All language subtitles for Temptation E14 2014 HD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,575 --> 00:00:04,575 Subtitles by DramaFever 2 00:00:06,545 --> 00:00:08,475 [Episode 14] 3 00:00:34,745 --> 00:00:38,125 - It's pretty good. - It's good. 4 00:00:51,215 --> 00:00:52,655 Are you tired? 5 00:00:54,165 --> 00:00:56,165 Sit down. 6 00:01:17,495 --> 00:01:19,975 You're tired because of this. 7 00:01:26,265 --> 00:01:27,775 Thank you. 8 00:01:27,775 --> 00:01:30,355 - Not at all. - No. 9 00:01:30,815 --> 00:01:33,825 I meant I'm glad I came on this vacation with you. 10 00:01:37,635 --> 00:01:41,575 - I don't want to go to Seoul. - I tied your shoe laces for nothing. 11 00:01:41,585 --> 00:01:44,305 - I'm going to go by myself then. - Go ahead. 12 00:01:44,305 --> 00:01:45,655 Really? 13 00:02:00,115 --> 00:02:02,375 - I'll meet you guys later. - Okay. 14 00:02:11,425 --> 00:02:13,435 Chairman, it's been a while. 15 00:02:15,475 --> 00:02:21,315 - Did you come out to play golf as well? - You're still good as ever. 16 00:02:21,405 --> 00:02:24,315 I heard you're taking care of business matters lately. 17 00:02:27,965 --> 00:02:31,655 Talks about an experienced CEO, that's all false rumors. 18 00:02:31,655 --> 00:02:35,515 You think anyone knows the details of the company better than me? 19 00:02:35,515 --> 00:02:39,355 You wouldn't suffer as much if President Yu was still around. 20 00:02:39,355 --> 00:02:41,585 There's no need to talk about a person that's been kicked out of the company. 21 00:02:41,585 --> 00:02:43,125 I know you feel the same way 22 00:02:43,135 --> 00:02:46,545 but I don't believe in all these false rumors about President Yu as well. 23 00:02:46,545 --> 00:02:52,085 People have nothing better to do than listen to other people talk. 24 00:02:53,005 --> 00:02:57,895 I know, right? Talking about a billion won or what not. The rumors are so absurd. 25 00:02:57,895 --> 00:02:59,885 - A billion won? - Yes. 26 00:02:59,885 --> 00:03:04,095 Some rumor about buying a man for a billion won for four days of his time. 27 00:03:05,045 --> 00:03:08,915 Is that... really true? 28 00:03:09,435 --> 00:03:12,085 Chairman, it's just a rumor. 29 00:03:39,165 --> 00:03:41,175 Chairman! Chairman! 30 00:03:43,035 --> 00:03:45,655 What's wrong? Chairman, chairman! 31 00:03:47,155 --> 00:03:48,325 Chairman. 32 00:04:12,375 --> 00:04:14,075 Hey, Se Jin. 33 00:04:30,305 --> 00:04:33,435 - Chairman. - Se Young! 34 00:04:36,315 --> 00:04:37,475 What happened? 35 00:04:37,635 --> 00:04:41,075 He collapsed all of a sudden while he was playing golf. 36 00:04:41,075 --> 00:04:44,465 He passed the critical period but he's not conscious yet. 37 00:04:44,465 --> 00:04:49,175 He should be up by now. What are we going to do? 38 00:04:49,175 --> 00:04:54,545 What if Dad never wakes up? 39 00:04:55,075 --> 00:04:56,765 Be quiet! 40 00:04:56,765 --> 00:05:00,415 - Go out if you're going to moan and groan. - Se Young! 41 00:05:01,635 --> 00:05:03,975 Dad is going to wake up soon. 42 00:05:03,975 --> 00:05:06,615 Don't be dramatic and just be quiet. 43 00:05:10,375 --> 00:05:12,325 I'm going to see the doctor, I'll be right back. 44 00:05:12,325 --> 00:05:14,095 Okay. 45 00:06:04,735 --> 00:06:08,155 - Yes? - Seok Hoon. 46 00:06:10,295 --> 00:06:13,155 Se Young... did something happen? 47 00:06:14,975 --> 00:06:17,115 My dad... 48 00:06:17,725 --> 00:06:21,275 - collapsed. - Pardon? 49 00:06:32,895 --> 00:06:35,325 He's going to be fine, don't cry. 50 00:06:36,295 --> 00:06:39,055 Do you really think he'll be all right, Min Woo? 51 00:06:39,055 --> 00:06:42,865 Of course. You have no idea how strong the Chairman is. 52 00:06:53,685 --> 00:06:55,825 I saw him on the course by coincidence. 53 00:06:56,495 --> 00:06:59,465 He looked fine when I was saying hello to him. 54 00:07:00,435 --> 00:07:02,435 I regret that this happened, President Yu. 55 00:07:03,025 --> 00:07:04,865 Let's talk outside for a moment. 56 00:07:16,125 --> 00:07:18,595 - What happened? - What do you mean? 57 00:07:18,595 --> 00:07:20,935 I heard from the director who went golfing with my father. 58 00:07:20,945 --> 00:07:25,005 He said my father talked to you separately and then collapsed all of a sudden. 59 00:07:25,005 --> 00:07:27,295 What did you talk about with my father? 60 00:07:27,295 --> 00:07:30,655 It was just a normal conversation and I asked how he was doing. 61 00:07:30,655 --> 00:07:32,695 - Tell me the truth. - President Yu. 62 00:07:33,245 --> 00:07:37,635 I'm offended. Are you suspecting the Chairman collapsed because of me? 63 00:07:37,645 --> 00:07:41,755 - You would do that and more. - What? 64 00:07:41,755 --> 00:07:46,205 You smile up front but then go behind peoples back and leak scandals. 65 00:07:46,205 --> 00:07:49,235 People might think that I made this scandal up on purpose. 66 00:07:49,995 --> 00:07:52,775 You're the one who started this mischief, don't you remember? 