00:39:05,560 --> 00:39:06,680
- They were not married.
1040
00:39:06,800 --> 00:39:10,040
I fear the wife has to be
content with the second respite.
1041
00:39:10,160 --> 00:39:11,240
- Oh, witty!
1042
00:39:11,360 --> 00:39:14,800
How could he fail to
marry you, poor chap,
1043
00:39:14,920 --> 00:39:17,840
when you pile wit and
knowledge on top of beauty?
1044
00:39:17,960 --> 00:39:19,720
- Here, who's he?
1045
00:39:19,840 --> 00:39:22,080
- Sir Edwin Partridge,
the master's publisher.
1046
00:39:22,200 --> 00:39:23,320
- I think he's lovely.
1047
00:39:23,440 --> 00:39:25,120
- Aye, well he's an old fox.
1048
00:39:25,240 --> 00:39:26,760
You take Rose, he'll
have your chickens
1049
00:39:26,880 --> 00:39:27,640
if you're not careful.
1050
00:39:27,760 --> 00:39:28,680
- Oh, you're all wicked.
1051
00:39:28,800 --> 00:39:31,280
- Aye, so is he, you
mark my words.
1052
00:39:31,400 --> 00:39:35,000
[party noise and piano]
1053
00:39:35,120 --> 00:39:36,760
- Give us a little
Debussy, Marcus.
1054
00:39:36,880 --> 00:39:37,960
- Oh, rot that modernistic
stuff,
1055
00:39:38,080 --> 00:39:40,240
let's have the Merry
Widow Waltz.
1056
00:39:40,360 --> 00:39:41,360
[laughs]
1057
00:39:41,480 --> 00:39:43,880
[piano music]
1058
00:39:47,400 --> 00:39:49,040
- No, no, such seductiveness
as yours
1059
00:39:49,160 --> 00:39:52,200
is sheer cruelty to
poets, Elizabeth.
1060
00:39:52,320 --> 00:39:55,440
And ought to be put down
by an act of Parliament.
1061
00:39:55,560 --> 00:39:58,160
- I don't care much for
being teased, Sir Edwin.
1062
00:39:58,280 --> 00:40:00,360
And I'm afraid light
banter is not my forte,
1063
00:40:00,480 --> 00:40:01,280
I shall bore you.
1064
00:40:01,400 --> 00:40:02,200
Excuse me.
1065
00:40:02,320 --> 00:40:03,600
- Mine neither, Elizabeth.
1066
00:40:03,720 --> 00:40:05,000
It's a performance I've acquired
1067
00:40:05,120 --> 00:40:07,480
to compensate for a
hideous bashfulness.
1068
00:40:07,600 --> 00:40:09,080
Beneath the peacock
is a partridge
1069
00:40:09,200 --> 00:40:11,040
and a very humble one.
1070
00:40:11,160 --> 00:40:13,080
If I let him out too
often, he'll be shot.
1071
00:40:13,200 --> 00:40:14,840
Try to understand.
1072
00:40:14,960 --> 00:40:17,800
And tell me about Vienna.
1073
00:40:17,920 --> 00:40:19,840
- Vienna is glorious,
but somehow.
1074
00:40:19,960 --> 00:40:22,600
You will think me very earnest.
1075
00:40:22,720 --> 00:40:24,960
- Somehow poised for a decline.
1076
00:40:25,080 --> 00:40:27,040
There's a smell of
death in the air.
1077
00:40:27,160 --> 00:40:28,440
- Something like that.
1078
00:40:28,560 --> 00:40:29,640
How did you know?
1079
00:40:29,760 --> 00:40:31,240
- I was there last season.
1080
00:40:31,360 --> 00:40:32,240
- You felt it too?
1081
00:40:32,360 --> 00:40:35,560
- What sensitive person
could fail to?
1082
00:40:35,680 --> 00:40:36,960
- I don't think Lawrence did?
1083
00:40:37,080 --> 00:40:39,360
- Ah, Lawrence, no doubt,
had other preoccupations,
1084
00:40:39,480 --> 00:40:41,280
interior ones.
1085
00:40:41,400 --> 00:40:44,640
- Does he tell you about
his preoccupations?
1086
00:40:44,760 --> 00:40:46,240
- He doesn't need to.
1087
00:40:46,360 --> 00:40:48,040
He speaks in his verse.
1088
00:40:49,600 --> 00:40:52,040
Isn't this an atrocious melody?
1089
00:40:52,160 --> 00:40:56,840
No lean meat, only fat, it
sums up our year, I'm afraid.
