All language subtitles for The.Castaways.S01E01.1080p.WEB.h264-EDITH.EN
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,034 --> 00:00:25,689
Once upon a time,
in a far-off land,
2
00:00:25,724 --> 00:00:29,620
there was an enchanted forest.
3
00:00:32,655 --> 00:00:36,241
This forest was
a special place...
4
00:00:36,275 --> 00:00:38,827
full of magic and wonder.
5
00:00:50,344 --> 00:00:52,689
Deep in the heart of the forest
6
00:00:52,724 --> 00:00:55,551
lived a beautiful princess.
7
00:01:03,827 --> 00:01:05,758
Nothing could harm the princess
8
00:01:05,793 --> 00:01:07,689
in the enchanted forest.
9
00:02:09,550 --> 00:02:11,620
Are you ready to get
your minds blown?
10
00:02:11,655 --> 00:02:13,758
Because I've got
a little secret to tell you
11
00:02:13,793 --> 00:02:16,551
about Skyline Pacific 281.
12
00:02:16,586 --> 00:02:20,793
See, one of the passengers
is a killer with a dark past.
13
00:02:20,827 --> 00:02:22,620
And not only that, yeah?
14
00:02:22,655 --> 00:02:25,103
But his dirty secret
was covered up
15
00:02:25,137 --> 00:02:26,620
by some powerful people.
16
00:02:26,655 --> 00:02:29,172
But why?
And who am I talking about?
17
00:02:29,206 --> 00:02:31,137
Felix Vatubua...
18
00:02:31,172 --> 00:02:33,275
Yeah, who slipped under the rug
19
00:02:33,310 --> 00:02:35,034
of this whole entire story,
20
00:02:35,067 --> 00:02:36,827
'cause no one's even
talking about the fact
21
00:02:36,862 --> 00:02:41,067
that Felix Vatubua served
in the British military.
22
00:02:41,103 --> 00:02:44,689
Yeah, bet you didn't even
know Fijians could do that.
23
00:02:44,724 --> 00:02:48,758
So Vatubua
is deployed to Afghanistan
24
00:02:48,793 --> 00:02:51,482
as part of ISAF, I-S-A-F,
25
00:02:51,517 --> 00:02:54,310
the International
Security Assistance Force.
26
00:02:54,344 --> 00:02:56,724
But here is the bombshell.
27
00:02:58,827 --> 00:03:02,620
Felix Vatubua,
certificate of service,
28
00:03:02,655 --> 00:03:05,551
check out what it says...
29
00:03:05,586 --> 00:03:06,689
Or doesn't say.
30
00:03:06,724 --> 00:03:08,758
Look, right here, right here.
31
00:03:11,206 --> 00:03:13,517
"Discharged."
32
00:03:13,551 --> 00:03:16,724
No reason, which is kind of odd
33
00:03:16,758 --> 00:03:19,103
but maybe explainable
34
00:03:19,137 --> 00:03:22,068
until Felix's final mission...
35
00:03:22,103 --> 00:03:25,172
Operation Deadstock.
36
00:03:25,206 --> 00:03:29,034
Nine men go in,
one man comes out alive.
37
00:03:29,068 --> 00:03:30,517
Who?
38
00:03:34,793 --> 00:03:36,275
Yeah.
39
00:03:36,310 --> 00:03:37,896
Felix Vatubua.
40
00:03:39,448 --> 00:03:42,241
Piss off, Zoe.
41
00:03:44,034 --> 00:03:47,275
It's me.
42
00:03:47,310 --> 00:03:50,620
If she sent you, can you tell
her to stop staring at me?
43
00:03:50,655 --> 00:03:53,067
My rights are being violated.
44
00:03:53,103 --> 00:03:55,379
Why are you dressed like that?
45
00:03:55,413 --> 00:03:58,758
You've forgotten.
46
00:04:00,448 --> 00:04:02,344
No, I haven't.
47
00:04:05,241 --> 00:04:06,724
The settlement conference.
48
00:04:06,758 --> 00:04:08,793
The insurance company
have made a new offer
49
00:04:08,827 --> 00:04:10,448
now that wreckage
has been found.
50
00:04:10,482 --> 00:04:11,965
It proves nothing.
51
00:04:12,000 --> 00:04:14,379
Well, they obviously think
that it does.
52
00:04:15,793 --> 00:04:18,724
I'm on the trail
of the real story behind this.
53
00:04:18,757 --> 00:04:20,137
Another one.
54
00:04:23,206 --> 00:04:25,172
Felix Vatubua, look.
55
00:04:27,275 --> 00:04:29,793
Felix, of course.
56
00:04:29,827 --> 00:04:32,758
It's been staring us
in the face this whole time.
57
00:04:32,793 --> 00:04:36,068
The same guy just happens
to be on a plane
58
00:04:36,103 --> 00:04:38,068
that disappears off the face...
59
00:04:38,103 --> 00:04:40,068
It didn't disappear.
60
00:04:41,965 --> 00:04:44,344
It's tragic,
61
00:04:44,379 --> 00:04:48,000
but the plane crashed
into the South Pacific.
62
00:04:48,034 --> 00:04:51,793
And because that is
a vast expanse of water,
63
00:04:51,827 --> 00:04:53,896
they can't find it, okay?
64
00:04:53,931 --> 00:04:58,034
T-t-there is no other story.
65
00:04:58,068 --> 00:05:00,724
It's time to move on
66
00:05:00,758 --> 00:05:02,689
for all of us.
67
00:05:12,413 --> 00:05:14,551
Fantastic.
68
00:05:14,586 --> 00:05:16,689
I'm pretty sure
you already moved on.
69
00:05:16,724 --> 00:05:19,517
In fact, you moved on
before my sister even...
70
00:05:37,827 --> 00:05:39,241
This is Erin.
71
00:05:39,275 --> 00:05:40,896
If it's worth it,
leave a message.
72
00:05:45,103 --> 00:05:47,068
Where are you?
