Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,014 --> 00:01:41,226
وقّع على هذه، (أندريه)
وقّع عليها، (أندريه)، وقّع عليها!
2
00:02:53,824 --> 00:02:55,575
{\an8}- مرحباً أيها الشاب
- مرحباً، (أولد سكول)
3
00:02:55,826 --> 00:02:58,787
{\an8}- إذاً ماذا لديكما؟
- (ميغيل رودريغيز)، هبط على وجهه
4
00:02:58,912 --> 00:03:00,956
{\an8}قطع رقبته مثل غصين
5
00:03:01,998 --> 00:03:05,627
{\an8}إذا سألتني، سقط من السطح
6
00:03:10,340 --> 00:03:11,800
{\an8}"(إيزي واي) لإزالة النفايات"
7
00:03:11,925 --> 00:03:14,845
إذاً كيف تعرف أن هذا الرجل
لم يسقط من سطح منزله وحسب؟
8
00:03:14,970 --> 00:03:18,640
{\an8}- أليس الزقاق مجاوراً لمبناه؟
- الرجل في الطابق العلوي لديه طفل مريض
9
00:03:18,858 --> 00:03:20,664
لم يصعد أحد إلى هناك طوال الليل
10
00:03:20,767 --> 00:03:22,686
وأيضاً قال الطبيب الشرعي
إنه لم يمت هناك
11
00:03:22,811 --> 00:03:25,897
هذا رابع جامع نفايات مات لدى وصولنا
خلال 12 أسبوعاً
12
00:03:26,022 --> 00:03:29,776
- ماذا؟ من الشركة عينها؟
- كله مختلف أيتها الملازم، كلهم مستقلون
13
00:03:29,948 --> 00:03:32,742
{\an8}- هل حصلتما على أي شيء من العمال؟
- ولن نفعل
14
00:03:33,321 --> 00:03:35,490
{\an8}لم يبد أحد مصدوماً بأنه مات
15
00:03:35,740 --> 00:03:38,452
لحل هذه القضية، سيتطلب الأمر التخفي
16
00:03:44,958 --> 00:03:47,377
{\an8}ماذا تفعل يا أبي؟
إنه اللون الخطأ لك
17
00:03:47,502 --> 00:03:50,213
{\an8}أنت بحاجة إلى فوشيا
هذه مشكلة صغيرة
18
00:03:51,339 --> 00:03:53,008
{\an8}- إلى هنا ستذهب يا رجل؟
- نعم
19
00:03:53,467 --> 00:03:55,594
{\an8}ثماني ساعات أخرى
أنا في طريقي إلى مطار (جون كنيدي)
20
00:03:55,802 --> 00:03:59,222
بعد ثلاث ساعات
الوردية للمشروبات والخضراء للطعام
21
00:03:59,389 --> 00:04:01,433
وفيتامين (إي) للتأكد
من أنك لا تفقد شيئاً
22
00:04:01,558 --> 00:04:04,519
{\an8}لا يا رجل، لا مسدسات ولا شارات
23
00:04:04,644 --> 00:04:07,647
{\an8}لكنني ما زلت على استعداد
لحماية وخدمة جميع الضيفات
24
00:04:07,814 --> 00:04:09,774
{\an8}(بورتوريكو)!
25
00:04:10,108 --> 00:04:12,194
(بورتوريكو)!
26
00:04:12,486 --> 00:04:14,154
- (بورتوريك)...
- (توريس)
27
00:04:14,321 --> 00:04:16,114
انزع حبات الحب
28
00:04:16,865 --> 00:04:18,909
اسمعا، لدي بعض الأخبار السيئة
29
00:04:21,161 --> 00:04:24,873
{\an8}سيتعين علي تعليق عطلتك
أحتاج إليك أنت و(ويليامز) متخفيين
30
00:04:25,248 --> 00:04:27,375
{\an8}ستوجزك (واشنطن) و(ريتشياريلي)
31
00:04:28,877 --> 00:04:30,921
{\an8}- ليس قراري يا رجل
- ما النكهة؟
32
00:04:31,046 --> 00:04:33,089
تذهبان إلى شركة (إيزي واي)
لإزالة النفايات
33
00:04:33,215 --> 00:04:34,591
كجامعا نفايات؟
34
00:04:35,383 --> 00:04:38,553
{\an8}- تريدان منا أن نكون جامعيّ نفايات؟
- الرجل الذي يعمل هناك تعرض للقتل
35
00:04:38,678 --> 00:04:40,805
{\an8}هذا رابع جامع نفايات
في الأشهر الثلاثة الماضية
36
00:04:40,931 --> 00:04:42,182
- هل من خيوط؟
- قليلة
37
00:04:42,307 --> 00:04:45,685
بطاقات الوقت بالأمس
غادر الجميع قبل السابعة باستثناء عاملين
38
00:04:45,810 --> 00:04:48,063
(أندريه فورمان)
والضحية (ميغيل (رودريغيز)
39
00:04:48,188 --> 00:04:50,273
- هل تحدثت مع (أندريه)؟
- لم يقبل بالتحدث معي
40
00:04:50,524 --> 00:04:53,527
ذهبت إلى منزل المتيبس
عاش الرجل مع والديه، إنهما منهاران
41
00:04:53,693 --> 00:04:55,320
إن كان للأمر أهمية
الرجل ضحية حقيقية
42
00:04:55,445 --> 00:04:57,072
ماذا عن هذا الرجل (أندريه)؟
هل لدي سجل اعتقال؟
43
00:04:57,197 --> 00:04:59,783
لا، نظيف كالثلج الناتج
44
00:05:00,033 --> 00:05:01,826
- هذا كل شيء؟
- هذا كل شيء
45
00:05:02,661 --> 00:05:05,038
{\an8}أتعلم؟ أكره أن أرى هذه الحجوزات
تذهب سدى
46
00:05:05,330 --> 00:05:08,625
- ولدي الكثير من الإجازة القادمة...