67 00:07:52,775 --> 00:07:54,225 So? 68 00:07:55,125 --> 00:07:57,235 'I heard your daughter did this and that.' 69 00:07:57,745 --> 00:08:00,525 So, you go to an old man with a weak heart and talk ill about me? 70 00:08:00,985 --> 00:08:04,605 No matter what I say, you're not going to believe me. 71 00:08:04,605 --> 00:08:07,055 Listen carefully, Kang Min Woo. 72 00:08:07,955 --> 00:08:12,935 If something happens to my father... you're done. 73 00:08:12,945 --> 00:08:17,145 If my father wakes up safely... you're still done. 74 00:08:17,145 --> 00:08:22,635 I'm disappointed. I can see right through your poker face. 75 00:08:22,635 --> 00:08:25,045 Just be ready to get torn apart. 76 00:08:44,805 --> 00:08:47,885 Se Young, how is your father doing? 77 00:08:48,535 --> 00:08:50,535 He's still sleeping. 78 00:08:52,175 --> 00:08:55,085 I put in a favor with Doctor Song. 79 00:08:55,705 --> 00:09:00,295 Since he's like a father to me, I told him to take exceptional care of him. 80 00:09:01,365 --> 00:09:03,225 Thanks. 81 00:09:05,845 --> 00:09:12,455 Father. It's me, Myung Hwa. Please get up soon. Okay? 82 00:09:49,635 --> 00:09:51,115 Dad. 83 00:09:52,435 --> 00:09:54,225 Dad. 84 00:09:54,785 --> 00:09:57,215 Have you come to your senses? 85 00:10:01,755 --> 00:10:05,895 It's me, Se Young. Can you recognize me? 86 00:10:07,985 --> 00:10:12,755 - I'll go and get the doctor. - It's fine. 87 00:10:16,235 --> 00:10:20,885 Is it... really true? 88 00:10:22,385 --> 00:10:24,785 The one billion won. 89 00:10:28,285 --> 00:10:32,315 Are those rumors true? 90 00:10:38,075 --> 00:10:43,485 I don't want to see your face, so get lost. 91 00:10:46,195 --> 00:10:47,835 Dad. 92 00:10:49,855 --> 00:10:52,875 I need to return to the company. 93 00:10:55,265 --> 00:10:59,465 - Please give me your permission. - Not a chance. 94 00:11:00,425 --> 00:11:02,185 No. 95 00:11:09,995 --> 00:11:11,945 I... 96 00:11:14,095 --> 00:11:16,085 will break up with that man. 97 00:11:18,665 --> 00:11:20,675 What did you say? 98 00:11:20,675 --> 00:11:26,095 I will break up with him as you wished. 99 00:11:27,195 --> 00:11:31,665 So, please let me be the president again. 100 00:11:32,495 --> 00:11:34,285 Do you mean it? 101 00:12:41,735 --> 00:12:46,155 It's a relief that he woke up. I was really worried. 102 00:12:47,245 --> 00:12:53,715 He just needs to take several more exams, rest for several days and then leave. 103 00:12:55,085 --> 00:12:57,095 I'm really glad. 104 00:12:58,775 --> 00:13:00,155 I'm... 105 00:13:01,915 --> 00:13:06,695 returning to the company. As the president. 106 00:13:10,375 --> 00:13:15,535 I... told my father. 107 00:13:18,245 --> 00:13:23,565 That I would break up with you. 108 00:13:28,335 --> 00:13:30,075 Se Young. 109 00:13:30,615 --> 00:13:32,255 I'm sorry. 110 00:13:34,425 --> 00:13:36,645 I'm really sorry. 111 00:13:38,765 --> 00:13:41,285 But I have no choice. 112 00:13:43,775 --> 00:13:47,015 Calm down and tell me. Why all of a sudden... 113 00:13:47,015 --> 00:13:49,265 My father collapsed... 114 00:13:50,895 --> 00:13:53,155 because of President Kang. 115 00:13:55,755 --> 00:13:57,065 I... 116 00:13:58,565 --> 00:14:00,925 have to fight. 117 00:14:03,605 --> 00:14:05,325 I'm sorry. 118 00:14:06,835 --> 00:14:08,195 Let's... 119 00:14:10,065 --> 00:14:12,405 just end it here. 120 00:14:27,955 --> 00:14:29,435 Fine. 121 00:14:30,605 --> 00:14:32,455 I understood everything. 122 00:14:34,865 --> 00:14:37,335 Go ahead and return to the company. 123 00:14:38,895 --> 00:14:40,355 In exchange... 124 00:14:41,925 --> 00:14:44,325 I'm going to end this fight. 125 00:14:46,315 --> 00:14:50,705 Once it's over... I'm coming for you, Se Young. 126 00:14:52,625 --> 00:14:54,625 Wait for me until that happens. 127 00:14:56,185 --> 00:14:58,145 Can you do that? 128 00:15:16,425 --> 00:15:18,275 Goodbye. 129 00:15:30,845 --> 00:15:32,785 Goodbye. 130 00:17:20,045 --> 00:17:23,435 This is the new advertising strategy in entering the international market. 131 00:17:23,435 --> 00:17:27,234 We're in the middle of recruiting models that are popular with the young crowd. 132 00:17:27,234 --> 00:17:28,444 What is the advertising concept? 133 00:17:28,444 --> 00:17:32,775 With an energetic and fresh image, we plan on aiming toward young people. 134 00:17:32,775 --> 00:17:36,105 It's a more aggressive marketing strategy than I thought. 135 00:17:36,105 --> 00:17:39,575 Yes, Manager Cha had advised us to... 136 00:17:41,685 --> 00:17:45,345 Please continue to supervise the ice cream business, Director Cho. 137 00:17:45,345 --> 00:17:47,395 Yes, I understand. 138 00:17:47,395 --> 00:17:51,425 The TFT team will change in four different ways. 139 00:17:51,425 --> 00:17:56,115 First, review all the existing franchise businesses. 140 00:17:56,115 --> 00:17:59,405 Second, a new construction business for the hotel resort. 141 00:17:59,415 --> 00:18:01,245 And third... 142 00:18:07,015 --> 00:18:10,765 At the Dong Sung board of directors meeting, President Yu... 143 00:18:11,675 --> 00:18:13,525 I heard. 