Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,551 --> 00:00:17,517
♪
2
00:00:22,034 --> 00:00:25,689
- Once upon a time,
in a far-off land,
3
00:00:25,724 --> 00:00:29,620
there was an enchanted
forest.
4
00:00:32,655 --> 00:00:36,241
This forest was
a special place...
5
00:00:36,275 --> 00:00:38,827
full of magic and wonder.
6
00:00:38,862 --> 00:00:45,827
♪
7
00:00:50,344 --> 00:00:52,689
Deep in the heart
of the forest
8
00:00:52,724 --> 00:00:55,551
lived a beautiful princess.
9
00:00:55,586 --> 00:01:01,000
♪
10
00:01:03,827 --> 00:01:05,758
Nothing could harm
the princess
11
00:01:05,793 --> 00:01:07,689
in the enchanted forest.
12
00:01:07,724 --> 00:01:12,586
♪
13
00:01:15,758 --> 00:01:22,724
♪
14
00:01:36,137 --> 00:01:43,206
♪
15
00:02:09,550 --> 00:02:11,620
- Are you ready to get
your minds blown?
16
00:02:11,655 --> 00:02:13,758
Because I've got
a little secret to tell you
17
00:02:13,793 --> 00:02:16,551
about Skyline Pacific 281.
18
00:02:16,586 --> 00:02:20,793
See, one of the passengers
is a killer with a dark past.
19
00:02:20,827 --> 00:02:22,620
And not only that, yeah?
20
00:02:22,655 --> 00:02:25,103
But his dirty secret
was covered up
21
00:02:25,137 --> 00:02:26,620
by some powerful people.
22
00:02:26,655 --> 00:02:29,172
But why?
And who am I talking about?
23
00:02:29,206 --> 00:02:31,137
Felix Vatubua--
24
00:02:31,172 --> 00:02:33,275
yeah, who slipped
under the rug
25
00:02:33,310 --> 00:02:35,034
of this whole entire story,
26
00:02:35,067 --> 00:02:36,827
'cause no one's even
talking about the fact
27
00:02:36,862 --> 00:02:41,067
that Felix Vatubua served
in the British military.
28
00:02:41,103 --> 00:02:44,689
Yeah, bet you didn't even
know Fijians could do that.
29
00:02:44,724 --> 00:02:48,758
So Vatubua
is deployed to Afghanistan
30
00:02:48,793 --> 00:02:51,482
as part of ISAF, I-S-A-F,
31
00:02:51,517 --> 00:02:54,310
the International
Security Assistance Force.
32
00:02:54,344 --> 00:02:56,724
But here is the bombshell.
33
00:02:58,827 --> 00:03:02,620
Felix Vatubua,
certificate of service,
34
00:03:02,655 --> 00:03:05,551
check out what it says--
35
00:03:05,586 --> 00:03:06,689
or doesn't say.
36
00:03:06,724 --> 00:03:08,758
Look, right here, right here.
37
00:03:11,206 --> 00:03:13,517
"Discharged."
38
00:03:13,551 --> 00:03:16,724
No reason,
which is kind of odd
39
00:03:16,758 --> 00:03:19,103
but maybe explainable
40
00:03:19,137 --> 00:03:22,068
until Felix's final mission--
41
00:03:22,103 --> 00:03:25,172
Operation Deadstock.
42
00:03:25,206 --> 00:03:29,034
Nine men go in,
one man comes out alive.
43
00:03:29,068 --> 00:03:30,517
Who?
44
00:03:34,793 --> 00:03:36,275
Yeah.
45
00:03:36,310 --> 00:03:37,896
Felix Vatubua.
46
00:03:39,448 --> 00:03:42,241
- Piss off, Zoe.
47
00:03:44,034 --> 00:03:47,275
It's me.
48
00:03:47,310 --> 00:03:50,620
- If she sent you, can you tell
her to stop staring at me?
49
00:03:50,655 --> 00:03:53,067
My rights are being violated.
50
00:03:53,103 --> 00:03:55,379
Why are you dressed like that?
51
00:03:55,413 --> 00:03:58,758
You've forgotten.
52
00:04:00,448 --> 00:04:02,344
- No, I haven't.
53
00:04:05,241 --> 00:04:06,724
- The settlement conference.
54
00:04:06,758 --> 00:04:08,793
The insurance company
have made a new offer
55
00:04:08,827 --> 00:04:10,448
now that wreckage
has been found.
56
00:04:10,482 --> 00:04:11,965
- It proves nothing.
57
00:04:12,000 --> 00:04:14,379
- Well, they obviously think
that it does.
58
00:04:15,793 --> 00:04:18,724
- I'm on the trail
of the real story behind this.
59
00:04:18,757 --> 00:04:20,137
- Another one.
60
00:04:23,206 --> 00:04:25,172
- Felix Vatubua, look.
61
00:04:27,275 --> 00:04:29,793
- Felix, of course.
62
00:04:29,827 --> 00:04:32,758
It's been staring us
in the face this whole time.
63
00:04:32,793 --> 00:04:36,068
- The same guy just happens
to be on a plane
64
00:04:36,103 --> 00:04:38,068
that disappears off the face--
65
00:04:38,103 --> 00:04:40,068
- It didn't disappear.
66
00:04:41,965 --> 00:04:44,344
It's tragic,
67
00:04:44,379 --> 00:04:48,000
but the plane crashed
into the South Pacific.
68
00:04:48,034 --> 00:04:51,793
And because that is
a vast expanse of water,
69
00:04:51,827 --> 00:04:53,896
they can't find it, okay?
70
00:04:53,931 --> 00:04:58,034
T-t-there is no other story.
71
00:04:58,068 --> 00:05:00,724
It's time to move on
72
00:05:00,758 --> 00:05:02,689
for all of us.
73
00:05:12,413 --> 00:05:14,551
Fantastic.
74
00:05:14,586 --> 00:05:16,689
- I'm pretty sure
you already moved on.
75
00:05:16,724 --> 00:05:19,517
In fact, you moved on
before my sister even--
76
00:05:28,034 --> 00:05:35,034
♪
77
00:05:37,827 --> 00:05:39,241
This is Erin.
78
00:05:39,275 --> 00:05:40,896
If it's worth it,
leave a message.
79
00:05:45,103 --> 00:05:47,068
Where are you?
