All language subtitles for Temptation E16 2014 HD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,700 --> 00:00:04,700 Subtitles by DramaFever 2 00:00:06,390 --> 00:00:08,450 [Episode 16] 3 00:00:10,000 --> 00:00:13,280 - Why didn't you tell me? - Seok Hoon. 4 00:00:13,910 --> 00:00:18,420 - You can't come here. - You knew about the tax audit, didn't you? 5 00:00:18,420 --> 00:00:20,460 We broke up. 6 00:00:20,460 --> 00:00:25,020 It's only going to look bad for us if you continue to come here. 7 00:00:26,470 --> 00:00:30,170 Please go back now. Let's talk about it later. 8 00:00:35,490 --> 00:00:36,730 Seok Hoon. 9 00:00:36,730 --> 00:00:38,520 Just what are you thinking? Why are you acting like this? 10 00:00:38,520 --> 00:00:42,920 The tax audit... I'm not afraid of it. 11 00:00:42,920 --> 00:00:45,370 I can just pay the fines. 12 00:00:46,540 --> 00:00:51,230 What I'm really afraid of... is your heart. 13 00:00:52,240 --> 00:00:56,470 Seok Hoon, who is it that you want to protect? 14 00:00:57,760 --> 00:01:01,720 Is it me... or Na Hong Joo? 15 00:01:01,720 --> 00:01:05,780 What are you talking about all of a sudden? What kind of question is that? 16 00:01:07,920 --> 00:01:12,300 I saw the wedding ring at your house. 17 00:01:12,300 --> 00:01:16,930 It was probably the ring Na Hong Joo returned to you. 18 00:01:18,850 --> 00:01:21,650 Why haven't you thrown it away? 19 00:01:21,660 --> 00:01:26,450 Somehow, there might be some feelings left behind... 20 00:01:26,450 --> 00:01:28,460 That's not it. 21 00:01:30,290 --> 00:01:35,490 I just couldn't throw it away in the trash or onto the streets like it was nothing. 22 00:01:35,490 --> 00:01:37,720 But you do have the heart to throw it away? 23 00:01:39,710 --> 00:01:41,690 I only have one answer. 24 00:01:41,690 --> 00:01:46,740 That there is only one person I'm going to protect and that's you. 25 00:01:51,950 --> 00:01:56,870 I'll trust... those words. 26 00:01:56,870 --> 00:01:58,930 Trust it. 27 00:02:02,510 --> 00:02:06,460 Go back now. I have a board of directors meeting to go to. 28 00:02:09,139 --> 00:02:10,720 Be strong. 29 00:02:17,320 --> 00:02:22,810 The subsidiary stocks are already falling. 30 00:02:22,810 --> 00:02:25,160 The fines are going to be immense too. 31 00:02:25,160 --> 00:02:29,010 Calm down. The Director shouldn't get upset first. 32 00:02:29,010 --> 00:02:30,480 You would be upset too if you were in my shoes. 33 00:02:30,480 --> 00:02:36,480 I've never heard of this kind of tax audit in all my years of working in this company. 34 00:02:36,480 --> 00:02:41,140 I'm telling you a person of power did this on purpose. 35 00:02:52,040 --> 00:02:56,960 - Yes? - The Chairman is asking to see you. 36 00:02:59,840 --> 00:03:02,920 Do you think President Kang was the one who instigated this audit? 37 00:03:02,920 --> 00:03:04,890 What's the reason? 38 00:03:04,890 --> 00:03:12,160 Just because you're beating him at business, don't you think a tax audit is a bit harsh? 39 00:03:12,810 --> 00:03:17,650 - He must hold a lot of grudges against me. - So, what exactly are those? 40 00:03:17,650 --> 00:03:20,230 Let me take care of this. 41 00:03:20,230 --> 00:03:23,960 The prosecutors and the national assembly. I'll try to mobilize all our connections. 42 00:03:23,960 --> 00:03:28,800 Even if you were to block it, do you think you have the influence that President Kang has? 43 00:03:31,880 --> 00:03:35,040 Go and meet with President Kang. 44 00:03:35,040 --> 00:03:38,790 Meet with him and talk things through with him. 45 00:03:38,790 --> 00:03:42,280 Then find a less damaging way of harming the company. 46 00:03:44,450 --> 00:03:47,930 Decrease the fines or cover a different problem. 47 00:03:47,930 --> 00:03:52,390 Everything will be under control if President Kang makes a few phone calls. 48 00:03:52,390 --> 00:03:53,740 Dad. 49 00:03:53,740 --> 00:03:57,190 Kang Min Woo put our company in this situation. 50 00:03:57,190 --> 00:04:00,500 But you want me to go to him and ask him for mercy? 51 00:04:01,050 --> 00:04:03,710 - I can't do that. - What are you going to do then? 52 00:04:03,710 --> 00:04:09,610 Are you going to pay for all the fines and stop all your business ventures? 53 00:04:10,510 --> 00:04:16,490 A smart business person, needs to know when to bend for the sake of the company. 54 00:04:16,490 --> 00:04:20,700 I'd rather go through the tax audit. 55 00:04:20,700 --> 00:04:23,080 President Yu! 56 00:04:23,080 --> 00:04:26,560 I'll be on my way. I have an emergency meeting to attend. 57 00:04:48,230 --> 00:04:50,100 - Are you excited? - Yes. 58 00:04:52,680 --> 00:04:54,880 - Come here. - Be careful or you'll fall. 59 00:04:54,880 --> 00:05:00,550 - Look at this. I made it with Ms. Hong Joo. - Wow, it's pretty. 60 00:05:00,550 --> 00:05:02,760 - Isn't it totally pretty? - Yeah. 61 00:05:02,770 --> 00:05:05,190 - You want to touch it? - Yeah. 62 00:05:17,950 --> 00:05:21,140 Okay, take it out. Good job. 63 00:05:22,800 --> 00:05:25,590 - Did it come out well? Do you like it? - Yes. 64 00:05:27,920 --> 00:05:30,310 - Shall we eat now? - Yes. 65 00:05:35,230 --> 00:05:37,020 It's a hairpin. 66 00:05:37,580 --> 00:05:43,890 Does this belong to you? How neat. My mom has the same one. 67 00:05:53,530 --> 00:05:57,540 Don't think too hard about it and just tell me where you want to work at. 68 00:05:58,820 --> 00:06:01,550 - I'm all right. - I heard you're good with computers. 69 00:06:01,550 --> 00:06:07,040 We have a mobile business in our company. How about you work in that division? 70 00:06:08,050 --> 00:06:10,920 - Excuse me. - Speak comfortably. 71 00:06:12,030 --> 00:06:16,440 I know I have nothing but I've never mooched off of anyone 72 00:06:16,450 --> 00:06:20,000 - and I have no intentions to live like that. - You're just like your sister. 73 00:06:20,010 --> 00:06:21,870 It must run in the family. 