144 00:18:15,105 --> 00:18:18,085 My phone has been ringing off the hook since morning to see 145 00:18:18,085 --> 00:18:21,545 which one of us is going to get the bloody nose. 146 00:18:24,065 --> 00:18:26,305 You must be happy, Lawyer Choi. 147 00:18:26,305 --> 00:18:30,905 - I think of it as good news. - Do you really think so? 148 00:18:31,925 --> 00:18:34,275 Did Cha Seok Hoon go back to the TFT team? 149 00:18:34,275 --> 00:18:36,355 I haven't heard anything about that. 150 00:18:50,455 --> 00:18:52,965 I'm sorry about what happened last time. 151 00:18:52,975 --> 00:18:56,775 I'm not the type to stab someone in the back. 152 00:18:56,775 --> 00:19:00,065 - But you know how President Kang is. - I do know. 153 00:19:00,065 --> 00:19:01,945 He likes to play dirty. 154 00:19:01,945 --> 00:19:05,065 Truthfully, when I saw the business plan... 155 00:19:05,765 --> 00:19:07,975 You blew me away. 156 00:19:07,975 --> 00:19:12,315 I knew right away that you're the type of person our company needs. 157 00:19:12,315 --> 00:19:15,275 I'll exceed your expectations if you give me an opportunity. 158 00:19:15,925 --> 00:19:19,185 Just how did President Yu lose a person like you? 159 00:19:35,545 --> 00:19:38,695 [Cha Seok Hoon] 160 00:19:51,975 --> 00:19:55,385 - This is Han Ji Sun. - It's me, Yu Se Young. 161 00:19:55,385 --> 00:20:00,065 Oh my, I can't believe you called me. 162 00:20:00,065 --> 00:20:03,905 I would like to see you for a moment. Can you make time? 163 00:20:04,005 --> 00:20:08,565 I'm sorry but I have a charity art exhibition today. 164 00:20:12,195 --> 00:20:15,095 I would be honored if you attended the event. 165 00:20:15,095 --> 00:20:17,035 What do you think? 166 00:20:19,385 --> 00:20:22,305 Sure. I'll see you later. 167 00:20:28,305 --> 00:20:32,775 Did you say President Kang's wife will be attending today as well? 168 00:20:32,775 --> 00:20:35,595 Yes, she'll be here for the opening. 169 00:21:12,345 --> 00:21:15,695 You came. I'm honored, President Yu. 170 00:21:15,695 --> 00:21:17,785 It's been a while. 171 00:21:17,785 --> 00:21:22,435 I heard you got your position back as the president. Congratulations. 172 00:21:22,865 --> 00:21:26,005 I just took a long vacation. 173 00:21:26,735 --> 00:21:30,265 Can we talk privately for a moment? 174 00:21:34,945 --> 00:21:38,885 You said you needed my help last time, right? 175 00:21:38,885 --> 00:21:41,015 And you rejected it. 176 00:21:41,015 --> 00:21:43,325 I'll go ahead and propose this time. 177 00:21:47,805 --> 00:21:54,485 You and I will be helping each other out. We have the same objective. 178 00:21:55,075 --> 00:21:57,405 President Kang Min Woo. 179 00:22:10,225 --> 00:22:11,865 I'm curious. 180 00:22:11,875 --> 00:22:15,355 Why the change of heart? 181 00:22:15,965 --> 00:22:19,595 I had a lot to think about while I was on vacation. 182 00:22:19,595 --> 00:22:23,045 With President Kang speeding whenever he wants 183 00:22:23,725 --> 00:22:28,275 I can't let him continue this way. That's what I decided. 184 00:22:28,285 --> 00:22:31,255 You plan on being the brake then? 185 00:22:32,165 --> 00:22:36,725 It would be a lot simpler if you helped me. 186 00:22:37,495 --> 00:22:40,775 I'm going to have to give it some thought. 187 00:22:41,155 --> 00:22:47,075 I need to think about what I could do, to be of some help to you. 188 00:22:53,405 --> 00:22:55,685 The Madam is here. 189 00:23:18,685 --> 00:23:20,755 Thank you for coming. 190 00:23:22,195 --> 00:23:26,115 This is President Yu of Dong Sung Group. 191 00:23:27,735 --> 00:23:30,435 - This is... - I know who she is. 192 00:23:31,045 --> 00:23:33,025 This isn't our first meeting. 193 00:23:33,905 --> 00:23:35,605 It's nice to see you again. 194 00:23:36,635 --> 00:23:42,375 It seems like you've lost some weight. You must have been stressed out quite a bit. 195 00:23:42,375 --> 00:23:46,225 Dirty rumors is a really good diet. 196 00:23:47,645 --> 00:23:53,685 Don't believe in those accusations. There are so many rumors. 197 00:23:53,685 --> 00:23:58,025 I've never believed in the rumors about you from the beginning. 198 00:23:58,025 --> 00:24:02,845 I'm sure a little bit of truth has been mixed into it as well. 199 00:24:07,145 --> 00:24:09,575 Isn't it difficult to try to run a big business? 200 00:24:09,575 --> 00:24:14,385 Now you don't have to try so hard. Might as well rest while you can. 201 00:24:15,645 --> 00:24:17,255 I know, right? 202 00:24:17,805 --> 00:24:20,495 I want to rest a bit. 203 00:24:20,495 --> 00:24:26,315 Not everyone is lucky enough to move up by catching the right man. 204 00:24:27,395 --> 00:24:33,805 Not all rumors are true, but I heard you were dating some man... 205 00:24:33,905 --> 00:24:35,655 We broke up. 206 00:24:40,525 --> 00:24:43,615 Sharing a hard time with someone... 207 00:24:44,155 --> 00:24:46,175 It's more difficult than I thought. 208 00:24:47,435 --> 00:24:51,365 So, we decided to go our separate ways and say... bye bye. 209 00:24:52,925 --> 00:24:54,925 How regretful. 210 00:24:54,925 --> 00:24:59,175 I've been cheering you on, hoping you would meet a good man. 211 00:25:02,215 --> 00:25:07,855 - If it's true... I'm sorry. - It's not a big deal. 212 00:25:08,365 --> 00:25:12,685 Unmarried couples break up whenever there's a disagreement. 213 00:25:15,375 --> 00:25:18,975 I'm sorry. I wasn't talking about you, Ji Sun. 214 00:25:18,975 --> 00:25:22,255 Please buy a painting, if you're sorry. 