73
00:06:19,275 --> 00:06:21,689
Skyline Pacific flight 281
74
00:06:21,724 --> 00:06:23,896
will shortly be ready
for boarding.
75
00:06:23,931 --> 00:06:25,344
Oh, shit.
76
00:06:25,379 --> 00:06:27,724
This is Erin.
77
00:06:27,758 --> 00:06:30,000
If it's worth it,
leave a message.
78
00:06:30,034 --> 00:06:31,586
The plane's about to leave.
79
00:06:31,620 --> 00:06:33,103
Where the hell are you?
80
00:06:33,137 --> 00:06:35,551
I can't believe you are
pulling this bullshit.
81
00:07:09,241 --> 00:07:11,137
Thanks to you all
for joining us.
82
00:07:11,172 --> 00:07:12,586
I know it's not easy
83
00:07:12,620 --> 00:07:15,517
to find a mutually convenient
time zone.
84
00:07:15,551 --> 00:07:17,482
We are convened today,
85
00:07:17,517 --> 00:07:20,689
because after
the 300-mile-squared,
86
00:07:20,724 --> 00:07:23,137
multi-agency search,
87
00:07:23,172 --> 00:07:26,000
we finally have
a significant development
88
00:07:26,034 --> 00:07:29,655
which you'll find
in these information packs.
89
00:07:29,689 --> 00:07:33,068
This piece of wreckage
bearing the serial number
90
00:07:33,103 --> 00:07:36,620
of the missing flight,
Skyline Pacific 281,
91
00:07:36,655 --> 00:07:39,793
washed up
on the island of Yasawa,
92
00:07:39,827 --> 00:07:41,793
which is about equidistant
93
00:07:41,827 --> 00:07:44,586
between the flight's origin
on Nadi
94
00:07:44,620 --> 00:07:47,172
and its destination, Limaji.
95
00:07:47,206 --> 00:07:49,172
The air accident
investigation department
96
00:07:49,206 --> 00:07:51,241
have determined
that the aircraft incurred
97
00:07:51,275 --> 00:07:52,965
a mechanical failure
98
00:07:53,000 --> 00:07:55,793
and subsequent impact
with the ocean surface.
99
00:07:55,827 --> 00:07:58,793
It then tragically sank.
100
00:07:58,827 --> 00:08:01,241
As a result,
the insurance company
101
00:08:01,275 --> 00:08:03,793
have issued
a fresh offer to settle,
102
00:08:03,827 --> 00:08:06,172
which you'll find on page 10.
103
00:08:10,758 --> 00:08:12,517
It's fair.
104
00:08:12,551 --> 00:08:16,103
While the headline figure
may appear generous,
105
00:08:16,137 --> 00:08:19,068
we believe a counteroffer
could prove lucrative.
106
00:08:19,103 --> 00:08:20,827
Well, there's a surprise.
107
00:08:20,862 --> 00:08:23,758
We go back with a number
they'll never agree to,
108
00:08:23,793 --> 00:08:26,517
this offer gets revoked.
109
00:08:26,551 --> 00:08:28,931
Only remaining option
is a painful trial
110
00:08:28,965 --> 00:08:30,862
that drags on for years.
111
00:08:30,896 --> 00:08:32,517
Ka-ching, law firm.
112
00:08:32,551 --> 00:08:34,379
I can assure you,
Mrs. Eldridge,
113
00:08:34,413 --> 00:08:37,758
our only concern is the fair...
Your concern is noted.
114
00:08:41,379 --> 00:08:43,827
Our only move is to accept.
115
00:08:43,861 --> 00:08:47,827
Yes, we could fight, end up
with more money, perhaps.
116
00:08:47,862 --> 00:08:49,172
But at what cost?
117
00:08:49,206 --> 00:08:50,862
It's not about the money.
118
00:08:50,896 --> 00:08:53,413
You're not paying the lawyers.
119
00:08:53,448 --> 00:08:56,724
A plane carrying 14 human beings
120
00:08:56,758 --> 00:08:58,931
vanishes into vapor.
121
00:08:58,965 --> 00:09:01,344
It just happens
to have no black box.
122
00:09:01,379 --> 00:09:04,482
After months of searching,
there isn't a single sighting.
123
00:09:04,517 --> 00:09:07,586
But now that the insurance
companies want to wrap this up,
124
00:09:07,620 --> 00:09:09,758
a piece of the wreckage
just suddenly appears
125
00:09:09,793 --> 00:09:11,344
which happens to contain
126
00:09:11,379 --> 00:09:14,241
the plane's serial number,
make, and model?
127
00:09:14,275 --> 00:09:16,827
It's no less plausible
than your previous theories
128
00:09:16,862 --> 00:09:19,517
of hijacking and sabotage.
129
00:09:19,551 --> 00:09:21,896
Wasn't it a flight attendant
at one point?
130
00:09:21,931 --> 00:09:23,275
Look, if we give up on them now,
131
00:09:23,310 --> 00:09:24,562
we're giving up on them forever.
132
00:09:24,586 --> 00:09:26,172
I'm not ready to
let go of my sister.
133
00:09:26,206 --> 00:09:28,827
Because we've accepted reality.
134
00:09:28,862 --> 00:09:30,241
Maybe you should, too.
135
00:09:30,275 --> 00:09:32,137
Do you not want to find
your husband?
136
00:09:32,172 --> 00:09:33,862
Oh, for crying out loud, Erin.
137
00:09:33,896 --> 00:09:35,241
I apologize.
138
00:10:00,724 --> 00:10:02,034
Pete.
139
00:10:20,000 --> 00:10:23,068
Is that unanimous?
140
00:10:23,103 --> 00:10:24,896
Uh...
141
00:10:24,931 --> 00:10:26,620
can we have five minutes?
142
00:10:26,655 --> 00:10:28,137
Of course.
143
00:10:28,172 --> 00:10:32,413
Flight 281 is now ready
for boarding.