80
00:05:50,103 --> 00:05:57,172
♪
81
00:06:03,620 --> 00:06:10,551
♪
82
00:06:19,275 --> 00:06:21,689
- Skyline Pacific flight 281
83
00:06:21,724 --> 00:06:23,896
will shortly be ready
for boarding.
84
00:06:23,931 --> 00:06:25,344
- Oh, shit.
85
00:06:25,379 --> 00:06:27,724
This is Erin.
86
00:06:27,758 --> 00:06:30,000
If it's worth it,
leave a message.
87
00:06:30,034 --> 00:06:31,586
The plane's about to leave.
88
00:06:31,620 --> 00:06:33,103
Where the hell are you?
89
00:06:33,137 --> 00:06:35,551
I can't believe you are
pulling this bullshit.
90
00:06:37,551 --> 00:06:44,517
♪
91
00:07:09,241 --> 00:07:11,137
- Thanks to you all
for joining us.
92
00:07:11,172 --> 00:07:12,586
I know it's not easy
93
00:07:12,620 --> 00:07:15,517
to find a mutually convenient
time zone.
94
00:07:15,551 --> 00:07:17,482
We are convened today,
95
00:07:17,517 --> 00:07:20,689
because after
the 300-mile-squared,
96
00:07:20,724 --> 00:07:23,137
multi-agency search,
97
00:07:23,172 --> 00:07:26,000
we finally have
a significant development
98
00:07:26,034 --> 00:07:29,655
which you'll find
in these information packs.
99
00:07:29,689 --> 00:07:33,068
This piece of wreckage
bearing the serial number
100
00:07:33,103 --> 00:07:36,620
of the missing flight,
Skyline Pacific 281,
101
00:07:36,655 --> 00:07:39,793
washed up
on the island of Yasawa,
102
00:07:39,827 --> 00:07:41,793
which is about equidistant
103
00:07:41,827 --> 00:07:44,586
between the flight's origin
on Nadi
104
00:07:44,620 --> 00:07:47,172
and its destination, Limaji.
105
00:07:47,206 --> 00:07:49,172
The air accident
investigation department
106
00:07:49,206 --> 00:07:51,241
have determined
that the aircraft incurred
107
00:07:51,275 --> 00:07:52,965
a mechanical failure
108
00:07:53,000 --> 00:07:55,793
and subsequent impact
with the ocean surface.
109
00:07:55,827 --> 00:07:58,793
It then tragically sank.
110
00:07:58,827 --> 00:08:01,241
As a result,
the insurance company
111
00:08:01,275 --> 00:08:03,793
have issued
a fresh offer to settle,
112
00:08:03,827 --> 00:08:06,172
which you'll find on page 10.
113
00:08:10,758 --> 00:08:12,517
- It's fair.
114
00:08:12,551 --> 00:08:16,103
- While the headline figure
may appear generous,
115
00:08:16,137 --> 00:08:19,068
we believe a counteroffer
could prove lucrative.
116
00:08:19,103 --> 00:08:20,827
- Well, there's a surprise.
117
00:08:20,862 --> 00:08:23,758
We go back with a number
they'll never agree to,
118
00:08:23,793 --> 00:08:26,517
this offer gets revoked.
119
00:08:26,551 --> 00:08:28,931
Only remaining option
is a painful trial
120
00:08:28,965 --> 00:08:30,862
that drags on for years.
121
00:08:30,896 --> 00:08:32,517
Ka-ching, law firm.
122
00:08:32,551 --> 00:08:34,379
- I can assure you,
Mrs. Eldridge,
123
00:08:34,413 --> 00:08:37,758
our only concern is the fair--
- Your concern is noted.
124
00:08:41,379 --> 00:08:43,827
Our only move is to accept.
125
00:08:43,861 --> 00:08:47,827
Yes, we could fight, end up
with more money, perhaps.
126
00:08:47,862 --> 00:08:49,172
But at what cost?
127
00:08:49,206 --> 00:08:50,862
- It's not about the money.
128
00:08:50,896 --> 00:08:53,413
You're not paying
the lawyers.
129
00:08:53,448 --> 00:08:56,724
- A plane carrying
14 human beings
130
00:08:56,758 --> 00:08:58,931
vanishes into vapor.
131
00:08:58,965 --> 00:09:01,344
It just happens
to have no black box.
132
00:09:01,379 --> 00:09:04,482
After months of searching,
there isn't a single sighting.
133
00:09:04,517 --> 00:09:07,586
But now that the insurance
companies want to wrap this up,
134
00:09:07,620 --> 00:09:09,758
a piece of the wreckage
just suddenly appears
135
00:09:09,793 --> 00:09:11,344
which happens to contain
136
00:09:11,379 --> 00:09:14,241
the plane's serial number,
make, and model?
137
00:09:14,275 --> 00:09:16,827
- It's no less plausible
than your previous theories
138
00:09:16,862 --> 00:09:19,517
of hijacking and sabotage.
139
00:09:19,551 --> 00:09:21,896
Wasn't it a flight attendant
at one point?
140
00:09:21,931 --> 00:09:23,275
- Look, if we give up
on them now,
141
00:09:23,310 --> 00:09:24,551
we're giving up
on them forever.
142
00:09:24,586 --> 00:09:26,172
I'm not ready to
let go of my sister.
143
00:09:26,206 --> 00:09:28,827
- Because
we've accepted reality.
144
00:09:28,862 --> 00:09:30,241
Maybe you should, too.
145
00:09:30,275 --> 00:09:32,137
- Do you not want to find
your husband?
146
00:09:32,172 --> 00:09:33,862
- Oh, for crying
out loud, Erin.
147
00:09:33,896 --> 00:09:35,241
I apologize.
148
00:09:41,103 --> 00:09:48,206
♪
149
00:10:00,724 --> 00:10:02,034
Pete.
150
00:10:02,068 --> 00:10:09,172
♪
151
00:10:20,000 --> 00:10:23,068
- Is that unanimous?
152
00:10:23,103 --> 00:10:24,896
- Uh...
153
00:10:24,931 --> 00:10:26,620
can we have five minutes?
154
00:10:26,655 --> 00:10:28,137
- Of course.
155
00:10:28,172 --> 00:10:32,413
- Flight 281 is now ready
for boarding.
156
00:10:32,448 --> 00:10:35,931
Please have your passport
and boarding passes ready.
157
00:10:41,931 --> 00:10:49,034
♪
158
00:10:52,482 --> 00:10:54,344
Thank you.
159
00:11:03,310 --> 00:11:04,344
Thank you.