215 00:25:22,255 --> 00:25:23,875 Sure. 216 00:25:24,905 --> 00:25:26,735 I'll take this one. 217 00:25:27,395 --> 00:25:31,235 - I hope the exhibition goes well. - Thank you for coming. 218 00:25:31,965 --> 00:25:34,975 I'll see you again then. 219 00:25:44,465 --> 00:25:45,935 By the way... 220 00:25:48,935 --> 00:25:52,705 This brand hasn't been imported yet. 221 00:25:52,905 --> 00:25:56,375 Please take good care of Yoon A and Sung A. 222 00:25:58,135 --> 00:26:01,695 Don't worry about the children. They're doing well. 223 00:26:01,795 --> 00:26:08,855 And I don't really want your gifts. Whether it's a jewel or pictures. 224 00:26:19,975 --> 00:26:21,705 We broke up. 225 00:26:22,845 --> 00:26:28,445 Sharing a hard time with someone... it's more difficult than I thought. 226 00:26:29,815 --> 00:26:33,435 So, we decided to go our separate ways and say... bye bye. 227 00:26:41,935 --> 00:26:44,545 [Cha Seok Hoon] 228 00:26:51,415 --> 00:26:55,205 - Our dad called. - He did? 229 00:26:55,205 --> 00:26:59,445 He said he was going to be late today and to go ahead and eat dinner without him. 230 00:26:59,445 --> 00:27:01,315 Really? 231 00:27:02,105 --> 00:27:04,435 Then what should we have for dinner tonight? 232 00:27:20,285 --> 00:27:21,835 Yes? 233 00:27:24,005 --> 00:27:29,395 You should try to take it easy for a change. 234 00:27:29,915 --> 00:27:33,465 You scouted me so I should work even harder. 235 00:27:34,155 --> 00:27:36,355 - I'll see you tomorrow. - Okay. 236 00:27:45,185 --> 00:27:47,965 [Ajin Group's Internal Trading Report] 237 00:27:54,205 --> 00:28:00,645 Don't you think it's rude of you to call me out whenever you want? 238 00:28:00,645 --> 00:28:06,095 I asked you to meet me because I have some important news that you might want to hear. 239 00:28:06,095 --> 00:28:09,115 And what is that, Han Ji Sun? 240 00:28:09,115 --> 00:28:11,595 President Yu came to look for me. 241 00:28:11,995 --> 00:28:18,015 She wants us to work together. So, we could destroy you. 242 00:28:20,945 --> 00:28:23,575 It's a return match then. 243 00:28:23,575 --> 00:28:27,325 It's not like her to play foul either. 244 00:28:30,555 --> 00:28:32,415 So, what did you tell her? 245 00:28:33,545 --> 00:28:35,535 I said I would think about it. 246 00:28:37,095 --> 00:28:39,335 - How strange. - About what? 247 00:28:39,335 --> 00:28:43,155 You made a voodoo doll of me and you would stick needles in it every night. 248 00:28:43,155 --> 00:28:45,165 - How did you find out? - Hey! 249 00:28:48,645 --> 00:28:53,295 I may resent you, but whether I hate you or not, you're still the children's father. 250 00:28:53,295 --> 00:28:58,475 I won't destroy you by teaming up with another woman. 251 00:28:58,475 --> 00:29:01,485 Of all the things I've heard so far, I'm thankful. 252 00:29:03,985 --> 00:29:05,735 Give this to Na Hong Joo. 253 00:29:05,765 --> 00:29:08,015 It's a jewelry that hasn't been imported yet. 254 00:29:11,535 --> 00:29:14,655 She's probably still upset about the pictures. 255 00:29:14,655 --> 00:29:16,955 Use it to make peace with her. 256 00:29:24,595 --> 00:29:28,045 You're inflicting pain and then you're soothing it, Han Ji Sun. 257 00:29:46,025 --> 00:29:47,345 You're leaving? 258 00:29:47,345 --> 00:29:50,075 We just opened the bottle of liquor. 259 00:29:50,075 --> 00:29:52,345 I'm a free, single woman now. 260 00:29:52,805 --> 00:29:56,795 Do you think I'm going to have drinks with a married man? 261 00:30:01,445 --> 00:30:05,105 I heard President Yu broke up with that man. 262 00:30:05,305 --> 00:30:07,155 What? 263 00:30:15,425 --> 00:30:17,295 It's a present for you. 264 00:30:20,895 --> 00:30:24,125 A client gave it me and told me to give it to you. 265 00:30:24,125 --> 00:30:26,285 A client? 266 00:30:26,865 --> 00:30:30,985 It's pretty obvious... 'Please take care of me.' 267 00:30:34,165 --> 00:30:37,345 I don't know who it is, but please relay my gratitude. 268 00:30:37,345 --> 00:30:39,075 I will. 269 00:30:39,915 --> 00:30:42,905 Did you know that President Yu returned to the company? 270 00:30:44,415 --> 00:30:46,345 I saw it in the newspapers. 271 00:30:46,355 --> 00:30:49,365 It seems like Cha Seok Hoon didn't return though. 272 00:30:50,815 --> 00:30:53,715 Have you heard any news about how he is doing recently? 273 00:30:55,795 --> 00:30:59,905 How would I know if you don't know? 274 00:30:59,905 --> 00:31:01,785 Is that so? 275 00:31:01,785 --> 00:31:04,045 I'm going to wash up. 276 00:33:40,555 --> 00:33:45,735 - Hong Kyu! - Hey! This is the hospital, be quiet. 277 00:33:46,325 --> 00:33:48,085 Are you embarrassed of me? 278 00:33:49,825 --> 00:33:51,755 Did you miss me? 279 00:33:53,345 --> 00:33:55,355 Is it okay for you to leave the hospital room? 280 00:33:56,725 --> 00:34:00,025 The caretaker is there and my sister just came. 281 00:34:01,615 --> 00:34:05,515 Let's eat something yummy. I'm sick of the hospital food. 282 00:34:06,185 --> 00:34:08,514 You're a more dutiful daughter than I thought. 283 00:34:08,514 --> 00:34:10,195 You're at father's side everyday. 