All language subtitles for The.Castaways.S01E01.1080p.WEB.h264-EDITH.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,034 --> 00:00:25,689 Once upon a time, in a far-off land, 2 00:00:25,724 --> 00:00:29,620 there was an enchanted forest. 3 00:00:32,655 --> 00:00:36,241 This forest was a special place... 4 00:00:36,275 --> 00:00:38,827 full of magic and wonder. 5 00:00:50,344 --> 00:00:52,689 Deep in the heart of the forest 6 00:00:52,724 --> 00:00:55,551 lived a beautiful princess. 7 00:01:03,827 --> 00:01:05,758 Nothing could harm the princess 8 00:01:05,793 --> 00:01:07,689 in the enchanted forest. 9 00:02:09,550 --> 00:02:11,620 Are you ready to get your minds blown? 10 00:02:11,655 --> 00:02:13,758 Because I've got a little secret to tell you 11 00:02:13,793 --> 00:02:16,551 about Skyline Pacific 281. 12 00:02:16,586 --> 00:02:20,793 See, one of the passengers is a killer with a dark past. 13 00:02:20,827 --> 00:02:22,620 And not only that, yeah? 14 00:02:22,655 --> 00:02:25,103 But his dirty secret was covered up 15 00:02:25,137 --> 00:02:26,620 by some powerful people. 16 00:02:26,655 --> 00:02:29,172 But why? And who am I talking about? 17 00:02:29,206 --> 00:02:31,137 Felix Vatubua... 18 00:02:31,172 --> 00:02:33,275 Yeah, who slipped under the rug 19 00:02:33,310 --> 00:02:35,034 of this whole entire story, 20 00:02:35,067 --> 00:02:36,827 'cause no one's even talking about the fact 21 00:02:36,862 --> 00:02:41,067 that Felix Vatubua served in the British military. 22 00:02:41,103 --> 00:02:44,689 Yeah, bet you didn't even know Fijians could do that. 23 00:02:44,724 --> 00:02:48,758 So Vatubua is deployed to Afghanistan 24 00:02:48,793 --> 00:02:51,482 as part of ISAF, I-S-A-F, 25 00:02:51,517 --> 00:02:54,310 the International Security Assistance Force. 26 00:02:54,344 --> 00:02:56,724 But here is the bombshell. 27 00:02:58,827 --> 00:03:02,620 Felix Vatubua, certificate of service, 28 00:03:02,655 --> 00:03:05,551 check out what it says... 29 00:03:05,586 --> 00:03:06,689 Or doesn't say. 30 00:03:06,724 --> 00:03:08,758 Look, right here, right here. 31 00:03:11,206 --> 00:03:13,517 "Discharged." 32 00:03:13,551 --> 00:03:16,724 No reason, which is kind of odd 33 00:03:16,758 --> 00:03:19,103 but maybe explainable 34 00:03:19,137 --> 00:03:22,068 until Felix's final mission... 35 00:03:22,103 --> 00:03:25,172 Operation Deadstock. 36 00:03:25,206 --> 00:03:29,034 Nine men go in, one man comes out alive. 37 00:03:29,068 --> 00:03:30,517 Who? 38 00:03:34,793 --> 00:03:36,275 Yeah. 39 00:03:36,310 --> 00:03:37,896 Felix Vatubua. 40 00:03:39,448 --> 00:03:42,241 Piss off, Zoe. 41 00:03:44,034 --> 00:03:47,275 It's me. 42 00:03:47,310 --> 00:03:50,620 If she sent you, can you tell her to stop staring at me? 43 00:03:50,655 --> 00:03:53,067 My rights are being violated. 44 00:03:53,103 --> 00:03:55,379 Why are you dressed like that? 45 00:03:55,413 --> 00:03:58,758 You've forgotten. 46 00:04:00,448 --> 00:04:02,344 No, I haven't. 47 00:04:05,241 --> 00:04:06,724 The settlement conference. 48 00:04:06,758 --> 00:04:08,793 The insurance company have made a new offer 49 00:04:08,827 --> 00:04:10,448 now that wreckage has been found. 50 00:04:10,482 --> 00:04:11,965 It proves nothing. 51 00:04:12,000 --> 00:04:14,379 Well, they obviously think that it does. 52 00:04:15,793 --> 00:04:18,724 I'm on the trail of the real story behind this. 53 00:04:18,757 --> 00:04:20,137 Another one. 54 00:04:23,206 --> 00:04:25,172 Felix Vatubua, look. 55 00:04:27,275 --> 00:04:29,793 Felix, of course. 56 00:04:29,827 --> 00:04:32,758 It's been staring us in the face this whole time. 57 00:04:32,793 --> 00:04:36,068 The same guy just happens to be on a plane 58 00:04:36,103 --> 00:04:38,068 that disappears off the face... 59 00:04:38,103 --> 00:04:40,068 It didn't disappear. 60 00:04:41,965 --> 00:04:44,344 It's tragic, 61 00:04:44,379 --> 00:04:48,000 but the plane crashed into the South Pacific. 62 00:04:48,034 --> 00:04:51,793 And because that is a vast expanse of water, 63 00:04:51,827 --> 00:04:53,896 they can't find it, okay? 64 00:04:53,931 --> 00:04:58,034 T-t-there is no other story. 65 00:04:58,068 --> 00:05:00,724 It's time to move on 66 00:05:00,758 --> 00:05:02,689 for all of us. 67 00:05:12,413 --> 00:05:14,551 Fantastic. 68 00:05:14,586 --> 00:05:16,689 I'm pretty sure you already moved on. 69 00:05:16,724 --> 00:05:19,517 In fact, you moved on before my sister even... 70 00:05:37,827 --> 00:05:39,241 This is Erin. 71 00:05:39,275 --> 00:05:40,896 If it's worth it, leave a message. 