1090
00:40:56,960 --> 00:40:59,640
Confess, you didn't expect
me to be a critic of the age.
1091
00:40:59,760 --> 00:41:01,000
- No.
1092
00:41:01,120 --> 00:41:03,560
- You must learn to ignore
appearances, Elizabeth.
1093
00:41:03,680 --> 00:41:06,120
Your honest Iago is
very often Iago.
1094
00:41:06,240 --> 00:41:09,480
And your fool may be
as wise as Lear is.
1095
00:41:13,440 --> 00:41:14,920
Now please, say something,
1096
00:41:15,040 --> 00:41:16,840
to stop me talking so much.
1097
00:41:16,960 --> 00:41:18,200
With a woman of your character,
1098
00:41:18,320 --> 00:41:21,400
I'm always afraid of
making an idiot of myself.
1099
00:41:21,520 --> 00:41:22,600
- Are you going to
give us a foretaste
1100
00:41:22,720 --> 00:41:23,960
of these new verses.
1101
00:41:24,080 --> 00:41:25,160
- When I've had a
few more of these.
1102
00:41:25,280 --> 00:41:27,120
[laugh]
1103
00:41:28,600 --> 00:41:30,080
- We're gonna need the
[inaudible] another
1104
00:41:30,200 --> 00:41:31,400
wedding breakfast before
this night's out, Rose.
1105
00:41:31,520 --> 00:41:33,240
- I've never known
such a thirsty lot.
1106
00:41:33,360 --> 00:41:35,160
- Ah, well, they're
artists, you see.
1107
00:41:35,280 --> 00:41:35,960
They see life true,
1108
00:41:36,080 --> 00:41:37,720
so they can't face it sober.
1109
00:41:37,840 --> 00:41:40,400
- Miss Lizzy's already had
more than is good for her.
1110
00:41:40,520 --> 00:41:42,120
I never known her so tiddly.
1111
00:41:42,240 --> 00:41:43,760
- Yeah, the Master ought
to take more care of her.
1112
00:41:43,880 --> 00:41:45,120
I'd allow no man to
flirt with my wife
1113
00:41:45,240 --> 00:41:46,320
under my very nose.
1114
00:41:46,440 --> 00:41:48,240
There you are, that's the
next installment of gaiety.
1115
00:41:48,360 --> 00:41:50,120
Hang on, hang on a minute.
1116
00:41:50,240 --> 00:41:51,400
Oughtta taste it first,
1117
00:41:51,520 --> 00:41:53,160
make sure it's not corked.
1118
00:41:53,280 --> 00:41:54,120
♪ Over and over
1119
00:41:54,240 --> 00:41:55,160
♪ Quick to fly
1120
00:41:55,280 --> 00:41:57,640
♪ Over and over quick
1121
00:41:57,760 --> 00:42:00,200
- Sh, sh, sh, sh, lady present.
1122
00:42:04,440 --> 00:42:07,360
- Lady present and preoccupied.
1123
00:42:07,480 --> 00:42:08,840
Sir Edwin seems to be in
love [inaudible] your wife,
1124
00:42:08,960 --> 00:42:10,200
Lawrence.
1125
00:42:10,320 --> 00:42:13,040
- Oh, they both have an
excellent taste in people.
1126
00:42:13,160 --> 00:42:15,440
- It's all in dreamy
white porcelain.
1127
00:42:15,560 --> 00:42:17,000
Head of a child,
1128
00:42:17,120 --> 00:42:19,640
it's the divinest thing
you ever saw.
1129
00:42:19,760 --> 00:42:20,960
I fell in love with it,
1130
00:42:21,080 --> 00:42:22,760
so lovely Lawrence
bought it for me.
1131
00:42:22,880 --> 00:42:24,160
Hello, lovely Lawrence.
1132
00:42:24,280 --> 00:42:25,640
- Lawrence my dear,
come and join us.
1133
00:42:25,760 --> 00:42:26,880
Elizabeth was just telling me
1134
00:42:27,000 --> 00:42:29,360
of a piece of Capodimonte
you picked up in Vienna.
1135
00:42:29,480 --> 00:42:31,880
- Picked up, yes, that's
rather an understatement.
1136
00:42:32,000 --> 00:42:33,360
- It's too heavenly.
1137
00:42:33,480 --> 00:42:35,720
I've discovered Sir Edwin is
a connoisseur of porcelain.
1138
00:42:35,840 --> 00:42:37,240
- Sir Edwin's a connoisseur
of everything.
1139
00:42:37,360 --> 00:42:39,080
- I should simply
adore to see it.