144
00:10:32,448 --> 00:10:35,931
Please have your passport
and boarding passes ready.
145
00:10:52,482 --> 00:10:54,344
Thank you.
146
00:11:03,310 --> 00:11:04,344
Thank you.
147
00:11:21,137 --> 00:11:22,896
Charming.
148
00:11:35,034 --> 00:11:37,068
Hi, ma'am.
149
00:11:37,103 --> 00:11:40,344
Yes.
150
00:11:44,517 --> 00:11:46,586
Passport and boarding pass,
please.
151
00:11:46,620 --> 00:11:49,206
So sorry.
152
00:11:49,241 --> 00:11:51,137
Nervous flyer?
153
00:11:51,172 --> 00:11:53,310
Uh, my sister
was supposed to be here,
154
00:11:53,344 --> 00:11:55,758
but I think she's overslept.
155
00:11:55,793 --> 00:11:57,758
Oh.
156
00:11:57,793 --> 00:12:00,137
Actually, would you mind
if I try her one more time?
157
00:12:00,172 --> 00:12:02,172
- Yes, of course.
- Thank you.
158
00:12:13,517 --> 00:12:14,758
This is Erin.
159
00:12:14,793 --> 00:12:16,551
If it's worth it,
leave a message.
160
00:12:18,000 --> 00:12:19,931
I can't believe
you didn't have the balls
161
00:12:19,965 --> 00:12:21,310
to show your face...coward.
162
00:12:21,344 --> 00:12:23,724
How have you made
this about you?
163
00:12:29,172 --> 00:12:30,448
Oh, this is our pilot.
164
00:12:30,482 --> 00:12:32,310
- Morning, madam.
- Morning.
165
00:12:32,344 --> 00:12:35,172
Everything seems to be in order.
166
00:12:35,206 --> 00:12:36,931
Let's do this.
167
00:12:41,586 --> 00:12:44,517
Thank you.
168
00:12:57,931 --> 00:12:59,724
Are you okay?
169
00:13:01,517 --> 00:13:03,758
I know everyone
thinks I'm crazy.
170
00:13:03,793 --> 00:13:06,068
Uh-uh.
I don't.
171
00:13:06,103 --> 00:13:10,034
No, neither of us do.
172
00:13:10,068 --> 00:13:13,551
We want to believe you
more than anything.
173
00:13:13,586 --> 00:13:17,931
It's just your theories
don't go anywhere.
174
00:13:17,965 --> 00:13:20,655
I don't have the answers.
175
00:13:20,689 --> 00:13:23,827
I just...I know that plane
is out there.
176
00:13:23,862 --> 00:13:26,068
My sister's alive.
177
00:13:26,103 --> 00:13:27,793
I can feel it.
178
00:13:30,275 --> 00:13:32,965
It's a lot of money
to turn down for a feeling.
179
00:13:33,000 --> 00:13:34,448
Yeah, but if we take the money,
180
00:13:34,482 --> 00:13:36,172
we're saying that they're dead.
181
00:13:36,206 --> 00:13:39,034
And if we give them up,
so does everybody else.
182
00:13:39,068 --> 00:13:41,275
Exactly what I've been saying.
183
00:13:41,310 --> 00:13:43,689
You had two relatives
on that plane, didn't you?
184
00:13:43,724 --> 00:13:45,103
Yes.
185
00:13:45,137 --> 00:13:49,000
Our daughter and our grandson.
186
00:13:49,034 --> 00:13:51,241
Fuck the money.
187
00:13:51,275 --> 00:13:53,310
Sorry.
188
00:13:58,931 --> 00:14:00,517
Hi, there.
189
00:14:00,551 --> 00:14:02,310
Yes, just over there.
190
00:14:02,344 --> 00:14:04,103
Say hello to Grandma
and Grandad.
191
00:14:04,137 --> 00:14:06,034
Los queremos.
Love you.
192
00:14:06,068 --> 00:14:08,034
Mwah.
193
00:14:48,206 --> 00:14:49,862
You know, I can't...
194
00:14:49,896 --> 00:14:52,344
Conning those poor people
195
00:14:52,379 --> 00:14:54,620
into believing
your little fairy story...
196
00:14:54,655 --> 00:14:57,137
How do you sleep at night?
I don't.
197
00:14:57,172 --> 00:14:59,172
You know, and not only have
you cost them
198
00:14:59,206 --> 00:15:02,689
life-changing money
b-but a chance to...to move on.
199
00:15:02,724 --> 00:15:06,413
Can I say something?
200
00:15:06,448 --> 00:15:10,000
I cannot believe you signed,
you fucking coward.
201
00:15:12,517 --> 00:15:15,724
You know what?
I can't do this anymore, Erin.
202
00:15:15,758 --> 00:15:17,241
Do what, Peter?
203
00:15:17,275 --> 00:15:21,379
You, us, this...
This ridiculous arrangement.
204
00:15:21,413 --> 00:15:23,758
I-it ends now.
205
00:15:23,793 --> 00:15:25,275
Say it, then.
206
00:15:25,310 --> 00:15:27,172
You can't, can you?
207
00:15:27,206 --> 00:15:29,241
And we both know why.
208
00:15:29,275 --> 00:15:33,862
I refuse to bear the guilt
of a freak aviation tragedy.
209
00:15:33,896 --> 00:15:35,620
It's time for you to go,
210
00:15:35,655 --> 00:15:38,482
if that helps
move the conversation along.
211
00:15:38,517 --> 00:15:40,241
And Bellatrix
has entered the chat.
212
00:15:40,275 --> 00:15:42,000
Isn't it time you got
your own place,
213
00:15:42,034 --> 00:15:43,562
you know, being a grown woman
and everything?
214
00:15:43,586 --> 00:15:46,689
Yeah, or I could steal
someone else's.
215
00:15:46,724 --> 00:15:49,172
You're not well, Erin.
216
00:15:49,206 --> 00:15:51,137
You've got no job.