72 00:05:45,103 --> 00:05:47,068 Where are you? 73 00:06:19,275 --> 00:06:21,689 Skyline Pacific flight 281 74 00:06:21,724 --> 00:06:23,896 will shortly be ready for boarding. 75 00:06:23,931 --> 00:06:25,344 Oh, shit. 76 00:06:25,379 --> 00:06:27,724 This is Erin. 77 00:06:27,758 --> 00:06:30,000 If it's worth it, leave a message. 78 00:06:30,034 --> 00:06:31,586 The plane's about to leave. 79 00:06:31,620 --> 00:06:33,103 Where the hell are you? 80 00:06:33,137 --> 00:06:35,551 I can't believe you are pulling this bullshit. 81 00:07:09,241 --> 00:07:11,137 Thanks to you all for joining us. 82 00:07:11,172 --> 00:07:12,586 I know it's not easy 83 00:07:12,620 --> 00:07:15,517 to find a mutually convenient time zone. 84 00:07:15,551 --> 00:07:17,482 We are convened today, 85 00:07:17,517 --> 00:07:20,689 because after the 300-mile-squared, 86 00:07:20,724 --> 00:07:23,137 multi-agency search, 87 00:07:23,172 --> 00:07:26,000 we finally have a significant development 88 00:07:26,034 --> 00:07:29,655 which you'll find in these information packs. 89 00:07:29,689 --> 00:07:33,068 This piece of wreckage bearing the serial number 90 00:07:33,103 --> 00:07:36,620 of the missing flight, Skyline Pacific 281, 91 00:07:36,655 --> 00:07:39,793 washed up on the island of Yasawa, 92 00:07:39,827 --> 00:07:41,793 which is about equidistant 93 00:07:41,827 --> 00:07:44,586 between the flight's origin on Nadi 94 00:07:44,620 --> 00:07:47,172 and its destination, Limaji. 95 00:07:47,206 --> 00:07:49,172 The air accident investigation department 96 00:07:49,206 --> 00:07:51,241 have determined that the aircraft incurred 97 00:07:51,275 --> 00:07:52,965 a mechanical failure 98 00:07:53,000 --> 00:07:55,793 and subsequent impact with the ocean surface. 99 00:07:55,827 --> 00:07:58,793 It then tragically sank. 100 00:07:58,827 --> 00:08:01,241 As a result, the insurance company 101 00:08:01,275 --> 00:08:03,793 have issued a fresh offer to settle, 102 00:08:03,827 --> 00:08:06,172 which you'll find on page 10. 103 00:08:10,758 --> 00:08:12,517 It's fair. 104 00:08:12,551 --> 00:08:16,103 While the headline figure may appear generous, 105 00:08:16,137 --> 00:08:19,068 we believe a counteroffer could prove lucrative. 106 00:08:19,103 --> 00:08:20,827 Well, there's a surprise. 107 00:08:20,862 --> 00:08:23,758 We go back with a number they'll never agree to, 108 00:08:23,793 --> 00:08:26,517 this offer gets revoked. 109 00:08:26,551 --> 00:08:28,931 Only remaining option is a painful trial 110 00:08:28,965 --> 00:08:30,862 that drags on for years. 111 00:08:30,896 --> 00:08:32,517 Ka-ching, law firm. 112 00:08:32,551 --> 00:08:34,379 I can assure you, Mrs. Eldridge, 113 00:08:34,413 --> 00:08:37,758 our only concern is the fair... Your concern is noted. 114 00:08:41,379 --> 00:08:43,827 Our only move is to accept. 115 00:08:43,861 --> 00:08:47,827 Yes, we could fight, end up with more money, perhaps. 116 00:08:47,862 --> 00:08:49,172 But at what cost? 117 00:08:49,206 --> 00:08:50,862 It's not about the money. 118 00:08:50,896 --> 00:08:53,413 You're not paying the lawyers. 119 00:08:53,448 --> 00:08:56,724 A plane carrying 14 human beings 120 00:08:56,758 --> 00:08:58,931 vanishes into vapor. 121 00:08:58,965 --> 00:09:01,344 It just happens to have no black box. 122 00:09:01,379 --> 00:09:04,482 After months of searching, there isn't a single sighting. 123 00:09:04,517 --> 00:09:07,586 But now that the insurance companies want to wrap this up, 124 00:09:07,620 --> 00:09:09,758 a piece of the wreckage just suddenly appears 125 00:09:09,793 --> 00:09:11,344 which happens to contain 126 00:09:11,379 --> 00:09:14,241 the plane's serial number, make, and model? 127 00:09:14,275 --> 00:09:16,827 It's no less plausible than your previous theories 128 00:09:16,862 --> 00:09:19,517 of hijacking and sabotage. 129 00:09:19,551 --> 00:09:21,896 Wasn't it a flight attendant at one point? 130 00:09:21,931 --> 00:09:23,275 Look, if we give up on them now, 131 00:09:23,310 --> 00:09:24,562 we're giving up on them forever. 132 00:09:24,586 --> 00:09:26,172 I'm not ready to let go of my sister. 133 00:09:26,206 --> 00:09:28,827 Because we've accepted reality. 134 00:09:28,862 --> 00:09:30,241 Maybe you should, too. 135 00:09:30,275 --> 00:09:32,137 Do you not want to find your husband? 136 00:09:32,172 --> 00:09:33,862 Oh, for crying out loud, Erin. 137 00:09:33,896 --> 00:09:35,241 I apologize. 138 00:10:00,724 --> 00:10:02,034 Pete. 139 00:10:20,000 --> 00:10:23,068 Is that unanimous? 140 00:10:23,103 --> 00:10:24,896 Uh... 141 00:10:24,931 --> 00:10:26,620 can we have five minutes? 