74 00:06:21,870 --> 00:06:25,340 What's there to mooch off of between you and me? 75 00:06:25,340 --> 00:06:28,690 It concerns me that you're living paycheck to paycheck. 76 00:06:28,690 --> 00:06:31,460 I get a salary not day to day pay. 77 00:06:31,460 --> 00:06:33,790 And the lecturing I'm doing right now is not bad. 78 00:06:33,800 --> 00:06:37,400 Focus your concerns on my sister. 79 00:06:38,280 --> 00:06:41,640 Don't worry about your sister. She's doing well. 80 00:06:44,040 --> 00:06:49,960 My sister's the type of person who doesn't show that she's upset. 81 00:06:50,520 --> 00:06:53,680 I'm asking you to take all those things into consideration and focus on her. 82 00:06:54,330 --> 00:06:57,990 Don't make her feel small because of money. 83 00:06:57,990 --> 00:07:03,530 And the everyday things that rich people say can hurt a person that has nothing. 84 00:07:03,540 --> 00:07:07,770 Hong Kyu... don't hate me so much because I have a lot of money. 85 00:07:08,380 --> 00:07:12,080 Sometimes if you get to know the wealthy... they're pitiful too. 86 00:07:49,850 --> 00:07:56,510 A tax audit... I heard that it is a pain... and you have to pay the government... 87 00:07:57,250 --> 00:07:58,990 Right? 88 00:08:00,800 --> 00:08:03,450 Did you really do that? 89 00:08:04,120 --> 00:08:07,620 - Se Jin. - You and my sister are friends. 90 00:08:07,620 --> 00:08:09,540 Why did you do that? 91 00:08:09,540 --> 00:08:13,240 Sometimes that happens in business. You fight and clash with one another. 92 00:08:13,240 --> 00:08:15,190 Min Woo. 93 00:08:15,190 --> 00:08:17,480 Don't be like that and make peace with one another. 94 00:08:17,480 --> 00:08:19,560 Call the higher ups and say 95 00:08:19,560 --> 00:08:23,730 'I made peace with Yu Se Young so let's pretend this never happened.' 96 00:08:24,580 --> 00:08:26,420 That's all you have to do. 97 00:08:26,420 --> 00:08:29,280 I mean, it was so bad that I had to come here. 98 00:08:29,280 --> 00:08:33,789 Min Woo, make peace with Se Young for my sake. 99 00:08:34,760 --> 00:08:38,799 I'm not sure... I don't think this is something I should talk about with you. 100 00:08:40,130 --> 00:08:42,900 If she has something to say tell President Yu to come here directly. 101 00:08:48,840 --> 00:08:51,190 My sister doesn't know that I came here. 102 00:08:51,190 --> 00:08:53,610 You know how she is. 103 00:08:53,610 --> 00:08:57,120 Anyway, even if our relationship is on the rocks it has nothing to do with you. 104 00:08:57,120 --> 00:09:00,330 - Don't be concerned. - I didn't know you were so shameless. 105 00:09:00,330 --> 00:09:02,240 You're really going get punished a thousand times over. 106 00:09:02,240 --> 00:09:06,360 If you make my sister cry, you're going to shed tears of blood. 107 00:09:06,360 --> 00:09:07,470 What should I do? 108 00:09:07,470 --> 00:09:12,290 I want to cry bloody tears,but there's no one to hand out that punishment. 109 00:09:13,140 --> 00:09:15,800 Because the one and only Yu Se Young can get knocked out too. 110 00:09:44,520 --> 00:09:46,210 Hong Kyu. 111 00:09:46,990 --> 00:09:48,790 Where did you go? 112 00:09:50,710 --> 00:09:53,420 What is it? Did something happen? 113 00:09:53,420 --> 00:09:57,490 Do you know that you're hiding your true identity? 114 00:09:57,490 --> 00:09:59,200 What identity? 115 00:09:59,200 --> 00:10:02,370 You're a jobless computer geek during the day. 116 00:10:02,370 --> 00:10:05,850 But you transform into a super hero at night. 117 00:10:05,850 --> 00:10:07,630 What are you talking about? 118 00:10:07,630 --> 00:10:13,180 There's a person I want to destroy... but I have no power. 119 00:10:14,510 --> 00:10:17,110 Is there a super hero out there that could do that? 120 00:10:18,070 --> 00:10:19,480 Did you eat? 121 00:10:20,050 --> 00:10:22,630 - Should we go and eat something yummy? - Let's do that. 122 00:10:24,930 --> 00:10:28,280 These are the top twenty corporations and their current assets. 123 00:10:28,280 --> 00:10:30,260 You've already prepared it? 124 00:10:32,320 --> 00:10:36,100 I don't think I can keep up with you. 125 00:10:36,100 --> 00:10:39,440 An English version of the report is in the back for headquarters to review. 126 00:10:40,760 --> 00:10:43,620 I knew it, my senses weren't wrong. 127 00:10:43,620 --> 00:10:46,340 You're exactly what our company needs. 128 00:10:48,090 --> 00:10:49,670 Excuse me, President Jang. 129 00:10:50,970 --> 00:10:53,740 Is it all right if I take several days off? 130 00:10:54,370 --> 00:10:56,050 Is there something going on? 131 00:10:56,050 --> 00:10:58,940 There's a personal matter I have to take care of. 132 00:11:00,120 --> 00:11:02,820 Since you took care of the duties I ordered in a speedy manner... 133 00:11:02,820 --> 00:11:06,330 - It wouldn't be bad to take a break. - Thank you. 134 00:11:06,330 --> 00:11:11,280 Don't do anything else and rest well. Do you understand what I'm saying? 135 00:11:11,290 --> 00:11:12,730 Yes, Sir. 136 00:11:49,800 --> 00:11:52,260 My name is Cha Seok Hoon and I'm an investor at Mayfield. 137 00:11:52,260 --> 00:11:54,960 You better leave if you're here for a favor. 138 00:11:54,960 --> 00:11:58,920 Because the moment you even go in that direction, I'm going to kick it to the side. 139 00:12:00,360 --> 00:12:03,170 How about Kang Min Woo then? 140 00:12:06,160 --> 00:12:08,350 Prosecutor Go Dong Shik of the Seoul district. 141 00:12:08,350 --> 00:12:12,770 You got demoted five years ago for investigating A Jin Group's slush funds. 142 00:12:12,780 --> 00:12:15,710 And you've been black balled ever since. 143 00:12:15,710 --> 00:12:18,720 Don't you think I came back because of that? 144 00:12:18,720 --> 00:12:23,350 I heard influence and requests don't faze you at all. 145 00:12:23,930 --> 00:12:28,900 Yeah right. I'm just doing my job. 146 00:12:29,420 --> 00:12:33,720 So, has your affection for President Kang cooled off then? 147 00:12:36,260 --> 00:12:41,890 What's the point of a one-sided love? I don't even have a ring to propose with. 148 00:12:43,040 --> 00:12:46,630 I can prepare that ring for you. 149 00:12:47,720 --> 00:12:52,230 If I secure the slush fund documents, will you be willing to properly investigate it? 150 00:12:52,230 --> 00:12:56,710 What... is it you do again? 