Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,324 --> 00:01:21,328
What does that say?
2
00:01:22,665 --> 00:01:24,627
Oh, I see.
3
00:01:24,669 --> 00:01:26,255
It's backwards.
4
00:01:26,255 --> 00:01:28,467
"What follows is based on events
5
00:01:28,510 --> 00:01:30,890
in the life
of Leonardo da Vinci."
6
00:01:30,931 --> 00:01:34,564
Ta-ta-ta! The story begins.
7
00:01:39,532 --> 00:01:41,786
In rivers,
the water that you touch
8
00:01:41,828 --> 00:01:43,957
is the last of what has passed
9
00:01:43,957 --> 00:01:46,630
and the first of that
which comes,
10
00:01:46,630 --> 00:01:48,466
so with present time.
11
00:02:54,849 --> 00:02:56,477
Maestro?
12
00:02:57,062 --> 00:02:58,899
Maestro Leonardo?
13
00:03:00,401 --> 00:03:01,988
Lost in your thoughts again?
14
00:03:02,030 --> 00:03:04,451
You had something
you wanted to show me.
15
00:03:04,451 --> 00:03:07,583
Sorry, Francesco.
I-- I was somewhere else.
16
00:03:08,417 --> 00:03:11,674
See, I wanted to show you this.
17
00:03:15,014 --> 00:03:18,104
Bellissima questa!
18
00:03:18,145 --> 00:03:19,314
Cecco,
19
00:03:19,356 --> 00:03:23,698
these mirrors will allow me
to study the moon more closely
20
00:03:23,740 --> 00:03:26,830
to discover if indeed
it is covered in seas.
21
00:03:26,871 --> 00:03:29,418
Here and here.
22
00:03:29,459 --> 00:03:31,840
Or maybe it isn't.
Who knows?
23
00:03:31,840 --> 00:03:34,010
Find if there is a man
in the moon.
24
00:03:34,010 --> 00:03:35,514
And-- and look here.
25
00:03:35,514 --> 00:03:39,020
I can continue my study
of the cosmos.
26
00:03:39,062 --> 00:03:40,148
Did you know,
27
00:03:40,189 --> 00:03:44,699
Lucretius predicted other Earths
around these stars?
28
00:03:44,699 --> 00:03:48,205
That we are not
the center of all things.
29
00:03:48,205 --> 00:03:49,332
No.
30
00:03:49,374 --> 00:03:52,548
But I do know these ideas
will bring you much trouble.
31
00:03:52,590 --> 00:03:55,052
Like, dead trouble.
32
00:03:55,052 --> 00:03:56,931
Oh.
33
00:03:56,973 --> 00:03:59,144
It's all just so fascinating.
34
00:03:59,186 --> 00:04:00,981
There-- there's so much
to discover,
35
00:04:01,023 --> 00:04:02,568
so much to learn, and--
36
00:04:02,568 --> 00:04:04,739
- But, Maestro...
- Anyway.
37
00:04:04,780 --> 00:04:07,745
Don't you worry that your desire
to know everything
38
00:04:07,786 --> 00:04:09,916
might be dangerous
with the Pope?
39
00:04:09,957 --> 00:04:12,546
Ah, yes, the Pope.
40
00:04:12,588 --> 00:04:15,218
He'd like it if these mirrors
were a weapon
41
00:04:15,259 --> 00:04:18,015
to fry his blasphemous enemies.
42
00:04:21,940 --> 00:04:24,862
They could be used that way,
you know?
43
00:04:24,904 --> 00:04:28,620
Just as the great Archimedes
demonstrated at Syracuse.
44
00:04:31,793 --> 00:04:35,049
Of course, I'm using
the moon's reflected light here.
45
00:04:37,596 --> 00:04:39,934
But if this were
the direct light of the sun,
46
00:04:39,976 --> 00:04:42,648
it would be
a very powerful weapon
47
00:04:42,690 --> 00:04:44,025
for his holiness.
48
00:04:45,946 --> 00:04:48,910
Ah si, terribile.
49
00:04:55,089 --> 00:04:58,805
Ah, Zoroastro.
Has the delivery arrived?
50
00:04:58,847 --> 00:05:00,559
Mm-hmm.
51
00:05:02,061 --> 00:05:05,694
Excellent.
We've not a moment to lose.
52
00:05:05,694 --> 00:05:08,867
Nothing to fear
in truth and knowledge.
53
00:05:08,908 --> 00:05:11,706
But not everyone
is a Leonardo da Vinci.
54
00:05:11,748 --> 00:05:14,712
Well, no, they don't have to be.
55
00:05:14,712 --> 00:05:17,843
They just have to open up
their minds and see.
56
00:05:17,885 --> 00:05:22,101
See what can be unburdened
by what has been.
57
00:05:22,143 --> 00:05:24,899
The Holy Father may differ
with you on this point.
58
00:05:24,899 --> 00:05:27,028
It's late.
Maybe some rest.
59
00:05:27,070 --> 00:05:28,907
Cecco, remember.
60
00:05:28,907 --> 00:05:32,205
A well-spent day
brings a happy sleep.
61
00:05:32,246 --> 00:05:33,917
Uno, due, tre.
62
00:05:35,211 --> 00:05:39,845
And I have much, much more
to do this day before--
63
00:05:40,429 --> 00:05:41,933
before I sleep.
64
00:06:24,852 --> 00:06:27,858
Buonasera Zoroastro!
65
00:06:29,194 --> 00:06:33,202
I see you prepared the delivery,
our new specimen.
66
00:06:33,243 --> 00:06:35,164
Bravo mi amico.
67
00:06:36,041 --> 00:06:39,882
Look, here.
See how all is in balance.
68
00:06:39,882 --> 00:06:42,513
How all is interconnected.
69
00:06:42,554 --> 00:06:46,228
Man is such a marvelous machine.
70
00:06:46,269 --> 00:06:50,069
I will now journey
further into the unknown.
71
00:06:50,069 --> 00:06:53,242
Bring the light closer, Cecco,
per favore.
72
00:06:54,912 --> 00:06:56,498
Aristotle called it "Anima".
73
00:06:56,541 --> 00:06:58,252
The spirit, the soul,
74
00:06:58,252 --> 00:07:01,968
the animating principle
of all things.
75
00:07:02,009 --> 00:07:04,932
If I can find its home,
76
00:07:04,932 --> 00:07:07,436
I will find the answer
to life itself.
77
00:07:28,521 --> 00:07:31,067
- Who's that?
Could-- could it be...
78
00:07:35,326 --> 00:07:37,371
Tell me your secrets.
79
00:07:48,185 --> 00:07:50,690
I fear you.
80
00:07:50,690 --> 00:07:53,320
But you will not stop me
81
00:07:53,362 --> 00:07:56,409
until I find the answer
to life itself!
82
00:07:58,330 --> 00:08:00,543
Blasphemy!
83
00:08:00,543 --> 00:08:03,090
That's it!
Call in the executioner.
84
00:08:03,131 --> 00:08:05,971
Make ready this heretic's pyre.
85
00:08:06,012 --> 00:08:07,431
You. You.
86
00:08:07,473 --> 00:08:10,522
You cannot hide
this sacrilege from me.
87
00:08:14,070 --> 00:08:15,030
But, your holiness--
88
00:08:15,072 --> 00:08:18,286
Florentine, this dissection
business is foul.
89
00:08:18,328 --> 00:08:21,334
Tell him, Giuliano.
You are his patron after all.
90
00:08:21,376 --> 00:08:24,550
Yes, your holiness.
Leonardo, what--
91
00:08:24,591 --> 00:08:28,390
Why can't you just be satisfied
with painting pretty things?
92
00:08:28,432 --> 00:08:30,687
Pretty things
for the everlasting glory
93
00:08:30,729 --> 00:08:34,110
of the Lord,
like a good little artist.
94
00:08:35,070 --> 00:08:35,905
Meh.
95
00:08:35,947 --> 00:08:38,035
Even Michelangelo agrees.
96
00:08:38,076 --> 00:08:39,705
Is that right?
97
00:08:39,747 --> 00:08:41,249
Hmm.
98
00:08:43,796 --> 00:08:46,635
With due respect,
your Holiness does only manage
99
00:08:46,677 --> 00:08:49,558
to give the art commissions
to the younger talents.
100
00:08:49,600 --> 00:08:51,478
- Well, yes.
- But he never finishes anything.
101
00:08:51,478 --> 00:08:53,148
I mean, what do you expect me
to do?
102
00:08:53,190 --> 00:08:55,486
Your holiness.
103
00:08:55,528 --> 00:08:59,661
I investigate these mysteries,
the cosmos,
104
00:08:59,703 --> 00:09:01,624
the human body--
105
00:09:01,665 --> 00:09:03,335
Out of curiosity.
106
00:09:03,376 --> 00:09:05,172
It's to learn.
107
00:09:05,172 --> 00:09:07,343
The outside often hides
what is inside.
108
00:09:08,345 --> 00:09:10,809
Would it not be wondrous
to find the answer?
109
00:09:10,850 --> 00:09:14,315
The answer?
Some things are left unanswered.
110
00:09:14,357 --> 00:09:18,281
Some things are only answered
by God and the church.
111
00:09:18,323 --> 00:09:21,329
This is the end
of your curiosity.
112
00:09:21,371 --> 00:09:24,377
No more dissections.
No more desecrations.
113
00:09:24,377 --> 00:09:26,339
There is nothing else to learn.
114
00:09:26,381 --> 00:09:29,220
At least not with a cutting
and the blood and awful
115
00:09:29,220 --> 00:09:30,430
and the--
116
00:09:30,472 --> 00:09:33,228
I don't even want to think
about it.
117
00:09:33,228 --> 00:09:36,234
My incense!
Bring me my incense.
118
00:09:38,238 --> 00:09:39,282
Your holiness.
119
00:09:39,323 --> 00:09:41,411
If we are created in God's image
120
00:09:41,411 --> 00:09:43,624
then certainly
Leonardo's abilities
121
00:09:43,666 --> 00:09:46,922
are an exemplar
of God's creation of man.
122
00:09:46,964 --> 00:09:48,885
Well, more like the devil's,
really.
123
00:09:48,926 --> 00:09:52,642
But like all men,
he is fallible.
124
00:09:52,684 --> 00:09:54,938
And in need of a shepherd.
125
00:09:54,980 --> 00:09:56,942
Uh, not this again.
126
00:09:56,984 --> 00:10:00,658
Ah, yes, a shepherd.
127
00:10:00,700 --> 00:10:02,203
My child...
128
00:10:02,244 --> 00:10:03,789
♪ The shepherd leads the way ♪
129
00:10:03,831 --> 00:10:05,710
♪ Sheep go about their day ♪
130
00:10:05,752 --> 00:10:09,425
♪ They grow their wool
They breed and then they die ♪
131
00:10:09,467 --> 00:10:10,469
♪ And with each hour spent ♪
132
00:10:10,511 --> 00:10:13,308
♪ Sheep are safe
They are content ♪
133
00:10:13,308 --> 00:10:16,607
♪ They have no need to learn
Nor question why ♪
134
00:10:16,649 --> 00:10:18,485
♪ For the shepherd
He will feed them ♪
135
00:10:18,485 --> 00:10:20,615
♪ On the narrow path
He'll lead them ♪
136
00:10:20,657 --> 00:10:23,996
♪ For evil wolves can tear them
Limb from limb ♪
137
00:10:23,996 --> 00:10:26,000
♪ For the shepherd
Will protect them ♪
138
00:10:26,000 --> 00:10:28,338
♪ Wolves? He will deflect them ♪
139
00:10:28,380 --> 00:10:31,637
♪ They need only place
Their trust in him ♪
140
00:10:31,679 --> 00:10:35,269
♪ Amen ♪
141
00:10:35,310 --> 00:10:36,354
It is simple.
142
00:10:36,396 --> 00:10:37,732
Now, as your shepherd,
143
00:10:37,774 --> 00:10:41,615
may I suggest you paint me
a nice altarpiece.
144
00:10:41,657 --> 00:10:45,665
Or I know,
I have a lot of ceilings,
145
00:10:45,707 --> 00:10:47,627
you can paint me one of those.
146
00:10:47,669 --> 00:10:50,800
- It's urgent.
- I must see his holiness.
147
00:10:56,562 --> 00:10:58,064
Your holiness,
148
00:10:58,064 --> 00:11:00,903
I regret to inform you
of the defeat
149
00:11:00,903 --> 00:11:03,408
of your gallant army,
150
00:11:03,408 --> 00:11:09,337
and that of your allies
the Milanese at Marignano.
151
00:11:11,633 --> 00:11:12,468
The French?
152
00:11:15,600 --> 00:11:17,353
Um...
153
00:11:17,896 --> 00:11:21,110
A war council, your Holiness?
154
00:11:21,152 --> 00:11:26,747
Yes, war council!
155
00:11:27,456 --> 00:11:29,878
War council.
156
00:11:29,920 --> 00:11:33,385
-War council. War council.
-War council. War council.
157
00:11:36,892 --> 00:11:37,894
Ah, yes.
158
00:11:37,936 --> 00:11:39,981
Now, you can earn your keep,
military engineer,
159
00:11:40,023 --> 00:11:41,568
to the Papal court.
160
00:11:41,610 --> 00:11:43,614
I want something really awful.
161
00:11:43,656 --> 00:11:45,660
Something that will put
the fear of God
162
00:11:45,701 --> 00:11:48,164
into that heathen
French King of theirs.
163
00:11:48,164 --> 00:11:50,503
Um, what's his name again?
164
00:11:50,503 --> 00:11:52,882
You know, he's the new one.
Charles? Henry?
165
00:11:52,924 --> 00:11:56,598
Francis I, your holiness.
I just married his cousin.
166
00:11:56,640 --> 00:11:59,019
-Oh yes, lovely wedding.
-Thank you, your holiness.
167
00:11:59,061 --> 00:12:03,904
Florentine, let's show Francis I
what God Almighty is all about!
168
00:12:06,033 --> 00:12:07,537
Ah.
169
00:12:07,537 --> 00:12:10,041
May I request a sheaf of paper?
170
00:12:10,083 --> 00:12:12,922
Paper? Why for heaven's sake?
171
00:12:12,964 --> 00:12:16,012
-Oh, I suppose.
-Paper.
172
00:12:16,053 --> 00:12:18,893
-Paper. Paper.
-Paper. Paper.
173
00:12:37,597 --> 00:12:38,891
What are they doing?
174
00:12:45,780 --> 00:12:48,201
Your holiness,
I can easily create
175
00:12:48,243 --> 00:12:51,290
the most effective
machines of war.
176
00:12:51,290 --> 00:12:52,794
Lights please.