160
00:11:04,379 --> 00:11:11,344
♪
161
00:11:21,137 --> 00:11:22,896
- Charming.
162
00:11:24,931 --> 00:11:32,000
♪
163
00:11:35,034 --> 00:11:37,068
- Hi, ma'am.
164
00:11:37,103 --> 00:11:40,344
Yes.
165
00:11:44,517 --> 00:11:46,586
Passport and boarding pass,
please.
166
00:11:46,620 --> 00:11:49,206
So sorry.
167
00:11:49,241 --> 00:11:51,137
- Nervous flyer?
168
00:11:51,172 --> 00:11:53,310
- Uh, my sister
was supposed to be here,
169
00:11:53,344 --> 00:11:55,758
but I think she's overslept.
170
00:11:55,793 --> 00:11:57,758
- Oh.
171
00:11:57,793 --> 00:12:00,137
- Actually, would you mind
if I try her one more time?
172
00:12:00,172 --> 00:12:02,172
- Yes, of course.
- Thank you.
173
00:12:13,517 --> 00:12:14,758
- This is Erin.
174
00:12:14,793 --> 00:12:16,551
If it's worth it,
leave a message.
175
00:12:18,000 --> 00:12:19,931
- I can't believe
you didn't have the balls
176
00:12:19,965 --> 00:12:21,310
to show your face--coward.
177
00:12:21,344 --> 00:12:23,724
How have you made
this about you?
178
00:12:29,172 --> 00:12:30,448
- Oh, this is our pilot.
179
00:12:30,482 --> 00:12:32,310
- Morning, madam.
- Morning.
180
00:12:32,344 --> 00:12:35,172
- Everything seems
to be in order.
181
00:12:35,206 --> 00:12:36,931
- Let's do this.
182
00:12:39,931 --> 00:12:41,551
♪
183
00:12:41,586 --> 00:12:44,517
Thank you.
184
00:12:44,551 --> 00:12:51,517
♪
185
00:12:57,931 --> 00:12:59,724
- Are you okay?
186
00:13:01,517 --> 00:13:03,758
I know everyone
thinks I'm crazy.
187
00:13:03,793 --> 00:13:06,068
- Uh-uh.
I don't.
188
00:13:06,103 --> 00:13:10,034
- No, neither of us do.
189
00:13:10,068 --> 00:13:13,551
We want to believe you
more than anything.
190
00:13:13,586 --> 00:13:17,931
It's just your theories
don't go anywhere.
191
00:13:17,965 --> 00:13:20,655
- I don't have the answers.
192
00:13:20,689 --> 00:13:23,827
I just--I know that plane
is out there.
193
00:13:23,862 --> 00:13:26,068
My sister's alive.
194
00:13:26,103 --> 00:13:27,793
I can feel it.
195
00:13:30,275 --> 00:13:32,965
- It's a lot of money
to turn down for a feeling.
196
00:13:33,000 --> 00:13:34,448
- Yeah, but if we take
the money,
197
00:13:34,482 --> 00:13:36,172
we're saying that they're dead.
198
00:13:36,206 --> 00:13:39,034
And if we give them up,
so does everybody else.
199
00:13:39,068 --> 00:13:41,275
- Exactly what
I've been saying.
200
00:13:41,310 --> 00:13:43,689
- You had two relatives
on that plane, didn't you?
201
00:13:43,724 --> 00:13:45,103
- Yes.
202
00:13:45,137 --> 00:13:49,000
Our daughter and our grandson.
203
00:13:49,034 --> 00:13:51,241
- Fuck the money.
204
00:13:51,275 --> 00:13:53,310
Sorry.
205
00:13:58,931 --> 00:14:00,517
- Hi, there.
206
00:14:00,551 --> 00:14:02,310
Yes, just over there.
207
00:14:02,344 --> 00:14:04,103
- Say hello to Grandma
and Grandad.
208
00:14:04,137 --> 00:14:06,034
Los queremos.
Love you.
209
00:14:06,068 --> 00:14:08,034
Mwah.
210
00:14:11,068 --> 00:14:18,137
♪
211
00:14:33,344 --> 00:14:40,310
♪
212
00:14:48,206 --> 00:14:49,862
- You know, I can't--
213
00:14:49,896 --> 00:14:52,344
Conning those poor people
214
00:14:52,379 --> 00:14:54,620
into believing
your little fairy story--
215
00:14:54,655 --> 00:14:57,137
how do you sleep at night?
- I don't.
216
00:14:57,172 --> 00:14:59,172
- You know, and not only have
you cost them
217
00:14:59,206 --> 00:15:02,689
life-changing money
b-but a chance to--to move on.
218
00:15:02,724 --> 00:15:06,413
- Can I say something?
219
00:15:06,448 --> 00:15:10,000
I cannot believe you signed,
you fucking coward.
220
00:15:12,517 --> 00:15:15,724
- You know what?
I can't do this anymore, Erin.
221
00:15:15,758 --> 00:15:17,241
- Do what, Peter?
222
00:15:17,275 --> 00:15:21,379
- You, us, this--
this ridiculous arrangement.
223
00:15:21,413 --> 00:15:23,758
I-it ends now.
224
00:15:23,793 --> 00:15:25,275
- Say it, then.
225
00:15:25,310 --> 00:15:27,172
You can't, can you?
226
00:15:27,206 --> 00:15:29,241
And we both know why.
227
00:15:29,275 --> 00:15:33,862
- I refuse to bear the guilt
of a freak aviation tragedy.
228
00:15:33,896 --> 00:15:35,620
- It's time for you to go,
229
00:15:35,655 --> 00:15:38,482
if that helps
move the conversation along.
230
00:15:38,517 --> 00:15:40,241
- And Bellatrix
has entered the chat.
231
00:15:40,275 --> 00:15:42,000
- Isn't it time you got
your own place,
232
00:15:42,034 --> 00:15:43,551
you know, being a grown woman
and everything?
233
00:15:43,586 --> 00:15:46,689
- Yeah, or I could steal
someone else's.
234
00:15:46,724 --> 00:15:49,172
- You're not well, Erin.
235
00:15:49,206 --> 00:15:51,137
You've got no job.
236
00:15:51,172 --> 00:15:52,896
You're--you're
squatting at the bottom
237
00:15:52,931 --> 00:15:55,172
of your ex brother-in-law's
garden, living off his money.
238
00:15:55,206 --> 00:15:56,689
- Hers, actually.
239
00:15:56,724 --> 00:16:00,482
- No, we're--we're not
doing this, okay?