- لا تفكر حتى في ذلك
47
00:05:16,675 --> 00:05:19,052
كل شيء يبدو جيداً هنا يا (خوان)
48
00:05:20,053 --> 00:05:24,766
غير أنك أفصحت في طلبك
عن إدانة بجريمة
49
00:05:24,891 --> 00:05:28,562
نعم، قضيت عاماً للاقتحام والدخول
عندما كان عمري ثمانية عشر عاماً
50
00:05:28,937 --> 00:05:30,897
ماذا؟ هل أبدو مثل جامع نفايات
بالنسبة إليك؟
51
00:05:31,022 --> 00:05:34,901
أعني، هل سيكون شخص ما بسلاسة مثلي
هنا إذا لم يكن لدي سجل؟
52
00:05:35,569 --> 00:05:37,612
تم توظيفك
53
00:05:37,779 --> 00:05:41,408
نعم، يا رجل، يمكنك الاتصال
بأي من تلك المراجع التي وضعتها هناك
54
00:05:41,533 --> 00:05:44,411
سيقولون لك إنني حقيقي
أنا أعمل بجد من أجلك
55
00:05:44,828 --> 00:05:48,415
- هل أنت متأكد أنك في حالة جيدة؟
- أمارس تمارين الضغط حوالى اثنين وعشرين
56
00:05:48,915 --> 00:05:50,875
تم توظيفك، أيتها القبعة الحمراء!
57
00:05:53,253 --> 00:05:54,963
شاحنتك ممتلئة مجدداً
58
00:05:57,674 --> 00:06:02,429
يا رجل، (إيد) مستاء تماماً
كان جاهزاً للذهاب في إجازته
59
00:06:02,596 --> 00:06:04,472
وأن يكون عاشقاً لاتينياً
60
00:06:04,889 --> 00:06:08,310
كان لديه حباته الصغيرة
وواقي ذكري متعدد الألوان...
61
00:06:08,435 --> 00:06:12,689
- (جاي سي)
- حسناً، الأحمر أفضل من الميت، عزيزي
62
00:06:13,023 --> 00:06:15,859
والآن رجل نفايات
63
00:06:16,776 --> 00:06:18,778
- ألا تكره ذلك؟
- أنا؟ لا
64
00:06:18,945 --> 00:06:21,323
لطالما أردت أن أكون جامع نفايات
65
00:06:21,448 --> 00:06:23,825
- حديثاً؟
- كل يوم
66
00:06:25,201 --> 00:06:27,287
عندما كنت في عمر ابني
اعتقدت أنه كان رائعاً
67
00:06:27,412 --> 00:06:30,790
رمي علب القمامة في الأرجاء
وإيقاظ الجميع في الساعة الرابعة صباحاً
68
00:06:31,416 --> 00:06:36,046
حسناً، الثلاثاء القادم ستحتاج إلى دش
69
00:06:36,338 --> 00:06:40,634
حسناً، تعلمين، لأجلك يا صغيرتي
ستكون رائحتي مثل المولود الجديد
70
00:06:41,092 --> 00:06:43,845
ليس لأجلي، لأجل رؤسائي
71
00:06:44,679 --> 00:06:47,807
- لذا أنا للعرض
- هل تمانع؟
72
00:06:48,933 --> 00:06:52,896
لا أمانع أبداً، أنا وسيم جداً لأمانع
73
00:06:53,021 --> 00:06:56,149
يختار الشركاء مساعداً للجنة التوظيف
74
00:06:57,317 --> 00:06:58,860
لذا هو عرض وخبر
75
00:06:58,985 --> 00:07:01,154
يريدون أن يروا كيف يتعامل الزملاء
مع الناس
76
00:07:01,279 --> 00:07:07,369
- فهل لجنة التوظيف هذه مهمة؟
- كل من يتم اختياره يقترب من الشراكة
77
00:07:07,494 --> 00:07:10,705
لذا سأحرص على استخدام الشوكة الصحيحة
يا عزيزي
78
00:07:10,830 --> 00:07:12,123
توقف!
79
00:07:12,874 --> 00:07:14,501
استمعوا أيها الناس!
80
00:07:14,626 --> 00:07:19,506
مهام الشاحنات الجديدة على السبورة
اقرأوها وابكوا
81
00:07:22,175 --> 00:07:23,635
مهلاً!
82
00:07:25,303 --> 00:07:28,431
- الخط هنا
- الخط هو حيث أقول
83
00:07:28,556 --> 00:07:31,601
يا فتى، من الأفضل أن تتحقق من نفسك
قبل أن تحطم نفسك، أرأيت؟
84
00:07:31,726 --> 00:07:33,812
من الأفضل لك أن تبتعد
قبل أن يطلق عليك النار
85
00:07:33,937 --> 00:07:37,691
- فاه الفتى أكاذيب...
- انسَه يا رجل، إنه أحمق مغفل
86
00:07:37,857 --> 00:07:40,318
أنا متأكد أيها الرجل الأسود، مرحباً
ماذا يحدث'؟
87
00:07:40,527 --> 00:07:43,071
- (تريفور (جونستون)
- (أندريه فورمان)
88
00:07:44,239 --> 00:07:47,075
- رائع؟
- نعم يا رجل، كل شيء سلس
89
00:07:49,828 --> 00:07:51,538
(فورمان)، (فورمان)
90
00:07:52,247 --> 00:07:56,334
- يا رجل، ستة رجال في الشاحنة؟
- لن تكون بهذا العدد
91
00:07:56,543 --> 00:08:00,004
يغيب الكثير من الرجال
مرضى طوال الوقت، هل تعرف ما أقوله؟
92
00:08:00,130 --> 00:08:04,092
فلننقلها، أيها الناس!
(باديلو)، (جونستون)
93
00:08:04,217 --> 00:08:09,472
أنتما الشابان الجديدان
أبقيا فميكما مغلقين ونفذا ما يقال لكما
94
00:08:10,390 --> 00:08:11,933
فلنذهب!