177
00:13:13,042 --> 00:13:13,836
Yes.
178
00:13:14,838 --> 00:13:16,090
Oh, yes.
179
00:13:18,011 --> 00:13:20,641
I love it. I really do.
180
00:13:21,852 --> 00:13:24,983
Oh, that is just heinous.
Look at those French run!
181
00:13:25,860 --> 00:13:28,866
Ooh la la!
Get those weapons, my spies!
182
00:13:39,721 --> 00:13:42,142
I-- I-- I--
- Wait, what just happened?
183
00:13:49,239 --> 00:13:50,910
They're attacking
the wrong army!
184
00:14:13,454 --> 00:14:15,793
Oh, that is horrible.
185
00:14:15,835 --> 00:14:18,297
Well, certainly in war,
186
00:14:18,339 --> 00:14:19,926
one must be prepared
for the enemy
187
00:14:19,968 --> 00:14:22,347
to acquire and learn
your technology.
188
00:14:22,389 --> 00:14:25,813
They then use your weapons
against you.
189
00:14:25,813 --> 00:14:27,315
It has always been that way.
190
00:14:27,357 --> 00:14:29,486
Oh, well, I don't love that.
191
00:14:29,486 --> 00:14:31,240
I really don't.
192
00:14:31,282 --> 00:14:32,117
Always?
193
00:14:32,159 --> 00:14:34,873
It does seem that way,
your Holiness.
194
00:14:34,914 --> 00:14:38,129
-Never ends, really.
-Ah, shoot.
195
00:14:38,171 --> 00:14:40,258
Those weapons seemed
really fun, too.
196
00:14:40,300 --> 00:14:41,970
Well, what do we do?
197
00:14:42,012 --> 00:14:45,018
Can't let some brie-eating
namby-pamby get my weapons.
198
00:14:45,059 --> 00:14:46,855
And I can't let him
trounce my army
199
00:14:46,855 --> 00:14:47,857
and get away with it either.
200
00:14:47,857 --> 00:14:50,863
Your Holiness, may I recommend
that you show
201
00:14:50,863 --> 00:14:54,244
that you are greater than he
and offer peace?
202
00:14:54,286 --> 00:14:57,250
Show him the power
of God's love to forgive.
203
00:14:57,292 --> 00:14:59,213
Show him the way.
204
00:14:59,254 --> 00:15:01,885
Be his shepherd.
205
00:15:04,389 --> 00:15:07,187
Shepherd? Hmm.
206
00:15:09,567 --> 00:15:12,573
Florentine,
using your curiosity,
207
00:15:12,615 --> 00:15:14,577
I command you
to create a bauble.
208
00:15:14,619 --> 00:15:16,413
A gift that will cement
the peace
209
00:15:16,455 --> 00:15:20,421
between the Kingdom of Heaven
and the Kingdom of France.
210
00:15:20,463 --> 00:15:22,092
If you are successful,
211
00:15:22,133 --> 00:15:24,889
I shall allow you
to continue your studies.
212
00:15:24,931 --> 00:15:27,185
However, search for the soul,
213
00:15:27,227 --> 00:15:30,860
you will find
you and your curiosity
214
00:15:30,901 --> 00:15:32,613
on the heretic's pyre.
215
00:15:48,394 --> 00:15:51,233
Let there be peace!
216
00:15:51,275 --> 00:15:52,987
Yahoo!
217
00:16:05,094 --> 00:16:07,265
A beast!
218
00:16:07,307 --> 00:16:08,184
Una bestia.
219
00:16:11,023 --> 00:16:12,693
It's a demon.
220
00:16:52,439 --> 00:16:53,734
Unbelievable.
221
00:16:53,775 --> 00:16:55,278
Amazing.
222
00:16:55,319 --> 00:16:57,616
Fascinating.
223
00:16:57,616 --> 00:16:59,244
How does it come alive?
224
00:16:59,286 --> 00:17:00,622
You see, your majesty,
225
00:17:00,664 --> 00:17:03,377
it is powered
by a clockwork mechanism
226
00:17:03,419 --> 00:17:05,298
based on springs.
227
00:17:10,266 --> 00:17:13,314
Operating in an efficient,
elegant way.
228
00:17:13,314 --> 00:17:15,234
Not unlike that
of a real animal.
229
00:17:15,276 --> 00:17:17,155
Although, much simpler,
of course.
230
00:17:18,825 --> 00:17:20,286
Woah.
231
00:17:23,877 --> 00:17:25,547
I don't understand.
232
00:17:25,589 --> 00:17:27,300
How can one recoil in fear
233
00:17:27,342 --> 00:17:31,183
at something as inventive
as your wonderful lion?
234
00:17:39,534 --> 00:17:41,453
Yahoo!
235
00:17:45,879 --> 00:17:48,134
Wow!
236
00:17:49,637 --> 00:17:52,225
Fascinating.
237
00:17:54,271 --> 00:17:57,152
You are a wizard,
Maestro Leonardo.
238
00:18:05,752 --> 00:18:08,465
Um, your majesty,
239
00:18:08,508 --> 00:18:13,184
would you ever consider
an old wizard such as myself
240
00:18:13,225 --> 00:18:15,438
welcomed in your kingdom?
241
00:18:15,438 --> 00:18:18,235
A most generous offer, Maestro.
242
00:18:18,277 --> 00:18:19,655
I would be honored.
243
00:18:19,697 --> 00:18:22,243
However, you already
have a powerful patron
244
00:18:22,285 --> 00:18:24,497
in Cardinal Giuliano de Medici.
245
00:18:24,540 --> 00:18:25,626
True.
246
00:18:25,667 --> 00:18:29,675
Oh, forgive me, majesty,
for such a presumptuous inquiry.
247
00:18:29,717 --> 00:18:32,723
Perhaps if your situation
should change.
248
00:18:52,470 --> 00:18:54,349
With Giuliano dead,
249
00:18:54,349 --> 00:18:57,773
now what am I supposed
to do with you?
250
00:19:26,664 --> 00:19:32,050
Now the raindrops fall
and join the river's flow.
251
00:19:32,091 --> 00:19:35,348
They heed the ocean's call
252
00:19:35,389 --> 00:19:37,770
whose depths
we'll never know.
253
00:19:38,646 --> 00:19:41,401
Can you ever forgive me?
254
00:19:41,443 --> 00:19:43,823
Have I let you down, my friend?
255
00:19:44,575 --> 00:19:46,871
What counsel can you give me?
256
00:19:47,539 --> 00:19:50,002
Have we really reached the end?
257
00:19:50,879 --> 00:19:53,927
♪ We're out of time
We're out of time ♪
258
00:19:53,968 --> 00:19:56,724
♪ There's nowhere left to go ♪
259
00:19:56,766 --> 00:19:59,980
♪ We're out of time
We're out of time ♪
260
00:20:00,022 --> 00:20:02,611
♪ Now we will never know ♪
261
00:20:31,711 --> 00:20:35,217
A message from
the royal court of France.
262
00:20:35,886 --> 00:20:39,768
"Maestro Leonardo,
the Florentine...
263
00:20:39,810 --> 00:20:41,689
- ...mon père."
- "Mon père."
264
00:20:41,731 --> 00:20:43,526
May I call you "mon père"?
265
00:20:43,568 --> 00:20:46,239
For I could very well see you
as a father to me.
266
00:20:46,281 --> 00:20:48,494
I, King Francis I,
267
00:20:48,536 --> 00:20:51,082
monarch of the magnificent
Kingdom of France,
268
00:20:51,124 --> 00:20:52,878
have reconsidered your offer
269
00:20:52,920 --> 00:20:56,594
and invite you,
the genius of all artists,
270
00:20:56,594 --> 00:20:58,973
to join the royal court
of France
271
00:20:59,015 --> 00:21:02,063
and become first painter,
engineer, and architect
272
00:21:02,104 --> 00:21:05,654
to myself, King Francis I,
273
00:21:05,695 --> 00:21:08,033
the King of France.
274
00:21:08,785 --> 00:21:11,999
P.S. Do make haste,
for mighty fortune awaits.
275
00:21:20,140 --> 00:21:23,815
♪ Oh, how I love a black canvas
Far from the shadow of Rome ♪
276
00:21:23,856 --> 00:21:25,735
♪ What fun it will be
To plan this ♪
277
00:21:25,777 --> 00:21:27,739
♪ Arrangement of our new home ♪
278
00:21:35,087 --> 00:21:37,049
♪ This will be
The perfect library ♪
279
00:21:37,091 --> 00:21:38,803
♪ A study beyond compare ♪
280
00:21:38,845 --> 00:21:40,682
♪ I could openly look
At any book ♪
281
00:21:40,682 --> 00:21:42,686
♪ The Pope need not know
Nor care ♪
282
00:21:43,103 --> 00:21:44,898
The Pope will find out.
283
00:21:44,940 --> 00:21:46,151
Hmm.
284
00:21:46,192 --> 00:21:47,863
♪ Over here we'll study optics ♪
285
00:21:47,863 --> 00:21:49,867
♪ How this prism
Refracts our light ♪
286
00:21:49,908 --> 00:21:51,787
♪ We'll investigate
So many topics ♪
287
00:21:51,829 --> 00:21:54,585
♪ Even build
A mechanical knight ♪
288
00:21:57,256 --> 00:21:59,093
♪ This room is for engineering ♪
289
00:21:59,135 --> 00:22:01,014
♪ The physics of weight
And measure ♪
290
00:22:01,056 --> 00:22:03,101
♪ Hydraulics, mathematics
Applied kinematics ♪
291
00:22:03,143 --> 00:22:04,897
♪ We'll have no time
For leisure ♪
292
00:22:15,919 --> 00:22:17,756
♪ Down here, this room ♪
293
00:22:17,798 --> 00:22:20,010
♪ A place to perfect machines ♪
294
00:22:20,052 --> 00:22:23,893
♪ Ornithopter, helioscrew
Secret hidden and out of view ♪
295
00:22:23,935 --> 00:22:27,149
♪ Secure and remote
An underground location ♪
296
00:22:27,191 --> 00:22:29,112
♪ The perfect place
To continue ♪
297
00:22:29,153 --> 00:22:32,786
♪ My investigation
Of the ultimate goal ♪
298
00:22:32,786 --> 00:22:34,748
♪ The discovery
And the whereabouts ♪
299
00:22:34,790 --> 00:22:37,086
♪ Of the human soul ♪
300
00:22:40,217 --> 00:22:42,304
We're not sleeping down here.
301
00:22:42,304 --> 00:22:44,308
Right, where will you stay?
302
00:22:44,308 --> 00:22:45,979
Come, come this way.
303
00:22:57,042 --> 00:22:59,005
♪ The Chateaux de Cloux
Has got everything ♪
304
00:22:59,005 --> 00:23:00,967
♪ Pure intellectual freedom ♪
305
00:23:01,009 --> 00:23:02,846
♪ The trust of a young
And enlightened king ♪
306
00:23:02,888 --> 00:23:04,516
♪ How I'll inspire
And lead him ♪
307
00:23:04,516 --> 00:23:06,394
-♪ A new age ♪
-♪ A new age ♪
308
00:23:06,436 --> 00:23:08,023
-♪ Of wisdom ♪
-♪ Of wisdom ♪
309
00:23:08,064 --> 00:23:13,116
-♪ And freedom ♪
-♪ Freedom ♪
310
00:23:19,045 --> 00:23:20,172
Maestro?
311
00:23:20,214 --> 00:23:24,305
Do you think it advisable
to begin your dissections again?
312
00:23:24,973 --> 00:23:28,104
We don't know this king's views
on such matters.
313
00:23:28,146 --> 00:23:33,574
Yes, your concern is noted,
but this king must be different.
314
00:23:33,574 --> 00:23:36,329
He was born
in an age of discovery.
315
00:23:36,997 --> 00:23:39,293
His mind is open
to new ideas and to--
316
00:23:41,172 --> 00:23:45,055
Most honorable Maestro
Leonardo the Florentine.
317
00:23:45,097 --> 00:23:47,936
I am required to escort you
and your companions
318
00:23:47,936 --> 00:23:50,608
to be received
by his royal majesty,
319
00:23:50,608 --> 00:23:54,365
King Francis I
at Castle Remorantin,
320
00:23:54,407 --> 00:23:56,202
a two-day journey.
321
00:23:56,912 --> 00:23:58,624
But we've only just arrived
322
00:23:58,624 --> 00:24:01,462
at Le Cloux
and Castle Amboise.
323
00:24:01,505 --> 00:24:03,091
By order of the king,
324
00:24:03,133 --> 00:24:04,970
please prepare to leave
upon the hour.
325
00:24:04,970 --> 00:24:06,974
Merci beaucoup.
326
00:24:09,688 --> 00:24:12,986
Ah, I'm sure he has
an excellent reason.
327
00:24:17,453 --> 00:24:20,000
Is that you?
328
00:24:20,042 --> 00:24:21,587
Is it really you?
329
00:24:21,629 --> 00:24:25,260
Welcome to France,
Maestro Leonardo.
330
00:24:25,302 --> 00:24:27,097
I thought
you would never get here.
331
00:24:27,139 --> 00:24:29,143
How was your journey? Exciting?
332
00:24:29,185 --> 00:24:31,481
Come, everyone is anxious
to meet you.
333
00:24:32,525 --> 00:24:34,529
As you can see,
we are building a modern castle
334
00:24:34,571 --> 00:24:36,366
to project my new power.
335
00:24:36,366 --> 00:24:37,368
It is going to be huge.
336
00:24:37,368 --> 00:24:40,290
It is made of stone
and it will have cannons.
337
00:24:40,332 --> 00:24:43,547
It is going to be grand.
Very grand.
338
00:24:46,386 --> 00:24:49,643
Everyone, everyone,
he is finally here.
339
00:24:49,685 --> 00:24:52,272
Leonardo the Florentine,
mon père,
340
00:24:52,314 --> 00:24:55,530
the greatest mind
in all of Europe.
341
00:24:56,657 --> 00:24:57,951
Hmm.
342
00:24:58,744 --> 00:25:01,290
Shh, be quiet.
343
00:25:01,332 --> 00:25:06,092
Maestro, may I introduce
my mother, Louise de Savoy.
344
00:25:06,092 --> 00:25:08,430
I welcome you, Maestro.
345
00:25:08,471 --> 00:25:13,231
Aristotle to my Alexander,
Merlin to my Arthur.
346
00:25:13,273 --> 00:25:16,112
Your prestige and wisdom
will aid our petit César
347
00:25:16,154 --> 00:25:19,536
to be the greatest king
in the history of France.
348
00:25:20,412 --> 00:25:22,291
Vive le Roi!