240
00:16:00,517 --> 00:16:03,482
Don't you want to get
away from us?
241
00:16:03,517 --> 00:16:05,172
- Fuck, yes.
242
00:16:05,206 --> 00:16:07,965
It's just I've been
a teensy, tiny bit preoccupied
243
00:16:08,000 --> 00:16:09,896
with trying to find
my missing sister,
244
00:16:09,931 --> 00:16:12,034
but, you know, cool.
245
00:16:12,068 --> 00:16:13,758
I'll put out some feelers.
246
00:16:16,068 --> 00:16:18,172
- Today.
247
00:16:21,103 --> 00:16:23,137
- Where do you want me to go?
248
00:16:25,172 --> 00:16:27,379
- I'll pay
for a short-term let.
249
00:16:30,275 --> 00:16:32,275
Best hire a van, too,
for all of Lori's stuff
250
00:16:32,310 --> 00:16:34,000
that you no longer want.
251
00:16:34,034 --> 00:16:35,862
- Oh, don't worry.
252
00:16:35,896 --> 00:16:38,448
I gave all those boxes
to the charity shop.
253
00:16:38,482 --> 00:16:43,862
♪
254
00:16:43,896 --> 00:16:46,000
- Erin, wait.
255
00:16:48,689 --> 00:16:50,206
Really?
256
00:16:50,241 --> 00:16:51,724
- Yeah, that's them.
257
00:16:51,758 --> 00:16:54,310
Several boxes of, um, clothes
and--and stuff.
258
00:16:56,103 --> 00:16:57,896
Well, the thing is,
259
00:16:57,931 --> 00:17:01,379
my acquaintance donated them
in error, and I need them back.
260
00:17:04,413 --> 00:17:06,172
Well, what if I bought them?
261
00:17:06,205 --> 00:17:08,448
- It would have to be
a sizable donation.
262
00:17:08,482 --> 00:17:11,655
- Yeah, a sizable donation.
263
00:17:11,689 --> 00:17:14,619
Yeah, ready for the details
when you are.
264
00:17:17,689 --> 00:17:24,586
♪
265
00:17:24,619 --> 00:17:26,068
Her card's been used.
266
00:17:28,137 --> 00:17:30,000
Praise God.
267
00:17:32,758 --> 00:17:34,137
- Excuse me.
268
00:17:34,172 --> 00:17:36,172
Did you make contact
with your sister?
269
00:17:36,206 --> 00:17:38,137
They're just pushing me
to lock the cabin door,
270
00:17:38,172 --> 00:17:39,965
but I can hold
five minutes or--
271
00:17:40,000 --> 00:17:41,517
- Don't worry.
She's not coming.
272
00:17:41,551 --> 00:17:44,103
- Oh, but, you know,
there's a flight
273
00:17:44,137 --> 00:17:45,689
to Limaji tomorrow, so...
274
00:17:45,724 --> 00:17:47,689
- I'll have more fun
without her.
275
00:18:06,896 --> 00:18:08,344
- Our flight time today
276
00:18:08,379 --> 00:18:10,551
is approximately
1 hour and 45 minutes.
277
00:18:10,586 --> 00:18:12,310
It's looking like we've got
a touch of weather
278
00:18:12,344 --> 00:18:14,000
coming in from the northeast.
279
00:18:14,034 --> 00:18:15,724
So it might get
a little bumpy
280
00:18:15,758 --> 00:18:17,000
along the way.
281
00:18:17,034 --> 00:18:18,586
Please remain seated
282
00:18:18,620 --> 00:18:21,793
and keep your seat belts
securely fastened.
283
00:18:21,827 --> 00:18:24,551
You're in the capable hands
of our flight crew,
284
00:18:24,586 --> 00:18:28,620
Kaali Halle, who'll be
taking care of you today.
285
00:18:28,655 --> 00:18:30,172
All that remains
is to thank you
286
00:18:30,206 --> 00:18:32,689
for choosing to fly
Skyline Pacific
287
00:18:32,724 --> 00:18:35,896
and for you to sit back
and enjoy the ride.
288
00:18:38,068 --> 00:18:40,689
- Uh, excuse me, stewardess?
- Yes.
289
00:18:40,724 --> 00:18:42,517
- Um, what are the chances
of possibly getting a drink?
290
00:18:42,551 --> 00:18:44,206
- I'm sure
that can be arranged.
291
00:18:44,241 --> 00:18:46,172
- Wonderful. What selection
of gins do you have?
292
00:18:46,206 --> 00:18:49,241
- I'd have to check,
but just gin, more or less.
293
00:18:49,275 --> 00:18:51,931
Uh, fine.
294
00:18:51,965 --> 00:18:54,137
Double, tonic,
ice, twist of lime.
295
00:18:54,172 --> 00:18:56,689
Much obliged.
- Of course.
296
00:18:56,724 --> 00:19:03,689
♪
297
00:19:03,724 --> 00:19:06,448
Madame, seat belt, please.
298
00:19:06,482 --> 00:19:09,344
- Excuse me. Uh, c-could we get
some champagne?
299
00:19:09,379 --> 00:19:11,000
- Of course.
300
00:19:15,586 --> 00:19:17,103
- Celebrating?
301
00:19:17,137 --> 00:19:19,275
- Don't ask her that.
302
00:19:19,310 --> 00:19:21,689
- My 10-game winning streak
303
00:19:21,724 --> 00:19:25,827
and our 40th wedding
anniversary, but, um, mostly...
304
00:19:25,862 --> 00:19:28,103
- Oh, congratulations.
305
00:19:28,137 --> 00:19:31,068
- Are you traveling alone?
306
00:19:31,103 --> 00:19:32,862
- Yeah.
307
00:19:32,896 --> 00:19:34,758
- Lucky you.
308
00:19:37,068 --> 00:19:39,448
- Hello, and welcome aboard
this flight
309
00:19:39,482 --> 00:19:41,862
from Nadi, Fiji, to Limaji.
310
00:19:41,896 --> 00:19:43,758
Before we take off,
I'd like to run
311
00:19:43,793 --> 00:19:47,103
through a few important
safety procedures with you all.
312
00:20:02,413 --> 00:20:04,275
♪
313
00:20:04,310 --> 00:20:07,310
Shh.