142 00:10:26,655 --> 00:10:28,137 Of course. 143 00:10:28,172 --> 00:10:32,413 Flight 281 is now ready for boarding. 144 00:10:32,448 --> 00:10:35,931 Please have your passport and boarding passes ready. 145 00:10:52,482 --> 00:10:54,344 Thank you. 146 00:11:03,310 --> 00:11:04,344 Thank you. 147 00:11:21,137 --> 00:11:22,896 Charming. 148 00:11:35,034 --> 00:11:37,068 Hi, ma'am. 149 00:11:37,103 --> 00:11:40,344 Yes. 150 00:11:44,517 --> 00:11:46,586 Passport and boarding pass, please. 151 00:11:46,620 --> 00:11:49,206 So sorry. 152 00:11:49,241 --> 00:11:51,137 Nervous flyer? 153 00:11:51,172 --> 00:11:53,310 Uh, my sister was supposed to be here, 154 00:11:53,344 --> 00:11:55,758 but I think she's overslept. 155 00:11:55,793 --> 00:11:57,758 Oh. 156 00:11:57,793 --> 00:12:00,137 Actually, would you mind if I try her one more time? 157 00:12:00,172 --> 00:12:02,172 - Yes, of course. - Thank you. 158 00:12:13,517 --> 00:12:14,758 This is Erin. 159 00:12:14,793 --> 00:12:16,551 If it's worth it, leave a message. 160 00:12:18,000 --> 00:12:19,931 I can't believe you didn't have the balls 161 00:12:19,965 --> 00:12:21,310 to show your face...coward. 162 00:12:21,344 --> 00:12:23,724 How have you made this about you? 163 00:12:29,172 --> 00:12:30,448 Oh, this is our pilot. 164 00:12:30,482 --> 00:12:32,310 - Morning, madam. - Morning. 165 00:12:32,344 --> 00:12:35,172 Everything seems to be in order. 166 00:12:35,206 --> 00:12:36,931 Let's do this. 167 00:12:41,586 --> 00:12:44,517 Thank you. 168 00:12:57,931 --> 00:12:59,724 Are you okay? 169 00:13:01,517 --> 00:13:03,758 I know everyone thinks I'm crazy. 170 00:13:03,793 --> 00:13:06,068 Uh-uh. I don't. 171 00:13:06,103 --> 00:13:10,034 No, neither of us do. 172 00:13:10,068 --> 00:13:13,551 We want to believe you more than anything. 173 00:13:13,586 --> 00:13:17,931 It's just your theories don't go anywhere. 174 00:13:17,965 --> 00:13:20,655 I don't have the answers. 175 00:13:20,689 --> 00:13:23,827 I just...I know that plane is out there. 176 00:13:23,862 --> 00:13:26,068 My sister's alive. 177 00:13:26,103 --> 00:13:27,793 I can feel it. 178 00:13:30,275 --> 00:13:32,965 It's a lot of money to turn down for a feeling. 179 00:13:33,000 --> 00:13:34,448 Yeah, but if we take the money, 180 00:13:34,482 --> 00:13:36,172 we're saying that they're dead. 181 00:13:36,206 --> 00:13:39,034 And if we give them up, so does everybody else. 182 00:13:39,068 --> 00:13:41,275 Exactly what I've been saying. 183 00:13:41,310 --> 00:13:43,689 You had two relatives on that plane, didn't you? 184 00:13:43,724 --> 00:13:45,103 Yes. 185 00:13:45,137 --> 00:13:49,000 Our daughter and our grandson. 186 00:13:49,034 --> 00:13:51,241 Fuck the money. 187 00:13:51,275 --> 00:13:53,310 Sorry. 188 00:13:58,931 --> 00:14:00,517 Hi, there. 189 00:14:00,551 --> 00:14:02,310 Yes, just over there. 190 00:14:02,344 --> 00:14:04,103 Say hello to Grandma and Grandad. 191 00:14:04,137 --> 00:14:06,034 Los queremos. Love you. 192 00:14:06,068 --> 00:14:08,034 Mwah. 193 00:14:48,206 --> 00:14:49,862 You know, I can't... 194 00:14:49,896 --> 00:14:52,344 Conning those poor people 195 00:14:52,379 --> 00:14:54,620 into believing your little fairy story... 196 00:14:54,655 --> 00:14:57,137 How do you sleep at night? I don't. 197 00:14:57,172 --> 00:14:59,172 You know, and not only have you cost them 198 00:14:59,206 --> 00:15:02,689 life-changing money b-but a chance to...to move on. 199 00:15:02,724 --> 00:15:06,413 Can I say something? 200 00:15:06,448 --> 00:15:10,000 I cannot believe you signed, you fucking coward. 201 00:15:12,517 --> 00:15:15,724 You know what? I can't do this anymore, Erin. 202 00:15:15,758 --> 00:15:17,241 Do what, Peter? 203 00:15:17,275 --> 00:15:21,379 You, us, this... This ridiculous arrangement. 204 00:15:21,413 --> 00:15:23,758 I-it ends now. 205 00:15:23,793 --> 00:15:25,275 Say it, then. 206 00:15:25,310 --> 00:15:27,172 You can't, can you? 207 00:15:27,206 --> 00:15:29,241 And we both know why. 208 00:15:29,275 --> 00:15:33,862 I refuse to bear the guilt of a freak aviation tragedy. 209 00:15:33,896 --> 00:15:35,620 It's time for you to go, 210 00:15:35,655 --> 00:15:38,482 if that helps move the conversation along. 211 00:15:38,517 --> 00:15:40,241 And Bellatrix has entered the chat. 212 00:15:40,275 --> 00:15:42,000 Isn't it time you got your own place, 213 00:15:42,034 --> 00:15:43,562 you know, being a grown woman and everything? 