349
00:25:23,794 --> 00:25:25,798
Mother, you're embarrassing me.
350
00:25:25,798 --> 00:25:27,510
Madame la Duchesse.
351
00:25:27,552 --> 00:25:30,516
I am honored to be thought
of in such company
352
00:25:30,558 --> 00:25:33,146
and humbled by your faith in me.
353
00:25:33,146 --> 00:25:35,233
Um, now, with so much to do,
354
00:25:35,275 --> 00:25:36,570
I'd like to return
to my new workshop.
355
00:25:36,612 --> 00:25:39,659
Perhaps you have met the king's
current architect and engineer,
356
00:25:39,701 --> 00:25:41,663
Il Boccador and Pierre Nepveu.
357
00:25:41,663 --> 00:25:43,500
We are merely servants
358
00:25:43,542 --> 00:25:47,341
in the presence of such a genius
as yourself.
359
00:25:47,341 --> 00:25:50,180
Your reputation precedes you.
360
00:25:50,180 --> 00:25:52,434
Grazie, signori.
361
00:25:52,476 --> 00:25:56,234
-Your majesty, I would like to--
-Il Bocador, how about a tour?
362
00:25:56,275 --> 00:25:58,196
Thank you, Your Majesty.
363
00:25:58,196 --> 00:26:00,660
If you will all follow me
this way, mind your step.
364
00:26:00,701 --> 00:26:02,831
Your Majesty, I would like
to return to my work.
365
00:26:02,872 --> 00:26:04,458
Oh, yes, yes, of course.
366
00:26:04,500 --> 00:26:08,383
But Maestro, you will find this
quite fascinating.
367
00:26:21,535 --> 00:26:22,829
Notice here on the left,
368
00:26:22,871 --> 00:26:25,333
to protect against
modern cannon fire,
369
00:26:25,375 --> 00:26:27,171
we've angled
the curtain walls
370
00:26:27,212 --> 00:26:28,757
following the latest
advancements
371
00:26:28,799 --> 00:26:30,761
in defense thinking
and construction.
372
00:26:30,803 --> 00:26:35,605
The idea being that when
a cannon ball hits the wall,
373
00:26:35,605 --> 00:26:38,401
it bounces off
at a 45-degree angle,
374
00:26:38,443 --> 00:26:42,284
clearing the lake and landing
on the enemy approaching.
375
00:26:43,286 --> 00:26:46,459
This will matter for efficiency
in defense.
376
00:26:48,296 --> 00:26:49,423
If you look outside the castle,
377
00:26:49,465 --> 00:26:51,302
you'll notice
the digging of the trench
378
00:26:51,302 --> 00:26:51,970
which was made...
379
00:26:56,605 --> 00:26:58,191
Fascinating.
380
00:26:59,527 --> 00:27:01,698
Crocodiles, alligators and--
381
00:27:02,324 --> 00:27:04,495
What is the Maestro doing?
382
00:27:05,998 --> 00:27:07,000
Yes, do tell, mon père.
383
00:27:07,042 --> 00:27:10,006
Maestro Leonardo,
this is quite unusual behavior.
384
00:27:10,048 --> 00:27:12,637
You see,
we are testing the ground,
385
00:27:12,679 --> 00:27:13,722
your majesty.
386
00:27:13,764 --> 00:27:16,687
Something that was not done
prior to construction.
387
00:27:16,687 --> 00:27:20,485
Why, it most certainly was,
wasn't it?
388
00:27:20,528 --> 00:27:22,615
It was. Of course, it was.
389
00:27:22,657 --> 00:27:25,871
My best people tested it
and told me it was perfect.
390
00:27:25,871 --> 00:27:27,332
In fact, solid.
391
00:27:27,374 --> 00:27:29,671
-Did you not, Nepveu?
-Oh, yes, I did.
392
00:27:29,713 --> 00:27:33,512
Perfect, solid.
Perfect and solid. Solid soil.
393
00:27:33,554 --> 00:27:36,392
Well, my good man,
if you tested it yourself,
394
00:27:36,392 --> 00:27:37,645
you would have found
that this ground
395
00:27:37,687 --> 00:27:41,068
is completely unsuitable
to build a castle on.
396
00:27:42,446 --> 00:27:44,074
It is too soft.
397
00:27:44,116 --> 00:27:45,118
One good rainstorm
398
00:27:45,160 --> 00:27:47,497
and the castle will slide
right into the river.
399
00:27:51,047 --> 00:27:52,884
Was I correct?
400
00:27:52,925 --> 00:27:54,596
He's a genius!
401
00:27:55,931 --> 00:27:59,939
Maestro, where should
this powerful castle be located?
402
00:27:59,981 --> 00:28:03,363
I would propose you build it
um...
403
00:28:04,866 --> 00:28:07,454
Ah, yes, over there.
404
00:28:07,454 --> 00:28:09,959
But that is full of rocks!
405
00:28:10,001 --> 00:28:12,632
It would be too hard
to dig there,
406
00:28:12,632 --> 00:28:14,844
what are you talking about?
407
00:28:14,886 --> 00:28:17,140
I don't know.
408
00:28:17,140 --> 00:28:18,894
His head must be full of rocks!
409
00:28:18,936 --> 00:28:20,606
That's what I was going to say!
410
00:28:21,525 --> 00:28:23,152
It has come to my attention,
gentlemen,
411
00:28:23,194 --> 00:28:25,533
that people of accomplishment
rarely sit back
412
00:28:25,574 --> 00:28:27,494
and let things happen to them.
413
00:28:27,494 --> 00:28:31,377
They go forth
and happen to things.
414
00:28:32,003 --> 00:28:35,093
Well said, Maestro!
415
00:28:35,135 --> 00:28:37,974
Now that the location
of the castle has been decided,
416
00:28:38,015 --> 00:28:40,688
we must consider my statue.
417
00:28:41,773 --> 00:28:44,779
Maestro, let me show you
what I am thinking.
418
00:28:44,821 --> 00:28:47,451
Il Boccador, Nepveu,
will you assist me?
419
00:28:52,085 --> 00:28:52,879
Ow, my back.
420
00:28:52,920 --> 00:28:54,841
Hey, what do you think?
421
00:28:54,883 --> 00:28:56,218
Something like this?
422
00:28:56,218 --> 00:28:57,805
Of course, we are representing
423
00:28:57,847 --> 00:28:59,767
a scaled-down model
of the statue.
424
00:28:59,809 --> 00:29:04,569
I should be more, more,
more, more big!
425
00:29:04,611 --> 00:29:09,077
Something powerful and bold
to impress my fellow kings!
426
00:29:36,048 --> 00:29:37,300
Uh-oh, Zoro,
427
00:29:37,300 --> 00:29:40,306
I think the Maestro
is lost again.
428
00:29:40,348 --> 00:29:41,225
Mm-hmm.
429
00:29:41,267 --> 00:29:44,147
-Is he alright?
-What is wrong with him?
430
00:29:44,189 --> 00:29:46,570
Hmm, hmm.
431
00:29:50,326 --> 00:29:53,291
Your majesties,
it will be revealed in
432
00:29:53,332 --> 00:29:56,590
uno, due, tre...
433
00:29:56,631 --> 00:29:58,594
Ha-ha-ha, of course!
434
00:29:58,635 --> 00:30:01,056
An ideal city!
435
00:30:01,098 --> 00:30:05,273
We will build the ideal city!
436
00:30:05,315 --> 00:30:08,321
An idol city?
What's an idol city?
437
00:30:08,362 --> 00:30:09,866
Ideal?
438
00:30:09,866 --> 00:30:13,874
An ideal city, your majesty.
439
00:30:13,915 --> 00:30:15,961
Imagine this.
440
00:30:16,003 --> 00:30:17,380
On the lowest level,
441
00:30:17,422 --> 00:30:19,844
canals and cart traffic
carrying goods
442
00:30:19,886 --> 00:30:22,057
in and out of the city.
443
00:30:22,057 --> 00:30:23,392
Amazing!
444
00:30:23,434 --> 00:30:28,110
Up on that pedestrians
stroll the shops and galleries.
445
00:30:28,152 --> 00:30:29,739
A what?!
446
00:30:31,075 --> 00:30:34,247
Gardens in abundance
to clean the air.
447
00:30:34,289 --> 00:30:35,793
All the water
would be circulated
448
00:30:35,834 --> 00:30:38,422
using Archimedes'
ingenious screw
449
00:30:38,422 --> 00:30:41,136
and the waste brought out
away from the city
450
00:30:41,178 --> 00:30:43,140
to the swamp sphere.
451
00:30:43,182 --> 00:30:46,773
Where nature's own systems,
smarter than ours,
452
00:30:46,815 --> 00:30:49,152
will clean the water again.
453
00:30:49,194 --> 00:30:53,704
The city would be living,
breathing, healthy
454
00:30:53,745 --> 00:30:57,460
and much better for the people
than another castle.
455
00:30:57,503 --> 00:30:59,464
Your majesty,
something of that magnitude
456
00:30:59,507 --> 00:31:01,301
and audacity is impossible.
457
00:31:01,343 --> 00:31:04,182
Why, it is crazy talk!
458
00:31:04,224 --> 00:31:06,019
It does seem ridiculous.
459
00:31:06,061 --> 00:31:09,484
Hmm. No, I'm sorry, Maestro.
I just don't see it.
460
00:31:09,484 --> 00:31:11,823
Seems far too expansive
and complicated.
461
00:31:11,823 --> 00:31:12,825
Frankly, not very powerful.
462
00:31:12,867 --> 00:31:15,873
What would King Henry
and King Charles think?
463
00:31:15,914 --> 00:31:18,002
King Henry? King Charles?
464
00:31:18,043 --> 00:31:21,175
Besides, where would
my statue go?
465
00:31:23,805 --> 00:31:25,517
I believe it should be built.
466
00:31:25,517 --> 00:31:28,105
Marguerite of Navarre!
467
00:31:28,147 --> 00:31:30,276
Why, young lady,
are you not back at Amboise
468
00:31:30,318 --> 00:31:31,780
attending to your duties?
469
00:31:31,821 --> 00:31:33,407
And with the children!
470
00:31:33,449 --> 00:31:34,952
On the contrary, mother,
471
00:31:34,994 --> 00:31:38,000
I would like to hear
what Marguerite has to say.
472
00:31:39,294 --> 00:31:41,841
Ah, sister, a grand entrance.
473
00:31:41,883 --> 00:31:44,012
If only you were permitted
to wear breeches,
474
00:31:44,054 --> 00:31:46,433
you'd be every bit my equal.
475
00:31:46,475 --> 00:31:48,062
Hmm.
476
00:32:04,344 --> 00:32:07,810
Why, Your Majesty,
I-- I think it should be built.
477
00:32:09,104 --> 00:32:12,277
All roads of France will travel
through this magnificent city.
478
00:32:13,362 --> 00:32:16,911
A city for the people
at the center of the world.
479
00:32:16,953 --> 00:32:18,372
It would be a new Rome.
480
00:32:19,249 --> 00:32:21,169
A new Rome on the Rantin River.
481
00:32:22,631 --> 00:32:24,635
Rome on the Rantin.
482
00:32:24,677 --> 00:32:27,140
Remorantin.
483
00:32:28,142 --> 00:32:33,235
Why not rename Rémorantin
Romorantin?
484
00:32:33,277 --> 00:32:35,489
Oh, I like it!
485
00:32:35,532 --> 00:32:37,661
Now, that sounds powerful.
486
00:32:37,661 --> 00:32:40,458
Okay, let's give it a go.
487
00:32:40,499 --> 00:32:42,462
Vive le Roi!
488
00:32:42,504 --> 00:32:46,219
And don't forget my statue
and maybe a big castle.
489
00:33:06,719 --> 00:33:09,725
Ooh, this daft beggar's
picked a right cold night
490
00:33:09,767 --> 00:33:10,602
to go on. Eh?
491
00:33:10,644 --> 00:33:12,606
Well, I certainly
wouldn't want to go
492
00:33:12,648 --> 00:33:16,488
-on a night like tonight.
-Oh, love, it's not your time.
493
00:33:16,531 --> 00:33:18,535
Aw. How about a wee little kiss?
494
00:33:20,371 --> 00:33:21,331
And a little dance.
495
00:33:21,373 --> 00:33:24,087
Yipptee-day-da-diddly-day
dadoo-deeday-dooboy
496
00:33:24,087 --> 00:33:27,594
No dancing in the graves.
497
00:33:29,097 --> 00:33:30,182
Who do you think he was?
498
00:33:30,224 --> 00:33:34,024
Just a lost soul
with no kin or relations.
499
00:33:34,065 --> 00:33:37,030
Ah, what's it all about then?
500
00:33:37,071 --> 00:33:38,700
What's what all about?
501
00:33:38,742 --> 00:33:40,369
This, life.
502
00:33:40,411 --> 00:33:42,248
Eh, you don't be getting
all off philosophical on me--
503
00:33:42,290 --> 00:33:44,169
You know, we just come here
come rain or shine.
504
00:33:44,210 --> 00:33:45,046
All these questions
just hurt me head.
505
00:33:45,087 --> 00:33:47,425
We'll all get eaten
by worms one day.
506
00:33:47,467 --> 00:33:48,260
I don't know.
507
00:33:48,302 --> 00:33:51,141
Here today,
gone tomorrow is all.
508
00:33:51,141 --> 00:33:52,770
Let's put him in
before he gets away.
509
00:33:52,811 --> 00:33:55,149
Ooh! Where did he go?
510
00:34:51,469 --> 00:34:52,931
Uffa, che puzza!
511
00:34:52,931 --> 00:34:55,436
What? Did you go back
to Italy to get this one?
512
00:34:57,566 --> 00:34:59,277
Hurry, get inside.
513
00:35:27,834 --> 00:35:29,462
What is this?
514
00:35:35,767 --> 00:35:36,644
Oh.
515
00:35:39,315 --> 00:35:40,694
The senses?
516
00:35:42,823 --> 00:35:45,369
These must be the senses.
517
00:35:45,411 --> 00:35:47,415
You must be sight.
518
00:35:50,672 --> 00:35:52,592
And you are smell.
519
00:35:59,105 --> 00:36:01,067
Hearing. Hello.
520
00:36:01,067 --> 00:36:03,030
Hello, hello.
521
00:36:05,577 --> 00:36:06,912
Yuck!
522
00:36:06,954 --> 00:36:09,292
I don't taste so good.
523
00:36:10,085 --> 00:36:12,674
Touch, of course.
How do you do?
524
00:36:13,718 --> 00:36:18,728
The mind's eye,
the window to the soul.
525
00:36:37,139 --> 00:36:38,684
Oh.