151 00:12:58,250 --> 00:13:00,480 I'm just an ordinary citizen. 152 00:13:22,670 --> 00:13:25,850 Madam, did you come out for some shopping? 153 00:13:27,510 --> 00:13:30,160 - There's something I want to return. - What... 154 00:13:32,420 --> 00:13:34,360 - Look here! - I... 155 00:13:35,510 --> 00:13:38,890 am the wife of President Kang Min Woo of A Jin Group. 156 00:13:42,210 --> 00:13:47,090 - What... are you doing? - I returned the slap. 157 00:13:49,460 --> 00:13:51,410 Take this as well. 158 00:13:55,830 --> 00:14:01,130 How dare you go around trying to seduce my husband when his wife is right here. 159 00:14:01,130 --> 00:14:05,150 Why don't you enjoy your life like a woman who's happily single? 160 00:14:05,160 --> 00:14:06,720 What happened today... 161 00:14:08,320 --> 00:14:10,930 - You're going to regret it. - Regret? 162 00:14:12,150 --> 00:14:14,370 I've regretted a lot of things so I know what that feels like. 163 00:14:15,110 --> 00:14:17,690 This doesn't apply. 164 00:14:22,410 --> 00:14:24,580 Thank you for the necklace. 165 00:14:25,320 --> 00:14:30,730 I liked it so much that I can't return it. Is that okay? 166 00:14:40,950 --> 00:14:45,300 The expected fines... are that much? 167 00:14:47,780 --> 00:14:52,950 Yes, I know. I understand there is nothing you can do, Assemblyman. 168 00:14:54,440 --> 00:14:56,350 I understand. 169 00:15:33,710 --> 00:15:38,460 You must've been busy trying to move so many people at the same time. 170 00:15:38,990 --> 00:15:41,670 Oh please, I just had to make several phone calls. 171 00:15:41,670 --> 00:15:45,240 I should acknowledge what needs to be acknowledged. Your influence. 172 00:15:45,240 --> 00:15:48,010 I feel so proud that you of all people acknowledged it. 173 00:15:49,460 --> 00:15:54,750 Now, what can I help you with? And there's no need hold onto pride between us. 174 00:15:56,230 --> 00:15:59,900 I'd like for the fines to be decreased. 175 00:16:02,120 --> 00:16:06,110 I don't have power over that. The national tax administration has jurisdiction over that. 176 00:16:06,110 --> 00:16:08,130 I didn't come here to joke around. 177 00:16:09,150 --> 00:16:13,910 Those fun phone calls you like to make... it's possible. 178 00:16:13,910 --> 00:16:17,140 Let's say it is possible. There has to be a give and take. 179 00:16:17,770 --> 00:16:20,060 Tell me what you want. 180 00:16:23,160 --> 00:16:26,120 Hand over the hotel location site in Mooju to me. 181 00:16:27,530 --> 00:16:29,500 At half the price you purchased. 182 00:16:32,210 --> 00:16:35,340 - You call that a deal? - Ah, there's one more thing. 183 00:16:35,340 --> 00:16:39,310 You're going to have to remove your ice cream business in China. 184 00:16:41,140 --> 00:16:43,240 You're basically telling me not to do any sort of business. 185 00:16:43,240 --> 00:16:45,450 You can't just complain about the fines. 186 00:16:45,450 --> 00:16:49,650 Following the tax audit, you'll have a slump in stocks, setbacks in business ventures. 187 00:16:49,650 --> 00:16:54,200 If you take all those things into consideration, my terms won't sound so bad. 188 00:16:55,870 --> 00:17:01,610 I've always known you had a complex against me since long time ago. 189 00:17:01,610 --> 00:17:06,190 Even so, this isn't how you collect. 190 00:17:06,190 --> 00:17:10,599 Get some counseling from a specialist first. 191 00:17:15,750 --> 00:17:18,569 The Chairman worked so hard to raise Dong Sung Group. 192 00:17:19,290 --> 00:17:22,329 Don't let it go to ruins because of your pride. President Yu. 193 00:17:22,329 --> 00:17:27,440 My father will be so happy to hear this. I'll make sure to relay that to him. 194 00:17:54,950 --> 00:17:58,100 I saw the news. It's unfortunate. 195 00:17:58,100 --> 00:18:00,970 It's very common when you're doing business. 196 00:18:00,970 --> 00:18:06,580 Seok Hoon would have been helpful if he was next to you during this.Isn't that so? 197 00:18:07,640 --> 00:18:11,070 Why didn't you try to understand and be a bit more patient with him? 198 00:18:11,070 --> 00:18:15,930 I didn't have the capacity to do that, but you're different. 199 00:18:16,500 --> 00:18:20,120 Do you think the circumstances would be different if Cha Seok Hoon was next to me? 200 00:18:20,120 --> 00:18:22,120 I'm going to take care of this on my own. 201 00:18:22,120 --> 00:18:26,070 I wouldn't even be able to imitate you. You're amazing, President Yu. 202 00:18:26,070 --> 00:18:29,410 Go in. My business with him is over. 203 00:18:29,420 --> 00:18:34,330 Please take care of your health in times like this. 204 00:18:56,490 --> 00:18:58,400 What brings you to the company? 205 00:19:00,690 --> 00:19:02,300 Hong Joo. 206 00:19:03,020 --> 00:19:04,910 I told you before. 207 00:19:04,910 --> 00:19:09,180 That I don't want to fail this marriage. 208 00:19:09,180 --> 00:19:12,820 - What are you... - I just met with Han Ji Sun. 209 00:19:14,000 --> 00:19:19,520 What? There's no need to be shocked when you were in the same hotel room with her. 210 00:19:20,640 --> 00:19:22,770 What did Ji Sun say to you? 211 00:19:22,770 --> 00:19:24,620 Nothing much really. 212 00:19:24,620 --> 00:19:31,830 I told her I couldn't return the necklace you gave me because I liked it so much. 213 00:19:31,830 --> 00:19:33,250 You knew? 214 00:19:33,250 --> 00:19:38,090 I don't care who it is or where it is that you go but just do me this one favor. 215 00:19:38,090 --> 00:19:43,630 Please don't get caught. I'm a woman too and I'm your wife. 216 00:19:43,630 --> 00:19:46,650 Okay. Sometimes I can't get my act together. 