95
00:08:50,597 --> 00:08:52,557
احترس لنفسك هناك يا رجل
قمامة طبية
96
00:08:52,682 --> 00:08:53,808
ما هذا؟
97
00:08:53,975 --> 00:08:56,311
كن حذراً عند التقاط هذه الأشياء
98
00:08:57,604 --> 00:09:00,106
- فلنذهب
- الآن، انتظر هنا يا رجل
99
00:09:00,273 --> 00:09:04,360
- لن أدفع حاوية قمامة مليئة بإبر قذرة
- ستدفع ما أقوله لك لدفعه
100
00:09:04,486 --> 00:09:08,990
حيث أطلب منك دفعه، فلنذهب
تعال، أحضره
101
00:09:28,927 --> 00:09:31,554
لا أصدق أننا نتعامل مع هذه الأشياء
يا رجل
102
00:09:31,971 --> 00:09:36,184
كن شاكراً، يوم الإثنين مجرد نفايات طبية
انتظر حتى الخميس
103
00:09:36,309 --> 00:09:39,729
- وأين نتخلص منها؟
- سترى
104
00:10:04,170 --> 00:10:06,631
- هذا حقاً مقرف يا أخي
- بالفعل
105
00:10:11,943 --> 00:10:14,695
- شيء ما تنبعث منه رائحة الفئران النافقة
- الجميع ممثل كوميدي يا رجل
106
00:10:14,862 --> 00:10:16,197
جميل
107
00:10:17,490 --> 00:10:18,824
مرحباً، (لو)
108
00:10:20,451 --> 00:10:22,870
يا للهول! لا
توقفا، افتحا الباب
109
00:10:24,455 --> 00:10:27,041
- هي أيضاً يا رجل
- غرفة الاستجواب
110
00:10:28,084 --> 00:10:30,711
- أنا لا أشم رائحة سيئة
- لا، رائحتك أسوأ
111
00:10:31,963 --> 00:10:34,840
(إيزي واي)، هذه العملية برمتها مشبوهة
112
00:10:34,966 --> 00:10:37,343
جعلونا نجمع نفايات سامة
ونفايات طبية، وإبر...
113
00:10:37,551 --> 00:10:40,137
وهم يضعونها في مكب نفايات
بجوار ملعب في (هارلم)
114
00:10:40,262 --> 00:10:44,183
أعني، العملاء في جميع أنحاء المدينة
أطباء الجانب الشرقي ومصانع الجانب غربي
115
00:10:44,308 --> 00:10:47,144
كي يبدو رجل القمامة الآخر صاحب بطاقة
الوقت المتأخر من حيث عن جريمة القتل؟
116
00:10:47,269 --> 00:10:49,271
- من؟ (أندريه فورمان)؟
- نعم
117
00:10:49,438 --> 00:10:52,233
لا، هذا الرجل رائع، لا...
أنا لا أراه يقتل أحداً
118
00:10:52,358 --> 00:10:55,069
- أنا كذلك
- ربما يعرف شخصاً فعل ذلك
119
00:10:55,319 --> 00:10:58,739
حدد الطبيب الشرعي وقت وفاة (رودريغيز)
بين السابعة والثامنة
120
00:10:59,156 --> 00:11:03,202
- كان (فورمان) الوحيد هناك
- سأقوم بفحص بطاقات الوقت المتبقية
121
00:11:03,494 --> 00:11:04,787
هناك اجتماع نقابي الأسبوع المقبل
122
00:11:04,912 --> 00:11:07,289
يجب أن أكون في حالة جيدة بما يكفي
لإخراج شيء منه
123
00:11:07,456 --> 00:11:08,833
جيد
124
00:11:11,210 --> 00:11:15,297
أنا (فيني)، نائب رئيس هذا الاتحاد
مهلاً، توقف عن ذلك!
125
00:11:18,175 --> 00:11:20,845
والآن لأشرح لكم أمور العمل المحلي
126
00:11:21,178 --> 00:11:23,889
لأن الغرض الوحيد من هذا الاتحاد
هو خدمتكم
127
00:11:24,015 --> 00:11:28,185
سأقول لكم يا رفاق هذا مرة واحدة فقط
هل تفهمون؟ أظهروا بعض الاحترام
128
00:11:29,437 --> 00:11:33,441
وكيلة أعمال النقابة
الآنسة (أنجيلا مانسيني)
129
00:11:39,488 --> 00:11:41,907
حسناً، حسناً، حسناً، يا رفاق
لا تؤذوا أنفسكم
130
00:11:42,616 --> 00:11:44,702
أنا (أنجيلا مانسيني)
131
00:11:44,869 --> 00:11:47,580
بادئ ذي بدء
أود أن أرحب بالأعضاء الجدد منكم
132
00:11:48,164 --> 00:11:52,293
ستجدون أن هذا الاتحاد هنا له منظور
طويل الأمد جداً في الاعتناء بأعضائه
133
00:11:52,418 --> 00:11:54,837
نعم، طويل حقاً، مثل أبداً
134
00:11:54,962 --> 00:11:59,258
أحد الأشياء الأولى التي على الأعضاء
الجدد القيام بها هو تنفيذ اتفاقية الوكيل
135
00:11:59,383 --> 00:12:02,970
لذا يرجى التوقيع عليها
وإعادتها في أسرع وقت
136
00:12:03,095 --> 00:12:05,181
- انتظري، انتظري
- سؤال يا سيد؟
137
00:12:05,306 --> 00:12:07,016
سيد (جونستون)
138
00:12:07,516 --> 00:12:10,144
الآن ما هو هذا الوكيل الذي تتحدث عنه؟
139
00:12:10,269 --> 00:12:14,273
إنه يمنح نقابتك أقصى قدر من النفوذ
في المفاوضات مع المدينة
140
00:12:14,398 --> 00:12:17,443
من خلال الإثبات للإدارة
أننا نتمتع بثقتكم الكاملة
141
00:12:17,568 --> 00:12:20,613
وتدع الاتحاد يصوت بالنيابة عنك
142
00:12:20,738 --> 00:12:23,699
حسناً، حسناً، كيف لا أستطيع
التصويت لنفسي؟
143
00:12:23,824 --> 00:12:26,160
- لا يعمل بهذه الطريقة يا أخي
- لكن السيد (جونستون)
144
00:12:26,285 --> 00:12:31,373
لا أعتقد أن لديك المال القانوني
أو المالي لحماية مصالحك بقدر استطاعتنا
145
00:12:32,124 --> 00:12:34,460
- نعم؟
- (خوان باديلو)
146
00:12:34,794 --> 00:12:38,672
كان لدي سؤال أيضاً
لكنك أجبت عليه عندما خرجت
147
00:12:38,798 --> 00:12:40,549
هناك قدر!