526
00:36:41,064 --> 00:36:42,984
Amazing.
527
00:36:42,984 --> 00:36:44,696
Unbelievable.
528
00:36:51,126 --> 00:36:53,881
The senses,
the ministers of the soul.
529
00:36:53,923 --> 00:36:56,637
They should lead me
to the common sense
530
00:36:56,679 --> 00:36:58,558
and to the soul itself.
531
00:37:00,603 --> 00:37:02,022
Come è possibile?
532
00:37:03,526 --> 00:37:07,868
Princess, forgive me,
Mathurine did not announce you.
533
00:37:07,868 --> 00:37:10,874
Oh, quite alright,
I found my own way in.
534
00:37:10,874 --> 00:37:13,796
These are wonderful.
535
00:37:13,838 --> 00:37:16,802
I've never seen such
imagination realized.
536
00:37:16,844 --> 00:37:21,770
Si, si! Realized as just toys.
537
00:37:21,812 --> 00:37:26,572
Prototypes of the Maestro's
unfinished projects.
538
00:37:26,864 --> 00:37:28,492
Oh.
539
00:37:28,534 --> 00:37:29,912
Speaking of projects,
540
00:37:29,912 --> 00:37:31,247
I was hoping to share
some thoughts I had
541
00:37:31,289 --> 00:37:33,586
on the Ideal City.
542
00:37:33,586 --> 00:37:36,967
- The Ideal City.
- Uh... um...
543
00:37:37,009 --> 00:37:40,057
I believe the Maestro
would be most interested.
544
00:37:40,934 --> 00:37:43,230
-Whoa, whoa. Wait--
-No need to announce me.
545
00:37:43,271 --> 00:37:44,900
The Maestro is not finished...
546
00:37:45,777 --> 00:37:46,402
the drawings.
547
00:37:46,444 --> 00:37:48,198
He's dissecting dead people.
548
00:37:48,240 --> 00:37:49,743
Si.
549
00:37:49,785 --> 00:37:53,626
The soul appears to reside
in the seat of judgment.
550
00:37:53,626 --> 00:37:55,797
Where all the senses
come together,
551
00:37:55,838 --> 00:37:58,301
which is called
"the common sense".
552
00:37:58,301 --> 00:38:00,180
The "senso comune."
553
00:38:00,222 --> 00:38:02,268
It is the seat of the soul,
the ruler,
554
00:38:02,309 --> 00:38:04,565
the sovereign of life.
555
00:38:13,206 --> 00:38:15,837
Ha ha, you will not stop me!
O' Death!
556
00:38:16,212 --> 00:38:18,133
Does he do this often?
557
00:38:18,174 --> 00:38:19,803
Si.
558
00:38:19,845 --> 00:38:22,349
And he has so many other
interests to explore.
559
00:38:22,349 --> 00:38:24,353
Cecco, I was in the cave
of the mind,
560
00:38:24,395 --> 00:38:26,190
the sense of comune.
561
00:38:26,232 --> 00:38:27,861
I envisioned the five senses
562
00:38:27,861 --> 00:38:31,619
and how they all converged
toward the common sense and--
563
00:38:31,660 --> 00:38:33,079
Oh, princess.
564
00:38:38,048 --> 00:38:41,722
A city much like the human body
hums and pulsates,
565
00:38:41,722 --> 00:38:44,226
flexes, stretches, beats,
even sings.
566
00:38:44,268 --> 00:38:46,272
Everything is interconnected.
567
00:38:46,314 --> 00:38:48,778
Thus, the purpose
of my anatomy studies.
568
00:38:48,819 --> 00:38:50,030
Interesting.
569
00:38:51,074 --> 00:38:52,661
That's how that works.
570
00:38:56,042 --> 00:38:58,798
Maestro Leonardo,
you do not perform these studies
571
00:38:58,839 --> 00:39:01,052
to benefit the Ideal City.
572
00:39:01,094 --> 00:39:03,766
No, no, you are correct.
573
00:39:03,766 --> 00:39:07,732
I am an anatomist to learn
what makes us work.
574
00:39:08,316 --> 00:39:10,404
Is there something inside?
575
00:39:10,445 --> 00:39:12,116
Aristotle called it "anima",
576
00:39:12,116 --> 00:39:15,288
the breath of life that--
that makes us--
577
00:39:15,288 --> 00:39:17,126
that makes us who we are.
578
00:39:18,086 --> 00:39:20,298
What we might call "the soul"?
579
00:39:20,340 --> 00:39:23,221
Si, anima, soul.
580
00:39:23,263 --> 00:39:26,310
The question is,
why are we here?
581
00:39:26,352 --> 00:39:29,901
What is our purpose?
What is the meaning of life?
582
00:39:29,943 --> 00:39:32,866
I understand now
why you left Rome.
583
00:39:32,907 --> 00:39:35,788
Your questions carry with them
consequences.
584
00:39:36,497 --> 00:39:38,001
Do you not have faith then?
585
00:39:38,001 --> 00:39:40,213
Not that of blind faith,
I assure you.
586
00:39:40,255 --> 00:39:43,261
That is too easy.
587
00:39:43,303 --> 00:39:46,434
Oh, come now.
Faith does not make things easy.
588
00:39:46,476 --> 00:39:49,356
Rather, faith makes
things possible.
589
00:39:49,398 --> 00:39:50,526
Don't you agree?
590
00:39:50,526 --> 00:39:53,532
All I know is that blind faith
591
00:39:53,532 --> 00:39:56,162
cannot prove the existence
of a soul.
592
00:39:56,204 --> 00:39:58,500
Using the power of reason,
however,
593
00:39:58,542 --> 00:40:00,963
observation and experiment,
594
00:40:02,007 --> 00:40:06,892
I endeavor to find that soul,
that meaning,
595
00:40:06,892 --> 00:40:10,900
the one that lives on
after we die.
596
00:40:10,900 --> 00:40:12,570
The immortal one.
597
00:40:12,570 --> 00:40:14,908
And when I find
this immortal soul,
598
00:40:14,950 --> 00:40:18,373
I hope it will share
its answers about life.
599
00:40:18,414 --> 00:40:20,335
So, you will not die?
600
00:40:20,377 --> 00:40:22,256
No, I--
601
00:40:22,256 --> 00:40:23,299
No.
602
00:40:23,341 --> 00:40:25,345
I don't know.
603
00:40:26,264 --> 00:40:28,017
Hmm. Interesting.
604
00:40:29,019 --> 00:40:31,190
I wonder if this great question
can be answered.
605
00:40:52,984 --> 00:40:54,028
Bring me more paper!
606
00:40:54,069 --> 00:40:56,992
I need something to show
his majesty in the morning!
607
00:41:08,264 --> 00:41:11,062
En garde! Prêts!
608
00:41:12,189 --> 00:41:13,191
Allez!
609
00:41:14,234 --> 00:41:16,615
-Maestro?
-Madame la Duchesse.
610
00:41:16,657 --> 00:41:19,328
Avance. Engager.
611
00:41:25,716 --> 00:41:28,388
Attaque!
612
00:41:28,388 --> 00:41:30,475
Majesty, if I could-- oh.
613
00:41:30,518 --> 00:41:32,647
- Nice thrust, sir.
- Cercle-Parer.
614
00:41:32,689 --> 00:41:34,483
I have these sketches.
Would you--
615
00:41:34,526 --> 00:41:36,195
Balestra.
616
00:41:36,237 --> 00:41:37,489
Maybe-- maybe you could
just glance.
617
00:41:37,532 --> 00:41:40,161
Sir, if you would--
Would your majesty care--
618
00:41:40,203 --> 00:41:41,581
Reprise de l'attaque.
619
00:41:41,623 --> 00:41:44,211
Mon père, ha-ha!
620
00:41:45,213 --> 00:41:47,635
To further promote myself
as King of France,
621
00:41:47,677 --> 00:41:50,140
I have invited
Emperor Charles V
622
00:41:50,181 --> 00:41:54,231
of Spain and Germany,
an expert with sword.
623
00:41:56,360 --> 00:42:00,285
And Henry VIII of England,
more a wrestler,
624
00:42:00,285 --> 00:42:03,374
to visit us at Amboise
and partake--
625
00:42:03,416 --> 00:42:04,669
Oh, lookout!
626
00:42:04,711 --> 00:42:08,635
In several weeks of festivities
and excitement.
627
00:42:08,677 --> 00:42:10,263
There are my equals,
you know?
628
00:42:10,305 --> 00:42:13,771
It is a king's job
to be strong for his people,
629
00:42:13,812 --> 00:42:16,233
cementing a peace
with these kings
630
00:42:16,275 --> 00:42:18,488
like I did with the Pope.
631
00:42:18,488 --> 00:42:22,663
And you shall help me
by knocking Charles and Henry
632
00:42:22,663 --> 00:42:27,130
clean out of their crowns
with your dazzling contraptions.
633
00:42:27,172 --> 00:42:30,303
Oh, ah, I thought
you had summoned me
634
00:42:30,345 --> 00:42:33,852
to view the latest sketches
of the Ideal City.
635
00:42:33,852 --> 00:42:37,275
These project powerful
forward thinking.
636
00:42:37,317 --> 00:42:38,402
Of course, of course.
637
00:42:38,444 --> 00:42:41,492
We can show them that,
as well as battle re-enactments,
638
00:42:41,535 --> 00:42:44,498
pyrotechniques,
and I know, a big party!
639
00:42:44,541 --> 00:42:46,586
A grand fete!
You are good at that.
640
00:42:46,628 --> 00:42:50,385
Just no jousts.
Jousts are very last year.
641
00:42:50,385 --> 00:42:53,224
Ah, yes.
But what about the city?
642
00:42:53,224 --> 00:42:54,519
Prise de Fer!
643
00:42:56,565 --> 00:42:58,902
Of course, the king
would like to see your city.
644
00:42:58,902 --> 00:43:00,823
-En garde!
-You will show me.
645
00:43:00,865 --> 00:43:03,244
But first, make plans
for a celebration.
646
00:43:03,286 --> 00:43:05,833
One that will show the world
my petit César, the king,
647
00:43:05,875 --> 00:43:07,419
to be reckoned with.
648
00:43:07,460 --> 00:43:08,379
Attaque!
649
00:43:08,421 --> 00:43:10,258
- Touché!
- Touché!
650
00:43:10,258 --> 00:43:12,220
As you wish, your majesties.
651
00:43:13,599 --> 00:43:15,435
Fammi capire.
652
00:43:15,476 --> 00:43:18,191
You are tasked
with the Ideal City,
653
00:43:18,232 --> 00:43:19,861
battle re-enactments,
654
00:43:19,903 --> 00:43:22,407
a grand fete
for the kings of Europe,
655
00:43:22,449 --> 00:43:26,457
all while hiding your studies
into the secret of life.
656
00:43:26,457 --> 00:43:29,254
Isn't the king asking
a lot of you?
657
00:43:29,296 --> 00:43:32,219
Yes, but all easily manageable.
658
00:43:33,012 --> 00:43:35,643
-What are you looking for?
-Your twin.
659
00:43:35,643 --> 00:43:37,855
The only way
you could do all of this
660
00:43:37,897 --> 00:43:39,734
is for there to be
two or three of you.
661
00:43:39,776 --> 00:43:42,489
Come along.
662
00:43:44,368 --> 00:43:46,330
It's about balance.
663
00:43:46,330 --> 00:43:49,461
Now, that he asks for this
big show for these kings,
664
00:43:49,504 --> 00:43:51,549
we concentrate on that.
665
00:43:51,591 --> 00:43:54,847
And I'll continue to hide
my investigations.
666
00:43:54,889 --> 00:44:00,483
And um, what if the king
wants to see the Ideal City?
667
00:44:00,526 --> 00:44:02,655
He won't. Not for some time.
668
00:44:02,697 --> 00:44:05,828
Why? He never even looked
at these sketches.
669
00:44:05,869 --> 00:44:08,499
It's one-- it's one less project
to worry about.
670
00:44:08,542 --> 00:44:10,378
Si, bene.
671
00:44:10,378 --> 00:44:11,756
You had me worried.
672
00:44:19,438 --> 00:44:21,818
Ah, Maestro Leonardo, wonderful.
673
00:44:23,947 --> 00:44:26,076
The way I see it, the people,
674
00:44:26,076 --> 00:44:28,623
they want to work,
they want to create.
675
00:44:29,959 --> 00:44:31,546
Annette, Samuel,
676
00:44:31,588 --> 00:44:33,675
we'll need bread
to feed the workers.
677
00:44:33,717 --> 00:44:36,305
Oh merci your highness,
we are ever grateful!
678
00:44:37,432 --> 00:44:39,604
The people want
to be appreciated,
679
00:44:39,604 --> 00:44:41,608
remembered for what
they can accomplish.
680
00:44:43,486 --> 00:44:45,949
Pierre-Luc, we will need
your beautiful stonework.
681
00:44:45,949 --> 00:44:47,035
Merci, your highness.
682
00:44:47,077 --> 00:44:49,456
See you at the Ideal City!
683
00:44:51,961 --> 00:44:53,548
The Ideal City?
684
00:44:54,424 --> 00:44:56,930
Yes, you are such a genius.
685
00:44:56,971 --> 00:44:58,474
As you said,
the city is human,
686
00:44:58,517 --> 00:44:59,769
so it also provides.
687
00:44:59,811 --> 00:45:03,109
A city like this excites minds,
it gives hope.
688
00:45:03,150 --> 00:45:05,781
It's just so extraordinary.
689
00:45:10,749 --> 00:45:12,419
- Princess, perhap--
- Hey.
690
00:45:15,174 --> 00:45:16,845
-Perhaps you'd like--
-No.
691
00:45:17,805 --> 00:45:20,769
Perhaps you'd like to see more?
692
00:45:20,811 --> 00:45:23,984
-Hey, look, it's Michelangelo.
-What? Where?
693
00:45:28,200 --> 00:45:29,954
Princess, perhaps
you'd like to see
694
00:45:29,996 --> 00:45:31,833
more sketches of the city?
695
00:45:31,875 --> 00:45:33,461
Yes, please.
696
00:45:36,885 --> 00:45:39,974
The city was diverting funds
from the poor and others in need
697
00:45:40,016 --> 00:45:42,688
so I've had to scale back
on certain things.
698
00:45:42,730 --> 00:45:45,067
The statue, for instance,
no longer seems necessary.
699
00:45:45,109 --> 00:45:48,073
Also, lord knows we don't need
more cannons in this world.
700
00:45:48,115 --> 00:45:49,744
Reallocation
of military spending
701
00:45:49,744 --> 00:45:51,706
seemed the obvious
course of action.
702
00:45:51,748 --> 00:45:54,169
A wise decision, my lady.