217 00:19:46,650 --> 00:19:48,310 Min Woo. 218 00:19:48,310 --> 00:19:50,570 Okay, okay! I'm sorry, I'm sorry! 219 00:19:50,570 --> 00:19:53,350 Have you had lunch yet? What would you like to eat? 220 00:20:20,600 --> 00:20:24,370 I know you're busy, but please give me ten minutes of your time. 221 00:20:28,110 --> 00:20:31,260 I heard the art exhibition was a success. 222 00:20:31,760 --> 00:20:33,210 You have a knack for business. 223 00:20:33,210 --> 00:20:35,340 It was the event not me. 224 00:20:37,090 --> 00:20:40,890 But... what is it that you want? 225 00:20:41,530 --> 00:20:44,610 I have no plans in lending money to an investment firm. 226 00:20:45,580 --> 00:20:47,860 I'm going to catch Kang Min Woo. 227 00:20:49,040 --> 00:20:52,950 If you were to help me... the process would be much easier. 228 00:20:53,820 --> 00:20:57,640 I'm... his ex-wife. 229 00:20:57,640 --> 00:21:01,320 And this department store is a subsidiary of A Jin Group. 230 00:21:01,320 --> 00:21:04,860 There is no reason for me to help you. 231 00:21:04,860 --> 00:21:08,110 I know you were kicked out and the divorce was forced onto you. 232 00:21:10,340 --> 00:21:15,370 I also know that you and President Yu have the same objective towards President Kang. 233 00:21:20,380 --> 00:21:24,400 You broke up with your lover and you're taking revenge in her stead. 234 00:21:25,630 --> 00:21:27,710 That's quite romantic of you. 235 00:21:27,710 --> 00:21:29,780 It's not because of President Yu. 236 00:21:30,430 --> 00:21:34,810 Honestly, there are some problems I need to solve in regards to President Kang. 237 00:21:34,810 --> 00:21:37,760 - And? - That country cottage in Yangpyung. 238 00:21:37,760 --> 00:21:41,310 You know it well, yes? I'm have no doubt that the slush fund documents are there. 239 00:21:42,130 --> 00:21:44,170 Please tell me what you can about the inside 240 00:21:44,180 --> 00:21:46,570 structure of the house and if there's an alarm system. 241 00:21:47,870 --> 00:21:52,770 I must secure those documents before President Kang finds out what I'm doing. 242 00:21:55,390 --> 00:21:57,080 I don't know what to say. 243 00:21:57,710 --> 00:22:02,980 I want to help you, but I know nothing about that country cottage. 244 00:22:05,440 --> 00:22:07,720 You really don't know? 245 00:22:10,230 --> 00:22:15,920 - But, don't you think it's too dangerous? - It's worth it. 246 00:22:17,120 --> 00:22:20,460 I must secure those slush fund documents. 247 00:22:40,810 --> 00:22:44,970 It's not a cyst, but a tumor? 248 00:22:46,680 --> 00:22:52,700 Yeah. There is a tumor around the cyst. 249 00:22:53,270 --> 00:22:56,150 You're getting sharp pains on the lower part of your stomach, right? 250 00:22:56,150 --> 00:22:58,380 That's going to get worse. 251 00:23:01,140 --> 00:23:05,720 Cysts can get big or small depending upon your hormones. 252 00:23:05,720 --> 00:23:08,160 But tumors are different. 253 00:23:09,360 --> 00:23:13,890 The worst case scenario can occur if you leave it alone. 254 00:23:15,410 --> 00:23:20,050 How long can I endure it for? 255 00:23:20,050 --> 00:23:23,400 Se Young, you can't push back the surgery any longer. 256 00:23:23,400 --> 00:23:25,770 I won't be able to do the surgery even if I wanted to. 257 00:23:27,330 --> 00:23:33,320 You know, I can't even let go of my notebook after work these days. 258 00:23:34,100 --> 00:23:38,830 If I'm lying down for surgery, the company is going to fall at the same time. 259 00:23:38,840 --> 00:23:41,070 Is the company more important than your own life? 260 00:23:41,070 --> 00:23:43,290 - Right now it is. - Se Young. 261 00:23:44,830 --> 00:23:46,920 Myung Hwa, let's do this. 262 00:23:46,920 --> 00:23:50,450 I'll get the company settled down as soon as possible. 263 00:23:50,450 --> 00:23:53,340 I want to take care of things that need to be taken care of 264 00:23:53,350 --> 00:23:55,760 so there aren't any obstacles while I'm gone. 265 00:23:55,760 --> 00:23:58,220 Let's do the surgery afterwards. 266 00:23:58,220 --> 00:24:01,070 - I swear! - Just a little while. 267 00:24:02,110 --> 00:24:04,650 Just give me a little time. 268 00:25:10,790 --> 00:25:14,460 There must be a child between a man and wife! 269 00:25:14,460 --> 00:25:17,140 A child is what is going to connect you two! 270 00:25:17,140 --> 00:25:19,530 A man and wife might go their separate ways, but 271 00:25:19,530 --> 00:25:23,210 there won't be any trouble if you have a child that ties you two together. 272 00:25:24,510 --> 00:25:26,920 I told you that I can't get pregnant. 273 00:25:26,920 --> 00:25:29,520 You said it's because your body is weak. 274 00:25:29,520 --> 00:25:33,860 In vitro and artificial insemination. There's so many ways to get a child these days. 275 00:25:33,860 --> 00:25:36,680 How can you give up when you haven't even tried? 276 00:25:37,250 --> 00:25:42,300 Don't worry about the cost and just do everything that you can. 277 00:25:42,300 --> 00:25:49,090 I'll also help you out and we can order tonics at the herbal clinic for you to drink. 278 00:25:49,090 --> 00:25:51,410 - Mother. - That's right. 279 00:25:51,410 --> 00:25:55,880 All things are possible if we do our best. 280 00:25:56,870 --> 00:26:01,160 I want to do as you asked, but I think it's going to be difficult. 281 00:26:01,990 --> 00:26:03,370 Why? 282 00:26:03,370 --> 00:26:05,660 Min Woo has four children. 283 00:26:05,660 --> 00:26:09,060 I'm thinking of raising them as my own. 284 00:26:09,070 --> 00:26:12,710 I really don't think it's necessary for me to have a baby. 285 00:26:12,710 --> 00:26:16,520 Why are you so impossible to deal with? 286 00:26:17,030 --> 00:26:20,530 I'm telling you it's good for your marriage! 287 00:26:20,530 --> 00:26:22,160 Mother, that's not it... 288 00:26:22,160 --> 00:26:25,190 You just don't care for my words, do you? 289 00:26:25,190 --> 00:26:27,540 - Mother. - I don't want to hear it! 290 00:26:29,780 --> 00:26:34,340 Goodness. How frustrating! 