217
00:15:51,172 --> 00:15:52,896
You're...you're
squatting at the bottom
218
00:15:52,931 --> 00:15:55,172
of your ex brother-in-law's
garden, living off his money.
219
00:15:55,206 --> 00:15:56,689
Hers, actually.
220
00:15:56,724 --> 00:16:00,482
No, we're...we're not
doing this, okay?
221
00:16:00,517 --> 00:16:03,482
Don't you want to get
away from us?
222
00:16:03,517 --> 00:16:05,172
Fuck, yes.
223
00:16:05,206 --> 00:16:07,965
It's just I've been
a teensy, tiny bit preoccupied
224
00:16:08,000 --> 00:16:09,896
with trying to find
my missing sister,
225
00:16:09,931 --> 00:16:12,034
but, you know, cool.
226
00:16:12,068 --> 00:16:13,758
I'll put out some feelers.
227
00:16:16,068 --> 00:16:18,172
Today.
228
00:16:21,103 --> 00:16:23,137
Where do you want me to go?
229
00:16:25,172 --> 00:16:27,379
I'll pay for a short-term let.
230
00:16:30,275 --> 00:16:32,275
Best hire a van, too,
for all of Lori's stuff
231
00:16:32,310 --> 00:16:34,000
that you no longer want.
232
00:16:34,034 --> 00:16:35,862
Oh, don't worry.
233
00:16:35,896 --> 00:16:38,448
I gave all those boxes
to the charity shop.
234
00:16:43,896 --> 00:16:46,000
Erin, wait.
235
00:16:48,689 --> 00:16:50,206
Really?
236
00:16:50,241 --> 00:16:51,724
Yeah, that's them.
237
00:16:51,758 --> 00:16:54,310
Several boxes of, um, clothes
and...and stuff.
238
00:16:56,103 --> 00:16:57,896
Well, the thing is,
239
00:16:57,931 --> 00:17:01,379
my acquaintance donated them
in error, and I need them back.
240
00:17:04,413 --> 00:17:06,172
Well, what if I bought them?
241
00:17:06,205 --> 00:17:08,448
It would have to be
a sizable donation.
242
00:17:08,482 --> 00:17:11,655
Yeah, a sizable donation.
243
00:17:11,689 --> 00:17:14,619
Yeah, ready for the details
when you are.
244
00:17:24,619 --> 00:17:26,068
Her card's been used.
245
00:17:28,137 --> 00:17:30,000
Praise God.
246
00:17:32,758 --> 00:17:34,137
Excuse me.
247
00:17:34,172 --> 00:17:36,172
Did you make contact
with your sister?
248
00:17:36,206 --> 00:17:38,137
They're just pushing me
to lock the cabin door,
249
00:17:38,172 --> 00:17:39,965
but I can hold five minutes or...
250
00:17:40,000 --> 00:17:41,517
Don't worry.
She's not coming.
251
00:17:41,551 --> 00:17:44,103
Oh, but, you know,
there's a flight
252
00:17:44,137 --> 00:17:45,689
to Limaji tomorrow, so...
253
00:17:45,724 --> 00:17:47,689
I'll have more fun without her.
254
00:18:06,896 --> 00:18:08,344
Our flight time today
255
00:18:08,379 --> 00:18:10,551
is approximately
1 hour and 45 minutes.
256
00:18:10,586 --> 00:18:12,320
It's looking like we've got
a touch of weather
257
00:18:12,344 --> 00:18:14,000
coming in from the northeast.
258
00:18:14,034 --> 00:18:15,724
So it might get a little bumpy
259
00:18:15,758 --> 00:18:17,000
along the way.
260
00:18:17,034 --> 00:18:18,586
Please remain seated
261
00:18:18,620 --> 00:18:21,793
and keep your seat belts
securely fastened.
262
00:18:21,827 --> 00:18:24,551
You're in the capable hands
of our flight crew,
263
00:18:24,586 --> 00:18:28,620
Kaali Halle, who'll be
taking care of you today.
264
00:18:28,655 --> 00:18:30,172
All that remains is to thank you
265
00:18:30,206 --> 00:18:32,689
for choosing to fly
Skyline Pacific
266
00:18:32,724 --> 00:18:35,896
and for you to sit back
and enjoy the ride.
267
00:18:38,068 --> 00:18:40,689
- Uh, excuse me, stewardess?
- Yes.
268
00:18:40,724 --> 00:18:42,527
Um, what are the chances
of possibly getting a drink?
269
00:18:42,551 --> 00:18:44,206
I'm sure that can be arranged.
270
00:18:44,241 --> 00:18:46,172
Wonderful. What selection
of gins do you have?
271
00:18:46,206 --> 00:18:49,241
I'd have to check,
but just gin, more or less.
272
00:18:49,275 --> 00:18:51,931
Uh, fine.
273
00:18:51,965 --> 00:18:54,137
Double, tonic,
ice, twist of lime.
274
00:18:54,172 --> 00:18:56,689
Much obliged.
Of course.
275
00:19:03,724 --> 00:19:06,448
Madame, seat belt, please.
276
00:19:06,482 --> 00:19:09,344
Excuse me. Uh, c-could we get
some champagne?
277
00:19:09,379 --> 00:19:11,000
Of course.
278
00:19:15,586 --> 00:19:17,103
Celebrating?
279
00:19:17,137 --> 00:19:19,275
Don't ask her that.
280
00:19:19,310 --> 00:19:21,689
My 10-game winning streak
281
00:19:21,724 --> 00:19:25,827
and our 40th wedding
anniversary, but, um, mostly...
282
00:19:25,862 --> 00:19:28,103
Oh, congratulations.
283
00:19:28,137 --> 00:19:31,068
Are you traveling alone?
284
00:19:31,103 --> 00:19:32,862
Yeah.
285
00:19:32,896 --> 00:19:34,758
Lucky you.