703
00:45:54,211 --> 00:45:57,091
His Majesty has approved
these funding changes?
704
00:45:57,133 --> 00:45:58,302
No, but he will.
705
00:45:58,344 --> 00:46:00,724
The court is worried about
the European kings and power,
706
00:46:00,766 --> 00:46:02,853
public relations,
the big picture.
707
00:46:02,895 --> 00:46:05,776
We are helping by concerning
ourselves with the day-to-day
708
00:46:05,776 --> 00:46:07,821
and making change happen.
709
00:46:08,907 --> 00:46:12,205
So, Maestro, does the city
capture your studies?
710
00:46:12,247 --> 00:46:14,292
Quite impressive, indeed.
711
00:46:14,292 --> 00:46:17,298
I was thinking you should
publish these ideas.
712
00:46:17,298 --> 00:46:19,177
That way innovation
and cities like this
713
00:46:19,219 --> 00:46:21,306
could be created everywhere.
714
00:46:21,306 --> 00:46:23,018
Perhaps, but, princess,
715
00:46:23,060 --> 00:46:25,899
there are three classes
of people in this world.
716
00:46:25,941 --> 00:46:26,734
Those who see,
717
00:46:26,776 --> 00:46:28,780
those who see
when they are shown,
718
00:46:28,822 --> 00:46:30,324
and those who do not see.
719
00:46:30,366 --> 00:46:32,955
When those who do not see
are in power,
720
00:46:32,997 --> 00:46:37,840
which is often,
they fear those who see.
721
00:46:40,344 --> 00:46:42,683
You're implying my brother
cannot see?
722
00:46:42,683 --> 00:46:46,691
I'm beginning to have my doubts.
723
00:46:46,691 --> 00:46:48,068
We will just have
to make him see then,
724
00:46:48,110 --> 00:46:51,033
-won't we?
-Ah, yes.
725
00:46:54,289 --> 00:46:57,086
So, what about this one?
Any idea what he's all about?
726
00:46:57,128 --> 00:46:59,215
- Pierre le petit pois?
- He was a thief!
727
00:46:59,257 --> 00:47:00,301
And a killer!
728
00:47:00,343 --> 00:47:02,180
-A monster!
-A monster!
729
00:47:02,221 --> 00:47:04,059
Well, seems like a right waste.
730
00:47:04,059 --> 00:47:06,731
To have just one life
and to use it for bad.
731
00:47:06,773 --> 00:47:09,737
But an honest day's work
is something to strive for.
732
00:47:09,779 --> 00:47:10,656
Let's dance! Huh?
733
00:47:10,697 --> 00:47:12,951
Yipptee-day-da-diddly-doo
da-diddly-day.
734
00:47:12,993 --> 00:47:14,747
-Oh, nope, nope, no, no, no.
-No dancing in the grave!
735
00:47:14,747 --> 00:47:15,916
That's right.
736
00:47:17,920 --> 00:47:21,134
Isn't it said, my love,
the dead don't talk,
737
00:47:21,176 --> 00:47:22,930
but do they walk?
738
00:47:22,971 --> 00:47:25,977
Maybe they can.
739
00:47:32,825 --> 00:47:34,452
Oh.
740
00:47:34,452 --> 00:47:35,956
Remind me again why we needed
741
00:47:35,956 --> 00:47:37,960
to take this dirty
secret passage?
742
00:47:38,001 --> 00:47:39,797
Oh. Why, mama?
743
00:47:39,839 --> 00:47:44,055
Because we have a passage secret
and can make a big surprise.
744
00:47:44,097 --> 00:47:47,813
-It is fun.
-If you say so.
745
00:47:47,813 --> 00:47:50,192
Ah, mon père.
746
00:47:53,073 --> 00:47:54,994
-I wonder who that could be.
-Hmm.
747
00:48:00,212 --> 00:48:01,841
Hmm.
748
00:48:04,930 --> 00:48:06,016
Hmm.
749
00:48:08,521 --> 00:48:12,988
You...
750
00:48:13,489 --> 00:48:18,875
are Leonardo's apprentice,
Zoroastro.
751
00:48:18,875 --> 00:48:21,506
-Aren't I correct?
-Hmm.
752
00:48:21,547 --> 00:48:24,093
Ha! I never forget a face.
753
00:48:27,475 --> 00:48:29,855
It appears your friend
isn't well.
754
00:48:29,897 --> 00:48:31,107
This must be...
755
00:48:32,193 --> 00:48:33,780
Now, don't tell me.
756
00:48:36,451 --> 00:48:39,542
It sounds like um, Melvin?
757
00:48:39,583 --> 00:48:40,961
- Melon?
- Melon?
758
00:48:41,002 --> 00:48:43,006
What kind of a name is Melon?
759
00:48:43,048 --> 00:48:45,094
I don't know.
You said it sounds like Melvin.
760
00:48:45,094 --> 00:48:48,935
Melbo, Marlo, Marzo,
Marvin, Marzipan!
761
00:48:48,977 --> 00:48:50,939
Or is the R messing me up?
762
00:48:50,939 --> 00:48:53,068
You know, how you can
have that one letter
763
00:48:53,110 --> 00:48:54,613
- that just throws you?
- Zoro.
764
00:48:54,613 --> 00:48:56,366
Yes, your majesty.
765
00:48:57,118 --> 00:48:58,955
Meltin, Melvin, Melzin, Melzina.
766
00:48:58,955 --> 00:49:00,917
Argh! These flies are upon us.
767
00:49:00,959 --> 00:49:05,552
- Mama mia, Zoroastro.
- I don't feel so good.
768
00:49:05,594 --> 00:49:08,348
Oh, poor Signor Melzi.
769
00:49:08,390 --> 00:49:11,104
Signor Melzi! Ha-ha! See?
770
00:49:11,146 --> 00:49:13,483
-I never forget.
-Yes.
771
00:49:13,526 --> 00:49:15,029
Very good, your majesty.
772
00:49:15,070 --> 00:49:17,366
Now, if you'll excuse me.
773
00:49:17,408 --> 00:49:19,329
Zoro, I need my bed.
774
00:49:19,329 --> 00:49:22,126
- Too much of our local wine?
- Eh, si.
775
00:49:22,168 --> 00:49:25,675
- It is good, isn't it?
- So good, que buono!
776
00:49:25,675 --> 00:49:28,096
Gentlemen,
where is the cadaver--
777
00:49:29,307 --> 00:49:31,061
Royal majesties.
778
00:49:31,102 --> 00:49:32,648
I've-- I've been expecting you.
779
00:49:32,689 --> 00:49:34,985
-You have?
-Ah, yes.
780
00:49:35,027 --> 00:49:38,408
I uh-- I thought
I'd show you my work.
781
00:49:38,450 --> 00:49:40,037
Ah, Maestro.
782
00:49:40,037 --> 00:49:43,043
But first, allow me,
as it were,
783
00:49:43,085 --> 00:49:45,381
to paint a picture for you.
784
00:50:00,620 --> 00:50:02,582
What do you think of that?
785
00:50:02,624 --> 00:50:05,672
Is it not a most audacious plan?
786
00:50:05,714 --> 00:50:08,343
One to impress
the kings of Europe?
787
00:50:08,385 --> 00:50:13,270
So-- so this plan is to remove
the Last Supper painting,
788
00:50:13,311 --> 00:50:16,109
wall and all,
and bring it to France?
789
00:50:17,111 --> 00:50:18,614
Perfect timing, gentlemen.
790
00:50:18,656 --> 00:50:21,411
Why don't you set up over here?
791
00:50:21,453 --> 00:50:22,455
Voila.
792
00:50:23,666 --> 00:50:26,254
We have laid out
detailed diagrams.
793
00:50:26,296 --> 00:50:29,302
-It is foolproof?
-It is foolproof.
794
00:50:29,302 --> 00:50:31,766
We'll have the painting
in Amboise six months tops.
795
00:50:31,807 --> 00:50:33,018
- Should take ten--
- Ten, maybe 20.
796
00:50:33,060 --> 00:50:36,399
Twenty oxen to cart the fresco
over the Alps.
797
00:50:36,441 --> 00:50:37,485
Yes, correct.
798
00:50:37,527 --> 00:50:39,656
We are going over for sure
and oxen is the best way.
799
00:50:39,698 --> 00:50:41,117
Yes, definitely oxen.
800
00:50:41,159 --> 00:50:43,623
We tested different animals,
chickens, hogs--
801
00:50:43,664 --> 00:50:46,252
Not chickens.
Oxen should be--
802
00:50:46,294 --> 00:50:47,839
Chickens were not strong at all,
803
00:50:47,839 --> 00:50:49,843
but we thought having eggs
along the way,
804
00:50:49,843 --> 00:50:51,847
supplying ample protein
for the journey.
805
00:50:51,847 --> 00:50:54,185
- A simple experiment.
- We learned much from it.
806
00:50:54,185 --> 00:50:55,688
Very flimsy animals.
807
00:50:55,730 --> 00:50:57,316
Turns out chickens
can't pull carts.
808
00:50:57,358 --> 00:50:58,861
No need to worry
about the chickens.
809
00:50:58,903 --> 00:51:00,657
We'll have 20,
which is much more than we need.
810
00:51:00,698 --> 00:51:02,869
- Twenty oxen.
- Oxen, yes.
811
00:51:02,869 --> 00:51:03,996
To be clear, not the chickens.
812
00:51:04,038 --> 00:51:06,209
Very similar to cows,
but mightier.
813
00:51:06,251 --> 00:51:08,548
We'll be diagramming this all
out more thoroughly soon.
814
00:51:08,548 --> 00:51:10,384
Come with me. I told you,
don't mention the chickens.
815
00:51:10,384 --> 00:51:12,806
Uh, I'm endeavoring
to comprehend
816
00:51:12,848 --> 00:51:15,185
why this is a good idea.
817
00:51:16,354 --> 00:51:18,400
I want something big,
mon père.
818
00:51:18,441 --> 00:51:21,281
Something to impress
Henry and Charles.
819
00:51:21,322 --> 00:51:23,451
In fact, we can
add the presentation
820
00:51:23,493 --> 00:51:25,915
of the Last Supper
to the grand show.
821
00:51:25,915 --> 00:51:28,378
How are your preparations
822
00:51:28,420 --> 00:51:30,925
for the battle re-enactments
and the grand fete proceeding?
823
00:51:30,967 --> 00:51:33,430
- Oh, quite well.
- Very well indeed.
824
00:51:33,471 --> 00:51:37,772
You see, this model here
depicts the Ideal City.
825
00:51:37,772 --> 00:51:38,774
Now, as you can see,
826
00:51:38,774 --> 00:51:41,279
every building will be
surrounded by gardens,
827
00:51:41,279 --> 00:51:43,283
regulating temperature
and reminding us
828
00:51:43,283 --> 00:51:45,788
of our connection
to the natural world.
829
00:51:45,830 --> 00:51:48,418
Zoro, hand me that bottle.
830
00:51:48,460 --> 00:51:49,295
Grazie.
831
00:51:51,550 --> 00:51:54,430
Powered by water.
It's like the human body.
832
00:51:54,472 --> 00:51:56,518
The city's canals
act like arteries.
833
00:51:56,560 --> 00:51:58,438
They not only circulate
the water,
834
00:51:58,480 --> 00:52:01,319
but automate the bridges,
pumps and locks.
835
00:52:01,361 --> 00:52:03,741
moving goods from here to there.
836
00:52:03,783 --> 00:52:06,371
Is this all there is?
837
00:52:06,412 --> 00:52:08,333
Where is my statue?
838
00:52:08,375 --> 00:52:12,007
I do not see that represented
on this-- this toy!
839
00:52:12,049 --> 00:52:14,262
Well, this is just a model.
840
00:52:14,303 --> 00:52:15,723
The construction
of the Ideal City
841
00:52:15,765 --> 00:52:16,642
is going well.
842
00:52:16,684 --> 00:52:18,688
Perhaps a visit to--
to-- to show you--
843
00:52:18,688 --> 00:52:21,610
Maestro Leonardo,
the kings arrive this spring
844
00:52:21,652 --> 00:52:23,488
and it appears
that rather than focusing
845
00:52:23,531 --> 00:52:25,450
on His Majesty's celebration,
846
00:52:25,492 --> 00:52:28,498
you have focused
on this ridiculous city.
847
00:52:28,541 --> 00:52:32,549
On the contrary, I--
I have all these ideas here.
848
00:52:32,549 --> 00:52:34,385
Um.
849
00:52:34,385 --> 00:52:35,638
Where did I--
850
00:52:35,680 --> 00:52:36,807
Ah, grazie.
851
00:52:38,059 --> 00:52:41,942
You see, a mechanical horse
like the lion.
852
00:52:41,984 --> 00:52:44,405
And uh--
Oh, oh, this knight.
853
00:52:44,405 --> 00:52:45,742
Hmm?
854
00:52:45,742 --> 00:52:48,079
Oh, oh.
855
00:52:48,079 --> 00:52:49,332
Oops.
856
00:52:49,916 --> 00:52:53,089
This here is a cannon
857
00:52:53,089 --> 00:52:56,722
that shoots bouncing
sheep-bladder balls.
858
00:52:57,849 --> 00:53:00,938
We'd make larger ones
for the grand fete, of course.
859
00:53:05,030 --> 00:53:06,491
Alright, Maestro.
860
00:53:06,533 --> 00:53:08,954
I expect you to apply
all of your energies
861
00:53:08,996 --> 00:53:10,958
to the presentation
of my monarchy
862
00:53:11,000 --> 00:53:12,837
to my fellow kings.
863
00:53:12,879 --> 00:53:14,465
Do not fail me, mon père.
864
00:53:14,465 --> 00:53:17,514
Of course not, your majesty.
I will not fail you.
865
00:53:46,487 --> 00:53:49,201
Oh, oh, oh, forgive me.
866
00:53:49,243 --> 00:53:50,872
I--
867
00:53:50,913 --> 00:53:54,504
I regret that I cannot do more
with the city.
868
00:53:54,546 --> 00:53:57,176
I must focus on
the king's event.
869
00:53:57,217 --> 00:53:58,721
It was Seneca, wasn't it?
870
00:53:58,721 --> 00:54:00,850
Who said we are but dogs
on our leads,
871
00:54:00,892 --> 00:54:03,731
our freedom only extending
as far as the leash is long.
872
00:54:03,772 --> 00:54:06,486
Only to have fate pull us back.
873
00:54:07,655 --> 00:54:10,578
Yes.
Driver, turn us around quick.
874
00:54:10,620 --> 00:54:12,080
-Oui, Your Highness.
-Merci.