314
00:20:07,344 --> 00:20:14,310
♪
315
00:20:41,724 --> 00:20:45,551
♪
316
00:20:51,586 --> 00:20:58,517
♪
317
00:21:03,896 --> 00:21:09,931
♪
318
00:21:12,689 --> 00:21:19,620
♪
319
00:21:30,482 --> 00:21:31,896
- Hello.
- Bula.
320
00:21:31,931 --> 00:21:33,586
- Bula.
321
00:21:33,620 --> 00:21:35,896
Uh, I'm wondering if you can
help me with something.
322
00:21:37,793 --> 00:21:40,068
- Uh, it's about a transaction
that took place in your store
323
00:21:40,103 --> 00:21:41,620
a-a couple of weeks ago.
324
00:21:41,655 --> 00:21:43,551
I'm wondering if you've
got security cameras.
325
00:21:45,241 --> 00:21:47,413
- Does anyone there
speak English?
326
00:21:47,448 --> 00:21:48,724
It's important.
327
00:21:56,758 --> 00:21:58,551
- Oh, here she comes.
328
00:22:01,172 --> 00:22:03,172
Well, I've tried
doing it the nice way.
329
00:22:03,206 --> 00:22:06,068
- Lori's alive.
- What are you talking about?
330
00:22:06,103 --> 00:22:08,379
- She's alive,
and she's in Fiji.
331
00:22:08,413 --> 00:22:11,344
She used her card
in a shop there.
332
00:22:11,379 --> 00:22:15,068
You mean her card
was used by someone.
333
00:22:15,103 --> 00:22:16,758
I-it washed up on the shore.
334
00:22:16,793 --> 00:22:19,000
And, I don't know,
some kid's chanced his arm,
335
00:22:19,034 --> 00:22:20,827
or it was an old transac--
It's three weeks old.
336
00:22:20,862 --> 00:22:23,689
- Yeah, I-I might have known.
- What?
337
00:22:23,724 --> 00:22:25,724
- Well, it wouldn't
exactly be convenient
338
00:22:25,758 --> 00:22:27,206
if she showed up alive now.
339
00:22:27,241 --> 00:22:29,034
- Oh, for fuck's sake--
340
00:22:30,724 --> 00:22:35,172
Okay, so what do we do
with this information?
341
00:22:35,206 --> 00:22:36,862
- I make them listen.
342
00:22:36,896 --> 00:22:38,482
I get a plane to Fiji.
343
00:22:38,517 --> 00:22:41,758
- What?
You're going to fly to Fiji?
344
00:22:41,793 --> 00:22:44,310
You had to get sedated
to get on the plane back.
345
00:22:44,344 --> 00:22:46,448
Panic attacks
on the flight, remember?
346
00:22:46,482 --> 00:22:50,241
- I go to the shop, and I trace
her steps and find my sister.
347
00:22:50,275 --> 00:22:52,000
I'm sorry.
348
00:22:52,034 --> 00:22:53,827
You just--you know, you sound
like a crazy person.
349
00:22:53,862 --> 00:22:55,379
- Who asked you?
350
00:22:55,413 --> 00:22:56,965
- What are you going to find
351
00:22:57,000 --> 00:22:58,517
that this exhaustive search
has missed?
352
00:22:58,551 --> 00:23:02,310
What does Erin know
that no other relatives do?
353
00:23:02,344 --> 00:23:04,965
- Look, I understand
your bond with Lori
354
00:23:05,000 --> 00:23:08,896
better than anyone
in this world.
355
00:23:08,931 --> 00:23:12,241
I know what you went
through together.
356
00:23:12,275 --> 00:23:16,793
But, please,
for your own well-being,
357
00:23:16,827 --> 00:23:18,931
you have to move on.
358
00:23:18,965 --> 00:23:20,931
And that means
forgiving yourself
359
00:23:20,965 --> 00:23:22,724
for not getting on that plane.
360
00:23:25,724 --> 00:23:30,827
♪
361
00:23:30,862 --> 00:23:32,724
- Pay for my flight,
and I move out.
362
00:23:32,758 --> 00:23:34,517
- Erin, no one survived.
363
00:23:34,551 --> 00:23:36,620
- Do you want me out
of your life, Zoe?
364
00:23:36,655 --> 00:23:38,310
- More than anything.
365
00:23:38,344 --> 00:23:40,310
- Well, then buy me
a flight to Fiji,
366
00:23:40,344 --> 00:23:42,275
and you never have
to see me ever again.
367
00:23:45,620 --> 00:23:51,724
♪
368
00:23:53,655 --> 00:23:55,965
- Me and my sister--
we are always at it.
369
00:23:56,000 --> 00:23:58,931
And when we argue,
you better stand back.
370
00:23:58,965 --> 00:24:01,344
Even now, and she's nearly 80.
371
00:24:03,965 --> 00:24:06,482
- Do you two fight a lot?
372
00:24:06,517 --> 00:24:08,448
- We're as close
as anything, but--
373
00:24:08,482 --> 00:24:10,379
Well, we're very different.
374
00:24:10,413 --> 00:24:12,517
There's a nine-year age gap.
375
00:24:12,551 --> 00:24:16,206
My parents had me up north and
Erin when we moved down south.
376
00:24:16,241 --> 00:24:18,137
She even went to a posh school.
377
00:24:20,896 --> 00:24:22,655
- You're sisters.
378
00:24:22,689 --> 00:24:25,034
You're going to find
a way to make it up.
379
00:24:27,172 --> 00:24:30,103
This was a bad one.
380
00:24:30,137 --> 00:24:32,172
But thank you.
381
00:24:39,793 --> 00:24:43,413
- "'Your Inner Goddess
Unleashed'--
382
00:24:43,448 --> 00:24:46,965
"Learn to harness
your innate feminine energy
383
00:24:47,000 --> 00:24:50,379
to create positive change
in your life."
384
00:24:50,413 --> 00:24:53,517
Or I could gouge my eyes out.
385
00:24:53,551 --> 00:24:55,965
How many of these
have you read now?
386
00:24:56,000 --> 00:24:57,620
- Well, let's see--
387
00:24:57,655 --> 00:25:01,448
uh, "The Mindful Glow,"
"Pathway to Radiant Living,"
388
00:25:01,482 --> 00:25:04,034
"The Divine Feminine."
- Oh, which obviously works.
389
00:25:04,068 --> 00:25:06,517
As you can see.
390
00:25:06,551 --> 00:25:10,310
- Oh, give me that vit D,
you sexy bitch, you.
391
00:25:10,344 --> 00:25:12,103
This is what we needed.