1140
00:42:39,200 --> 00:42:41,520
- Unfortunately, it's
in our bedroom,
1141
00:42:41,640 --> 00:42:45,640
and I hardly dare to
fetch it down here.
1142
00:42:45,760 --> 00:42:47,320
- Come my children,
lead me the way,
1143
00:42:47,440 --> 00:42:49,560
I have not come all
the way to Greenwich
1144
00:42:49,680 --> 00:42:51,840
to be denied the sight of
a piece of Capodimonte.
1145
00:42:51,960 --> 00:42:53,160
- Lawrence could show you.
1146
00:42:53,280 --> 00:42:55,080
- No, no, I must have it
displayed by its owner.
1147
00:42:55,200 --> 00:42:58,560
Lawrence, like so many poets,
has no visual sense at all.
1148
00:42:58,680 --> 00:43:02,040
Isn't it sad how an
overdevelopment of one sense
1149
00:43:02,160 --> 00:43:05,480
can so often lead to an
undernourishment of another?
1150
00:43:05,600 --> 00:43:08,840
Did you know that Swinburne
was tone deaf?
1151
00:43:08,960 --> 00:43:12,880
But that is where we
connoisseurs come into our own.
1152
00:43:13,000 --> 00:43:17,320
All our sensibilities are
equally well-nourished.
1153
00:43:17,440 --> 00:43:19,120
- Thomas, keep the
champagne in circulation,
1154
00:43:19,240 --> 00:43:20,280
I shall be back directly.
1155
00:43:20,400 --> 00:43:21,040
- Yes sir.
1156
00:43:32,080 --> 00:43:33,440
- There.
1157
00:43:33,560 --> 00:43:34,400
- Oh.
1158
00:43:38,600 --> 00:43:39,640
May I touch?
1159
00:43:39,760 --> 00:43:40,800
- Of course.
1160
00:43:44,920 --> 00:43:46,680
- Oh, it's exquisite.
1161
00:43:50,520 --> 00:43:52,440
But I think a Bernard
Cavalier, almost certainly,
1162
00:43:52,560 --> 00:43:53,640
you know.
1163
00:43:53,760 --> 00:43:56,880
It's innocence takes
one's breath away.
1164
00:43:58,520 --> 00:44:00,080
Eh, Lawrence?
1165
00:44:00,200 --> 00:44:03,280
- Oh, Lawrence doesn't
like children.
1166
00:44:03,400 --> 00:44:06,560
- Heaven lies about us
in our infancy, Lawrence.
1167
00:44:06,680 --> 00:44:10,080
- I don't disapprove of
childhood, only children.
1168
00:44:10,200 --> 00:44:11,720
- That's beautiful.
1169
00:44:15,120 --> 00:44:16,440
I, I almost feel,
1170
00:44:19,200 --> 00:44:22,440
Elizabeth, don't you
sometimes think,
1171
00:44:22,560 --> 00:44:24,000
in the half-light?
1172
00:44:25,200 --> 00:44:26,960
- How could you guess?
1173
00:44:27,080 --> 00:44:30,040
- Oh, what an exquisite dream
1174
00:44:30,160 --> 00:44:32,080
for an exquisite dreamer.
1175
00:44:37,440 --> 00:44:39,920
- Why suffer still
more muddy birth,
1176
00:44:40,040 --> 00:44:41,920
each pululating spring,
1177
00:44:42,040 --> 00:44:44,480
why water so the turning earth,
1178
00:44:44,600 --> 00:44:47,560
while peasants stamp and sing?
1179
00:44:47,680 --> 00:44:49,160
Let's close the book of life,
1180
00:44:49,280 --> 00:44:52,720
he said, let lovers
breed no more.
1181
00:44:52,840 --> 00:44:55,680
Let's laugh until
we all are dead,
1182
00:44:55,800 --> 00:44:57,920
and lie on caerwyn's shore.
1183
00:44:58,800 --> 00:45:01,000
[applause]
1184
00:45:03,720 --> 00:45:05,480
- Encore, peace, peace.
1185
00:45:06,880 --> 00:45:09,360
- If you want any more,
you'll have to buy the book.
1186
00:45:09,480 --> 00:45:11,120
- What'd you think of
them Mr. Thompkins?
1187
00:45:11,240 --> 00:45:13,480
- Too gloomy, negative,
won't do.
1188
00:45:13,600 --> 00:45:15,320
- I thought they had a
pleasant swing to them.
1189
00:45:15,440 --> 00:45:16,520
- So does the hangman's rope.