875
00:54:12,122 --> 00:54:14,878
Hue!
876
00:54:14,920 --> 00:54:16,130
Hue!
877
00:54:16,172 --> 00:54:18,594
- Cheer up, Maestro.
- We will help you.
878
00:54:24,940 --> 00:54:27,737
♪ Simple melody ♪
879
00:54:27,779 --> 00:54:30,952
♪ Sing along with me ♪
880
00:54:30,952 --> 00:54:33,122
♪ Soon our melody ♪
881
00:54:33,164 --> 00:54:37,590
♪ Becomes a harmony ♪
882
00:54:42,809 --> 00:54:45,815
♪ First we make a start ♪
883
00:54:45,815 --> 00:54:48,779
♪ Each one plays a part ♪
884
00:54:48,821 --> 00:54:51,325
♪ Find a path with heart ♪
885
00:54:51,325 --> 00:54:56,168
♪ But first we make a start ♪
886
00:55:01,137 --> 00:55:03,934
♪ Each one chose your role ♪
887
00:55:03,976 --> 00:55:06,898
♪ Each part forms a whole ♪
888
00:55:06,940 --> 00:55:09,236
♪ Body, spirit, soul ♪
889
00:55:09,278 --> 00:55:14,038
♪ Each part will form a whole ♪
890
00:55:36,917 --> 00:55:39,923
♪ Each fulfils their role ♪
891
00:55:39,923 --> 00:55:43,054
♪ Each part forms a whole ♪
892
00:55:43,096 --> 00:55:45,266
♪ Our community ♪
893
00:55:45,308 --> 00:55:49,901
♪ Exists in harmony ♪
894
00:56:30,315 --> 00:56:32,277
What are you looking for?
895
00:56:35,283 --> 00:56:36,076
This.
896
00:56:36,118 --> 00:56:37,454
A... a seed?
897
00:56:37,496 --> 00:56:41,420
Si, from a tiny seed
to the great cosmos,
898
00:56:41,462 --> 00:56:43,550
everything is interconnected.
899
00:56:43,550 --> 00:56:46,263
For it is from
the smallest things,
900
00:56:46,305 --> 00:56:48,267
the smallest gestures,
901
00:56:48,309 --> 00:56:52,067
the kingdoms of the wonderful
are born.
902
00:56:53,904 --> 00:56:56,576
♪ From this tiny seed
Knowledge is growing ♪
903
00:56:56,576 --> 00:56:59,833
♪ From this tiny seed ♪
904
00:56:59,874 --> 00:57:03,214
♪ From this tiny seed ♪
905
00:57:11,523 --> 00:57:12,399
Whoo-hoo!
906
00:57:12,525 --> 00:57:13,401
Ha-ha!
907
00:57:28,306 --> 00:57:30,226
Charging!
908
00:57:30,268 --> 00:57:31,980
Ha-ha! Run!
909
00:57:31,980 --> 00:57:34,652
Na-na-na-na-na,
na-na-na-na-na!
910
00:57:34,694 --> 00:57:36,196
Woohoo!
911
00:57:42,292 --> 00:57:44,129
Woohoohoo!
912
00:57:52,688 --> 00:57:55,151
Maestro, you have
outdone yourself.
913
00:57:55,193 --> 00:57:57,364
The kings will be impressed,
indeed.
914
00:58:22,414 --> 00:58:23,583
This will not do.
915
00:58:23,625 --> 00:58:27,257
I cannot be seen ridiculous
in front of Charles and Henry.
916
00:58:27,257 --> 00:58:28,384
Ow.
917
00:58:30,263 --> 00:58:34,605
Maestro, didn't you mention
showing us this city of yours?
918
00:58:34,647 --> 00:58:36,233
Uh, yes.
919
00:58:36,275 --> 00:58:39,489
Well then, on to Remo--
I mean, Romorantin.
920
00:58:39,532 --> 00:58:40,784
But mama, we must redouble
our efforts here.
921
00:58:40,784 --> 00:58:42,788
The Ideal City.
922
00:58:42,788 --> 00:58:44,124
I don't think
we have the time.
923
00:58:52,390 --> 00:58:55,438
♪ Humans in balance
With God's creation ♪
924
00:58:55,480 --> 00:58:58,402
♪ To all the world
An inspiration ♪
925
00:58:58,444 --> 00:59:01,366
♪ That's what's in store
For our Ideal City ♪
926
00:59:01,408 --> 00:59:04,665
♪ And what's more
It's charming and pretty ♪
927
00:59:05,667 --> 00:59:09,091
♪ Imagine the elements
Of our town ♪
928
00:59:09,132 --> 00:59:11,846
♪ Each one a part
Of a healthy body ♪
929
00:59:11,846 --> 00:59:14,852
♪ Each road an artery
Flowing around ♪
930
00:59:14,852 --> 00:59:19,319
♪ Carrying nutrients
Near and broadly ♪
931
00:59:20,404 --> 00:59:23,202
♪ Fresh water fountains
Are centrally placed ♪
932
00:59:23,202 --> 00:59:26,208
♪ Ensuring there's always
Clean water to drink ♪
933
00:59:26,250 --> 00:59:29,214
♪ Sewers invisibly
Expel our waste ♪
934
00:59:29,256 --> 00:59:32,680
♪ Securing our health
Without having to think ♪
935
00:59:33,515 --> 00:59:34,892
♪ Come see ♪
936
00:59:34,934 --> 00:59:40,194
♪ We'll be humans and nature
In harmony ♪
937
00:59:41,238 --> 00:59:44,244
♪ Because our King
Is the city's heart ♪
938
00:59:44,244 --> 00:59:47,250
♪ He will reside
In its most central part ♪
939
00:59:47,250 --> 00:59:50,298
♪ No remote palace
Crowned with a steeple ♪
940
00:59:50,339 --> 00:59:54,306
♪ Our king will want
To live 'mongst his people ♪
941
00:59:55,266 --> 00:59:57,605
♪ We'll all reside
Perfectly pleasantly ♪
942
00:59:57,605 --> 01:00:00,611
♪ Arm and arm
Monarch and peasantry ♪
943
01:00:00,652 --> 01:00:03,617
♪ All work together
A unified whole ♪
944
01:00:03,658 --> 01:00:08,209
♪ Then we can say
This city has soul ♪
945
01:00:08,793 --> 01:00:09,962
♪ Come see ♪
946
01:00:09,962 --> 01:00:14,764
♪ We'll be humans and nature
In harmony ♪
947
01:00:14,805 --> 01:00:16,391
♪ You'll see ♪
948
01:00:16,433 --> 01:00:21,819
♪ We'll be city of peace
And unity ♪
949
01:00:22,403 --> 01:00:25,911
Bravo, bravo, bravo.
950
01:00:25,953 --> 01:00:28,750
There are some
fascinating things here.
951
01:00:31,881 --> 01:00:35,221
A word comes to mind
to describe it.
952
01:00:39,897 --> 01:00:42,945
Unique. It is unique.
953
01:00:42,987 --> 01:00:45,826
And curious.
954
01:00:45,867 --> 01:00:47,871
Curious.
955
01:00:47,913 --> 01:00:50,376
Curious I never saw once,
956
01:00:50,376 --> 01:00:54,885
never even so much
as a pedestal saw my statue.
957
01:00:54,885 --> 01:00:57,808
-Your majesty, with all due--
-I canceled the statue.
958
01:00:57,850 --> 01:00:59,687
- You what?
- Sister.
959
01:00:59,729 --> 01:01:02,400
We needed the funds
to build the city.
960
01:01:02,442 --> 01:01:04,070
I diverted funds from
the military as well.
961
01:01:04,070 --> 01:01:06,408
You did wh- wh-- what?
962
01:01:06,408 --> 01:01:09,414
But what about my show
of strength to the kings?
963
01:01:09,414 --> 01:01:10,834
If you were creating
a peace with them,
964
01:01:10,876 --> 01:01:12,796
you don't need weapons.
965
01:01:12,838 --> 01:01:17,388
Creating a city of ideas,
of innovation, will bring peace.
966
01:01:17,430 --> 01:01:20,436
Innovation? You are so naïve.
967
01:01:20,436 --> 01:01:23,442
These kings don't care
about cities and ideas.
968
01:01:23,442 --> 01:01:25,614
They only care about power.
969
01:01:25,655 --> 01:01:26,949
Their power.
970
01:01:26,991 --> 01:01:28,661
Get rid of it. Tear it down.
971
01:01:29,789 --> 01:01:33,546
I will be the laughing stock
of kings!
972
01:01:36,969 --> 01:01:39,975
I'm disappointed in you.
I thought you had better sense.
973
01:01:39,975 --> 01:01:41,896
I'm sending you to Paris.
974
01:01:41,938 --> 01:01:42,773
Paris?
975
01:01:42,815 --> 01:01:44,735
You will attend
your proper duties,
976
01:01:44,777 --> 01:01:48,868
away from the influence
of these blasphemous new ideas.
977
01:01:48,910 --> 01:01:50,789
And as for you, Maestro,
978
01:01:50,831 --> 01:01:53,586
you are to serve your king,
not yourself.
979
01:01:53,628 --> 01:01:57,511
No more of this witchcraft.
No more of your heresy.
980
01:01:57,511 --> 01:02:00,725
You will create war machines,
a grand statue.
981
01:02:00,767 --> 01:02:02,688
You will create
a symbol of power
982
01:02:02,729 --> 01:02:05,527
for the everlasting glory
of your king.
983
01:02:05,569 --> 01:02:08,575
Like a good little artist.
984
01:02:16,047 --> 01:02:17,759
I guess our leashes are shorter
than we thought.
985
01:02:46,609 --> 01:02:49,865
No one wants to know the truth.
986
01:02:49,907 --> 01:02:51,536
The real truth.
987
01:02:52,245 --> 01:02:55,752
All they want
are worthless baubles,
988
01:02:55,794 --> 01:03:02,014
war machines, and statues!
989
01:04:10,109 --> 01:04:12,029
No, don't go!
990
01:04:12,071 --> 01:04:13,825
I must know!
991
01:04:51,024 --> 01:04:52,234
Ah!
992
01:04:52,276 --> 01:04:54,113
Ah!
993
01:05:13,528 --> 01:05:15,824
Oh, really?
994
01:05:16,909 --> 01:05:19,330
Michelangelo, my spies
have informed me
995
01:05:19,372 --> 01:05:20,959
Leonardo is back at it.
996
01:05:21,000 --> 01:05:23,589
He's looking for the soul again.
997
01:05:23,589 --> 01:05:25,969
-Meh.
-I agree.
998
01:05:26,010 --> 01:05:28,056
Excommunication
is too good for him.
999
01:05:28,098 --> 01:05:30,394
I should boil him
in his own drawing ink.
1000
01:05:30,435 --> 01:05:34,318
This talk of science and reason,
of exploring and discovering,
1001
01:05:34,360 --> 01:05:37,116
makes my stomach go
all queasy-wheezy.
1002
01:05:37,116 --> 01:05:40,122
That's it!
His heresy must be stopped.
1003
01:05:40,163 --> 01:05:44,213
He is forbidden
from finding the soul!
1004
01:05:52,062 --> 01:05:54,150
Oh no. Maestro Leonardo.
1005
01:05:59,076 --> 01:06:01,999
-Perhaps, if we wait.
-Until winter.
1006
01:06:01,999 --> 01:06:03,669
We can slide.
1007
01:06:03,669 --> 01:06:05,339
The Last Supper down.
1008
01:06:05,339 --> 01:06:09,013
The ice of the Alps
on a herd of sheep.
1009
01:06:09,055 --> 01:06:11,518
Oh, maybe we can use sheep
instead of the oxen.
1010
01:06:11,560 --> 01:06:13,689
Cushioned by their
winter wool coats.
1011
01:06:13,731 --> 01:06:16,444
Yes, slip the painting
on a herd of sheep
1012
01:06:16,486 --> 01:06:17,697
and send them down the Alps.
1013
01:06:17,739 --> 01:06:20,410
The perfect transport
for the painting.
1014
01:06:20,452 --> 01:06:22,373
Sheep? Winter?
1015
01:06:22,373 --> 01:06:24,377
We don't have until winter.
1016
01:06:24,377 --> 01:06:26,214
The kings will be here
in a fortnight.
1017
01:06:26,255 --> 01:06:28,176
If we can't manage
the Last Supper,
1018
01:06:28,218 --> 01:06:31,015
we need something else
impressive for them.
1019
01:06:31,057 --> 01:06:34,313
I know you don't like 'em,
but how about a joust?
1020
01:06:34,355 --> 01:06:36,442
Always a crowd-pleaser.
1021
01:06:36,484 --> 01:06:38,238
No jousts.
1022
01:06:39,281 --> 01:06:42,496
Why did Maestro Leonardo
fall ill?
1023
01:06:48,258 --> 01:06:51,682
A carriage of the Papal court
approaches.
1024
01:06:51,724 --> 01:06:53,059
A cardinal?
1025
01:06:55,397 --> 01:06:58,028
Stand straight, shoulders back.
1026
01:06:58,069 --> 01:06:59,447
Fix this. Look taller.
1027
01:07:01,284 --> 01:07:04,624
Breathe.
1028
01:07:04,666 --> 01:07:06,252
Puff out your chest.
1029
01:07:13,601 --> 01:07:16,690
Perhaps he's come to drag
the Maestro back to the Pope.
1030
01:07:16,732 --> 01:07:18,234
-You are the king.
-Yes, I am.
1031
01:07:18,276 --> 01:07:20,322
-Find out what he wants.
-Okay, mama. On my way.
1032
01:07:23,369 --> 01:07:26,710
Get out, you quack,
you murderer!
1033
01:07:26,752 --> 01:07:29,298
No one is putting leeches on me!
1034
01:07:29,340 --> 01:07:32,179
You have suffered a stroke,
monsieur.
1035
01:07:33,682 --> 01:07:35,603
But I must purge your blood.
1036
01:07:36,855 --> 01:07:39,694
Learn something about
the human body first,
1037
01:07:39,736 --> 01:07:41,447
you vampire!
1038
01:07:41,489 --> 01:07:44,286
Good luck.
1039
01:07:55,308 --> 01:07:58,566
He never finishes anything.
1040
01:08:00,528 --> 01:08:02,615
Could it be Marguerite?
1041
01:08:07,792 --> 01:08:09,546
And these notes,
as you can see,
1042
01:08:09,588 --> 01:08:11,592
are of the Ideal City.
1043
01:08:26,788 --> 01:08:28,291
And these?
1044
01:08:28,333 --> 01:08:30,630
Why are they not
with the others?
1045
01:08:30,671 --> 01:08:31,590
Oh!