214 00:15:43,586 --> 00:15:46,689 Yeah, or I could steal someone else's. 215 00:15:46,724 --> 00:15:49,172 You're not well, Erin. 216 00:15:49,206 --> 00:15:51,137 You've got no job. 217 00:15:51,172 --> 00:15:52,896 You're...you're squatting at the bottom 218 00:15:52,931 --> 00:15:55,172 of your ex brother-in-law's garden, living off his money. 219 00:15:55,206 --> 00:15:56,689 Hers, actually. 220 00:15:56,724 --> 00:16:00,482 No, we're...we're not doing this, okay? 221 00:16:00,517 --> 00:16:03,482 Don't you want to get away from us? 222 00:16:03,517 --> 00:16:05,172 Fuck, yes. 223 00:16:05,206 --> 00:16:07,965 It's just I've been a teensy, tiny bit preoccupied 224 00:16:08,000 --> 00:16:09,896 with trying to find my missing sister, 225 00:16:09,931 --> 00:16:12,034 but, you know, cool. 226 00:16:12,068 --> 00:16:13,758 I'll put out some feelers. 227 00:16:16,068 --> 00:16:18,172 Today. 228 00:16:21,103 --> 00:16:23,137 Where do you want me to go? 229 00:16:25,172 --> 00:16:27,379 I'll pay for a short-term let. 230 00:16:30,275 --> 00:16:32,275 Best hire a van, too, for all of Lori's stuff 231 00:16:32,310 --> 00:16:34,000 that you no longer want. 232 00:16:34,034 --> 00:16:35,862 Oh, don't worry. 233 00:16:35,896 --> 00:16:38,448 I gave all those boxes to the charity shop. 234 00:16:43,896 --> 00:16:46,000 Erin, wait. 235 00:16:48,689 --> 00:16:50,206 Really? 236 00:16:50,241 --> 00:16:51,724 Yeah, that's them. 237 00:16:51,758 --> 00:16:54,310 Several boxes of, um, clothes and...and stuff. 238 00:16:56,103 --> 00:16:57,896 Well, the thing is, 239 00:16:57,931 --> 00:17:01,379 my acquaintance donated them in error, and I need them back. 240 00:17:04,413 --> 00:17:06,172 Well, what if I bought them? 241 00:17:06,205 --> 00:17:08,448 It would have to be a sizable donation. 242 00:17:08,482 --> 00:17:11,655 Yeah, a sizable donation. 243 00:17:11,689 --> 00:17:14,619 Yeah, ready for the details when you are. 244 00:17:24,619 --> 00:17:26,068 Her card's been used. 245 00:17:28,137 --> 00:17:30,000 Praise God. 246 00:17:32,758 --> 00:17:34,137 Excuse me. 247 00:17:34,172 --> 00:17:36,172 Did you make contact with your sister? 248 00:17:36,206 --> 00:17:38,137 They're just pushing me to lock the cabin door, 249 00:17:38,172 --> 00:17:39,965 but I can hold five minutes or... 250 00:17:40,000 --> 00:17:41,517 Don't worry. She's not coming. 251 00:17:41,551 --> 00:17:44,103 Oh, but, you know, there's a flight 252 00:17:44,137 --> 00:17:45,689 to Limaji tomorrow, so... 253 00:17:45,724 --> 00:17:47,689 I'll have more fun without her. 254 00:18:06,896 --> 00:18:08,344 Our flight time today 255 00:18:08,379 --> 00:18:10,551 is approximately 1 hour and 45 minutes. 256 00:18:10,586 --> 00:18:12,320 It's looking like we've got a touch of weather 257 00:18:12,344 --> 00:18:14,000 coming in from the northeast. 258 00:18:14,034 --> 00:18:15,724 So it might get a little bumpy 259 00:18:15,758 --> 00:18:17,000 along the way. 260 00:18:17,034 --> 00:18:18,586 Please remain seated 261 00:18:18,620 --> 00:18:21,793 and keep your seat belts securely fastened. 262 00:18:21,827 --> 00:18:24,551 You're in the capable hands of our flight crew, 263 00:18:24,586 --> 00:18:28,620 Kaali Halle, who'll be taking care of you today. 264 00:18:28,655 --> 00:18:30,172 All that remains is to thank you 265 00:18:30,206 --> 00:18:32,689 for choosing to fly Skyline Pacific 266 00:18:32,724 --> 00:18:35,896 and for you to sit back and enjoy the ride. 267 00:18:38,068 --> 00:18:40,689 - Uh, excuse me, stewardess? - Yes. 268 00:18:40,724 --> 00:18:42,527 Um, what are the chances of possibly getting a drink? 269 00:18:42,551 --> 00:18:44,206 I'm sure that can be arranged. 270 00:18:44,241 --> 00:18:46,172 Wonderful. What selection of gins do you have? 271 00:18:46,206 --> 00:18:49,241 I'd have to check, but just gin, more or less. 272 00:18:49,275 --> 00:18:51,931 Uh, fine. 273 00:18:51,965 --> 00:18:54,137 Double, tonic, ice, twist of lime. 274 00:18:54,172 --> 00:18:56,689 Much obliged. Of course. 275 00:19:03,724 --> 00:19:06,448 Madame, seat belt, please. 276 00:19:06,482 --> 00:19:09,344 Excuse me. Uh, c-could we get some champagne? 277 00:19:09,379 --> 00:19:11,000 Of course. 278 00:19:15,586 --> 00:19:17,103 Celebrating? 279 00:19:17,137 --> 00:19:19,275 Don't ask her that. 280 00:19:19,310 --> 00:19:21,689 My 10-game winning streak 281 00:19:21,724 --> 00:19:25,827 and our 40th wedding anniversary, but, um, mostly... 282 00:19:25,862 --> 00:19:28,103 Oh, congratulations. 283 00:19:28,137 --> 00:19:31,068 Are you traveling alone? 284 00:19:31,103 --> 00:19:32,862 Yeah. 285 00:19:32,896 --> 00:19:34,758 Lucky you. 286 00:19:37,068 --> 00:19:39,448 Hello, and welcome aboard this flight 287 00:19:39,482 --> 00:19:41,862 from Nadi, Fiji, to Limaji. 