148
00:12:42,009 --> 00:12:45,137
مهلاً، أخبرتكم يا رفاق
بأن تظهروا بعض الاحترام...
149
00:12:45,346 --> 00:12:47,223
سأهتم بذلك يا (فين)
150
00:12:47,723 --> 00:12:51,477
نعم يوجد قدر
وهو وحده يمكنه أن يحبك
151
00:12:54,063 --> 00:12:55,272
مهلاً
152
00:12:56,565 --> 00:13:00,694
لا، هو وحده يمكنه أن يحب مثلي
153
00:13:02,905 --> 00:13:06,283
المعذرة، هل يمكننا...
هل يمكننا التركيز على العمل وحسب؟
154
00:13:06,659 --> 00:13:10,913
اتفقنا؟ ما الذي سيفعله الاتحاد
بشأن ما نحمله؟
155
00:13:11,288 --> 00:13:15,751
تجعلنا (إيزي واي) نجمع قمامة
مع الإبر المتسخة والنفايات الطبية و...
156
00:13:15,876 --> 00:13:18,754
هل تعلم ماذا تفعل أيها العبقري؟
ترتدي قفازات
157
00:13:20,005 --> 00:13:23,175
لكن شكراً جزيلاً لك
على لفت انتباهنا إلى ذلك، سيد (جونستون)
158
00:13:23,300 --> 00:13:25,594
سننظر في الأمر على الفور
ونعود إليك مباشرة
159
00:13:25,719 --> 00:13:28,430
نعم، هذا صحيح، حصلنا على عنوانك
سنرسله لك بالبريد الإلكتروني
160
00:13:28,556 --> 00:13:30,975
- والآن لننتقل إلى التقرير المالي
- اسمع، ترى...
161
00:13:31,100 --> 00:13:33,978
أسئلة كهذه ضارة بصحتك
162
00:13:34,103 --> 00:13:36,856
نعم، يا رجل، سمعت أن رجلاً مات
قبل أسبوع من أن أبدأ
163
00:13:36,981 --> 00:13:39,692
- إلى انتخاب هؤلاء الموظفين؟ نعم؟
- نعم، أنا أؤيد الاقتراح أيضاً
164
00:13:40,109 --> 00:13:43,529
- لم أسمع شيئاً عن ذلك
- أولاً، تمثل الجانب الشرقي الأدنى...
165
00:14:07,094 --> 00:14:08,929
لم أكن أعرف أن مندوبي النقابات
يبلون حسناً هكذا
166
00:14:13,350 --> 00:14:16,520
أردت أن أعطيك رقمي وحسب
167
00:14:17,188 --> 00:14:19,607
لماذا؟ تعرفين أين أسكن
168
00:14:20,941 --> 00:14:24,361
هل أخبرك أحد من قبل أن لديك سلوكاً
حقيقياً لجامع نفايات؟
169
00:14:25,529 --> 00:14:31,076
- هل أخبرك أحد من قبل بأنك جميلة؟
- فظ جداً بسرعة كبيرة
170
00:14:31,702 --> 00:14:33,204
حسناً
171
00:14:33,954 --> 00:14:37,124
ما رأيك أن أعتذر عن تعطيل الاجتماع؟
172
00:14:37,333 --> 00:14:41,378
كنت تريدني أن أتذكرك، كان واضحاً
173
00:14:42,129 --> 00:14:44,089
هل هذا كل ما لديك يا (خوان)؟
174
00:14:48,135 --> 00:14:50,888
إذا كنت تعتقدين ذلك
فلن تظلي واقفة هنا
175
00:14:51,722 --> 00:14:53,682
أعرف هذا المكان في 103
176
00:14:54,808 --> 00:14:57,478
حيث يعزفون بعض موسيقى الجاز المجنونة
177
00:14:58,479 --> 00:15:02,024
أجل، أنا أحب موسيقى الجاز
لكن لدي يوم مبكر
178
00:15:02,650 --> 00:15:04,151
اتصل بي
179
00:15:21,001 --> 00:15:22,378
ما الأمر عزيزي؟
180
00:15:24,046 --> 00:15:25,714
هل تفتقدني؟
181
00:15:25,839 --> 00:15:29,218
(إيد)... أنت متأخر، مجدداً
182
00:15:32,596 --> 00:15:34,723
بأي حال، تحدثت إلى (أندريه)
183
00:15:34,890 --> 00:15:37,893
الذي قال إنه لا يعرف شيئاً
عن مقتل (ميغيل)
184
00:15:38,519 --> 00:15:42,147
هل رأيت كيف كان (فيني)
يختلس النظر له اليوم عندما كان يتذمر؟
185
00:15:42,314 --> 00:15:44,984
الآن، إذا كان من الممكن أن تقتل النظرات
فسيكون رجلي في صندوق صنوبر
186
00:15:45,234 --> 00:15:48,445
انظر، الآن، هذا هو الرجل الذي يبدو
أنه يمكنه رمي شخص ما من النافذة
187
00:15:48,904 --> 00:15:52,491
انظر، بحسب رأيي
يجب أن يكون الاتحاد متواطئاً بهذا الأمر
188
00:15:53,325 --> 00:15:55,452
تلك المرأة (أنجيلا مانسيني)
189
00:15:55,577 --> 00:15:59,665
أصبحت سيئة الطباع كثيراً
عندما أخبرتها عن الوكيل
190
00:16:00,040 --> 00:16:04,420
انظر، ربما هي تقوم بعملها وحسب
مثل المشرف، لا أعتقد أنه قذر
191
00:16:04,586 --> 00:16:06,964
ولا أنا كذلك، لكن تلك الفتاة يا رجل
192
00:16:07,089 --> 00:16:10,259
- هددتني عندما أخبرتها عن النفايات
- لا، لا، لا، (فيني) هددك
193
00:16:10,384 --> 00:16:12,928
قالت (أنجيلا) إنها ستنظر في الأمر
194
00:16:13,137 --> 00:16:18,017
مهلاً، (إيد)، دعني أسألك شيئاً
لماذا تأخرت؟
195
00:16:21,729 --> 00:16:25,774
التقيت مع (أنجيلا) يا رجل، أرادت رقمي
لا تكرهني لأنني وسيم يا عزيزي
196
00:16:25,899 --> 00:16:27,860
اسمع، حاول أيها السيد الوسيم
197
00:16:27,985 --> 00:16:30,612
إنها تقوم بفحصك
لأنها تعتقد أنك شرطي
198
00:16:30,738 --> 00:16:32,323
انظر، أعلم عندما يتم التلاعب بي
يا (جاي سي)
199
00:16:32,448 --> 00:16:35,034
وأنا كذلك، (إيد)، ويتم التلاعب بك
200
00:16:39,079 --> 00:16:42,166
- سأتحقق منها، اتفقنا؟
- نعم، أراهن أنك ستفعل
201
00:16:51,717 --> 00:16:55,721
- الدعوة تقول ربطة عنق سوداء
- حسناً، ليس لدي ربطة عنق، لذا...