291 00:26:35,300 --> 00:26:36,850 I'm home. 292 00:26:40,250 --> 00:26:41,850 What's going on? 293 00:26:43,000 --> 00:26:44,530 Hong Joo. 294 00:26:45,580 --> 00:26:48,270 - It's about children. - Mother! 295 00:26:50,120 --> 00:26:53,490 I kicked a fox out and a bear came in. 296 00:26:54,000 --> 00:27:02,430 And that stubbornness of hers is out of this world. I give up! 297 00:27:22,450 --> 00:27:25,040 Is it hard trying to humor an old woman? 298 00:27:25,040 --> 00:27:29,690 All you had to say was 'I'll do that. Yes, I understand.' 299 00:27:29,690 --> 00:27:32,070 You want me to make a promise that I can't keep? 300 00:27:32,070 --> 00:27:33,890 You can make excuses later. 301 00:27:33,890 --> 00:27:37,560 Nothing good comes out of it if you talk back to my mother. 302 00:27:37,560 --> 00:27:42,680 What is considered good for me? Do you just want me to be mute? 303 00:27:42,690 --> 00:27:45,850 Hong Joo, I just want all of us to be happy. 304 00:27:45,850 --> 00:27:50,480 You may be happy, but the person next to you is going through a difficult time. 305 00:27:51,760 --> 00:27:54,190 I swear, you're so frustrating. 306 00:27:56,250 --> 00:28:00,330 So... are you disappointed? 307 00:28:01,220 --> 00:28:06,540 I don't know what Han Ji Sun did, but don't expect anything great from me. 308 00:28:06,540 --> 00:28:09,040 I'm a human being as well. 309 00:28:27,940 --> 00:28:29,550 Se Young. 310 00:28:29,550 --> 00:28:32,770 - Yes? - Can I stop by later? 311 00:28:32,780 --> 00:28:35,600 Se Jin is here and she's going to spend the night. 312 00:28:36,200 --> 00:28:40,370 - What about the company? - I'll tell you later. 313 00:28:41,230 --> 00:28:43,120 Sure. 314 00:29:03,760 --> 00:29:06,300 Should I go home if you want to be alone? 315 00:29:06,820 --> 00:29:09,750 What are you talking about? You're already washed up and ready for bed. 316 00:29:09,750 --> 00:29:11,370 It's fine. 317 00:29:11,370 --> 00:29:15,280 You look tired and your eyes look weary. 318 00:29:15,280 --> 00:29:21,440 It's because of the company's situation. I'll be perky again once this passes. 319 00:29:25,830 --> 00:29:29,360 Why do I feel so sorry for you? 320 00:29:30,630 --> 00:29:34,930 - I feel like the big sister here. - Quit playing around. 321 00:29:35,630 --> 00:29:39,460 If it's that hard just call everything off and get married. 322 00:29:40,060 --> 00:29:42,560 And do you think married life is easy? 323 00:29:42,560 --> 00:29:45,880 It's several times harder than working at the company. 324 00:29:45,880 --> 00:29:47,340 You think so? 325 00:29:48,720 --> 00:29:53,190 Well, it does seem that way from looking at Hong Kyu's sister. 326 00:29:54,280 --> 00:29:57,460 - Why? - He doesn't really talk about his family. 327 00:29:57,460 --> 00:29:59,740 But I think his sister got married again not too long ago. 328 00:30:00,610 --> 00:30:04,790 I heard is former brother-in-law was really good to his sister. 329 00:30:05,940 --> 00:30:08,390 Couples like that get divorced too. 330 00:30:08,390 --> 00:30:14,130 Hong Kyu's sister and her ex-husband aren't seeing each other again? 331 00:30:14,130 --> 00:30:16,340 I told you she got married again. What are you talking about? 332 00:30:16,340 --> 00:30:23,980 Even if they're divorced, what if they still have feelings for each other? 333 00:30:25,870 --> 00:30:28,110 It's late. Let's go to bed. 334 00:30:29,570 --> 00:30:32,920 - Want me to tuck you in tonight? - Go ahead. 335 00:30:46,000 --> 00:30:50,190 I saw the wedding ring at your house. 336 00:30:50,840 --> 00:30:55,040 It's probably the ring Na Hong Joo returned to you. 337 00:30:56,360 --> 00:31:04,830 Why haven't you thrown it away? It's possible that you might still have feelings... 338 00:31:33,820 --> 00:31:37,520 I swear, if this isn't important like you said... 339 00:31:38,410 --> 00:31:40,540 What? Why? 340 00:31:50,160 --> 00:31:52,660 Cha Seok Hoon came to see me yesterday. 341 00:31:52,660 --> 00:31:53,970 What for? 342 00:31:53,970 --> 00:31:57,330 He thinks I'm on the same team with President Yu. 343 00:31:57,330 --> 00:32:00,120 - He came to ask me questions. - Like what? 344 00:32:00,120 --> 00:32:04,380 The inside structure of the country cottage and if there's an alarm system. 345 00:32:08,060 --> 00:32:10,310 - The country cottage in Yangpyung? - Did you... 346 00:32:10,940 --> 00:32:13,220 hide slush fund documents in there? 347 00:32:14,800 --> 00:32:18,120 - That's what Cha Seok Hoon said? - He's thinking of stealing it. 348 00:32:19,040 --> 00:32:22,180 Yeah right. Who does he think he is? 349 00:32:24,830 --> 00:32:28,600 Would the average Joe think about going against you? 350 00:32:28,600 --> 00:32:33,790 Cha Seok Hoon seems like the type to finish what he started. 351 00:32:35,060 --> 00:32:38,870 On top of that, even though they separated, he was at one point President Yu's man. 352 00:32:39,850 --> 00:32:44,000 He could be holding a grudge because of the tax audit. 353 00:32:45,540 --> 00:32:48,060 But the thing is, how did he find that out? 354 00:32:48,060 --> 00:32:50,290 - What? - The cottage in Yangpyung. 355 00:32:50,970 --> 00:32:53,480 How did he know that I hid the documents inside there? 356 00:32:55,130 --> 00:32:57,030 How? 357 00:32:57,030 --> 00:32:58,810 It's obvious. 358 00:33:00,290 --> 00:33:04,410 She very familiar with the cottage and she's related to Cha Seok Hoon. 359 00:33:05,100 --> 00:33:07,610 Only one person pops into my mind. 360 00:33:28,270 --> 00:33:30,180 Are you going out? 361 00:33:32,350 --> 00:33:35,720 Why? Can't I go outside on my own for some fresh air? 362 00:33:35,720 --> 00:33:37,340 It's not that. 363 00:33:37,950 --> 00:33:42,710 You said a bunch of ladies were coming for tea time. I'm preparing lunch right now. 364 00:33:42,710 --> 00:33:45,170 Didn't I tell you that was canceled? 