288 00:19:41,896 --> 00:19:43,758 Before we take off, I'd like to run 289 00:19:43,793 --> 00:19:47,103 through a few important safety procedures with you all. 290 00:20:04,310 --> 00:20:07,310 Shh. 291 00:21:30,482 --> 00:21:31,896 - Hello. - Bula. 292 00:21:31,931 --> 00:21:33,586 Bula. 293 00:21:33,620 --> 00:21:35,896 Uh, I'm wondering if you can help me with something. 294 00:21:37,793 --> 00:21:40,079 Uh, it's about a transaction that took place in your store 295 00:21:40,103 --> 00:21:41,620 a-a couple of weeks ago. 296 00:21:41,655 --> 00:21:43,551 I'm wondering if you've got security cameras. 297 00:21:45,241 --> 00:21:47,413 Does anyone there speak English? 298 00:21:47,448 --> 00:21:48,724 It's important. 299 00:21:56,758 --> 00:21:58,551 Oh, here she comes. 300 00:22:01,172 --> 00:22:03,172 Well, I've tried doing it the nice way. 301 00:22:03,206 --> 00:22:06,068 - Lori's alive. - What are you talking about? 302 00:22:06,103 --> 00:22:08,379 She's alive, and she's in Fiji. 303 00:22:08,413 --> 00:22:11,344 She used her card in a shop there. 304 00:22:11,379 --> 00:22:15,068 You mean her card was used by someone. 305 00:22:15,103 --> 00:22:16,758 I-it washed up on the shore. 306 00:22:16,793 --> 00:22:19,000 And, I don't know, some kid's chanced his arm, 307 00:22:19,034 --> 00:22:20,838 or it was an old transac... It's three weeks old. 308 00:22:20,862 --> 00:22:23,689 - Yeah, I-I might have known. - What? 309 00:22:23,724 --> 00:22:25,724 Well, it wouldn't exactly be convenient 310 00:22:25,758 --> 00:22:27,206 if she showed up alive now. 311 00:22:27,241 --> 00:22:29,034 Oh, for fuck's sake... 312 00:22:30,724 --> 00:22:35,172 Okay, so what do we do with this information? 313 00:22:35,206 --> 00:22:36,862 I make them listen. 314 00:22:36,896 --> 00:22:38,482 I get a plane to Fiji. 315 00:22:38,517 --> 00:22:41,758 What? You're going to fly to Fiji? 316 00:22:41,793 --> 00:22:44,310 You had to get sedated to get on the plane back. 317 00:22:44,344 --> 00:22:46,448 Panic attacks on the flight, remember? 318 00:22:46,482 --> 00:22:50,241 I go to the shop, and I trace her steps and find my sister. 319 00:22:50,275 --> 00:22:52,000 I'm sorry. 320 00:22:52,034 --> 00:22:53,838 You just...you know, you sound like a crazy person. 321 00:22:53,862 --> 00:22:55,379 Who asked you? 322 00:22:55,413 --> 00:22:56,965 What are you going to find 323 00:22:57,000 --> 00:22:58,520 that this exhaustive search has missed? 324 00:22:58,551 --> 00:23:02,310 What does Erin know that no other relatives do? 325 00:23:02,344 --> 00:23:04,965 Look, I understand your bond with Lori 326 00:23:05,000 --> 00:23:08,896 better than anyone in this world. 327 00:23:08,931 --> 00:23:12,241 I know what you went through together. 328 00:23:12,275 --> 00:23:16,793 But, please, for your own well-being, 329 00:23:16,827 --> 00:23:18,931 you have to move on. 330 00:23:18,965 --> 00:23:20,931 And that means forgiving yourself 331 00:23:20,965 --> 00:23:22,724 for not getting on that plane. 332 00:23:30,862 --> 00:23:32,724 Pay for my flight, and I move out. 333 00:23:32,758 --> 00:23:34,517 Erin, no one survived. 334 00:23:34,551 --> 00:23:36,620 Do you want me out of your life, Zoe? 335 00:23:36,655 --> 00:23:38,310 More than anything. 336 00:23:38,344 --> 00:23:40,310 Well, then buy me a flight to Fiji, 337 00:23:40,344 --> 00:23:42,275 and you never have to see me ever again. 338 00:23:53,655 --> 00:23:55,965 Me and my sister... We are always at it. 339 00:23:56,000 --> 00:23:58,931 And when we argue, you better stand back. 340 00:23:58,965 --> 00:24:01,344 Even now, and she's nearly 80. 341 00:24:03,965 --> 00:24:06,482 Do you two fight a lot? 342 00:24:06,517 --> 00:24:08,448 We're as close as anything, but... 343 00:24:08,482 --> 00:24:10,379 Well, we're very different. 344 00:24:10,413 --> 00:24:12,517 There's a nine-year age gap. 345 00:24:12,551 --> 00:24:16,206 My parents had me up north and Erin when we moved down south. 346 00:24:16,241 --> 00:24:18,137 She even went to a posh school. 347 00:24:20,896 --> 00:24:22,655 You're sisters. 348 00:24:22,689 --> 00:24:25,034 You're going to find a way to make it up. 349 00:24:27,172 --> 00:24:30,103 This was a bad one. 350 00:24:30,137 --> 00:24:32,172 But thank you. 351 00:24:39,793 --> 00:24:43,413 "'Your Inner Goddess Unleashed'... 