286
00:19:37,068 --> 00:19:39,448
Hello, and welcome aboard
this flight
287
00:19:39,482 --> 00:19:41,862
from Nadi, Fiji, to Limaji.
288
00:19:41,896 --> 00:19:43,758
Before we take off,
I'd like to run
289
00:19:43,793 --> 00:19:47,103
through a few important
safety procedures with you all.
290
00:20:04,310 --> 00:20:07,310
Shh.
291
00:21:30,482 --> 00:21:31,896
- Hello.
- Bula.
292
00:21:31,931 --> 00:21:33,586
Bula.
293
00:21:33,620 --> 00:21:35,896
Uh, I'm wondering if you can
help me with something.
294
00:21:37,793 --> 00:21:40,079
Uh, it's about a transaction
that took place in your store
295
00:21:40,103 --> 00:21:41,620
a-a couple of weeks ago.
296
00:21:41,655 --> 00:21:43,551
I'm wondering if you've
got security cameras.
297
00:21:45,241 --> 00:21:47,413
Does anyone there speak English?
298
00:21:47,448 --> 00:21:48,724
It's important.
299
00:21:56,758 --> 00:21:58,551
Oh, here she comes.
300
00:22:01,172 --> 00:22:03,172
Well, I've tried
doing it the nice way.
301
00:22:03,206 --> 00:22:06,068
- Lori's alive.
- What are you talking about?
302
00:22:06,103 --> 00:22:08,379
She's alive, and she's in Fiji.
303
00:22:08,413 --> 00:22:11,344
She used her card
in a shop there.
304
00:22:11,379 --> 00:22:15,068
You mean her card
was used by someone.
305
00:22:15,103 --> 00:22:16,758
I-it washed up on the shore.
306
00:22:16,793 --> 00:22:19,000
And, I don't know,
some kid's chanced his arm,
307
00:22:19,034 --> 00:22:20,838
or it was an old transac...
It's three weeks old.
308
00:22:20,862 --> 00:22:23,689
- Yeah, I-I might have known.
- What?
309
00:22:23,724 --> 00:22:25,724
Well, it wouldn't
exactly be convenient
310
00:22:25,758 --> 00:22:27,206
if she showed up alive now.
311
00:22:27,241 --> 00:22:29,034
Oh, for fuck's sake...
312
00:22:30,724 --> 00:22:35,172
Okay, so what do we do
with this information?
313
00:22:35,206 --> 00:22:36,862
I make them listen.
314
00:22:36,896 --> 00:22:38,482
I get a plane to Fiji.
315
00:22:38,517 --> 00:22:41,758
What?
You're going to fly to Fiji?
316
00:22:41,793 --> 00:22:44,310
You had to get sedated
to get on the plane back.
317
00:22:44,344 --> 00:22:46,448
Panic attacks
on the flight, remember?
318
00:22:46,482 --> 00:22:50,241
I go to the shop, and I trace
her steps and find my sister.
319
00:22:50,275 --> 00:22:52,000
I'm sorry.
320
00:22:52,034 --> 00:22:53,838
You just...you know, you sound
like a crazy person.
321
00:22:53,862 --> 00:22:55,379
Who asked you?
322
00:22:55,413 --> 00:22:56,965
What are you going to find
323
00:22:57,000 --> 00:22:58,520
that this exhaustive search
has missed?
324
00:22:58,551 --> 00:23:02,310
What does Erin know
that no other relatives do?
325
00:23:02,344 --> 00:23:04,965
Look, I understand
your bond with Lori
326
00:23:05,000 --> 00:23:08,896
better than anyone
in this world.
327
00:23:08,931 --> 00:23:12,241
I know what you went
through together.
328
00:23:12,275 --> 00:23:16,793
But, please,
for your own well-being,
329
00:23:16,827 --> 00:23:18,931
you have to move on.
330
00:23:18,965 --> 00:23:20,931
And that means
forgiving yourself
331
00:23:20,965 --> 00:23:22,724
for not getting on that plane.
332
00:23:30,862 --> 00:23:32,724
Pay for my flight,
and I move out.
333
00:23:32,758 --> 00:23:34,517
Erin, no one survived.
334
00:23:34,551 --> 00:23:36,620
Do you want me out
of your life, Zoe?
335
00:23:36,655 --> 00:23:38,310
More than anything.
336
00:23:38,344 --> 00:23:40,310
Well, then buy me
a flight to Fiji,
337
00:23:40,344 --> 00:23:42,275
and you never have
to see me ever again.
338
00:23:53,655 --> 00:23:55,965
Me and my sister...
We are always at it.
339
00:23:56,000 --> 00:23:58,931
And when we argue,
you better stand back.
340
00:23:58,965 --> 00:24:01,344
Even now, and she's nearly 80.
341
00:24:03,965 --> 00:24:06,482
Do you two fight a lot?
342
00:24:06,517 --> 00:24:08,448
We're as close
as anything, but...
343
00:24:08,482 --> 00:24:10,379
Well, we're very different.
344
00:24:10,413 --> 00:24:12,517
There's a nine-year age gap.
345
00:24:12,551 --> 00:24:16,206
My parents had me up north and
Erin when we moved down south.
346
00:24:16,241 --> 00:24:18,137
She even went to a posh school.
347
00:24:20,896 --> 00:24:22,655
You're sisters.
348
00:24:22,689 --> 00:24:25,034
You're going to find
a way to make it up.
349
00:24:27,172 --> 00:24:30,103
This was a bad one.
350
00:24:30,137 --> 00:24:32,172
But thank you.
351
00:24:39,793 --> 00:24:43,413
"'Your Inner Goddess
Unleashed'...
352
00:24:43,448 --> 00:24:46,965
"Learn to harness
your innate feminine energy
353
00:24:47,000 --> 00:24:50,379
to create positive change
in your life."
354
00:24:50,413 --> 00:24:53,517
Or I could gouge my eyes out.
355
00:24:53,551 --> 00:24:55,965
How many of these
have you read now?