365 00:33:45,720 --> 00:33:48,270 You didn't mention that to me at all. 366 00:33:48,270 --> 00:33:50,630 What are you talking about? 367 00:33:50,640 --> 00:33:53,970 Are you trying to turn your mother-in-law into some crazy old geezer? 368 00:33:56,820 --> 00:34:00,790 Anyway, it's been canceled so just know that. 369 00:34:01,490 --> 00:34:03,310 Mother. 370 00:34:23,300 --> 00:34:27,100 - Yes, Se Young? - Where are you right now? 371 00:34:27,100 --> 00:34:29,280 Can you come home? 372 00:34:29,290 --> 00:34:31,050 Is there something going on? 373 00:34:31,590 --> 00:34:35,130 I just don't want to be alone. 374 00:34:35,650 --> 00:34:38,590 I can't right now, but I'll stop by in the evening. 375 00:34:38,590 --> 00:34:41,179 You work on the weekends? 376 00:34:41,179 --> 00:34:44,929 No, it's not work. Anyway, I'll tell you later. 377 00:34:48,010 --> 00:34:50,830 - Se Young. - I'm sorry for bothering you. 378 00:34:50,840 --> 00:34:52,739 Go ahead and continue what you were doing. 379 00:37:19,530 --> 00:37:21,460 It's burglary instead of theft, huh? 380 00:37:21,460 --> 00:37:24,040 If it's considered theft then the crimes you committed are much worse. 381 00:37:24,780 --> 00:37:27,530 Because you embezzled money from the company. 382 00:37:27,530 --> 00:37:30,060 'It's not considered a crime if you don't have proof.' 383 00:37:30,060 --> 00:37:31,890 Have you never heard of that saying before? 384 00:37:31,890 --> 00:37:36,140 I don't have a warrant, but I'm going to have to take that proof from you. 385 00:37:39,540 --> 00:37:41,880 You went to Ji Sun and spoke to her on purpose, didn't you? 386 00:37:43,080 --> 00:37:45,620 So you could have me come out with the documents in my own hands. 387 00:38:39,370 --> 00:38:43,620 It's completely useless for you to take that to the prosecutor's office. 388 00:38:45,750 --> 00:38:48,510 You think the mass media is going to buy it? 389 00:38:49,640 --> 00:38:52,540 There is a prosecutor that hasn't fallen for your bribery. 390 00:38:53,450 --> 00:38:55,610 I'm not sure if you remember him or not. 391 00:38:55,610 --> 00:39:00,650 He's been reinstated as the prosecutor of Seoul. Prosecutor Go Dong Shik. 392 00:39:32,010 --> 00:39:35,280 Seok Hoon. What happened to your face? 393 00:39:35,290 --> 00:39:36,820 I'm okay. 394 00:39:36,820 --> 00:39:38,670 Come and sit over here. 395 00:39:46,010 --> 00:39:48,020 Hold on. 396 00:39:49,830 --> 00:39:51,620 Wipe the blood off. 397 00:39:59,730 --> 00:40:01,680 It didn't hurt when I got hit. 398 00:40:02,320 --> 00:40:06,550 You're not even a child. Just what in the world happened? 399 00:40:07,510 --> 00:40:10,840 I was trying to get that bag from Kang Min Woo. 400 00:40:12,190 --> 00:40:14,220 President Kang? 401 00:40:18,570 --> 00:40:19,970 With this amount of proof... 402 00:40:20,510 --> 00:40:22,840 he won't be able to escape an investigation from the prosecutor's office. 403 00:40:28,250 --> 00:40:29,880 What is it? 404 00:40:31,410 --> 00:40:36,580 Something bad might happen to Na Hong Joo because of this. 405 00:40:36,580 --> 00:40:39,810 Are you okay with that? 406 00:40:39,810 --> 00:40:44,300 If we don't stop Kang Min Woo now, something far worse than a tax audit will happen. 407 00:40:45,250 --> 00:40:49,230 I'm not going to let something like that happen to you. 408 00:40:52,980 --> 00:40:56,420 Are you okay? You look really tired. 409 00:40:58,130 --> 00:41:01,510 Can't you tell whose face is more ruined right now? 410 00:41:04,360 --> 00:41:06,100 Look at me. 411 00:41:27,310 --> 00:41:28,810 Do you plea guilty? 412 00:41:28,820 --> 00:41:31,240 What happened with the fake slush funds? 413 00:41:31,240 --> 00:41:33,510 I will faithfully abide with the investigation. 414 00:41:39,340 --> 00:41:42,880 President Kang Min Woo of A Jin Group will be questioned 415 00:41:42,880 --> 00:41:46,670 for slush funds in the amount of over 90 billion won. 416 00:41:46,670 --> 00:41:52,560 They were previously investigated five years ago for another slush fund. 417 00:41:52,560 --> 00:41:56,150 But it was dropped due to insufficient evidence. 418 00:41:56,150 --> 00:41:59,110 The prosecutor's office has secured solid evidence this time around. 419 00:41:59,110 --> 00:42:04,090 It will not be difficult to prove that President Kang is guilty. 420 00:42:05,530 --> 00:42:07,280 There's so many scholarship recipients from the prosecutor's office 421 00:42:07,280 --> 00:42:09,390 that this investigation will fail. 422 00:42:09,390 --> 00:42:11,990 There won't be a hole for him to escape through if there's strong evidence. 423 00:42:12,690 --> 00:42:14,960 Or they might cover it up. 424 00:42:15,760 --> 00:42:19,220 - Did you have a good vacation? - Yes. 425 00:42:19,780 --> 00:42:23,630 - What happened to your face? - I fell down while I was fishing. 426 00:42:23,640 --> 00:42:26,060 The fishes were pretty strong. 427 00:42:37,080 --> 00:42:39,080 You look great. 428 00:42:39,080 --> 00:42:41,280 The district office must suit you. 429 00:42:41,280 --> 00:42:44,780 And your complexion has gotten quite brighter. 430 00:42:44,780 --> 00:42:48,210 Did you bring an extra pair of underwear with you? It's going to take awhile. 431 00:42:49,010 --> 00:42:50,670 Let's just do it according to the law. 432 00:42:50,670 --> 00:42:53,640 Oh, you don't have to worry about that. 433 00:42:53,640 --> 00:42:57,150 You're not going to pass just by picking the right answers. 434 00:42:59,380 --> 00:43:03,320 There's so many fun documents here. 435 00:43:05,140 --> 00:43:08,340 Shall we go ahead and start? 436 00:43:11,800 --> 00:43:15,540 Mother, do you really think everything will turn out okay? 437 00:43:16,520 --> 00:43:19,370 He'll be questioned for a day or two before he comes out. 438 00:43:19,370 --> 00:43:22,460 The media is saying that he might get arrested. 439 00:43:23,820 --> 00:43:28,810 Not a chance. Who would dare arrest President Kang? 440 00:43:29,800 --> 00:43:34,460 Prepare some nutritious meals so that President Kang can recover from this ordeal. 