352 00:24:43,448 --> 00:24:46,965 "Learn to harness your innate feminine energy 353 00:24:47,000 --> 00:24:50,379 to create positive change in your life." 354 00:24:50,413 --> 00:24:53,517 Or I could gouge my eyes out. 355 00:24:53,551 --> 00:24:55,965 How many of these have you read now? 356 00:24:56,000 --> 00:24:57,620 Well, let's see... 357 00:24:57,655 --> 00:25:01,448 Uh, "The Mindful Glow," "Pathway to Radiant Living,". 358 00:25:01,482 --> 00:25:04,034 "The Divine Feminine." Oh, which obviously works. 359 00:25:04,068 --> 00:25:06,517 As you can see. 360 00:25:06,551 --> 00:25:10,310 Oh, give me that vit D, you sexy bitch, you. 361 00:25:10,344 --> 00:25:12,103 This is what we needed. 362 00:25:12,137 --> 00:25:14,103 Is it? 363 00:25:14,137 --> 00:25:16,103 He's taking his sweet time with our drinks. 364 00:25:16,137 --> 00:25:18,206 Why don't we always do this? 365 00:25:18,241 --> 00:25:21,586 I'm still waiting to find out why we're here now. 366 00:25:21,620 --> 00:25:24,379 Why do I need a reason to spontaneously book 367 00:25:24,413 --> 00:25:27,965 an all-expenses holiday on the other side of the world? 368 00:25:28,000 --> 00:25:29,517 Because you're you. 369 00:25:31,517 --> 00:25:33,137 Touché. 370 00:25:34,517 --> 00:25:37,965 Do you think I can just go get them myself? 371 00:25:38,000 --> 00:25:39,965 Wait till we get to the island... 372 00:25:40,000 --> 00:25:43,000 A tropical paradise where the only sound 373 00:25:43,034 --> 00:25:45,310 is the gentle waves lapping against the shore. 374 00:25:45,344 --> 00:25:47,344 And you droning on about them. 375 00:25:51,551 --> 00:25:54,137 Ah, ooh. 376 00:25:54,172 --> 00:25:56,068 One Fijian sunset. 377 00:25:56,103 --> 00:25:58,827 Thank you. 378 00:25:58,862 --> 00:26:00,413 One beer. 379 00:26:00,448 --> 00:26:02,113 And could you take a photo of us, please? 380 00:26:02,137 --> 00:26:03,793 No, you don't have to do that. 381 00:26:03,827 --> 00:26:05,344 - Please, thank you. - Oh. 382 00:26:05,379 --> 00:26:07,482 Come on. 383 00:26:09,586 --> 00:26:11,896 Ready? 384 00:26:11,931 --> 00:26:14,034 Both: Holme sisters! 385 00:26:21,206 --> 00:26:24,068 Cabin crew, positions for takeoff. 386 00:26:26,000 --> 00:26:30,310 Where are you, Lori? 387 00:27:29,896 --> 00:27:32,517 - Yes, ma'am. - Wi-Fi's not working. 388 00:27:32,551 --> 00:27:36,344 Yes. I have to apologize, but it's down. 389 00:27:36,379 --> 00:27:39,344 I just paid 18 pounds. 390 00:27:39,379 --> 00:27:43,206 You can claim it back with the airline. 391 00:27:43,241 --> 00:27:45,103 Would you like something to drink? 392 00:27:45,137 --> 00:27:46,931 A soda or something? Mmmm. 393 00:27:46,965 --> 00:27:48,517 Okay. 394 00:28:10,827 --> 00:28:14,275 Oh, come on. 395 00:28:16,517 --> 00:28:18,724 This is your captain speaking. 396 00:28:18,758 --> 00:28:21,275 I'm just skirting us around this band of heavy weather. 397 00:28:21,310 --> 00:28:23,172 Yeah, cheers to that, mate. 398 00:28:23,206 --> 00:28:25,551 We may experience a couple of bumps in the road. 399 00:28:49,310 --> 00:28:52,724 He's called Sonny. 400 00:28:52,758 --> 00:28:54,862 Solid name. 401 00:28:59,000 --> 00:29:02,241 Longest I've gone without holding him. 402 00:29:04,068 --> 00:29:05,689 Sorry. 403 00:29:09,413 --> 00:29:10,965 You are not reporting anything. 404 00:29:11,000 --> 00:29:13,689 Mike, no, okay? I'm calling... 405 00:29:33,241 --> 00:29:36,172 Ma'am, please take your seat. 406 00:29:41,758 --> 00:29:44,724 What the fuck? 407 00:29:50,137 --> 00:29:52,551 Miss Holme. 408 00:29:52,586 --> 00:29:54,931 We'll work tirelessly with local authorities 409 00:29:54,965 --> 00:29:58,137 and international partners to gather any information 410 00:29:58,172 --> 00:30:01,758 as to the whereabouts of the aircraft. 411 00:30:01,793 --> 00:30:03,689 We at the British High Commission 412 00:30:03,724 --> 00:30:07,310 here in Suva offer our full support and assistance, 413 00:30:07,344 --> 00:30:10,103 counseling services, anything you need. 414 00:30:10,137 --> 00:30:14,344 We did have just one question. 415 00:30:14,379 --> 00:30:17,344 Weren't you supposed to be traveling with your sister? 416 00:30:20,034 --> 00:30:22,724 Why weren't you on the plane... 417 00:30:22,758 --> 00:30:26,241 Erin Holme? 418 00:30:26,275 --> 00:30:31,034 In fact, shouldn't it have been you instead? 419 00:30:31,068 --> 00:30:32,862 Miss? 420 00:30:32,896 --> 00:30:34,862 Miss Holme? 421 00:30:34,896 --> 00:30:37,344 Miss! 422 00:30:38,965 --> 00:30:41,827 Miss, your hotel. 423 00:30:54,068 --> 00:30:56,000 Hello. 424 00:31:11,034 --> 00:31:13,000 Thank you. 425 00:31:15,586 --> 00:31:18,103 Nice to have you again with us, Miss Holme. 426 00:31:18,137 --> 00:31:20,551 Could I have the same room as before? 