202
00:16:55,846 --> 00:16:58,307
حسناً، تبدو بخير
لكن لا خداع الليلة
203
00:16:58,432 --> 00:17:03,771
- بحقك، عمَ تتحدثين؟
- أقول إن الحفلة محافظة جداً وحسب
204
00:17:04,813 --> 00:17:08,400
- لا خداع
- اهدأي يا امرأة، بئساً
205
00:17:17,284 --> 00:17:18,827
تبدو بخير
206
00:17:20,204 --> 00:17:23,248
لماذا لا تمضين قدماً؟
سأحضر بعض المشروبات
207
00:17:27,461 --> 00:17:30,631
- تبدين رائعة يا (ساندرا)
- شكراً لك
208
00:17:30,756 --> 00:17:35,469
- أين (ثورستون)؟
- لم أره، (آن)، هذا (جاي سي ويليامز)
209
00:17:37,388 --> 00:17:38,847
تشرفنا
210
00:17:39,723 --> 00:17:41,642
ها هو، (ثورستون)!
211
00:17:43,227 --> 00:17:45,437
- (آن)، سررت بالتأكيد برؤيتك
- أنا أيضاً
212
00:17:45,604 --> 00:17:47,815
- (ساندرا)، تبدين رائعة
- (ثورستون)
213
00:17:48,065 --> 00:17:51,485
- وأنت سيدي؟
- ماذا يحدث أيها الرجل الأسود؟
214
00:17:52,111 --> 00:17:54,363
(ثورستون)، (ساندرا)
215
00:17:54,822 --> 00:17:56,907
مهلاً، أنتما تشكلان ثنائياً مثالياً
216
00:17:58,075 --> 00:18:02,413
في الواقع، أود أن أقدم لك خطيبتي
يا سيدي، (شارون طومسون)
217
00:18:02,746 --> 00:18:04,373
تعمل لدى القاضي (وايس)
218
00:18:04,498 --> 00:18:05,916
إنه لمن دواعي سروري
أن ألتقي بك يا سيد (كوفمان)
219
00:18:06,041 --> 00:18:09,211
كل السرور لي أيتها الشابة
تعلمين، القاضي (وايس) صديق شخصي لي
220
00:18:09,336 --> 00:18:12,214
- سأخبره بالتأكيد بأنك قلت مرحباً
- حسناً، حري بك
221
00:18:12,339 --> 00:18:14,633
سيد (كوفمان)، هذا (جاي سي ويليامز)
222
00:18:15,134 --> 00:18:17,719
- مرحباً (جاي سي)
- السيد (كوفمان) هو شريكنا الإداري
223
00:18:18,470 --> 00:18:20,139
- كيف حالك؟
- أنا...
224
00:18:20,848 --> 00:18:23,600
أعتقد أننا التقينا من قبل
ألست محامي ترفيه؟
225
00:18:23,725 --> 00:18:26,603
- لا، أنا لست كذلك، أنا شرطي
- محقق
226
00:18:26,728 --> 00:18:28,939
وحائز على أوسمة كثيرة
إذا جاز ليقول ذلك
227
00:18:29,189 --> 00:18:31,483
الناشرون يتحدثون إليه بالفعل
228
00:18:31,984 --> 00:18:35,195
حسناً، في الواقع، إنه ناشر واحد فقط
وهو ليس مهتماً بي حقاً
229
00:18:35,320 --> 00:18:39,616
إنه مهتم بشخص ما اعتقلته
يريد نوعاً من البيان مني أو شيئاً ما
230
00:18:40,909 --> 00:18:42,786
المعذرة
231
00:18:44,538 --> 00:18:46,790
حسناً، ما أدراك؟ الجريمة تنادي
232
00:18:47,124 --> 00:18:51,003
لا بد من أنه واحد آخر من الثناء، المعذرة
233
00:18:59,845 --> 00:19:03,223
حسناً، تبدو جيداً
234
00:19:03,390 --> 00:19:05,851
استمتع بقية عطلة نهاية الأسبوع
235
00:19:14,485 --> 00:19:17,237
لذا، فلنر ما لديك
236
00:19:18,322 --> 00:19:20,491
المالكون والمشغلون هنا
237
00:19:20,741 --> 00:19:23,035
لدينا 420 بالمئة زيادة في الإيرادات
238
00:19:23,160 --> 00:19:25,037
ارتفعت المستحقات
في جميع أنحاء المدينة
239
00:19:25,245 --> 00:19:28,665
وحققنا نسبة مطردة من 20 بالمئة
240
00:19:28,957 --> 00:19:31,168
من الفوائد الصحية والمعاشات التقاعدية
241
00:19:33,253 --> 00:19:35,881
أتوقع أن نجني نصف مليون هذا الفصل
242
00:19:36,381 --> 00:19:40,677
تعالي إلى هنا، أنا فخور جداً
بأختي الصغيرة
243
00:19:43,972 --> 00:19:46,183
النقابات، أنا أحبها
244
00:19:47,184 --> 00:19:50,604
اسمعي، تأكدي من حصولك على بقية الوكلاء
245
00:19:50,771 --> 00:19:53,815
لا أريد أن أضطر للتعامل
مع أي من هؤلاء المجانين، أتفهمين؟
246
00:20:01,031 --> 00:20:02,783
سيد (جونسون)؟
247
00:20:04,701 --> 00:20:06,620
يا سيد (جونسون)؟
248
00:20:07,663 --> 00:20:09,248
مرحباً
249
00:20:09,873 --> 00:20:14,086
لن يأتي، طلب منك أن تحضر مبكراً
وتوقع بعض الأوراق، أليس كذلك؟
250
00:20:14,670 --> 00:20:19,716
- نسيت توقيع الوكيل الخاص بك
- لم أنسه، لن أوقع ذلك
251
00:20:19,967 --> 00:20:23,262
- يمكنني التصويت لنفسي
- استمع إلي الآن، لا تكن غبياً
252
00:20:23,387 --> 00:20:26,265
خلاصة القول إنك ستوقع هذا
بطريقة أو بأخرى، أتفهم؟
253
00:20:26,390 --> 00:20:28,392
سأقول لك، لن أوقع على شيء
254
00:20:39,903 --> 00:20:42,072
سأجعلهما يبرزان هذا الكتف
مباشرة من مقبسك
255
00:20:42,197 --> 00:20:45,659
لماذا لا توقع هذا؟
إنها مجرد قطعة ورق غبية، لماذا تأبه؟
256
00:20:46,493 --> 00:20:49,496
هنا، وقع عليها، وقع عليها
257
00:20:51,290 --> 00:20:55,669
هيا، ماذا تنتظر؟ وقّع عليها!