284 00:34:10,195 --> 00:34:13,855 I'm trying to get major points from my dad so I can quit my part-time job. 285 00:34:13,864 --> 00:34:18,445 Of course. How could you do such a thing, acting like a dutiful daughter? 286 00:34:21,505 --> 00:34:22,975 Let's go. 287 00:34:27,675 --> 00:34:31,435 He can leave tomorrow. His examination results are fine. 288 00:34:32,034 --> 00:34:33,804 That's good. 289 00:34:34,565 --> 00:34:36,525 What is it? Do you want to stop eating? 290 00:34:36,525 --> 00:34:38,804 Take it away. 291 00:34:39,574 --> 00:34:41,264 Okay. 292 00:34:47,824 --> 00:34:52,835 Don't worry. Everything at work is settling down. 293 00:34:52,835 --> 00:34:59,165 No matter how many accomplished men are lined up, there is no one like you. 294 00:35:00,855 --> 00:35:04,565 You made the right choice in breaking up with that man. 295 00:35:04,565 --> 00:35:08,645 There's no need to resent me. 296 00:35:10,815 --> 00:35:13,165 What did I tell you? 297 00:35:13,195 --> 00:35:15,915 I told you not to trust a man that's trying to move up in the world. 298 00:35:15,915 --> 00:35:18,865 Look how that punk turned his back on you 299 00:35:18,885 --> 00:35:22,225 because there was nothing more for him to gain. 300 00:35:22,225 --> 00:35:25,245 Let's not talk about that anymore. 301 00:35:25,245 --> 00:35:35,705 If that punk tries to come back to you again, just kick him to the curb. 302 00:35:35,715 --> 00:35:37,295 Got it? 303 00:35:47,025 --> 00:35:48,575 If you're going to work in this field 304 00:35:48,575 --> 00:35:53,135 you have to know the developments of at least the top 20 domestic enterprises. 305 00:35:53,135 --> 00:35:57,005 I haven't slept for several nights trying to grasp at least 50 enterprises. 306 00:35:57,015 --> 00:36:01,325 Creating slush funds, fraudulent accounting, illegal inheritance. 307 00:36:01,335 --> 00:36:04,045 There isn't any plutocrat that doesn't have any of those aspects. 308 00:36:04,045 --> 00:36:06,235 Several of them are quite something to see, aren't they? 309 00:36:06,235 --> 00:36:10,375 By the way, I don't think we have enough documents for Ajin Group. 310 00:36:10,375 --> 00:36:12,815 There's not a huge difference if we did have them. 311 00:36:12,815 --> 00:36:16,085 Because I'm sure they made the paperwork look good. 312 00:36:16,815 --> 00:36:19,435 President Kang is like a razor when it comes to that. 313 00:36:19,435 --> 00:36:24,615 Well... there are rumors that he personally takes care of the slush funds as well. 314 00:36:28,835 --> 00:36:30,245 Welcome. 315 00:36:32,425 --> 00:36:35,655 My name is Cha Seok Hoon and I work with Mayfield's information planning team. 316 00:36:36,315 --> 00:36:40,065 Should I say I'm shocked or happy to see you? 317 00:36:48,505 --> 00:36:50,855 President Kang is like a razor when it comes to that. 318 00:36:50,855 --> 00:36:54,085 There are rumors that he personally takes care of the slush funds as well. 319 00:37:00,995 --> 00:37:02,995 Yes? 320 00:37:06,285 --> 00:37:08,415 I wanted to stop by before I go. 321 00:37:08,415 --> 00:37:10,495 Please have a seat. 322 00:37:21,025 --> 00:37:23,395 I heard you parted ways with President Yu. 323 00:37:24,285 --> 00:37:26,315 Parted ways. 324 00:37:26,315 --> 00:37:32,295 There's no need to exaggerate like that, but in the end that's what happened. 325 00:37:32,295 --> 00:37:35,345 It's all thanks to you, President Kang. 326 00:37:37,785 --> 00:37:42,575 Why? Did you come here to see what a man looks like after he got dumped by a woman? 327 00:37:42,575 --> 00:37:45,975 Don't be so prickly. I came with good intentions. 328 00:37:45,975 --> 00:37:48,175 I don't think we have a relationship where we can meet with good intentions. 329 00:37:48,175 --> 00:37:52,475 As soon as you came back, I noticed you purchased a hotel site in Mooju. 330 00:37:52,775 --> 00:37:56,525 It's a prime location that's much better than the land I bought. 331 00:37:56,525 --> 00:37:59,005 You stabbed me in the back pretty well. 332 00:37:59,005 --> 00:38:02,375 That was your idea, wasn't it? 333 00:38:03,325 --> 00:38:07,125 If I knew we were going to break up like this, I should've secretly told you. 334 00:38:07,125 --> 00:38:09,445 Did you break up with President Yu for sure? 335 00:38:10,165 --> 00:38:12,035 Whether it's business or personal? 336 00:38:12,035 --> 00:38:15,095 You're quite interested in my personal affairs. 337 00:38:15,095 --> 00:38:17,285 President Jang stole a player right underneath my nose. 338 00:38:17,285 --> 00:38:21,085 I was thinking of scouting you to our company. 339 00:38:25,195 --> 00:38:27,745 Let's quit with the awkward niceties. 340 00:38:27,745 --> 00:38:29,805 I have no intentions of working for your company 341 00:38:29,805 --> 00:38:31,865 just because I broke up with President Yu on bad terms. 342 00:38:31,865 --> 00:38:33,965 There's a company anniversary party next week. 343 00:38:34,835 --> 00:38:39,365 President Jang is going on a business trip and he said he would send you in his place. 344 00:38:39,365 --> 00:38:41,785 And it's not because you forced him to? 345 00:38:45,095 --> 00:38:46,905 It'll be fun. 346 00:38:51,165 --> 00:38:54,055 What did you just say right now? 347 00:38:54,055 --> 00:39:01,655 I know... you won't like it but my business is all about safety first and caution. 