427 00:31:20,586 --> 00:31:22,379 Um, room 118. 428 00:31:28,482 --> 00:31:31,172 It's available. 429 00:31:56,689 --> 00:31:58,413 Welcome back, Miss Holme. 430 00:31:58,448 --> 00:32:00,068 Thank you. 431 00:32:28,482 --> 00:32:30,103 Ma'am, please, sit down. 432 00:32:30,137 --> 00:32:31,689 Ladies and gentlemen, 433 00:32:31,724 --> 00:32:34,172 I apologize for the severe turbulence. 434 00:32:34,206 --> 00:32:36,172 I kindly request that you remain seated 435 00:32:36,206 --> 00:32:38,620 with your seat belt securely fastened. 436 00:32:38,655 --> 00:32:41,517 I assure you that we are doing everything in our power 437 00:32:41,551 --> 00:32:43,793 to minimize any further discomfort. 438 00:32:43,827 --> 00:32:46,758 Once again, thank you for your patience, 439 00:32:46,793 --> 00:32:50,379 and we apologize for any inconvenience caused. 440 00:32:52,000 --> 00:32:55,137 Are you okay, dear? 441 00:32:55,172 --> 00:32:58,517 I'm telling you now, this resort better be worth it. 442 00:32:58,551 --> 00:33:02,379 Looks like your sister was the lucky one. 443 00:33:40,172 --> 00:33:42,827 What's so important? 444 00:33:42,862 --> 00:33:45,448 Uh, the Internet. 445 00:33:47,689 --> 00:33:51,000 Thought we could have a chat, you know, as we're on holiday. 446 00:33:51,034 --> 00:33:52,724 I'm not stopping you. 447 00:34:10,655 --> 00:34:13,413 Pete's having an affair. 448 00:34:15,724 --> 00:34:17,551 What? 449 00:34:17,585 --> 00:34:19,896 I'm sorry. That's the first time I've said it out loud. 450 00:34:19,931 --> 00:34:22,655 What...how...when did you... 451 00:34:22,688 --> 00:34:24,241 How... 452 00:34:24,275 --> 00:34:26,862 Pete? Who with? 453 00:34:28,827 --> 00:34:31,275 I don't know. 454 00:34:31,310 --> 00:34:34,620 Well, then how can you be certain? 455 00:34:34,655 --> 00:34:37,585 Trust me. I'm pretty damn certain. 456 00:34:39,965 --> 00:34:41,482 And that's why we're here? 457 00:34:43,516 --> 00:34:45,688 Oh, Lori, I'm sorry. 458 00:34:47,757 --> 00:34:52,172 What an absolute piece of shit. Fuckhead, fuckhead twat. 459 00:34:52,206 --> 00:34:55,137 I'm...I'm going to tear his doughy face off. 460 00:34:55,172 --> 00:34:56,447 No, he doesn't know. 461 00:34:58,793 --> 00:35:02,206 What do you mean? 462 00:35:02,241 --> 00:35:04,965 I couldn't face the confrontation. 463 00:35:05,000 --> 00:35:08,275 I just got my sister and ran. 464 00:35:10,137 --> 00:35:12,241 I'm sorry to just drop it on you like this, 465 00:35:12,275 --> 00:35:15,517 but things are going to be changing. 466 00:35:15,551 --> 00:35:17,931 Well, maybe they don't have to 467 00:35:17,965 --> 00:35:20,000 if you haven't spoken to him. 468 00:35:20,034 --> 00:35:22,172 You know, maybe it's salvageable. 469 00:35:33,931 --> 00:35:37,103 What am I looking at? 470 00:35:37,137 --> 00:35:39,310 A positive pregnancy test. 471 00:35:42,206 --> 00:35:44,931 Not mine... Hers, the other woman. 472 00:35:44,965 --> 00:35:48,275 I found it in our car. 473 00:35:48,310 --> 00:35:50,896 Bitch must have left it there deliberately. 474 00:35:50,931 --> 00:35:52,971 I mean, this has obviously been going on for months, 475 00:35:53,000 --> 00:35:55,586 and Pete's not had the balls to tell me. 476 00:35:55,620 --> 00:35:57,482 He got her pregnant? 477 00:35:57,517 --> 00:36:00,689 Yeah, like I said, things are going to change. 478 00:36:00,724 --> 00:36:04,344 We need to start thinking about moving out. 479 00:36:04,379 --> 00:36:05,620 No. 480 00:36:05,655 --> 00:36:07,655 Darling, I know this is upsetting, 481 00:36:07,689 --> 00:36:10,241 but, well, we still have each other, 482 00:36:10,275 --> 00:36:12,068 just like always. 483 00:36:12,103 --> 00:36:14,413 Lori, why are you in this position? 484 00:36:14,448 --> 00:36:16,103 Me? 485 00:36:16,137 --> 00:36:17,724 20 years you've been together, 486 00:36:17,758 --> 00:36:20,275 and you haven't had any kids... Who does that? 487 00:36:20,310 --> 00:36:22,034 You know I want children. 488 00:36:22,068 --> 00:36:25,000 What do you actually do about it? 489 00:36:25,034 --> 00:36:27,931 Well, it's always been on Pete's terms. 490 00:36:27,965 --> 00:36:30,172 After we're financially secure 491 00:36:30,206 --> 00:36:32,068 or once the business is up and running, 492 00:36:32,103 --> 00:36:34,448 after this project is out of the way. 493 00:36:34,482 --> 00:36:37,241 But you never push him, because you're weak, 494 00:36:37,275 --> 00:36:39,241 and that's your problem. 