356
00:24:56,000 --> 00:24:57,620
Well, let's see...
357
00:24:57,655 --> 00:25:01,448
Uh, "The Mindful Glow,"
"Pathway to Radiant Living,".
358
00:25:01,482 --> 00:25:04,034
"The Divine Feminine."
Oh, which obviously works.
359
00:25:04,068 --> 00:25:06,517
As you can see.
360
00:25:06,551 --> 00:25:10,310
Oh, give me that vit D,
you sexy bitch, you.
361
00:25:10,344 --> 00:25:12,103
This is what we needed.
362
00:25:12,137 --> 00:25:14,103
Is it?
363
00:25:14,137 --> 00:25:16,103
He's taking his sweet time
with our drinks.
364
00:25:16,137 --> 00:25:18,206
Why don't we always do this?
365
00:25:18,241 --> 00:25:21,586
I'm still waiting to find out
why we're here now.
366
00:25:21,620 --> 00:25:24,379
Why do I need a reason
to spontaneously book
367
00:25:24,413 --> 00:25:27,965
an all-expenses holiday
on the other side of the world?
368
00:25:28,000 --> 00:25:29,517
Because you're you.
369
00:25:31,517 --> 00:25:33,137
Touché.
370
00:25:34,517 --> 00:25:37,965
Do you think I can just go
get them myself?
371
00:25:38,000 --> 00:25:39,965
Wait till we get to the island...
372
00:25:40,000 --> 00:25:43,000
A tropical paradise
where the only sound
373
00:25:43,034 --> 00:25:45,310
is the gentle waves
lapping against the shore.
374
00:25:45,344 --> 00:25:47,344
And you droning on about them.
375
00:25:51,551 --> 00:25:54,137
Ah, ooh.
376
00:25:54,172 --> 00:25:56,068
One Fijian sunset.
377
00:25:56,103 --> 00:25:58,827
Thank you.
378
00:25:58,862 --> 00:26:00,413
One beer.
379
00:26:00,448 --> 00:26:02,113
And could you take
a photo of us, please?
380
00:26:02,137 --> 00:26:03,793
No, you don't have to do that.
381
00:26:03,827 --> 00:26:05,344
- Please, thank you.
- Oh.
382
00:26:05,379 --> 00:26:07,482
Come on.
383
00:26:09,586 --> 00:26:11,896
Ready?
384
00:26:11,931 --> 00:26:14,034
Both:
Holme sisters!
385
00:26:21,206 --> 00:26:24,068
Cabin crew, positions
for takeoff.
386
00:26:26,000 --> 00:26:30,310
Where are you, Lori?
387
00:27:29,896 --> 00:27:32,517
- Yes, ma'am.
- Wi-Fi's not working.
388
00:27:32,551 --> 00:27:36,344
Yes. I have to apologize,
but it's down.
389
00:27:36,379 --> 00:27:39,344
I just paid 18 pounds.
390
00:27:39,379 --> 00:27:43,206
You can claim it back
with the airline.
391
00:27:43,241 --> 00:27:45,103
Would you like
something to drink?
392
00:27:45,137 --> 00:27:46,931
A soda or something?
Mmmm.
393
00:27:46,965 --> 00:27:48,517
Okay.
394
00:28:10,827 --> 00:28:14,275
Oh, come on.
395
00:28:16,517 --> 00:28:18,724
This is your captain speaking.
396
00:28:18,758 --> 00:28:21,275
I'm just skirting us around
this band of heavy weather.
397
00:28:21,310 --> 00:28:23,172
Yeah, cheers to that, mate.
398
00:28:23,206 --> 00:28:25,551
We may experience a couple
of bumps in the road.
399
00:28:49,310 --> 00:28:52,724
He's called Sonny.
400
00:28:52,758 --> 00:28:54,862
Solid name.
401
00:28:59,000 --> 00:29:02,241
Longest I've gone
without holding him.
402
00:29:04,068 --> 00:29:05,689
Sorry.
403
00:29:09,413 --> 00:29:10,965
You are not reporting anything.
404
00:29:11,000 --> 00:29:13,689
Mike, no, okay?
I'm calling...
405
00:29:33,241 --> 00:29:36,172
Ma'am, please take your seat.
406
00:29:41,758 --> 00:29:44,724
What the fuck?
407
00:29:50,137 --> 00:29:52,551
Miss Holme.
408
00:29:52,586 --> 00:29:54,931
We'll work tirelessly
with local authorities
409
00:29:54,965 --> 00:29:58,137
and international partners
to gather any information
410
00:29:58,172 --> 00:30:01,758
as to the whereabouts
of the aircraft.
411
00:30:01,793 --> 00:30:03,689
We at the
British High Commission
412
00:30:03,724 --> 00:30:07,310
here in Suva offer our
full support and assistance,
413
00:30:07,344 --> 00:30:10,103
counseling services,
anything you need.
414
00:30:10,137 --> 00:30:14,344
We did have just one question.
415
00:30:14,379 --> 00:30:17,344
Weren't you supposed to be
traveling with your sister?
416
00:30:20,034 --> 00:30:22,724
Why weren't you on the plane...
417
00:30:22,758 --> 00:30:26,241
Erin Holme?
418
00:30:26,275 --> 00:30:31,034
In fact, shouldn't it
have been you instead?
419
00:30:31,068 --> 00:30:32,862
Miss?
420
00:30:32,896 --> 00:30:34,862
Miss Holme?
421
00:30:34,896 --> 00:30:37,344
Miss!
422
00:30:38,965 --> 00:30:41,827
Miss, your hotel.
423
00:30:54,068 --> 00:30:56,000
Hello.
424
00:31:11,034 --> 00:31:13,000
Thank you.
425
00:31:15,586 --> 00:31:18,103
Nice to have you again
with us, Miss Holme.
426
00:31:18,137 --> 00:31:20,551
Could I have
the same room as before?