258
00:20:56,753 --> 00:20:58,964
هذا أفضل، أليس كذلك؟
259
00:20:59,506 --> 00:21:01,300
الآن دعني أخبرك بشيء
260
00:21:01,425 --> 00:21:04,761
لا تجعلني أخبرك بشيء ما
مرتين مجدداً
261
00:21:31,612 --> 00:21:34,364
- مرحباً، هل أنت بخير؟
- نعم، هجموا علي تواً يا رجل
262
00:21:34,490 --> 00:21:36,575
- ماذا؟
- هجموا عليّ
263
00:21:36,700 --> 00:21:38,660
لإجباري على التوقيع
على هذا الوكيل
264
00:21:38,786 --> 00:21:40,537
وقّعت على ورقتي الأسبوع الماضي
265
00:21:41,622 --> 00:21:45,292
- مهلاً، (إيد)، كيف لم تقل شيئاً؟
- هاجمك (فيني) والدببة الثلاثة، صحيح؟
266
00:21:45,459 --> 00:21:48,796
أنت توقع، لماذا تتعرض للضرب
من دون سبب؟
267
00:21:49,129 --> 00:21:51,089
تعلم أنك ستوقع، بأي حال
268
00:21:51,465 --> 00:21:53,467
صحيح، هذا ما قالوه
269
00:21:57,137 --> 00:21:58,555
تقول إنك بخير يا رجل؟
270
00:21:59,264 --> 00:22:00,808
نعم، مررت بما هو أسوأ
271
00:22:01,934 --> 00:22:05,395
لكنني أعتقد أن هذا ما حدث لـ(ميغيل)
إلا أنه ازداد سوءاً لعدم توقيعه
272
00:22:05,521 --> 00:22:09,024
لا، أي شخص في عقله السليم سيوقع
إنها مجرد قطعة من الورق
273
00:22:09,149 --> 00:22:11,443
إنها ليست مجرد قطعة من الورق، (إيد)
إنه تصويت
274
00:22:11,568 --> 00:22:14,279
ظل الناس يموتون مطالبين بالحق في التصويت
لفترة طويلة
275
00:22:14,947 --> 00:22:16,782
إذا كانوا قد صوتوا جميعاً بشكل فردي
276
00:22:16,907 --> 00:22:19,243
فلن يكون لدى هؤلاء المهرجين
ختم مطاطي تلقائي
277
00:22:19,368 --> 00:22:20,536
نعم
278
00:22:21,328 --> 00:22:23,580
يمكنهم تقاضي ما يريدون
مقابل المستحقات
279
00:22:23,747 --> 00:22:25,582
والتلاعب بالمزايا
280
00:22:27,042 --> 00:22:30,504
- نعم، نحن نتحدث عن دولارات كثيرة
- نحن نتحدث عن دافع القتل
281
00:22:34,716 --> 00:22:38,595
كان (فيني) وشبانه
هم من قتل (رودريغيز)، أنا أعلم ذلك
282
00:22:39,096 --> 00:22:43,016
- حسناً، أثبت ذلك
- هذا سيكلف
283
00:22:43,141 --> 00:22:48,230
- كيف عرفت أن هذا سيؤدي إلى طلب المال؟
- لأنك عبقرية
284
00:22:48,355 --> 00:22:50,148
تعلمين أن مطاردة المال
تتطلب المال
285
00:22:50,274 --> 00:22:53,861
والمال وراء (إيزي واي)
هو المال وراء جريمة قتل (رودريغيز)
286
00:22:54,027 --> 00:22:56,905
- ماذا عن المالك؟
- لا، إنه مجرد تزيين نافذة
287
00:22:57,072 --> 00:22:58,866
إنه يعتقد بالفعل أن لدي سجلاً
288
00:22:58,991 --> 00:23:01,493
لذا إذا ذهبت إليه بمزيد من أعمال الرمي
غير القانونية
289
00:23:01,618 --> 00:23:04,079
- فلا بد لي من التواصل مع رئيسه
- كيف حال الكتف؟
290
00:23:04,204 --> 00:23:07,416
ما زال يؤلم، لكن الطبيب قال
إنني سأكون على ما يرام
291
00:23:08,250 --> 00:23:12,337
حسناً، سنمضي قدماً بالعملية
لكنني أمسك دفتر الشيكات، اتفقنا؟
292
00:23:12,588 --> 00:23:15,757
سأطلب تجهيز جبهة في (هارلم) الإسبانية
بحلول يوم الثلاثاء
293
00:23:20,512 --> 00:23:23,765
- ماذا تريد؟
- ما يمكنني فعله من أجلك أيها الرئيس
294
00:23:23,891 --> 00:23:26,435
أنت تترك المال في الشارع
وتعاملني وكأنني مجرد ساذج
295
00:23:26,560 --> 00:23:28,937
يمكن أن أكون أكثر قيمة
في القدرة الإدارية
296
00:23:29,062 --> 00:23:31,690
- عد إلى العمل يا (باديلو)
- كما تعلم، مكان مثل هذا
297
00:23:31,815 --> 00:23:34,735
يحتاج إلى عملاء خاصين
ولدي علاقة مع الـ(باريكا) يا رجل
298
00:23:34,943 --> 00:23:37,446
أجري مكالمة هاتفية، فوراً
عمل جديد
299
00:23:37,571 --> 00:23:40,282
هل أبدو كما لو أنني بحاجة
إلى حشد الأعمال؟
300
00:23:40,407 --> 00:23:44,745
لا، لكنك لا تذهب إلى (هارلم) الإسبانية