495 00:36:39,275 --> 00:36:42,379 You're a fucking pushover, and now look. 496 00:36:44,103 --> 00:36:46,068 How fucking dare you? 497 00:36:50,758 --> 00:36:53,034 What's going on here? 498 00:36:53,068 --> 00:36:55,793 What do you mean? 499 00:36:55,827 --> 00:36:57,965 Oh, God, no. 500 00:36:58,000 --> 00:36:59,586 What? 501 00:37:01,000 --> 00:37:03,068 Oh, God. 502 00:37:11,758 --> 00:37:13,551 Everything's fine. 503 00:37:13,586 --> 00:37:15,965 Please keep your seat belts fastened. 504 00:37:23,068 --> 00:37:26,000 Any chance of another gin and tonic? 505 00:38:24,620 --> 00:38:25,965 Ladies and gentlemen, 506 00:38:26,000 --> 00:38:27,793 apologies for the sudden descent. 507 00:38:27,827 --> 00:38:30,896 It was a necessary maneuver to evade the thunderstorm, 508 00:38:30,931 --> 00:38:34,413 which is a little nastier than we first thought. 509 00:38:34,448 --> 00:38:37,103 From now on, we'll proceed at this lower altitude. 510 00:38:37,137 --> 00:38:39,206 I ask that you remain seated 511 00:38:39,241 --> 00:38:41,103 and keep your seat belts fastened. 512 00:38:41,137 --> 00:38:43,344 Yeah, no shit. 513 00:38:46,931 --> 00:38:49,000 Oh, my God. 514 00:40:41,517 --> 00:40:44,034 Come on, diazepam, don't fail me now, 515 00:40:44,068 --> 00:40:46,241 after all we've been through. 516 00:40:49,931 --> 00:40:51,620 Did anyone else see that? 517 00:40:53,793 --> 00:40:56,413 There's smoke. 518 00:40:56,448 --> 00:41:00,137 I can see smoke. Something's on fire. 519 00:41:00,172 --> 00:41:02,241 I'm telling the pilot. 520 00:41:04,000 --> 00:41:06,448 Sit down. 521 00:41:06,482 --> 00:41:09,137 How can you just sit there? 522 00:41:09,172 --> 00:41:12,310 I do smell burning. 523 00:41:12,344 --> 00:41:15,551 Is that...is that what I think it is? 524 00:41:15,586 --> 00:41:17,793 Oh! 525 00:41:31,000 --> 00:41:32,551 Pete... 526 00:41:32,586 --> 00:41:34,275 Oh, God, I can't believe I'm saying this. 527 00:41:34,310 --> 00:41:35,758 This plane is going down, 528 00:41:35,793 --> 00:41:37,517 nosedive straight into the ocean. 529 00:41:37,551 --> 00:41:40,620 My fucking God. I need you to do something for me. 530 00:41:40,655 --> 00:41:42,448 Swear to me, Pete. 531 00:41:42,482 --> 00:41:45,482 If you and me were ever worth shit, you keep Erin close. 532 00:41:45,517 --> 00:41:47,482 Do you hear me? You keep her close. 533 00:41:47,517 --> 00:41:50,310 Look after her. Swear to me, Pete. 534 00:41:50,344 --> 00:41:52,344 Oh, my God. 535 00:43:07,931 --> 00:43:09,862 Go on, then. Run away. 536 00:43:09,896 --> 00:43:13,068 No one needs you, little Erin. Just go fuck yourself. 537 00:43:50,344 --> 00:43:51,965 Bula. 538 00:43:54,000 --> 00:43:57,344 Bula. Um... 539 00:43:57,379 --> 00:43:59,000 Oh. 540 00:44:03,965 --> 00:44:07,586 Um... 541 00:44:09,379 --> 00:44:12,482 You speak English. Better than your Fijian. 542 00:44:12,517 --> 00:44:14,379 Yeah, well, I called and spoke to someone, 543 00:44:14,413 --> 00:44:16,965 and they didn't understand me. Ah, that'd be the old man. 544 00:44:17,000 --> 00:44:19,172 What you after? 545 00:44:19,206 --> 00:44:21,344 Please tell me that works. 546 00:44:21,379 --> 00:44:24,448 It better. Installed it myself. 547 00:44:40,724 --> 00:44:43,068 Okay, pause there. 548 00:44:43,103 --> 00:44:45,482 Okay, forward. 549 00:44:53,344 --> 00:44:54,931 No. 550 00:45:12,482 --> 00:45:15,068 Guessing that's not your sis. 551 00:45:22,862 --> 00:45:24,896 It's the pilot. 552 00:45:31,482 --> 00:45:35,103 Once upon a time, in a far off land, 553 00:45:35,137 --> 00:45:38,517 there was an enchanted forest. 554 00:45:39,827 --> 00:45:41,827 The forest was a special place 555 00:45:41,862 --> 00:45:45,241 full of magic and wonder. 556 00:45:45,275 --> 00:45:47,931 Deep in the heart of the forest 557 00:45:47,965 --> 00:45:50,344 lived a beautiful princess. 558 00:45:50,379 --> 00:45:53,103 Nothing could harm you in the enchanted forest. 559 00:45:55,034 --> 00:45:57,931 The enchanted forest. 560 00:45:57,965 --> 00:46:00,620 Nothing could harm you in the enchanted forest. 561 00:46:10,344 --> 00:46:12,413 What the fuck is going on here, Captain? 562 00:46:12,448 --> 00:46:14,758 - This isn't Limaji. - It's uninhabited. 563 00:46:14,793 --> 00:46:17,206 No evidence of human existence. 564 00:46:17,241 --> 00:46:18,758 Oh, God. 565 00:46:18,793 --> 00:46:20,482 Do I scare you? 566 00:46:20,517 --> 00:46:21,551 I should. 567 00:46:23,586 --> 00:46:25,620 What the hell are you doing in my dad's house? 568 00:46:25,655 --> 00:46:27,965 I'm going to find my sister. 569 00:46:28,000 --> 00:46:29,551 I'm coming. 570 00:46:29,586 --> 00:46:31,551 Boat. Boat! 39698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.