1046
01:08:36,307 --> 01:08:38,478
Oh.
1047
01:08:52,297 --> 01:08:54,301
Cecco, open the folio.
1048
01:08:54,343 --> 01:08:56,305
Let them see the notes.
1049
01:08:56,347 --> 01:08:57,850
Are you certain, Maestro?
1050
01:08:57,850 --> 01:08:59,813
But the studies--
1051
01:08:59,854 --> 01:09:02,442
Let them see the drawings.
1052
01:09:25,488 --> 01:09:28,286
Oh. That's how that works.
1053
01:09:31,752 --> 01:09:33,421
Amazing.
1054
01:09:34,465 --> 01:09:37,680
I have dissected at least
30 bodies, you know?
1055
01:09:37,722 --> 01:09:39,099
Thirty?
1056
01:09:39,141 --> 01:09:41,103
You have, have you?
1057
01:09:41,103 --> 01:09:43,776
I must admit it is not
for the faint of heart.
1058
01:09:43,817 --> 01:09:49,662
As my assistant can attest,
it is a most macabre affair.
1059
01:09:50,163 --> 01:09:52,752
-Fascinating.
-Thirty bodies?
1060
01:09:52,794 --> 01:09:54,463
How did you find them?
1061
01:09:54,463 --> 01:09:57,637
Oh, we just find them
lying around, you know?
1062
01:09:59,974 --> 01:10:01,520
In this, I have been impeded
1063
01:10:01,561 --> 01:10:03,439
neither by avarice
nor negligence,
1064
01:10:03,481 --> 01:10:05,820
but only by time.
1065
01:10:05,820 --> 01:10:07,740
Signore da Vinci,
1066
01:10:07,782 --> 01:10:09,828
I have been charged
by his Holiness
1067
01:10:09,828 --> 01:10:12,834
-to escort you back to Rome.
-No, no, no.
1068
01:10:12,875 --> 01:10:15,881
Excuse me, gentlemen,
I believe the Maestro is tired.
1069
01:10:15,923 --> 01:10:18,512
We should allow him to rest.
1070
01:10:18,512 --> 01:10:21,016
But his Holiness insists.
You've seen the drawings?
1071
01:10:21,058 --> 01:10:22,603
-They're disgusting!
-His Holiness
1072
01:10:22,645 --> 01:10:25,818
made peace with France,
did he not?
1073
01:10:26,820 --> 01:10:30,452
And the Maestro was a reward
for that peace.
1074
01:10:30,493 --> 01:10:34,878
He belongs to my court
and serves at my pleasure.
1075
01:10:34,878 --> 01:10:38,009
The Pope has seen all
that there is to see here.
1076
01:10:46,233 --> 01:10:49,657
♪ Kings, kings, kings, kings
Kings, kings, kings, kings ♪
1077
01:10:49,699 --> 01:10:51,912
♪ Kings, kings, kings ♪
1078
01:10:51,912 --> 01:10:55,753
♪ On your knees
Pay tribute to the kings ♪
1079
01:10:55,794 --> 01:10:58,216
♪ Bow down to he
Bow lower still ♪
1080
01:10:58,257 --> 01:11:00,513
♪ You simple little things ♪
1081
01:11:00,554 --> 01:11:01,932
♪ They'll squeeze you
With their taxes ♪
1082
01:11:01,932 --> 01:11:04,269
♪ Each percent
Of pound and pence ♪
1083
01:11:04,269 --> 01:11:06,232
♪ Their armies
And their treasuries ♪
1084
01:11:06,273 --> 01:11:08,862
♪ Are frighteningly immense ♪
1085
01:11:08,904 --> 01:11:11,868
♪ Bow down to he,
Henry number eight ♪
1086
01:11:12,954 --> 01:11:14,206
♪ You can not flee ♪
1087
01:11:14,248 --> 01:11:17,254
♪ England's head of church
As well as state ♪
1088
01:11:17,295 --> 01:11:18,924
♪ His navy is so huge ♪
1089
01:11:18,966 --> 01:11:21,303
♪ It fills his enemies
With dread ♪
1090
01:11:21,303 --> 01:11:23,015
♪ Be sure to keep
Your distance ♪
1091
01:11:23,057 --> 01:11:27,023
♪ Or you're sure to lose
Your head ♪
1092
01:11:28,025 --> 01:11:31,240
♪ Bow down to he
Charles number five ♪
1093
01:11:31,282 --> 01:11:33,119
♪ The emperor to be ♪
1094
01:11:33,160 --> 01:11:36,292
♪ He's the fanciest
And fiercest king alive ♪
1095
01:11:36,333 --> 01:11:38,337
♪ Conquistadors are conquering ♪
1096
01:11:38,337 --> 01:11:40,174
♪ Sending gold
And we are proud ♪
1097
01:11:40,216 --> 01:11:44,182
♪ To report his treasury
Is extremely well endowed ♪
1098
01:11:47,022 --> 01:11:50,863
♪ On your knees
Pay tribute to your kings ♪
1099
01:11:50,904 --> 01:11:53,242
♪ Distract us please,
With knights and jousts ♪
1100
01:11:53,284 --> 01:11:55,204
♪ And other kingly things ♪
1101
01:11:55,246 --> 01:11:59,379
♪ Don't ask me who elected them
For God himself selected them ♪
1102
01:11:59,379 --> 01:12:02,052
♪ To fulfill their divine right
As kings ♪
1103
01:12:03,555 --> 01:12:04,974
♪ Kings, kings, kings, kings
Kings, kings, kings, kings ♪
1104
01:12:05,016 --> 01:12:08,982
♪ Kings, kings, kings, kings
Kings, kings, kings, kings ♪
1105
01:12:19,419 --> 01:12:20,923
Hola Bella.
1106
01:12:21,382 --> 01:12:22,635
Oh.
1107
01:12:34,951 --> 01:12:36,161
Ho, ho.
1108
01:12:53,989 --> 01:12:55,032
Oops.
1109
01:12:57,997 --> 01:13:00,919
You've been practicing,
you little salamander,
1110
01:13:00,961 --> 01:13:03,174
but I'll get you next time.
1111
01:13:06,180 --> 01:13:09,478
Gentlemen, can we show you
to your accommodations?
1112
01:13:09,520 --> 01:13:11,440
No need, little salamander.
1113
01:13:11,482 --> 01:13:13,194
I've brought my own.
1114
01:13:15,866 --> 01:13:18,245
Comforts of one's own court,
you know?
1115
01:13:20,291 --> 01:13:22,003
And I have brought mine.
1116
01:13:41,543 --> 01:13:46,511
Gentlemen. Ge--
my fellow majesties I--
1117
01:13:46,553 --> 01:13:49,517
My fellow majesties,
dinner is served.
1118
01:13:49,559 --> 01:13:50,978
You can continue that later.
1119
01:13:51,019 --> 01:13:53,065
Allow us to adjourn
to the banquet.
1120
01:13:53,107 --> 01:13:55,612
I am sure you are famished
from your journeys, huh?
1121
01:13:55,654 --> 01:13:56,656
Righto.
1122
01:13:56,698 --> 01:13:59,244
I hope there's enough food,
little salamander.
1123
01:13:59,286 --> 01:14:01,290
I could eat an elephant.
1124
01:14:01,290 --> 01:14:04,296
You look like you could eat
two elephants, and a moose,
1125
01:14:04,296 --> 01:14:09,347
and a cow, and a whale,
and a dolphin, a giraffe,
1126
01:14:09,389 --> 01:14:11,978
rhinoceros, a little chinchilla.
1127
01:14:11,978 --> 01:14:14,609
-Why you stuck-up rooster!
-Stork, snake.
1128
01:14:16,194 --> 01:14:17,573
Crow about this.
1129
01:14:25,714 --> 01:14:27,635
This should go well.
1130
01:14:37,028 --> 01:14:40,159
Merci, Mathurine.
1131
01:14:45,545 --> 01:14:47,048
Cecco.
1132
01:14:48,258 --> 01:14:49,971
Yes, Maestro?
1133
01:14:50,555 --> 01:14:52,726
It uh...
1134
01:14:52,726 --> 01:14:55,106
...it appears there isn't
enough time in this life
1135
01:14:55,147 --> 01:14:57,569
to find all the answers.
1136
01:14:59,155 --> 01:15:00,449
Si.
1137
01:15:01,744 --> 01:15:06,378
It's time to put my affairs
in order.
1138
01:15:10,762 --> 01:15:13,225
As you wish, Maestro.
1139
01:15:42,492 --> 01:15:48,087
I carried you all this way
from a distant land.
1140
01:15:48,713 --> 01:15:51,426
Looked at you every day,
1141
01:15:51,468 --> 01:15:57,355
I still don't understand
the secret behind your smile.
1142
01:15:57,731 --> 01:15:59,652
Now, I will never know.
1143
01:16:01,154 --> 01:16:03,367
I am reconciled.
1144
01:16:03,743 --> 01:16:06,331
It is time to let you go.
1145
01:16:07,166 --> 01:16:08,252
♪ We're out of time
We're out of time ♪
1146
01:16:08,293 --> 01:16:09,839
I'm out of time.
1147
01:16:09,880 --> 01:16:12,301
♪ There's nowhere left to go ♪
1148
01:16:12,886 --> 01:16:14,264
♪ We're out of time
We're out of time ♪
1149
01:16:14,305 --> 01:16:15,642
I'm out of time.
1150
01:16:15,684 --> 01:16:18,438
♪ Now we will never know ♪
1151
01:16:20,359 --> 01:16:23,323
Maestro, you should see this.
1152
01:16:25,787 --> 01:16:28,125
Come, I'll help you.
1153
01:16:31,256 --> 01:16:32,718
Oh, come on, girls.
1154
01:17:12,296 --> 01:17:14,342
Now, do you understand?
1155
01:17:14,342 --> 01:17:16,639
Do you understand
the secret of the soul?
1156
01:17:16,681 --> 01:17:18,518
It is not difficult.
1157
01:17:18,559 --> 01:17:20,730
You have been looking
at the answer the whole time,
1158
01:17:20,772 --> 01:17:22,275
right in front of you.
1159
01:17:23,485 --> 01:17:29,247
♪ From this tiny seed
From this tiny seed ♪
1160
01:17:29,790 --> 01:17:32,003
♪ From this tiny seed
From this tiny seed ♪
1161
01:17:32,044 --> 01:17:35,510
Cecco!
1162
01:17:35,552 --> 01:17:37,889
I know the secret of the soul.
1163
01:17:37,931 --> 01:17:40,436
The secret to life itself.
1164
01:17:40,477 --> 01:17:42,440
You do?
1165
01:17:42,481 --> 01:17:45,487
Fantastico! Buona fortuna!
1166
01:17:50,456 --> 01:17:53,086
Could it be that simple?
1167
01:17:53,086 --> 01:17:56,384
Could that be the ultimate goal?
1168
01:17:56,426 --> 01:17:59,057
To share our passions
with others.
1169
01:17:59,098 --> 01:18:01,854
That is the gift of the soul.
1170
01:18:02,606 --> 01:18:05,486
♪ Now I can see
From this tiny seed ♪
1171
01:18:05,528 --> 01:18:08,450
♪ The greatest of trees
May grow ♪
1172
01:18:08,450 --> 01:18:11,707
♪ Now I can see, now finally ♪
1173
01:18:11,749 --> 01:18:15,673
♪ And I can let you go
Mona Lisa ♪
1174
01:18:17,761 --> 01:18:23,063
♪ From this tiny seed
From this tiny seed ♪
1175
01:18:25,484 --> 01:18:28,073
The soul, the soul.
1176
01:18:28,115 --> 01:18:32,039
Life's meaning is
not something you find.
1177
01:18:32,081 --> 01:18:35,547
The soul is something you give.
1178
01:18:35,588 --> 01:18:37,717
You give your soul.
1179
01:18:40,598 --> 01:18:42,184
I guess it is.
1180
01:18:50,702 --> 01:18:51,494
When I heard you were ill,
1181
01:18:51,537 --> 01:18:53,081
I rushed back
as quick as I could.
1182
01:18:53,123 --> 01:18:55,210
I never imagined.
1183
01:18:55,252 --> 01:18:58,425
Wonderful to see you up
and on your feet.
1184
01:19:01,765 --> 01:19:04,061
He may not see it.
He may very well fear it.
1185
01:19:04,103 --> 01:19:05,857
But our king needs us right now.
1186
01:19:05,899 --> 01:19:09,531
Well then, we shall help him
see the seed.
1187
01:19:23,768 --> 01:19:25,772
Maestro,
I need to show these two
1188
01:19:25,772 --> 01:19:27,817
that I am as powerful
as they are.
1189
01:19:27,859 --> 01:19:31,617
What you are proposing
is simply too small.
1190
01:19:31,659 --> 01:19:35,959
On the contrary, Your Majesty,
it is the grandest idea.
1191
01:19:36,877 --> 01:19:39,298
Dear sister,
I know what I need to do.
1192
01:19:39,298 --> 01:19:40,969
Hu-ta-ta!
1193
01:19:49,235 --> 01:19:52,032
Little Salamander, this is fun.
1194
01:19:52,074 --> 01:19:53,661
I love a good joust.
1195
01:19:53,703 --> 01:19:55,957
Let's have another go.
1196
01:19:57,084 --> 01:20:00,173
Okay, what do we do?
1197
01:20:00,215 --> 01:20:03,556
Your Majesty,
don't miss rehearsals.
1198
01:20:04,015 --> 01:20:05,100
Madame la Duchesse,
1199
01:20:05,142 --> 01:20:08,106
you just have to keep
Charles and Henry entertained
1200
01:20:08,148 --> 01:20:09,358
while we get things ready.
1201
01:20:09,400 --> 01:20:11,697
Oui, Maestro Leonardo.
1202
01:20:13,701 --> 01:20:16,915
♪ En Garde Prets Allez ♪
1203
01:20:16,957 --> 01:20:20,632
♪ If you lose a fight
Then smile, say touche ♪
1204
01:20:20,673 --> 01:20:24,806
♪ Then you pivot and you parry
And you leave no time to tarry ♪
1205
01:20:24,848 --> 01:20:27,019
♪ Soon you'll find
A perfect repartee ♪
1206
01:20:28,063 --> 01:20:31,862
♪ En Garde Prets Allez ♪
1207
01:20:31,904 --> 01:20:35,160
♪ First you're winning,
Then your plans will go stray ♪
1208
01:20:35,202 --> 01:20:37,373
♪ Then the world
Makes you feel dizzy ♪
1209
01:20:37,414 --> 01:20:39,418
♪ Don't go into a tizzy ♪
1210
01:20:39,418 --> 01:20:42,257
♪ Turn your spinning
Into a ballet ♪
1211
01:20:43,301 --> 01:20:46,182
♪ En Garde Prets Allez ♪
1212
01:20:47,059 --> 01:20:49,898
♪ Politics is a game
We all must play ♪
1213
01:20:49,940 --> 01:20:50,942
Ouch!