1190
00:45:16,640 --> 00:45:18,960
[laughter]
1191
00:45:21,240 --> 00:45:22,480
- Very glad you could drop by.
1192
00:45:22,600 --> 00:45:23,680
Goodbye.
1193
00:45:23,800 --> 00:45:24,840
- Bye, bye.
1194
00:45:24,960 --> 00:45:25,760
- Oh, my dear chap, you're
not going too?
1195
00:45:25,880 --> 00:45:27,680
- Time's winged chariot,
old man.
1196
00:45:27,800 --> 00:45:29,240
Herbert, race you back
to London-town.
1197
00:45:29,360 --> 00:45:30,200
- You're on for twenty.
1198
00:45:30,320 --> 00:45:31,080
- Done!
1199
00:45:31,200 --> 00:45:32,480
- I haven't said goodbye
to your wife.
1200
00:45:32,600 --> 00:45:33,800
- She was feeling rather tired,
1201
00:45:33,920 --> 00:45:36,240
uh, she begged to be excused.
1202
00:45:36,360 --> 00:45:38,080
- The boy has a new
voice, Thompkins,
1203
00:45:38,200 --> 00:45:38,840
don't you agree?
1204
00:45:38,960 --> 00:45:40,080
- It may be new.
1205
00:45:40,200 --> 00:45:41,720
- Now, now, Tommy, Tommy, Tommy,
1206
00:45:41,840 --> 00:45:43,440
don't go wrong about this one.
1207
00:45:43,560 --> 00:45:46,040
Remember posterity always
has the last laugh.
1208
00:45:46,160 --> 00:45:47,040
- When's he coming out?
1209
00:45:47,160 --> 00:45:49,440
- In time for Christmas, I hope.
1210
00:45:49,560 --> 00:45:51,240
- Goodbye.
1211
00:45:51,360 --> 00:45:52,080
- Goodnight, Kirbdrige.
1212
00:45:52,200 --> 00:45:52,880
- Bye Mr. Thompkins.
1213
00:45:53,000 --> 00:45:55,120
- Interesting, interesting.
1214
00:45:59,360 --> 00:46:02,440
- Thank you, Lawrence,
for a delightful evening.
1215
00:46:02,560 --> 00:46:05,160
And please thank Elizabeth, too.
1216
00:46:06,160 --> 00:46:08,400
A woman of exquisite
sensibility, Lawrence.
1217
00:46:08,520 --> 00:46:09,920
You are to be envied.
1218
00:46:10,040 --> 00:46:11,440
- Am I, Edwin?
1219
00:46:11,560 --> 00:46:12,840
- Be tender.
1220
00:46:12,960 --> 00:46:13,800
Be gentle.
1221
00:46:14,560 --> 00:46:15,880
Be tolerant.
1222
00:46:16,000 --> 00:46:17,360
- That sounds like a poem.
1223
00:46:17,480 --> 00:46:19,440
- Life is a poem, Lawrence.
1224
00:46:19,560 --> 00:46:20,880
That is my credo.
1225
00:46:22,440 --> 00:46:23,760
Goodnight, my dear.
1226
00:46:23,880 --> 00:46:24,920
- Goodnight.
1227
00:46:27,880 --> 00:46:29,600
- Oh, my feet are killing me.
1228
00:46:29,720 --> 00:46:33,400
I feel as if I've walked to
land's end and back again.
1229
00:46:33,520 --> 00:46:35,720
Do you fancy a cup of cocoa?
1230
00:46:36,960 --> 00:46:38,360
- After champagne?
1231
00:46:38,480 --> 00:46:40,000
- Oh, I do.
1232
00:46:40,120 --> 00:46:41,280
Don't suppose I could
persuade you
1233
00:46:41,400 --> 00:46:42,320
to put the milk on the hob?
1234
00:46:42,440 --> 00:46:43,320
- No.
1235
00:46:43,440 --> 00:46:44,800
- Oh, that's nice.
1236
00:46:44,920 --> 00:46:47,120
Still, I don't suppose
I should have expected
1237
00:46:47,240 --> 00:46:50,640
a gentleman's gentleman
to demean himself.
1238
00:46:58,800 --> 00:47:01,440
You've gone quiet
all of a sudden.
1239
00:47:01,560 --> 00:47:02,760
- Aye, well there's been
enough babble in this house
1240
00:47:02,880 --> 00:47:04,280
to last a week in Babylon.
1241
00:47:04,400 --> 00:47:05,960
I'm not jokin'!
1242
00:47:06,080 --> 00:47:08,000
Your precious mistress!
1243
00:47:09,480 --> 00:47:10,640
- Well, what about her?