392
00:25:12,137 --> 00:25:14,103
- Is it?
393
00:25:14,137 --> 00:25:16,103
He's taking his sweet time
with our drinks.
394
00:25:16,137 --> 00:25:18,206
- Why don't we always do this?
395
00:25:18,241 --> 00:25:21,586
- I'm still waiting to find out
why we're here now.
396
00:25:21,620 --> 00:25:24,379
- Why do I need a reason
to spontaneously book
397
00:25:24,413 --> 00:25:27,965
an all-expenses holiday
on the other side of the world?
398
00:25:28,000 --> 00:25:29,517
- Because you're you.
399
00:25:31,517 --> 00:25:33,137
- Touché.
400
00:25:34,517 --> 00:25:37,965
- Do you think I can just go
get them myself?
401
00:25:38,000 --> 00:25:39,965
- Wait till we get
to the island--
402
00:25:40,000 --> 00:25:43,000
a tropical paradise
where the only sound
403
00:25:43,034 --> 00:25:45,310
is the gentle waves
lapping against the shore.
404
00:25:45,344 --> 00:25:47,344
- And you droning on
about them.
405
00:25:51,551 --> 00:25:54,137
- Ah, ooh.
406
00:25:54,172 --> 00:25:56,068
- One Fijian sunset.
407
00:25:56,103 --> 00:25:58,827
- Thank you.
408
00:25:58,862 --> 00:26:00,413
- One beer.
409
00:26:00,448 --> 00:26:02,103
- And could you take
a photo of us, please?
410
00:26:02,137 --> 00:26:03,793
- No, you don't have
to do that.
411
00:26:03,827 --> 00:26:05,344
- Please, thank you.
- Oh.
412
00:26:05,379 --> 00:26:07,482
- Come on.
413
00:26:09,586 --> 00:26:11,896
Ready?
414
00:26:11,931 --> 00:26:14,034
both:
Holme sisters!
415
00:26:14,068 --> 00:26:21,172
♪
416
00:26:21,206 --> 00:26:24,068
- Cabin crew, positions
for takeoff.
417
00:26:26,000 --> 00:26:30,310
Where are you, Lori?
418
00:26:43,413 --> 00:26:50,379
♪
419
00:27:29,896 --> 00:27:32,517
- Yes, ma'am.
- Wi-Fi's not working.
420
00:27:32,551 --> 00:27:36,344
- Yes. I have to apologize,
but it's down.
421
00:27:36,379 --> 00:27:39,344
- I just paid 18 pounds.
422
00:27:39,379 --> 00:27:43,206
- You can claim it back
with the airline.
423
00:27:43,241 --> 00:27:45,103
Would you like
something to drink?
424
00:27:45,137 --> 00:27:46,931
A soda or something?
- Mm-mm.
425
00:27:46,965 --> 00:27:48,517
- Okay.
426
00:28:00,551 --> 00:28:07,551
♪
427
00:28:10,827 --> 00:28:14,275
Oh, come on.
428
00:28:16,517 --> 00:28:18,724
- This is your captain
speaking.
429
00:28:18,758 --> 00:28:21,275
I'm just skirting us around
this band of heavy weather.
430
00:28:21,310 --> 00:28:23,172
- Yeah, cheers to that, mate.
431
00:28:23,206 --> 00:28:25,551
We may experience a couple
of bumps in the road.
432
00:28:27,379 --> 00:28:34,344
♪
433
00:28:39,965 --> 00:28:47,068
♪
434
00:28:49,310 --> 00:28:52,724
He's called Sonny.
435
00:28:52,758 --> 00:28:54,862
Solid name.
436
00:28:59,000 --> 00:29:02,241
- Longest I've gone
without holding him.
437
00:29:04,068 --> 00:29:05,689
- Sorry.
438
00:29:09,413 --> 00:29:10,965
- You are not reporting
anything.
439
00:29:11,000 --> 00:29:13,689
- Mike, no, okay?
I'm calling--
440
00:29:17,413 --> 00:29:24,344
♪
441
00:29:33,241 --> 00:29:36,172
- Ma'am, please take your seat.
442
00:29:41,758 --> 00:29:44,724
- What the fuck?
443
00:29:50,137 --> 00:29:52,551
- Miss Holme.
444
00:29:52,586 --> 00:29:54,931
We'll work tirelessly
with local authorities
445
00:29:54,965 --> 00:29:58,137
and international partners
to gather any information
446
00:29:58,172 --> 00:30:01,758
as to the whereabouts
of the aircraft.
447
00:30:01,793 --> 00:30:03,689
We at the
British High Commission
448
00:30:03,724 --> 00:30:07,310
here in Suva offer our
full support and assistance,
449
00:30:07,344 --> 00:30:10,103
counseling services,
anything you need.
450
00:30:10,137 --> 00:30:14,344
We did have just one question.
451
00:30:14,379 --> 00:30:17,344
Weren't you supposed to be
traveling with your sister?
452
00:30:20,034 --> 00:30:22,724
Why weren't you
on the plane...
453
00:30:22,758 --> 00:30:26,241
Erin Holme?
454
00:30:26,275 --> 00:30:31,034
In fact, shouldn't it
have been you instead?
455
00:30:31,068 --> 00:30:32,862
Miss?
456
00:30:32,896 --> 00:30:34,862
Miss Holme?
457
00:30:34,896 --> 00:30:37,344
Miss!
458
00:30:38,965 --> 00:30:41,827
- Miss, your hotel.
459
00:30:47,068 --> 00:30:54,034
♪
460
00:30:54,068 --> 00:30:56,000
- Hello.
461
00:31:01,448 --> 00:31:04,896
♪
462
00:31:06,896 --> 00:31:11,000
♪
463
00:31:11,034 --> 00:31:13,000
- Thank you.
464
00:31:15,586 --> 00:31:18,103
Nice to have you again
with us, Miss Holme.
465
00:31:18,137 --> 00:31:20,551
- Could I have
the same room as before?
466
00:31:20,586 --> 00:31:22,379
Um, room 118.
467
00:31:22,413 --> 00:31:25,896
♪
468
00:31:28,482 --> 00:31:31,172
- It's available.
469
00:31:33,344 --> 00:31:40,310
♪
470
00:31:46,551 --> 00:31:53,310
♪
471
00:31:56,689 --> 00:31:58,413
Welcome back, Miss Holme.
472
00:31:58,448 --> 00:32:00,068
- Thank you.