348 00:39:01,655 --> 00:39:06,145 If President Kang makes a confession, I need some insurance. 349 00:39:06,145 --> 00:39:07,925 You know what that means, right? 350 00:39:07,925 --> 00:39:12,375 - If the President goes down then he'll... - So... 351 00:39:13,115 --> 00:39:15,595 - you followed Min Woo? - Yes. 352 00:39:16,195 --> 00:39:19,995 You know who that woman Han Ji Sun is. 353 00:39:19,995 --> 00:39:23,575 President Kang has been meeting that woman lately. 354 00:39:23,575 --> 00:39:27,335 I mean, you're not a stranger. You're my best friend's sister. 355 00:39:27,335 --> 00:39:30,995 And you used to cook me ramen whenever I went to your house. 356 00:39:30,995 --> 00:39:34,465 You cooked me five of them because I ate a lot. 357 00:39:35,215 --> 00:39:40,005 I didn't want to see you get hurt so... 358 00:39:40,735 --> 00:39:43,655 I'm telling you this so you don't worry. 359 00:39:44,395 --> 00:39:47,225 - Have there been incidents like this? - Excuse me? 360 00:39:47,225 --> 00:39:50,885 - Divorced couples meeting again. - Yes, of course. 361 00:39:50,885 --> 00:39:54,125 They say it's 'Out of sight, out of mind.' 362 00:39:54,125 --> 00:39:58,225 If you interpret it backwards, the more you see them, the more feelings you develop. 363 00:39:58,225 --> 00:40:00,385 That's what it means. 364 00:40:00,395 --> 00:40:05,165 If you want me to stop, I won't follow him anymore. 365 00:40:09,525 --> 00:40:16,695 - Can you just continue for the time being? - Of course, that's not hard. 366 00:40:16,695 --> 00:40:22,545 - And don't tell Hong Kyu. - You can trust me to be secretive. 367 00:40:22,545 --> 00:40:26,245 Look here, the left and right hand. 368 00:40:26,245 --> 00:40:29,075 Even though it's the same, they have no idea what one or the other is doing. 369 00:40:29,075 --> 00:40:33,885 If the left hand is doing this, the right hand is doing something different 370 00:40:33,885 --> 00:40:35,645 but the opposite is also true. 371 00:40:35,645 --> 00:40:39,215 This one isn't working so well. I wonder why? 372 00:40:56,105 --> 00:40:59,035 Hong Joo, are you sleeping already? 373 00:40:59,955 --> 00:41:01,835 Are you sick? 374 00:41:03,075 --> 00:41:05,915 Hong Joo, are you really sleeping? 375 00:41:26,315 --> 00:41:27,865 Han Soo. 376 00:41:29,965 --> 00:41:32,915 Say you have someone that is very important to you. 377 00:41:32,915 --> 00:41:36,785 But you have a secret that you can't tell. 378 00:41:37,735 --> 00:41:42,455 If that person finds out later, she might get very angry. 379 00:41:42,455 --> 00:41:46,935 But nothing comes out of it if you tell her now. 380 00:41:46,935 --> 00:41:52,005 - What would you do then? - Is it really necessary to say it? 381 00:41:53,235 --> 00:41:56,175 So, you're just going to keep your mouth shut? 382 00:41:56,185 --> 00:41:59,605 Don't you think it's necessary to tell her? 383 00:41:59,605 --> 00:42:03,615 What the heck are you saying? Get yourself together, I'm begging you. 384 00:42:04,135 --> 00:42:07,235 - My shift is over! - You're here. 385 00:42:09,505 --> 00:42:11,285 What are you two doing right now? 386 00:42:12,165 --> 00:42:15,745 - Are you playing truth or dare? - This isn't an MT you know. 387 00:42:16,245 --> 00:42:21,165 - What are you talking about? - Look at your face getting all pale. 388 00:42:21,935 --> 00:42:23,675 What was he talking about? 389 00:42:23,675 --> 00:42:25,995 He was talking about girls, wasn't he? 390 00:42:27,365 --> 00:42:31,325 Are you talking to me? Why are you speaking casually to me? 391 00:42:31,325 --> 00:42:34,035 Didn't your school teach you how to talk with respect? 392 00:42:36,665 --> 00:42:41,575 I did learn it... and I'm in the army. 393 00:42:42,695 --> 00:42:45,785 - It's the same, right? - Are you having fun. 394 00:42:45,895 --> 00:42:49,605 'I am in the army' is that fun? 395 00:42:50,335 --> 00:42:53,315 - You don't need to know, punk. - You don't need to know, punk. 396 00:42:53,315 --> 00:42:57,255 - Han Soo, eat all of it. - Eat all of it. 397 00:42:57,255 --> 00:42:59,785 - Make sure it's empty before you go. - Make sure it's empty before you go. 398 00:43:00,395 --> 00:43:04,755 Bye! Ah, I'm sorry for being loud. 399 00:44:28,035 --> 00:44:31,195 Thank you for coming. 400 00:44:37,885 --> 00:44:40,195 - Thank you. - Congratulations. 401 00:44:41,875 --> 00:44:44,225 President Yu, I'm happy to see you. 402 00:44:44,225 --> 00:44:46,595 It's been a while, Lawyer Choi. 403 00:44:46,595 --> 00:44:48,375 Congratulations, President Kang. 404 00:44:48,375 --> 00:44:55,195 - Regrets are regrets. Thanks for coming. - My dad says hello. 405 00:44:58,875 --> 00:45:02,665 - Welcome. - That necklace suits you. 406 00:45:02,665 --> 00:45:05,365 You look beautiful as well, President Yu. 407 00:45:16,705 --> 00:45:18,375 Just a moment. 408 00:45:25,875 --> 00:45:27,735 Why did you come here? 409 00:45:27,735 --> 00:45:29,535 It's the company's anniversary party. 410 00:45:29,535 --> 00:45:32,575 It wouldn't be right if the president of the department store didn't attend. 411 00:45:36,815 --> 00:45:40,985 Madam... President Yu, it's nice to see you again. 