1244
00:47:10,760 --> 00:47:11,920
- Never you mind.
1245
00:47:12,040 --> 00:47:13,600
I got my eyes open, at any rate.
1246
00:47:13,720 --> 00:47:14,640
- What you on about?
1247
00:47:14,760 --> 00:47:16,040
- Our respected employers.
1248
00:47:16,160 --> 00:47:17,280
- What about them?
1249
00:47:17,400 --> 00:47:19,080
- They're like a couple of
children, playing with fire.
1250
00:47:19,200 --> 00:47:20,280
- Cause they drank
a lot of champagne
1251
00:47:20,400 --> 00:47:22,840
and spoke some rhymes out loud?
1252
00:47:22,960 --> 00:47:24,920
- You're too innocent, Rose.
1253
00:47:25,040 --> 00:47:25,880
- Pooh.
1254
00:47:28,800 --> 00:47:30,720
It's half past five.
1255
00:47:30,840 --> 00:47:32,160
Half past one.
1256
00:47:32,280 --> 00:47:34,120
We've got to get up
at half past five.
1257
00:47:34,240 --> 00:47:36,280
Hardly seems worth
what going to bed.
1258
00:47:36,400 --> 00:47:38,280
- I think they'll lie
in tomorrow, Rose.
1259
00:47:38,400 --> 00:47:40,120
- If wishes were horses.
1260
00:47:40,240 --> 00:47:42,960
- Ask young Lawrence to lay
out my dark suit, will you?
1261
00:47:43,080 --> 00:47:44,600
I'm going to his funeral.
1262
00:47:44,720 --> 00:47:46,800
- Your funeral, more like.
1263
00:47:48,080 --> 00:47:50,240
Ey, you might wait til
I've gone to bed.
1264
00:47:50,360 --> 00:47:53,280
- Good servants shouldn't
see such things, Rose.
1265
00:47:53,400 --> 00:47:54,520
- Wait a tick.
1266
00:47:54,640 --> 00:47:57,040
I'll take me cocoa up with me.
1267
00:47:57,160 --> 00:47:57,840
- Rose!
1268
00:47:57,960 --> 00:47:59,360
- What?
1269
00:47:59,480 --> 00:48:02,400
- Do you want to be a
servant all your life, love?
1270
00:48:02,520 --> 00:48:04,480
- I never thought about it.
1271
00:48:04,600 --> 00:48:06,280
- You got no ambition.
1272
00:48:06,400 --> 00:48:08,640
- I got a good enough place.
1273
00:48:09,600 --> 00:48:13,040
- If only you had a bit
of ambition, Rose.
1274
00:48:13,920 --> 00:48:15,600
You're not a bad looker,
1275
00:48:15,720 --> 00:48:17,240
if you let your hair down.
1276
00:48:17,360 --> 00:48:19,400
I seen worse in the corners
in the corners of the Empire.
1277
00:48:19,520 --> 00:48:20,760
- Yeah, you mind your manners.
1278
00:48:20,880 --> 00:48:23,080
- Don't you like me
just a little bit, Rose?
1279
00:48:23,200 --> 00:48:25,080
- As long as we've got
to work together.
1280
00:48:25,200 --> 00:48:26,840
- I don't fancy lingering
much longer in this place,
1281
00:48:26,960 --> 00:48:27,720
and that's a fact.
1282
00:48:27,840 --> 00:48:28,760
- Whyever not?
1283
00:48:28,880 --> 00:48:31,360
- There are places and places.
1284
00:48:31,480 --> 00:48:33,880
We ought to mind
our differences.
1285
00:48:34,000 --> 00:48:35,640
- You explain yourself
Tom Watkins,
1286
00:48:35,760 --> 00:48:37,240
you explain what you mean.
1287
00:48:37,360 --> 00:48:39,360
- Them as has ears to hear,
1288
00:48:39,480 --> 00:48:40,800
let 'em hear.
1289
00:48:40,920 --> 00:48:42,720
Goodnight, Rose.
1290
00:48:42,840 --> 00:48:43,680
- I don't understand you.
1291
00:48:43,800 --> 00:48:44,840
- Well give us a kiss, then.
1292
00:48:44,960 --> 00:48:46,800
- Not sure I want to.
1293
00:48:46,920 --> 00:48:48,840
- It'll take stronger than you
1294
00:48:48,960 --> 00:48:50,920
to hold my ropes, love.
1295
00:48:53,600 --> 00:48:54,440
- Oh!
1296
00:48:56,680 --> 00:48:59,240
[marching music]
91715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.