473
00:32:00,103 --> 00:32:06,413
♪
474
00:32:28,482 --> 00:32:30,103
Ma'am, please, sit down.
475
00:32:30,137 --> 00:32:31,689
- Ladies and gentlemen,
476
00:32:31,724 --> 00:32:34,172
I apologize
for the severe turbulence.
477
00:32:34,206 --> 00:32:36,172
I kindly request that you
remain seated
478
00:32:36,206 --> 00:32:38,620
with your seat belt
securely fastened.
479
00:32:38,655 --> 00:32:41,517
I assure you that we are
doing everything in our
power
480
00:32:41,551 --> 00:32:43,793
to minimize
any further discomfort.
481
00:32:43,827 --> 00:32:46,758
Once again, thank you
for your patience,
482
00:32:46,793 --> 00:32:50,379
and we apologize
for any inconvenience caused.
483
00:32:52,000 --> 00:32:55,137
Are you okay, dear?
484
00:32:55,172 --> 00:32:58,517
- I'm telling you now,
this resort better be worth it.
485
00:32:58,551 --> 00:33:02,379
Looks like
your sister was the lucky one.
486
00:33:02,413 --> 00:33:06,379
♪
487
00:33:11,965 --> 00:33:19,068
♪
488
00:33:40,172 --> 00:33:42,827
What's so important?
489
00:33:42,862 --> 00:33:45,448
Uh, the Internet.
490
00:33:47,689 --> 00:33:51,000
- Thought we could have a chat,
you know, as we're on holiday.
491
00:33:51,034 --> 00:33:52,724
- I'm not stopping you.
492
00:33:57,379 --> 00:34:04,344
♪
493
00:34:10,655 --> 00:34:13,413
Pete's having an affair.
494
00:34:15,724 --> 00:34:17,551
- What?
495
00:34:17,585 --> 00:34:19,896
- I'm sorry. That's the first
time I've said it out loud.
496
00:34:19,931 --> 00:34:22,655
What--how--when did you--
497
00:34:22,688 --> 00:34:24,241
how--
498
00:34:24,275 --> 00:34:26,862
Pete?
Who with?
499
00:34:28,827 --> 00:34:31,275
I don't know.
500
00:34:31,310 --> 00:34:34,620
- Well, then how
can you be certain?
501
00:34:34,655 --> 00:34:37,585
- Trust me.
I'm pretty damn certain.
502
00:34:39,965 --> 00:34:41,482
- And that's why we're here?
503
00:34:43,516 --> 00:34:45,688
Oh, Lori, I'm sorry.
504
00:34:47,757 --> 00:34:52,172
What an absolute piece of shit.
Fuckhead, fuckhead twat.
505
00:34:52,206 --> 00:34:55,137
I'm--I'm going to tear
his doughy face off.
506
00:34:55,172 --> 00:34:56,447
- No, he doesn't know.
507
00:34:58,793 --> 00:35:02,206
What do you mean?
508
00:35:02,241 --> 00:35:04,965
- I couldn't face
the confrontation.
509
00:35:05,000 --> 00:35:08,275
I just got my sister and ran.
510
00:35:10,137 --> 00:35:12,241
I'm sorry to just drop it
on you like this,
511
00:35:12,275 --> 00:35:15,517
but things are going
to be changing.
512
00:35:15,551 --> 00:35:17,931
- Well, maybe
they don't have to
513
00:35:17,965 --> 00:35:20,000
if you haven't spoken to him.
514
00:35:20,034 --> 00:35:22,172
You know,
maybe it's salvageable.
515
00:35:33,931 --> 00:35:37,103
- What am I looking at?
516
00:35:37,137 --> 00:35:39,310
- A positive pregnancy test.
517
00:35:42,206 --> 00:35:44,931
Not mine--
hers, the other woman.
518
00:35:44,965 --> 00:35:48,275
I found it in our car.
519
00:35:48,310 --> 00:35:50,896
Bitch must have left it there
deliberately.
520
00:35:50,931 --> 00:35:52,965
I mean, this has obviously
been going on for months,
521
00:35:53,000 --> 00:35:55,586
and Pete's not had
the balls to tell me.
522
00:35:55,620 --> 00:35:57,482
- He got her pregnant?
523
00:35:57,517 --> 00:36:00,689
- Yeah, like I said,
things are going to change.
524
00:36:00,724 --> 00:36:04,344
We need to start thinking
about moving out.
525
00:36:04,379 --> 00:36:05,620
- No.
526
00:36:05,655 --> 00:36:07,655
- Darling,
I know this is upsetting,
527
00:36:07,689 --> 00:36:10,241
but, well, we still have
each other,
528
00:36:10,275 --> 00:36:12,068
just like always.
529
00:36:12,103 --> 00:36:14,413
- Lori, why are you
in this position?
530
00:36:14,448 --> 00:36:16,103
- Me?
531
00:36:16,137 --> 00:36:17,724
- 20 years you've been
together,
532
00:36:17,758 --> 00:36:20,275
and you haven't had any kids--
who does that?
533
00:36:20,310 --> 00:36:22,034
- You know I want children.
534
00:36:22,068 --> 00:36:25,000
- What do you actually do
about it?
535
00:36:25,034 --> 00:36:27,931
- Well, it's always been
on Pete's terms.
536
00:36:27,965 --> 00:36:30,172
After we're financially secure
537
00:36:30,206 --> 00:36:32,068
or once the business
is up and running,
538
00:36:32,103 --> 00:36:34,448
after this project
is out of the way.
539
00:36:34,482 --> 00:36:37,241
- But you never push him,
because you're weak,
540
00:36:37,275 --> 00:36:39,241
and that's your problem.
541
00:36:39,275 --> 00:36:42,379
You're a fucking pushover,
and now look.
542
00:36:44,103 --> 00:36:46,068
- How fucking dare you?
543
00:36:50,758 --> 00:36:53,034
What's going on here?
544
00:36:53,068 --> 00:36:55,793
- What do you mean?
545
00:36:55,827 --> 00:36:57,965
- Oh, God, no.
546
00:36:58,000 --> 00:36:59,586
- What?
547
00:37:01,000 --> 00:37:03,068
Oh, God.
548
00:37:03,103 --> 00:37:10,172
♪
549
00:37:11,758 --> 00:37:13,551
- Everything's fine.
550
00:37:13,586 --> 00:37:15,965
Please keep
your seat belts fastened.
551
00:37:16,000 --> 00:37:23,034
♪
552
00:37:23,068 --> 00:37:26,000
- Any chance of another
gin and tonic?