412 00:45:42,365 --> 00:45:43,975 It's nice to see you. 413 00:45:49,095 --> 00:45:54,585 You're amazing, Han Ji Sun. Some people might be uncomfortable to see you here. 414 00:45:54,585 --> 00:45:58,045 It's not like I made enemies just because I got a divorce. 415 00:45:59,965 --> 00:46:01,805 Are you uncomfortable? 416 00:46:03,925 --> 00:46:06,425 - I can't say I'm happy to see you. - Oh my. 417 00:46:07,155 --> 00:46:09,305 You're truthful to the point where it hurts. 418 00:46:09,305 --> 00:46:12,105 Let's say hello to our guests. 419 00:46:17,585 --> 00:46:19,445 How unfortunate. 420 00:46:20,115 --> 00:46:24,655 That's supposed to be your place. 421 00:46:24,665 --> 00:46:29,185 How do you plan on destroying President Kang? 422 00:46:53,505 --> 00:46:56,215 - You really came. - Thanks to you. 423 00:46:58,805 --> 00:47:00,615 It's been a while. 424 00:47:01,235 --> 00:47:04,325 - Yes. - President Yu just came in as well. 425 00:47:07,155 --> 00:47:08,945 Excuse me then. 426 00:47:23,875 --> 00:47:25,625 My name is Cha Seok Hoon. 427 00:47:25,625 --> 00:47:29,015 My name is Han Ji Sun, the owner of the Ajin department store. 428 00:47:30,615 --> 00:47:34,605 It's true. I'm President Kang's ex-wife. 429 00:47:35,835 --> 00:47:37,655 I see. 430 00:47:38,925 --> 00:47:40,715 By any chance... 431 00:47:41,885 --> 00:47:45,765 - Is this the man you were... - I told you. 432 00:47:47,505 --> 00:47:52,125 How unfortunate. You two look very good together. 433 00:47:54,265 --> 00:47:56,115 Ji Sun. 434 00:48:00,495 --> 00:48:02,455 It's been a while. 435 00:48:05,935 --> 00:48:07,795 How have you been? 436 00:48:09,615 --> 00:48:11,465 How is your father doing? 437 00:48:11,465 --> 00:48:13,745 He got discharged from the hospital. 438 00:48:13,745 --> 00:48:15,525 I'm glad to hear that. 439 00:48:22,455 --> 00:48:24,095 Excuse me. 440 00:48:54,655 --> 00:48:57,185 I feel so bad for Hong Joo. 441 00:48:57,185 --> 00:49:01,415 Of all the men, how did she meet a man like Kang Min Woo? 442 00:49:02,055 --> 00:49:04,155 I just don't understand it. 443 00:49:05,745 --> 00:49:08,265 She's going to ruin her life if she goes down this road. 444 00:49:08,905 --> 00:49:13,675 I am sincerely thankful that all of you could make it to this special event. 445 00:49:13,675 --> 00:49:20,175 Because of your love and support, our Ajin group is celebrating it's 40th year. 446 00:49:52,865 --> 00:49:55,275 I thought you were going to love her even if the world ended. 447 00:49:55,275 --> 00:49:57,335 But this was all it amounted to? 448 00:49:59,285 --> 00:50:01,345 Are you two separated for good? 449 00:50:03,125 --> 00:50:05,575 You lost everything now. 450 00:50:05,575 --> 00:50:08,765 Love and success. You lost everything. 451 00:50:11,125 --> 00:50:13,215 How do you feel now that I'm ruined? 452 00:50:14,295 --> 00:50:17,385 So, are you happy? 453 00:50:17,385 --> 00:50:19,475 How do you think I would feel? 454 00:50:20,205 --> 00:50:23,775 I'm not sure. I don't really know. 455 00:50:24,975 --> 00:50:26,445 But, Hong Joo. 456 00:50:27,155 --> 00:50:32,455 If you become unhappy... I still think it's going to break my heart. 457 00:50:33,435 --> 00:50:35,045 Did you forget? 458 00:50:36,205 --> 00:50:39,085 You're the one who made me unhappy. 459 00:50:39,085 --> 00:50:41,595 So, become happier than before. 460 00:50:42,325 --> 00:50:44,565 And don't be concerned with the likes of me. 461 00:50:57,495 --> 00:51:01,355 - We didn't impose on your schedule? - Not at all, it's fine. 462 00:51:03,225 --> 00:51:05,105 - Just a moment please. - Sure. 463 00:51:07,625 --> 00:51:09,265 Are you leaving? 464 00:51:10,355 --> 00:51:13,575 I'm bored. Since I've shown my face, I'm going to go now. 465 00:51:13,585 --> 00:51:16,235 Good. Hurry up and get going so you don't get on Hong Joo's nerves. 466 00:51:16,235 --> 00:51:18,945 1102. 467 00:51:20,435 --> 00:51:23,015 I got a room at Seohyun Hotel. 468 00:51:23,015 --> 00:51:27,385 I'm going to watch the scenery and have some drinks. 469 00:51:28,005 --> 00:51:31,935 It's the cognac that you like. It's too much for me to drink alone. 470 00:51:31,935 --> 00:51:35,315 Are you out of your mind? Why would I go there? 471 00:51:41,985 --> 00:51:45,445 1102? 1102. 472 00:51:46,285 --> 00:51:48,415 1102. 473 00:51:53,195 --> 00:51:55,235 Please excuse me for a moment. 474 00:51:56,705 --> 00:51:59,705 Are you feeling sick? You don't look so good. 475 00:51:59,705 --> 00:52:03,755 No, I'm fine. Please excuse me. 476 00:52:32,195 --> 00:52:35,055 - Thank you. - You're welcome. 477 00:53:06,595 --> 00:53:08,315 Please excuse me. 478 00:53:33,115 --> 00:53:36,205 Excuse me. Where did the lady that just left go? 479 00:53:36,205 --> 00:53:38,805 She's upstairs inside the waiting room. 480 00:54:04,185 --> 00:54:05,815 Se Young. 481 00:54:06,905 --> 00:54:08,605 Seok Hoon. 482 00:54:08,605 --> 00:54:11,185 Are you okay? Are you feeling sick? 483 00:54:12,075 --> 00:54:15,645 No. I was just dizzy for a moment. 