427
00:31:20,586 --> 00:31:22,379
Um, room 118.
428
00:31:28,482 --> 00:31:31,172
It's available.
429
00:31:56,689 --> 00:31:58,413
Welcome back, Miss Holme.
430
00:31:58,448 --> 00:32:00,068
Thank you.
431
00:32:28,482 --> 00:32:30,103
Ma'am, please, sit down.
432
00:32:30,137 --> 00:32:31,689
Ladies and gentlemen,
433
00:32:31,724 --> 00:32:34,172
I apologize
for the severe turbulence.
434
00:32:34,206 --> 00:32:36,172
I kindly request that you
remain seated
435
00:32:36,206 --> 00:32:38,620
with your seat belt
securely fastened.
436
00:32:38,655 --> 00:32:41,517
I assure you that we are doing
everything in our power
437
00:32:41,551 --> 00:32:43,793
to minimize
any further discomfort.
438
00:32:43,827 --> 00:32:46,758
Once again, thank you
for your patience,
439
00:32:46,793 --> 00:32:50,379
and we apologize
for any inconvenience caused.
440
00:32:52,000 --> 00:32:55,137
Are you okay, dear?
441
00:32:55,172 --> 00:32:58,517
I'm telling you now,
this resort better be worth it.
442
00:32:58,551 --> 00:33:02,379
Looks like
your sister was the lucky one.
443
00:33:40,172 --> 00:33:42,827
What's so important?
444
00:33:42,862 --> 00:33:45,448
Uh, the Internet.
445
00:33:47,689 --> 00:33:51,000
Thought we could have a chat,
you know, as we're on holiday.
446
00:33:51,034 --> 00:33:52,724
I'm not stopping you.
447
00:34:10,655 --> 00:34:13,413
Pete's having an affair.
448
00:34:15,724 --> 00:34:17,551
What?
449
00:34:17,585 --> 00:34:19,896
I'm sorry. That's the first
time I've said it out loud.
450
00:34:19,931 --> 00:34:22,655
What...how...when did you...
451
00:34:22,688 --> 00:34:24,241
How...
452
00:34:24,275 --> 00:34:26,862
Pete?
Who with?
453
00:34:28,827 --> 00:34:31,275
I don't know.
454
00:34:31,310 --> 00:34:34,620
Well, then how
can you be certain?
455
00:34:34,655 --> 00:34:37,585
Trust me.
I'm pretty damn certain.
456
00:34:39,965 --> 00:34:41,482
And that's why we're here?
457
00:34:43,516 --> 00:34:45,688
Oh, Lori, I'm sorry.
458
00:34:47,757 --> 00:34:52,172
What an absolute piece of shit.
Fuckhead, fuckhead twat.
459
00:34:52,206 --> 00:34:55,137
I'm...I'm going to tear
his doughy face off.
460
00:34:55,172 --> 00:34:56,447
No, he doesn't know.
461
00:34:58,793 --> 00:35:02,206
What do you mean?
462
00:35:02,241 --> 00:35:04,965
I couldn't face
the confrontation.
463
00:35:05,000 --> 00:35:08,275
I just got my sister and ran.
464
00:35:10,137 --> 00:35:12,241
I'm sorry to just drop it
on you like this,
465
00:35:12,275 --> 00:35:15,517
but things are going
to be changing.
466
00:35:15,551 --> 00:35:17,931
Well, maybe they don't have to
467
00:35:17,965 --> 00:35:20,000
if you haven't spoken to him.
468
00:35:20,034 --> 00:35:22,172
You know,
maybe it's salvageable.
469
00:35:33,931 --> 00:35:37,103
What am I looking at?
470
00:35:37,137 --> 00:35:39,310
A positive pregnancy test.
471
00:35:42,206 --> 00:35:44,931
Not mine...
Hers, the other woman.
472
00:35:44,965 --> 00:35:48,275
I found it in our car.
473
00:35:48,310 --> 00:35:50,896
Bitch must have left it there
deliberately.
474
00:35:50,931 --> 00:35:52,971
I mean, this has obviously
been going on for months,
475
00:35:53,000 --> 00:35:55,586
and Pete's not had
the balls to tell me.
476
00:35:55,620 --> 00:35:57,482
He got her pregnant?
477
00:35:57,517 --> 00:36:00,689
Yeah, like I said,
things are going to change.
478
00:36:00,724 --> 00:36:04,344
We need to start thinking
about moving out.
479
00:36:04,379 --> 00:36:05,620
No.
480
00:36:05,655 --> 00:36:07,655
Darling,
I know this is upsetting,
481
00:36:07,689 --> 00:36:10,241
but, well, we still have
each other,
482
00:36:10,275 --> 00:36:12,068
just like always.
483
00:36:12,103 --> 00:36:14,413
Lori, why are you
in this position?
484
00:36:14,448 --> 00:36:16,103
Me?
485
00:36:16,137 --> 00:36:17,724
20 years you've been together,
486
00:36:17,758 --> 00:36:20,275
and you haven't had any kids...
Who does that?
487
00:36:20,310 --> 00:36:22,034
You know I want children.
488
00:36:22,068 --> 00:36:25,000
What do you actually do
about it?
489
00:36:25,034 --> 00:36:27,931
Well, it's always been
on Pete's terms.
490
00:36:27,965 --> 00:36:30,172
After we're financially secure
491
00:36:30,206 --> 00:36:32,068
or once the business
is up and running,
492
00:36:32,103 --> 00:36:34,448
after this project
is out of the way.
493
00:36:34,482 --> 00:36:37,241
But you never push him,
because you're weak,
494
00:36:37,275 --> 00:36:39,241
and that's your problem.
495
00:36:39,275 --> 00:36:42,379
You're a fucking pushover,
and now look.
496
00:36:44,103 --> 00:36:46,068
How fucking dare you?
497
00:36:50,758 --> 00:36:53,034
What's going on here?
498
00:36:53,068 --> 00:36:55,793
What do you mean?