441 00:43:35,180 --> 00:43:36,940 Yes, Ma'am. 442 00:43:38,880 --> 00:43:41,260 Since there will be a lot of people watching, 443 00:43:41,260 --> 00:43:45,090 make sure you take extra care in the way you act. 444 00:43:45,090 --> 00:43:47,230 I understand. 445 00:43:57,060 --> 00:44:00,440 The line of credit has fallen and securing funds are difficult. 446 00:44:00,450 --> 00:44:03,960 Business ventures for next year have all been pushed back. 447 00:44:03,960 --> 00:44:08,070 I'm sure it is. Since the owner is being questioned by the prosecutor's office. 448 00:44:08,070 --> 00:44:11,910 President Yu... did you plan this? 449 00:44:18,310 --> 00:44:21,150 If not you then it must be Cha Seok Hoon. 450 00:44:21,970 --> 00:44:25,320 Did you come here because you were curious about that? 451 00:44:26,160 --> 00:44:28,820 I came here to warn you. 452 00:44:28,820 --> 00:44:32,830 You, President Kang and Cha Seok Hoon. 453 00:44:32,830 --> 00:44:36,210 All of you are dragging out the worst in one another. 454 00:44:36,210 --> 00:44:38,940 Someone must stop. 455 00:44:38,950 --> 00:44:41,360 - President Kang can stop then. - President Yu. 456 00:44:41,360 --> 00:44:45,840 My father collapsed and just shortly after, we received an unreasonable tax audit. 457 00:44:45,850 --> 00:44:49,450 But, if you ask me to stop... 458 00:44:54,800 --> 00:44:57,090 Are you not feeling well? 459 00:44:58,050 --> 00:45:02,140 I'm fine. Please go back now. 460 00:45:14,330 --> 00:45:16,370 Tell the directors to gather for a meeting. 461 00:45:20,250 --> 00:45:24,400 We need to secure emergency funds to pay off the fines. 462 00:45:24,410 --> 00:45:28,520 I'd like the financial team to choose assets that belong exclusively to the company. 463 00:45:29,160 --> 00:45:33,490 We need to reorganize the company in case of my absence. 464 00:45:33,490 --> 00:45:36,340 - Director Park. - Yes, I understand. 465 00:45:39,350 --> 00:45:41,550 You should be the one to buy the meal, Director. 466 00:45:41,550 --> 00:45:44,250 A salary man like me doesn't have any money. 467 00:45:48,420 --> 00:45:50,370 What do you mean? 468 00:45:51,610 --> 00:45:53,440 Young Chul. 469 00:46:15,410 --> 00:46:18,800 What brings you here so late at night? You didn't even call. 470 00:46:25,010 --> 00:46:26,620 What is it? 471 00:46:26,620 --> 00:46:30,150 Are you going to back away from company? 472 00:46:30,160 --> 00:46:31,160 Excuse me? 473 00:46:31,250 --> 00:46:34,350 There was an order for a reorganization of the company in case of your absence. 474 00:46:37,260 --> 00:46:41,640 I like everything about Director Cho, but he has a big mouth. 475 00:46:41,640 --> 00:46:43,760 Just what is going on? 476 00:46:43,760 --> 00:46:49,970 It's nothing. I'm just a little tired trying to come up with a solution to the audit. 477 00:46:49,980 --> 00:46:52,350 I'm thinking of taking a break for about a month. 478 00:46:52,350 --> 00:46:55,010 Se Young, you said you would get sick if you took a break from work. 479 00:46:55,010 --> 00:46:59,170 I'm afraid that I might really get sick so I want to take care of myself when I can. 480 00:47:02,010 --> 00:47:04,780 There's no need to look at me that way. 481 00:47:10,650 --> 00:47:12,600 Let's go together. 482 00:47:13,640 --> 00:47:15,510 Where? 483 00:47:16,200 --> 00:47:18,960 It's not like you're going to stay home everyday. 484 00:47:20,060 --> 00:47:23,120 Let's go to Brazil together. 485 00:47:24,490 --> 00:47:28,770 Let's go together and I'll show you the coffee tree that looks like you. 486 00:47:31,550 --> 00:47:34,050 Didn't you say you wanted to go there? 487 00:47:35,270 --> 00:47:37,530 Let's go together while you're taking this break. 488 00:47:45,250 --> 00:47:47,380 I'll think about it. 489 00:47:49,030 --> 00:47:51,400 Just think about one thing at a time. 490 00:47:51,400 --> 00:47:55,050 Don't worry ahead of time and ponder about useless things. 491 00:47:56,580 --> 00:47:58,630 Okay. 492 00:48:34,580 --> 00:48:36,500 Welcome home, President Kang. 493 00:48:37,400 --> 00:48:40,440 Good job, you did well. 494 00:48:42,220 --> 00:48:45,790 Is it all over now? There aren't any other problems? 495 00:48:45,790 --> 00:48:48,260 I think several directors will get questioned. 496 00:48:48,260 --> 00:48:51,940 And the elders are going to take care of any suspicions towards me. 497 00:48:51,940 --> 00:48:57,060 Okay. Let's talk about the rest later. Go up and get some rest. 498 00:49:32,940 --> 00:49:36,850 She's familiar with the country cottage and she's related to Cha Seok Hoon. 499 00:49:37,590 --> 00:49:39,920 Only one person pops into my mind. 500 00:49:45,920 --> 00:49:47,790 Your bath is ready. 501 00:49:47,790 --> 00:49:50,570 Why did you go to the country cottage in Yangpyung? 502 00:49:51,820 --> 00:49:53,690 I went to get some fresh air with the children. 503 00:49:55,440 --> 00:49:56,940 Why? 504 00:49:56,940 --> 00:49:59,280 The person who fed me to the prosecutor... 505 00:50:00,460 --> 00:50:02,540 was Cha Seok Hoon. 506 00:50:04,500 --> 00:50:07,390 I hid slush fund documents inside the country cottage. 507 00:50:09,480 --> 00:50:12,150 He knew about it and was waiting for a chance to get it. 508 00:50:12,150 --> 00:50:14,140 Min Woo. 509 00:50:17,660 --> 00:50:19,650 Do you keep in touch with Cha Seok Hoon often? 510 00:50:19,650 --> 00:50:21,680 What do you mean by asking me that? 511 00:50:21,680 --> 00:50:25,020 - I'm wondering if you told him. - Are you doubting me? 512 00:50:25,990 --> 00:50:28,280 You think I betrayed you? 513 00:50:28,840 --> 00:50:33,030 How did he know about the country cottage? Don't you think it's strange? 514 00:50:33,030 --> 00:50:35,850 - How could you... - A cheating husband... 