484 00:54:17,225 --> 00:54:21,585 Tell me if you're not feeling well and don't try to tough it out on your own. 485 00:54:22,565 --> 00:54:26,395 It's nice seeing you like this. 486 00:54:27,865 --> 00:54:30,135 I've missed you. 487 00:55:00,295 --> 00:55:04,835 I've been having strange dreams everyday lately. 488 00:55:04,835 --> 00:55:11,395 You're very different in my dreams compared to how you are now. 489 00:55:11,985 --> 00:55:16,965 Hong Joo is next to you. 490 00:55:18,755 --> 00:55:22,395 - You two were so affectionate. - It's just a dream. 491 00:55:23,255 --> 00:55:24,945 It doesn't mean anything. 492 00:55:24,945 --> 00:55:29,275 Once I wake up from my dream, I think about it the whole morning. 493 00:55:29,915 --> 00:55:33,245 At this rate, what if we never see each other again? 494 00:55:33,245 --> 00:55:38,375 We've already broken up... and I can't complain to anyone about it. 495 00:55:42,095 --> 00:55:46,855 Hong Joo... has gotten a lot prettier. 496 00:55:49,145 --> 00:55:53,165 I don't have any feelings left for Hong Joo. 497 00:55:54,965 --> 00:55:57,235 So, don't feel uneasy for nothing. 498 00:55:59,415 --> 00:56:01,685 I'm such a fool, aren't I? 499 00:56:02,725 --> 00:56:05,975 I don't know why I feel so uneasy. 500 00:56:09,705 --> 00:56:12,165 Just think of this as a dream right now. 501 00:56:13,605 --> 00:56:20,085 Once we wake up from this dream... we will always be together in reality. 502 00:56:21,335 --> 00:56:22,975 Understand? 503 00:56:35,595 --> 00:56:38,715 Have you seen President Yu? I heard she wasn't feeling so well. 504 00:56:39,345 --> 00:56:41,015 She's outside getting some fresh air. 505 00:56:41,015 --> 00:56:43,795 Even though you two broke up, you're still concerned about her, right? 506 00:56:44,245 --> 00:56:48,775 - What are you curious about? - I just feel sorry for you two. 507 00:56:50,285 --> 00:56:52,145 Let's have a drink later. 508 00:57:08,955 --> 00:57:12,115 What is it? Is there something that you want? 509 00:57:12,115 --> 00:57:16,545 Why did you break up with Cha Seok Hoon? He still seems to have feelings for you. 510 00:57:18,775 --> 00:57:24,325 I suggest you mind your own business and focus on your wives. 511 00:57:24,815 --> 00:57:28,195 Meeting and whispering to one another in a public area. 512 00:57:28,195 --> 00:57:30,525 It's very unseemly, don't you think? 513 00:57:30,525 --> 00:57:33,375 What can I do? That's my life and I just have to deal with it. 514 00:57:33,375 --> 00:57:37,255 I can't say that I envy you. I'll be going first. 515 00:57:37,255 --> 00:57:38,905 Yu Se Young. 516 00:57:40,465 --> 00:57:42,435 Don't be so disappointed. 517 00:57:42,435 --> 00:57:48,265 Even though you scored a zero this time, you might get a different score next time. 518 00:57:49,745 --> 00:57:53,875 It's not a zero. If anything, it's a minus. 519 00:57:55,145 --> 00:57:57,355 Do you feel good about it now? 520 00:58:08,145 --> 00:58:09,785 Are you leaving? 521 00:58:13,575 --> 00:58:16,535 Yu Se Young must've left first. 522 00:58:17,895 --> 00:58:21,475 You're leaving already? I wanted to have a drink with you. 523 00:58:21,475 --> 00:58:24,575 - Another time. - Yu Se Young... 524 00:58:25,205 --> 00:58:28,185 is the type to throw things away without hesitation if it loses it's fizz. 525 00:58:28,185 --> 00:58:30,815 It will be good for your mental health if you just let her go. 526 00:58:30,815 --> 00:58:34,225 - Kang Min Woo. - It's all out of concern for you. 527 00:58:34,235 --> 00:58:36,185 I just want to live a simple life. 528 00:58:36,185 --> 00:58:40,445 But because of your useless concerns, I'm thinking about a lot of things. 529 00:58:40,445 --> 00:58:44,435 That won't do. Live comfortably. Be comfortable. 530 00:58:44,435 --> 00:58:48,485 For everything you've done to me, don't you think I should return in kind? 531 00:58:48,495 --> 00:58:50,585 That's enough. Just go, Seok Hoon. 532 00:58:50,585 --> 00:58:52,375 I'm sorry to do this to you Hong Joo 533 00:58:52,375 --> 00:58:56,185 but I'm thinking of shaking your husband's company upside down. 534 00:58:56,965 --> 00:58:58,485 I'm sure something will come out then. 535 00:58:58,495 --> 00:59:03,415 We're such a clean company that I'm sure you won't find anything. 536 00:59:04,295 --> 00:59:05,895 Do you think so? 537 00:59:06,535 --> 00:59:08,545 I'll wait and see. 538 00:59:25,935 --> 00:59:28,095 You're quite nice, Hong Joo. 539 00:59:29,045 --> 00:59:30,345 About what? 540 00:59:30,345 --> 00:59:33,085 I know men like Cha Seok Hoon. 541 00:59:33,695 --> 00:59:36,935 Ten out of ten. He'll get tired and let go. 542 00:59:38,195 --> 00:59:42,005 Seok Hoon, might be a little different. 543 00:59:44,405 --> 00:59:47,405 He's the type of person that doesn't give up easily. 544 00:59:48,115 --> 00:59:49,675 Hong Joo. 545 00:59:51,185 --> 00:59:55,495 Your husband isn't feeling so great right now. 546 01:00:19,305 --> 01:00:20,885 Go home first. 547 01:00:21,735 --> 01:00:25,165 The board of directors are meeting afterward and I have to stop by. 548 01:00:26,695 --> 01:00:28,475 I understand. 549 01:00:29,185 --> 01:00:31,445 Don't drink too much. 550 01:01:05,965 --> 01:01:10,965 Subtitles By DramaFever 41714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.