هذا سوق جديد تماماً نتحدث عنه
301
00:23:44,912 --> 00:23:47,706
وهو ناضج، حصلت بالفعل على صفقة معدة
302
00:23:48,290 --> 00:23:51,126
- كم؟
- متجر الدهانات في (سانت نك)
303
00:23:51,293 --> 00:23:54,463
ألفان في الشهر لمدة عامين
ستة أشهر مقدماً
304
00:23:54,588 --> 00:23:56,757
نحن بحاجة إلى عمل حساباتنا
أكثر من ذلك
305
00:23:58,050 --> 00:23:59,801
ماذا لو ضاعفته؟
306
00:24:05,182 --> 00:24:07,768
ما الأمر يا عزيزي؟ تعرف من هذا
307
00:24:07,893 --> 00:24:11,104
إنها سارية المفعول
ألفان شهرياً للخدمة
308
00:24:11,355 --> 00:24:13,857
أربعة إذا كنت تريد منا
أن نلتقط قمامتك
309
00:24:14,274 --> 00:24:16,818
ممتاز، إلى اللقاء
310
00:24:17,527 --> 00:24:20,113
- انتهى الأمر يا عزيزي
- ليس سيئاً
311
00:24:20,322 --> 00:24:22,783
أعطني حصة، وسأسلم ثلاثة أخرى
الأسبوع المقبل
312
00:24:22,908 --> 00:24:24,826
سأنقلها
313
00:24:25,369 --> 00:24:27,079
مهلاً، لماذا لا تربطني بالرجل وحسب؟
314
00:24:27,204 --> 00:24:29,414
أعني، بهذه الطريقة، تعلم
وفر على نفسك بعض المتاعب
315
00:24:29,581 --> 00:24:32,709
- سأعود إليك
- حسناً، لا بأس
316
00:24:38,924 --> 00:24:42,135
- هل تعتقد أنه وقع في الفخ؟
- بالكامل يا عزيزي
317
00:24:42,344 --> 00:24:45,597
هذا مضحك يا (إيد)، لم أسمعك تذكر
تلك الفتاة (أنجيلا مانسيني)
318
00:24:45,722 --> 00:24:47,683
- ما الأمر مع ذلك؟
- لأنني لا أعتقد أنها جزء منه
319
00:24:47,849 --> 00:24:49,768
لا تعتقد أنها جزء منه
مع أي رأس تفكر يا رجل؟
320
00:24:49,893 --> 00:24:52,896
مهلاً، إنها فتاة لطيفة
321
00:24:53,188 --> 00:24:55,983
فتاة لطيفة، مثل النوع الذي ينتهي به
المطاف في النعيم
322
00:24:56,108 --> 00:24:58,068
أو النوع الذي ينتهي به الأمر
بخداعك...
323
00:24:58,193 --> 00:25:01,363
يا رجل، لماذا لا تقرر؟
اتفقنا يا أخي الرجل؟
324
00:25:03,407 --> 00:25:04,908
مرحباً (ساندي)
325
00:25:07,828 --> 00:25:09,204
كيف حالك'؟
326
00:25:10,414 --> 00:25:12,332
هل هناك مكان ما يمكننا التحدث فيه؟
327
00:25:16,795 --> 00:25:20,007
حسناً، أليس هذا مناسباً؟
328
00:25:21,508 --> 00:25:24,011
إذاً، هل سيكون هذا استجواباً؟
329
00:25:24,469 --> 00:25:27,472
لا أعرف، أنت من يطرح كل الأسئلة
330
00:25:30,058 --> 00:25:31,435
حسناً
331
00:25:32,060 --> 00:25:34,438
ما كان ذلك الليلة الماضية؟
332
00:25:35,439 --> 00:25:38,066
ما كان ذلك الليلة الماضية؟
333
00:25:38,358 --> 00:25:42,070
كان هذا عن الصدق، (ساندي)
أتذكرين ذلك؟
334
00:25:42,487 --> 00:25:47,659
أو كما نقول في الحي من حيث أتيت
"حاولت الحقيرة التلاعب بي كفاسق"
335
00:25:47,993 --> 00:25:51,079
لا تعرف مدى أهمية هذا بالنسبة إلي
يا (جاي سي)
336
00:25:51,455 --> 00:25:54,791
إنه ذلك العالم
وأعرف ما يمكنني فعله في هذا العالم
337
00:25:58,045 --> 00:25:59,796
تعالي إلى هنا
338
00:26:16,104 --> 00:26:19,399
هل ترين هذا هنا؟ هذا عالمي
339
00:26:21,318 --> 00:26:22,861
ذلك هناك؟
340
00:26:23,695 --> 00:26:25,489
مكتبي
341
00:26:26,281 --> 00:26:27,783
لا أريد أكثر من ذلك، (ساندي)
342
00:26:28,742 --> 00:26:31,119
أحب عالمي
343
00:26:31,787 --> 00:26:33,497
عمل فني لا يقدر بثمن
344
00:26:34,206 --> 00:26:36,333
عملاء دوليون
345
00:26:37,667 --> 00:26:42,714
لن أتركه يا (ساندي)، أبداً
346
00:26:44,382 --> 00:26:45,842
هل فهمت ذلك؟
347
00:26:52,766 --> 00:26:54,184
فهمت
348
00:27:11,660 --> 00:27:13,203
انتظر يا رجل
349
00:27:17,249 --> 00:27:20,168
هل ستبعد تلك الشاحنة البائسة من الطريق؟
على الناس أن يذهبوا إلى العمل!