553
00:37:28,551 --> 00:37:35,517
♪
554
00:37:56,379 --> 00:38:02,965
♪
555
00:38:05,931 --> 00:38:13,034
♪
556
00:38:24,620 --> 00:38:25,965
- Ladies and gentlemen,
557
00:38:26,000 --> 00:38:27,793
apologies
for the sudden descent.
558
00:38:27,827 --> 00:38:30,896
It was a necessary maneuver
to evade the thunderstorm,
559
00:38:30,931 --> 00:38:34,413
which is a little nastier
than we first thought.
560
00:38:34,448 --> 00:38:37,103
From now on, we'll proceed
at this lower altitude.
561
00:38:37,137 --> 00:38:39,206
I ask that you remain seated
562
00:38:39,241 --> 00:38:41,103
and keep
your seat belts fastened.
563
00:38:41,137 --> 00:38:43,344
Yeah, no shit.
564
00:38:46,931 --> 00:38:49,000
Oh, my God.
565
00:38:58,724 --> 00:39:05,689
♪
566
00:39:42,931 --> 00:39:50,034
♪
567
00:40:14,413 --> 00:40:20,275
♪
568
00:40:22,413 --> 00:40:27,379
♪
569
00:40:41,517 --> 00:40:44,034
Come on, diazepam,
don't fail me now,
570
00:40:44,068 --> 00:40:46,241
after all we've been through.
571
00:40:49,931 --> 00:40:51,620
Did anyone else see that?
572
00:40:53,793 --> 00:40:56,413
- There's smoke.
573
00:40:56,448 --> 00:41:00,137
I can see smoke.
Something's on fire.
574
00:41:00,172 --> 00:41:02,241
I'm telling the pilot.
575
00:41:04,000 --> 00:41:06,448
- Sit down.
576
00:41:06,482 --> 00:41:09,137
- How can you just sit there?
577
00:41:09,172 --> 00:41:12,310
I do smell burning.
578
00:41:12,344 --> 00:41:15,551
- Is that--is that
what I think it is?
579
00:41:15,586 --> 00:41:17,793
Oh!
580
00:41:24,000 --> 00:41:30,965
♪
581
00:41:31,000 --> 00:41:32,551
Pete...
582
00:41:32,586 --> 00:41:34,275
Oh, God, I can't believe
I'm saying this.
583
00:41:34,310 --> 00:41:35,758
This plane is going down,
584
00:41:35,793 --> 00:41:37,517
nosedive straight
into the ocean.
585
00:41:37,551 --> 00:41:40,620
My fucking God. I need you
to do something for me.
586
00:41:40,655 --> 00:41:42,448
Swear to me, Pete.
587
00:41:42,482 --> 00:41:45,482
If you and me were ever worth
shit, you keep Erin close.
588
00:41:45,517 --> 00:41:47,482
Do you hear me?
You keep her close.
589
00:41:47,517 --> 00:41:50,310
Look after her.
Swear to me, Pete.
590
00:41:50,344 --> 00:41:52,344
Oh, my God.
591
00:41:58,379 --> 00:42:01,068
♪
592
00:42:04,034 --> 00:42:11,137
♪
593
00:43:04,931 --> 00:43:07,896
♪
594
00:43:07,931 --> 00:43:09,862
- Go on, then.
Run away.
595
00:43:09,896 --> 00:43:13,068
No one needs you, little Erin.
Just go fuck yourself.
596
00:43:13,103 --> 00:43:20,172
♪
597
00:43:41,758 --> 00:43:48,689
♪
598
00:43:50,344 --> 00:43:51,965
- Bula.
599
00:43:54,000 --> 00:43:57,344
- Bula.
Um...
600
00:43:57,379 --> 00:43:59,000
Oh.
601
00:44:03,965 --> 00:44:07,586
Um...
602
00:44:09,379 --> 00:44:12,482
- You speak English.
- Better than your Fijian.
603
00:44:12,517 --> 00:44:14,379
- Yeah, well, I called
and spoke to someone,
604
00:44:14,413 --> 00:44:16,965
and they didn't understand me.
- Ah, that'd be the old man.
605
00:44:17,000 --> 00:44:19,172
What you after?
606
00:44:19,206 --> 00:44:21,344
- Please tell me that works.
607
00:44:21,379 --> 00:44:24,448
- It better.
Installed it myself.
608
00:44:40,724 --> 00:44:43,068
- Okay, pause there.
609
00:44:43,103 --> 00:44:45,482
Okay, forward.
610
00:44:53,344 --> 00:44:54,931
No.
611
00:45:00,655 --> 00:45:07,586
♪
612
00:45:12,482 --> 00:45:15,068
- Guessing that's not your sis.
613
00:45:22,862 --> 00:45:24,896
It's the pilot.
614
00:45:24,931 --> 00:45:29,551
♪
615
00:45:31,482 --> 00:45:35,103
- Once upon a time,
in a far off land,
616
00:45:35,137 --> 00:45:38,517
there was an enchanted
forest.
617
00:45:39,827 --> 00:45:41,827
- The forest
was a special place
618
00:45:41,862 --> 00:45:45,241
full of magic and wonder.
619
00:45:45,275 --> 00:45:47,931
Deep in the heart of the forest
620
00:45:47,965 --> 00:45:50,344
lived a beautiful princess.
621
00:45:50,379 --> 00:45:53,103
Nothing could harm you
in the enchanted forest.
622
00:45:55,034 --> 00:45:57,931
The enchanted forest.
623
00:45:57,965 --> 00:46:00,620
- Nothing could
harm you in the enchanted
forest.
624
00:46:10,344 --> 00:46:12,413
- What the fuck is going
on here, Captain?
625
00:46:12,448 --> 00:46:14,758
- This isn't Limaji.
- It's uninhabited.
626
00:46:14,793 --> 00:46:17,206
No evidence of human existence.
627
00:46:17,241 --> 00:46:18,758
Oh, God.
628
00:46:18,793 --> 00:46:20,482
- Do I scare you?
629
00:46:20,517 --> 00:46:21,551
I should.
630
00:46:23,586 --> 00:46:25,620
- What the hell are you doing
in my dad's house?
631
00:46:25,655 --> 00:46:27,965
- I'm going to find my sister.
632
00:46:28,000 --> 00:46:29,551
I'm coming.
633
00:46:29,586 --> 00:46:31,551
- Boat. Boat!
42849
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.