1214
01:20:50,942 --> 01:20:51,985
♪ If at first
You don't succeed ♪
1215
01:20:52,027 --> 01:20:53,321
♪ Change your tactics
Don't concede ♪
1216
01:20:53,363 --> 01:20:54,407
I win!
1217
01:20:54,448 --> 01:20:57,037
♪ Until you can proceed
Another way ♪
1218
01:21:14,447 --> 01:21:17,829
♪ En Garde Prets Allez ♪
1219
01:21:17,829 --> 01:21:21,127
♪ Do whatever is required
Win the day ♪
1220
01:21:21,169 --> 01:21:23,298
♪ When you have
A clear objective ♪
1221
01:21:23,339 --> 01:21:25,511
♪ You're sure to be effective ♪
1222
01:21:25,511 --> 01:21:28,851
♪ When you make
Your family a forte ♪
1223
01:21:32,525 --> 01:21:35,489
♪ En Garde Prets Allez ♪
1224
01:21:35,531 --> 01:21:38,244
Bravo!
1225
01:21:51,605 --> 01:21:54,151
Excuse me.
1226
01:22:10,225 --> 01:22:12,939
Are you sure about this,
mon père?
1227
01:22:12,939 --> 01:22:15,945
Oh, yes, yes,
it will go off perfectly.
1228
01:22:15,945 --> 01:22:19,536
-But I look like everyone else.
-Yes, that's the point.
1229
01:22:19,578 --> 01:22:22,917
You are just an--
an ordinary star at first
1230
01:22:22,959 --> 01:22:25,631
and then you give birth
to the five planets
1231
01:22:25,631 --> 01:22:29,305
becoming our great sun,
giver of life.
1232
01:22:29,346 --> 01:22:32,979
I am not exactly comfortable
that as a man,
1233
01:22:32,979 --> 01:22:33,939
I would give birth.
1234
01:22:33,981 --> 01:22:37,655
Well, it isn't exactly
that kind of birth.
1235
01:22:37,655 --> 01:22:41,663
It's fiery and exciting,
you know, chemical.
1236
01:22:41,663 --> 01:22:45,671
I am all for fiery and exciting,
but still,
1237
01:22:45,671 --> 01:22:48,552
I am unclear how
this projects power.
1238
01:22:48,594 --> 01:22:50,388
It's a different sort of power.
1239
01:22:50,430 --> 01:22:55,148
The power of ideas,
the power of inspiration.
1240
01:22:55,190 --> 01:22:58,404
-But how will I-- but how--
-Places, your majesty.
1241
01:23:13,727 --> 01:23:15,397
- Is that the king?
- Yes, that's the king.
1242
01:23:57,648 --> 01:23:58,525
Ooh!
1243
01:25:01,943 --> 01:25:03,739
Oh it's so embarrassing!
1244
01:25:07,454 --> 01:25:08,665
Ouch!
1245
01:25:08,707 --> 01:25:10,251
Ow!
1246
01:25:10,961 --> 01:25:12,965
This is not me.
I cannot go on.
1247
01:25:12,965 --> 01:25:14,301
You must!
1248
01:25:14,343 --> 01:25:15,971
The people
were connecting to you.
1249
01:25:15,971 --> 01:25:17,600
You were with them.
1250
01:25:17,642 --> 01:25:19,353
No, Maestro Leonardo,
1251
01:25:19,394 --> 01:25:22,777
they were connecting to you,
not me.
1252
01:25:22,818 --> 01:25:26,576
You sly magician.
I do not belong on this stage.
1253
01:25:26,618 --> 01:25:28,496
You have tricked me
into realizing
1254
01:25:28,496 --> 01:25:30,834
that I belong out there
with the people,
1255
01:25:30,834 --> 01:25:35,803
looking up at your inspiration,
your ideas, your power.
1256
01:25:36,763 --> 01:25:38,517
Strength, power.
1257
01:25:38,558 --> 01:25:40,521
They used to count
for something,
1258
01:25:40,521 --> 01:25:43,860
but now it seems old and tired.
1259
01:25:43,902 --> 01:25:46,741
Ideas, thought, science.
1260
01:25:46,783 --> 01:25:50,039
Like in your anatomy sketches,
that is the future.
1261
01:25:50,081 --> 01:25:52,878
As king,
I will from this day onwards
1262
01:25:52,920 --> 01:25:55,383
set France on a course
of artistic
1263
01:25:55,425 --> 01:25:57,053
and scientific renewal.
1264
01:25:57,095 --> 01:26:01,521
A rebirth, a renaissance.
1265
01:26:01,563 --> 01:26:03,065
All thanks to you, mon père.
1266
01:26:05,612 --> 01:26:06,906
A renaissance?
1267
01:26:06,948 --> 01:26:09,411
Hmm, I like the sound of that.
1268
01:26:09,411 --> 01:26:12,585
But first, how about
I set off the pyrotechnics?
1269
01:26:12,626 --> 01:26:15,298
I like watching things explode.
1270
01:26:15,716 --> 01:26:19,056
Zoroastro is behind the stage.
1271
01:26:19,097 --> 01:26:21,018
Mind you,
don't blow yourself up.
1272
01:26:21,060 --> 01:26:21,936
Merci, mon père.
1273
01:26:21,978 --> 01:26:25,318
I am king, dear sister,
I do not blow up.
1274
01:26:25,861 --> 01:26:27,531
Faith, Maestro.
1275
01:26:27,573 --> 01:26:30,370
We have to have faith
that some can see after all.
1276
01:26:30,411 --> 01:26:32,958
Yes, faith.
1277
01:26:32,958 --> 01:26:35,547
You are very wise.
1278
01:26:35,589 --> 01:26:38,637
Are you ready, Maestro?
It is almost our cue.
1279
01:26:39,889 --> 01:26:42,770
Si, into the future.
1280
01:28:13,994 --> 01:28:16,874
Isn't this magnificent?
1281
01:28:17,292 --> 01:28:20,172
Maestro Leonardo
is a true wizard.
1282
01:28:20,214 --> 01:28:22,720
Yes, powerful and inspiring.
1283
01:28:22,761 --> 01:28:25,851
It makes me feel kind of small.
1284
01:28:25,892 --> 01:28:28,690
Si, beautiful.
1285
01:28:28,690 --> 01:28:30,944
Aww, does little Chucky
have something
1286
01:28:30,986 --> 01:28:32,363
in his little eye?
1287
01:28:32,405 --> 01:28:33,365
None.
1288
01:28:33,365 --> 01:28:34,952
I am moved.
1289
01:28:34,994 --> 01:28:37,373
-The same as you are.
-Hey, I'll move you.
1290
01:28:37,415 --> 01:28:38,918
Let's wrestle.
1291
01:28:41,799 --> 01:28:44,137
Vive le roi!
1292
01:28:52,738 --> 01:28:57,956
♪ We bid you join us,
oh guests of the king ♪
1293
01:28:57,998 --> 01:29:03,802
♪ The melody's simple
if you care to sing ♪
1294
01:29:03,843 --> 01:29:09,647
♪ Eyes filled with wonder,
with science and art ♪
1295
01:29:10,774 --> 01:29:15,867
♪ with caring, and sharing,
and heart ♪
1296
01:29:15,909 --> 01:29:21,879
♪ See things unseen,
behind the screen ♪
1297
01:29:21,921 --> 01:29:24,760
♪ Ever beyond our reach ♪
1298
01:29:24,802 --> 01:29:27,975
Thank you, Zoro, Francesco.
1299
01:29:28,016 --> 01:29:29,729
My Cecco.
1300
01:29:29,770 --> 01:29:31,356
It is my time.
1301
01:29:31,398 --> 01:29:34,864
You two have been
like sons to me.
1302
01:29:35,239 --> 01:29:37,410
Until we meet again,
1303
01:29:37,452 --> 01:29:42,128
remember a life
well spent is long.
1304
01:29:45,510 --> 01:29:47,973
Adio, Maestro.
1305
01:29:49,518 --> 01:29:50,854
Adio.
1306
01:29:52,023 --> 01:29:58,327
♪ See things unseen,
behind the screen ♪
1307
01:29:58,368 --> 01:30:03,212
♪ Ever beyond our reach ♪
1308
01:30:03,880 --> 01:30:09,432
♪ Expand our mind,
then share in kind ♪
1309
01:30:09,474 --> 01:30:14,317
♪ This is the lesson we teach ♪
1310
01:30:15,236 --> 01:30:20,412
♪ The joy to discover,
discover the joy ♪
1311
01:30:20,454 --> 01:30:26,174
♪ A childlike wonder
that all can employ ♪
1312
01:30:26,216 --> 01:30:32,103
♪ As long a day of toll
Earns smiles and song ♪
1313
01:30:32,938 --> 01:30:38,282
♪ A life well spent is long ♪
1314
01:30:38,282 --> 01:30:44,335
♪ See things unseen,
behind the screen ♪
1315
01:30:44,377 --> 01:30:49,972
♪ Ever beyond our reach ♪
1316
01:30:49,972 --> 01:30:55,525
♪ Expand our mind,
then share in kind ♪
1317
01:30:55,567 --> 01:31:01,202
♪ This is the lesson we teach ♪
1318
01:33:21,441 --> 01:33:24,447
I'm trying not to sound
like Gary Kunis.
1319
01:33:24,447 --> 01:33:26,451
These are not the drawing
you want.
1320
01:33:26,451 --> 01:33:28,455
That sort of thing.
1321
01:33:44,988 --> 01:33:47,786
♪ Put a stone in the river ♪
1322
01:33:47,827 --> 01:33:53,338
♪ And you have the water float ♪
1323
01:33:54,048 --> 01:33:56,720
♪ Something as simple
As a stone ♪
1324
01:33:56,762 --> 01:34:02,565
♪ Can sure change
How the story goes ♪
1325
01:34:02,899 --> 01:34:07,784
♪ change how the story goes ♪
1326
01:34:08,410 --> 01:34:13,003
♪ Oooh, ooh, ooh ♪
1327
01:34:13,044 --> 01:34:17,554
♪ Oooh, ooh, ooh ♪
1328
01:34:17,887 --> 01:34:21,687
♪ Find a stone and toss it far ♪
1329
01:34:22,396 --> 01:34:25,653
♪ In a deeper lake ♪
1330
01:34:26,905 --> 01:34:28,784
♪ Stand back ♪
1331
01:34:28,826 --> 01:34:35,297
♪ Can you count
The ripples it make? ♪
1332
01:34:35,631 --> 01:34:39,848
♪ All the ripples it make ♪
1333
01:34:41,100 --> 01:34:45,317
♪ Oooh, ooh, ooh ♪
1334
01:34:45,860 --> 01:34:50,035
♪ Oooh, ooh, ooh ♪
1335
01:34:50,452 --> 01:34:54,961
♪ Oooh, ooh, ooh ♪
1336
01:34:55,003 --> 01:34:59,345
♪ Oooh, ooh, ooh ♪
1337
01:34:59,971 --> 01:35:03,478
♪ Take a turn down
A wrong long road ♪
1338
01:35:03,521 --> 01:35:09,156
♪ And see what you can find ♪
1339
01:35:09,198 --> 01:35:13,456
♪ Turn around and retrace
Your steps ♪
1340
01:35:13,498 --> 01:35:17,590
♪ If you change your mind ♪
1341
01:35:17,632 --> 01:35:24,395
♪ And change the story
They'll tell about you ♪
1342
01:35:24,938 --> 01:35:26,482
♪ Mhmmm ♪
1343
01:35:26,525 --> 01:35:29,071
♪ And change ♪
1344
01:35:29,113 --> 01:35:34,206
♪ The world around you ♪
1345
01:35:34,248 --> 01:35:35,918
♪ Mhmmm ♪
1346
01:35:35,960 --> 01:35:38,507
♪ And change ♪
1347
01:35:38,549 --> 01:35:44,603
♪ The world around you ♪
1348
01:38:05,509 --> 01:38:08,473
♪ From this tiny seed ♪
1349
01:38:08,515 --> 01:38:11,437
♪ From this tiny seed ♪
1350
01:38:11,479 --> 01:38:14,527
♪ From this tiny seed ♪
1351
01:38:14,527 --> 01:38:17,324
♪ From this tiny seed ♪
1352
01:38:17,365 --> 01:38:21,875
♪ From this tiny seed
Knowledge is growing ♪
1353
01:38:26,510 --> 01:38:29,473
♪ From this tiny seed ♪
1354
01:38:29,516 --> 01:38:32,354
♪ From this tiny seed ♪
1355
01:38:32,395 --> 01:38:35,026
Could it be that simple?
1356
01:38:35,068 --> 01:38:38,032
Could that be the ultimate goal?
1357
01:38:38,074 --> 01:38:40,996
To share our passions
with others.
1358
01:38:41,038 --> 01:38:44,002
That is the gift of the soul.
1359
01:38:44,378 --> 01:38:47,092
♪ Now I can see
From this tiny seed ♪
1360
01:38:47,092 --> 01:38:50,139
♪ the greatest of trees
May grow ♪
1361
01:38:50,431 --> 01:38:53,312
♪ Now I can see, now finally ♪
1362
01:38:53,354 --> 01:38:56,570
♪ And I can let you go,
Mona Lisa ♪
1363
01:38:56,611 --> 01:38:59,534
♪ From this tiny seed ♪
1364
01:38:59,576 --> 01:39:02,497
♪ From this tiny seed ♪
1365
01:39:02,540 --> 01:39:05,503
♪ From this tiny seed ♪
1366
01:39:05,546 --> 01:39:08,552
♪ From this tiny seed ♪
1367
01:39:08,594 --> 01:39:11,600
♪ From this tiny seed ♪
1368
01:39:11,641 --> 01:39:14,564
♪ From this tiny seed ♪
1369
01:39:14,606 --> 01:39:17,653
♪ From this tiny seed ♪
1370
01:39:17,653 --> 01:39:20,576
♪ From this tiny seed ♪
1371
01:39:20,618 --> 01:39:24,207
♪ From this tiny seed ♪
1372
01:39:41,743 --> 01:39:42,954
You're getting
your money's worth,
1373
01:39:42,995 --> 01:39:44,039
I'll say that.
1374
01:39:44,039 --> 01:39:46,377
You're getting vibrata,
you're getting singing.
1375
01:39:46,418 --> 01:39:49,383
You're getting the lot.
Yeah, it's an extra 10 quid.
99044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.