499
00:36:55,827 --> 00:36:57,965
Oh, God, no.
500
00:36:58,000 --> 00:36:59,586
What?
501
00:37:01,000 --> 00:37:03,068
Oh, God.
502
00:37:11,758 --> 00:37:13,551
Everything's fine.
503
00:37:13,586 --> 00:37:15,965
Please keep
your seat belts fastened.
504
00:37:23,068 --> 00:37:26,000
Any chance of another
gin and tonic?
505
00:38:24,620 --> 00:38:25,965
Ladies and gentlemen,
506
00:38:26,000 --> 00:38:27,793
apologies
for the sudden descent.
507
00:38:27,827 --> 00:38:30,896
It was a necessary maneuver
to evade the thunderstorm,
508
00:38:30,931 --> 00:38:34,413
which is a little nastier
than we first thought.
509
00:38:34,448 --> 00:38:37,103
From now on, we'll proceed
at this lower altitude.
510
00:38:37,137 --> 00:38:39,206
I ask that you remain seated
511
00:38:39,241 --> 00:38:41,103
and keep
your seat belts fastened.
512
00:38:41,137 --> 00:38:43,344
Yeah, no shit.
513
00:38:46,931 --> 00:38:49,000
Oh, my God.
514
00:40:41,517 --> 00:40:44,034
Come on, diazepam,
don't fail me now,
515
00:40:44,068 --> 00:40:46,241
after all we've been through.
516
00:40:49,931 --> 00:40:51,620
Did anyone else see that?
517
00:40:53,793 --> 00:40:56,413
There's smoke.
518
00:40:56,448 --> 00:41:00,137
I can see smoke.
Something's on fire.
519
00:41:00,172 --> 00:41:02,241
I'm telling the pilot.
520
00:41:04,000 --> 00:41:06,448
Sit down.
521
00:41:06,482 --> 00:41:09,137
How can you just sit there?
522
00:41:09,172 --> 00:41:12,310
I do smell burning.
523
00:41:12,344 --> 00:41:15,551
Is that...is that
what I think it is?
524
00:41:15,586 --> 00:41:17,793
Oh!
525
00:41:31,000 --> 00:41:32,551
Pete...
526
00:41:32,586 --> 00:41:34,275
Oh, God, I can't believe
I'm saying this.
527
00:41:34,310 --> 00:41:35,758
This plane is going down,
528
00:41:35,793 --> 00:41:37,517
nosedive straight
into the ocean.
529
00:41:37,551 --> 00:41:40,620
My fucking God. I need you
to do something for me.
530
00:41:40,655 --> 00:41:42,448
Swear to me, Pete.
531
00:41:42,482 --> 00:41:45,482
If you and me were ever worth
shit, you keep Erin close.
532
00:41:45,517 --> 00:41:47,482
Do you hear me?
You keep her close.
533
00:41:47,517 --> 00:41:50,310
Look after her.
Swear to me, Pete.
534
00:41:50,344 --> 00:41:52,344
Oh, my God.
535
00:43:07,931 --> 00:43:09,862
Go on, then.
Run away.
536
00:43:09,896 --> 00:43:13,068
No one needs you, little Erin.
Just go fuck yourself.
537
00:43:50,344 --> 00:43:51,965
Bula.
538
00:43:54,000 --> 00:43:57,344
Bula.
Um...
539
00:43:57,379 --> 00:43:59,000
Oh.
540
00:44:03,965 --> 00:44:07,586
Um...
541
00:44:09,379 --> 00:44:12,482
You speak English.
Better than your Fijian.
542
00:44:12,517 --> 00:44:14,379
Yeah, well, I called
and spoke to someone,
543
00:44:14,413 --> 00:44:16,965
and they didn't understand me.
Ah, that'd be the old man.
544
00:44:17,000 --> 00:44:19,172
What you after?
545
00:44:19,206 --> 00:44:21,344
Please tell me that works.
546
00:44:21,379 --> 00:44:24,448
It better.
Installed it myself.
547
00:44:40,724 --> 00:44:43,068
Okay, pause there.
548
00:44:43,103 --> 00:44:45,482
Okay, forward.
549
00:44:53,344 --> 00:44:54,931
No.
550
00:45:12,482 --> 00:45:15,068
Guessing that's not your sis.
551
00:45:22,862 --> 00:45:24,896
It's the pilot.
552
00:45:31,482 --> 00:45:35,103
Once upon a time,
in a far off land,
553
00:45:35,137 --> 00:45:38,517
there was an enchanted forest.
554
00:45:39,827 --> 00:45:41,827
The forest was a special place
555
00:45:41,862 --> 00:45:45,241
full of magic and wonder.
556
00:45:45,275 --> 00:45:47,931
Deep in the heart of the forest
557
00:45:47,965 --> 00:45:50,344
lived a beautiful princess.
558
00:45:50,379 --> 00:45:53,103
Nothing could harm you
in the enchanted forest.
559
00:45:55,034 --> 00:45:57,931
The enchanted forest.
560
00:45:57,965 --> 00:46:00,620
Nothing could harm you
in the enchanted forest.
561
00:46:10,344 --> 00:46:12,413
What the fuck is going
on here, Captain?
562
00:46:12,448 --> 00:46:14,758
- This isn't Limaji.
- It's uninhabited.
563
00:46:14,793 --> 00:46:17,206
No evidence of human existence.
564
00:46:17,241 --> 00:46:18,758
Oh, God.
565
00:46:18,793 --> 00:46:20,482
Do I scare you?
566
00:46:20,517 --> 00:46:21,551
I should.
567
00:46:23,586 --> 00:46:25,620
What the hell are you doing
in my dad's house?
568
00:46:25,655 --> 00:46:27,965
I'm going to find my sister.
569
00:46:28,000 --> 00:46:29,551
I'm coming.
570
00:46:29,586 --> 00:46:31,551
Boat. Boat!
39698