515 00:50:35,850 --> 00:50:41,540 A prickly mother-in-law and my children whose mother you detest so much. 516 00:50:42,970 --> 00:50:45,170 I'm sure it was very tough for you. 517 00:51:01,350 --> 00:51:07,400 And when that happens, you might long for your ex-husband. Isn't that so? 518 00:51:07,400 --> 00:51:09,790 No. 519 00:51:10,500 --> 00:51:12,080 I've never done that. 520 00:51:12,080 --> 00:51:14,780 Whatever excuses you come up with, it doesn't matter. 521 00:51:15,940 --> 00:51:18,810 Because I've come to believe it that way. 522 00:51:22,950 --> 00:51:24,770 Cha Seok Hoon. 523 00:51:31,400 --> 00:51:33,910 I'm getting a little annoyed here. 524 00:51:37,370 --> 00:51:38,930 Hong Joo. 525 00:51:41,180 --> 00:51:43,520 What should I do? 526 00:52:32,800 --> 00:52:36,920 - Look at how haggard her face is. - Where does she look haggard to you? 527 00:52:36,920 --> 00:52:40,370 Did she eat some ramen late last night? Her face is completely swollen. 528 00:52:44,660 --> 00:52:46,340 Do you think she cried? 529 00:52:47,100 --> 00:52:50,310 She's been really stressed out because of her sister lately. 530 00:52:50,310 --> 00:52:54,210 If you're that worried about her, why don't you take her place at work? 531 00:52:57,100 --> 00:52:59,270 - You're a genius? - I'm a genius? 532 00:52:59,280 --> 00:53:02,920 I can't believe you're be being dragged around like a lovesick puppy. Man up! 533 00:53:02,920 --> 00:53:04,970 Cut it out, will you? 534 00:53:08,590 --> 00:53:09,940 Yes? 535 00:53:10,690 --> 00:53:12,280 Hong Joo? 536 00:53:13,580 --> 00:53:15,190 Okay. 537 00:53:16,290 --> 00:53:17,930 I have to go. 538 00:53:17,930 --> 00:53:19,890 - What's going on with your sister? - I don't know. 539 00:53:19,890 --> 00:53:21,840 It seems like she stopped by for a moment. 540 00:53:22,590 --> 00:53:26,440 Tell her to be happy, okay? 541 00:53:26,960 --> 00:53:31,240 - Stop speaking nonsense, you heartless fool. - Go, go, you punk! 542 00:53:32,800 --> 00:53:34,700 My little psycho. 543 00:53:36,050 --> 00:53:37,600 You're leaving? 544 00:53:37,600 --> 00:53:39,980 You need to smile a bit. 545 00:53:40,870 --> 00:53:47,350 You're not that pretty to begin with. You look better when you smile, you know that? 546 00:53:48,340 --> 00:53:52,750 - See you later. - Hey, Na Hong Kyu, you want to die? 547 00:53:52,760 --> 00:53:54,520 You want to die? Come here! 548 00:53:55,780 --> 00:53:58,940 - Hey! - Don't! It hurts! 549 00:54:01,240 --> 00:54:03,510 - Let's stop. - Hey! 550 00:54:03,510 --> 00:54:06,750 What the heck are they doing? 551 00:54:08,400 --> 00:54:10,190 Strangely, I envy them. 552 00:54:10,190 --> 00:54:11,890 Tomorrow morning at ten o'clock? 553 00:54:12,600 --> 00:54:14,330 Okay. 554 00:54:14,330 --> 00:54:18,460 I didn't tell my family. Se Jin doesn't know either. 555 00:54:19,770 --> 00:54:23,940 My father is going to pass out if I tell him about the surgery. 556 00:54:25,740 --> 00:54:28,350 Don't worry, I'll take care of it on my own. 557 00:54:30,220 --> 00:54:31,860 See you tomorrow. 558 00:54:40,790 --> 00:54:43,930 [Cha Seok Hoon] 559 00:54:52,450 --> 00:54:55,120 - You're just getting here? - I'm home. 560 00:54:57,980 --> 00:54:59,790 Father, you said Hong Joo came home. 561 00:55:00,310 --> 00:55:01,950 She had something to take care so she went out. 562 00:55:01,950 --> 00:55:03,930 She didn't stop by for a short visit? 563 00:55:04,930 --> 00:55:09,210 Her mother-in-law told her to rest for several days. 564 00:55:50,510 --> 00:55:53,400 - It's me. - Are you home? 565 00:55:53,400 --> 00:55:54,980 I just got in. 566 00:55:55,640 --> 00:55:58,710 - I need to talk to you about something. - Go ahead. 567 00:55:58,710 --> 00:56:00,420 Not on the phone. 568 00:56:01,280 --> 00:56:03,480 Can you come down for a moment? 569 00:56:04,330 --> 00:56:06,590 I'm in front of the studio building. 570 00:56:24,910 --> 00:56:26,590 What's the occasion? 571 00:56:27,800 --> 00:56:32,350 Don't worry. I won't take too much of your time. 572 00:56:35,070 --> 00:56:40,290 Min Woo... got questioned by the prosecutor's office and he's home now. 573 00:56:41,350 --> 00:56:42,910 I know. 574 00:56:44,260 --> 00:56:46,280 I heard you tipped them off. 575 00:56:48,440 --> 00:56:50,480 You really did it, didn't you? 576 00:56:51,670 --> 00:56:53,720 That woman, Yu Se Young. 577 00:56:55,000 --> 00:56:57,250 Are you taking out her revenge for her? 578 00:56:58,390 --> 00:57:02,500 I don't want to discuss this with you. Tell me what you want. 579 00:57:11,810 --> 00:57:16,250 Min Woo... is suspicious of me. 580 00:57:18,980 --> 00:57:22,270 He thinks I betrayed him by teaming up with you. 581 00:57:22,270 --> 00:57:27,810 - So, he's very angry right now. - What are you talking about? 582 00:57:28,740 --> 00:57:30,750 There's no reason for us to meet. 583 00:57:31,790 --> 00:57:33,190 He's... 584 00:57:34,580 --> 00:57:37,230 seeing his ex-wife these days. 585 00:57:39,120 --> 00:57:44,540 I noticed it and he thinks I betrayed him because of that. 586 00:57:47,850 --> 00:57:50,270 You take care of your husband's misunderstanding on your own. 587 00:57:51,960 --> 00:57:54,260 It's not going to be solved by coming here. 588 00:57:55,990 --> 00:57:59,690 I know. I know, but... 589 00:58:01,950 --> 00:58:06,470 I just... don't know what to do. 590 00:58:08,220 --> 00:58:10,620 And there's no one to talk to. 591 00:58:11,870 --> 00:58:13,850 I'm sorry, Seok Hoon. 592 00:58:14,940 --> 00:58:16,890 I'll be on my way. 593 00:58:19,890 --> 00:58:21,570 Hong Joo. 594 00:58:39,310 --> 00:58:43,360 This ring... I don't think it's something that I can throw away. 595 00:58:45,880 --> 00:58:48,250 If you want to throw it away, I want you to personally throw it away. 596 00:59:23,120 --> 00:59:24,450 How... 597 00:59:26,420 --> 00:59:29,360 did I come to be this way? 598 00:59:31,420 --> 00:59:33,120 Hong Joo. 599 01:00:13,390 --> 01:00:23,830 Subtitles by DramaFever 47799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.