350
00:27:20,335 --> 00:27:22,087
أنا في العمل
351
00:27:33,265 --> 00:27:35,600
أيها الأحمق
352
00:27:44,192 --> 00:27:47,529
اعذرني، مرحباً أيها الملحد، اعذرني
353
00:27:51,116 --> 00:27:53,160
أنا أعرفك!
354
00:28:02,794 --> 00:28:06,923
شيف (ويليامز)، أستطيع أن أشم
رائحة فطر (بورسيني) قادمة
355
00:28:12,637 --> 00:28:17,517
أنا سعيدة جداً لأنني لم أكن غبية بقدر ما
خططت له في ذلك القسم ذاك اليوم
356
00:28:20,312 --> 00:28:22,063
هل سمعت أي شيء حتى الآن؟
357
00:28:22,731 --> 00:28:26,109
- اعذرني؟
- من لجنة التوظيف؟
358
00:28:26,735 --> 00:28:28,945
لا، لكن قريباً
359
00:28:29,738 --> 00:28:32,407
إنه شيء جيد يا (جاي سي)
360
00:28:38,788 --> 00:28:41,041
(ساندي)، هناك شيء أعتقد
أنني يجب أن أخبرك به
361
00:28:42,334 --> 00:28:43,793
ماذا؟
362
00:28:45,420 --> 00:28:49,049
واجهت ذاك... ما اسمه؟
363
00:28:49,424 --> 00:28:52,093
الشريك الإداري من شركتك
364
00:28:52,427 --> 00:28:54,304
- سيد (كوفمان)؟
- نعم
365
00:28:54,471 --> 00:28:56,139
متى؟ أين؟
366
00:28:57,140 --> 00:28:58,725
ماذا تقصد بأنك واجهته؟
367
00:28:58,850 --> 00:29:02,520
كنت متخفياً على الجانب الغربي
في شاحنة القمامة
368
00:29:04,272 --> 00:29:08,860
وتقاطعت سبلنا
أمسك بي في مزاج سيئ وأهانته بشدة
369
00:29:10,737 --> 00:29:12,989
(جاي سي)، كيف يمكنك
أن تفعل هذا بي مجدداً؟
370
00:29:15,408 --> 00:29:17,619
ماذا تريدينني أن أفعل؟
371
00:29:18,662 --> 00:29:20,622
لا أريدك أن تفعل أي شيء
372
00:29:22,290 --> 00:29:23,875
اتفقنا؟
373
00:30:58,219 --> 00:31:00,180
ليس لديك أي منها
الصلصات الحارة الكبيرة
374
00:31:00,305 --> 00:31:03,183
لا فلفل حار، لا خردل يا رجل
هذا سخيف يا رجل!
375
00:31:04,142 --> 00:31:07,187
لا نحصل حتى على استراحة غداء
لائقة هنا، حتى متى سنتقبّل هذا؟
376
00:31:07,312 --> 00:31:10,440
- أعطني دولاري يا رجل
- ما خطبكم جميعاً؟ يجب أن نتحدث عن هذا
377
00:31:10,565 --> 00:31:12,233
- (أندريه)
- ماذا؟
378
00:31:12,525 --> 00:31:16,446
- هؤلاء الرجال لديهم عائلات
- وماذا إذاً؟ لذا نجلس هنا ونصمت
379
00:31:16,571 --> 00:31:19,407
- وندعكم تسيئون معاملتنا هكذا؟
- أتفضل أن ينتهي بك الأمر مثل (ميغيل)؟
380
00:31:22,744 --> 00:31:25,830
- مهلاً، من هذا؟
- شاب لطيف
381
00:31:26,164 --> 00:31:28,750
لم يعرف كيف يهتم بشؤونه الخاصة
382
00:31:30,168 --> 00:31:31,961
أعطني (هوت دوغ)
383
00:31:43,223 --> 00:31:46,893
مرحباً، (باديلو)
شخص ما يريد التحدث معك
384
00:31:47,018 --> 00:31:49,104
- أنا؟
- نعم أنت
385
00:31:51,564 --> 00:31:54,401
مرحباً يا رفاق، لا تعملوا بجد
386
00:31:55,402 --> 00:31:56,778
تعال
387
00:32:01,950 --> 00:32:04,911
اسمع، هل تريد جعة؟
هل تريد قليلاً من الكوكايين؟
388
00:32:05,286 --> 00:32:06,996
سآخذ جعة
389
00:32:07,789 --> 00:32:12,293
هذا جيد، لأنني لا أثق بأي شخص
بالقمامة والمسحوق
390
00:32:12,460 --> 00:32:17,715
أريدك أن تستمع إلي
لأننا سنقدم لك فرصة كبيرة حقيقية الآن
391
00:32:18,508 --> 00:32:20,343
أنا أستمع
392
00:32:20,802 --> 00:32:24,931
كما ترى، يمكن أن يكون هناك حجر
في حذائنا نريدك أن تزيله، أتفهم؟
393
00:32:25,056 --> 00:32:28,017
- تريد مني أن أقتل أحداً؟
- بالضبط
394
00:32:28,184 --> 00:32:30,645
يجب أن يتم ذلك في مكان عام، هل تفهم؟
395
00:32:31,771 --> 00:32:33,982
لماذا؟ أعني، من الأسهل جداً
القيام بذلك على انفراد
396
00:32:34,107 --> 00:32:36,734
تفعل ذلك بالطريقة التي أخبرك بها
هناك مشاكل في الشوارع
397
00:32:36,860 --> 00:32:39,612
والأعمال التجارية ليست جيدة
نريد إرسال تحذير
398
00:32:39,988 --> 00:32:44,451
وربما هناك بعض الأشخاص الذين يريدون
أن يروا كيف تتصرف قبل أن يناقشوا مستقبلك
399
00:32:44,576 --> 00:32:46,244
هذا هو السبب
400
00:32:47,328 --> 00:32:49,873
لا أقصد الإهانة
لكن يجب أن أحصل على سعر
401
00:32:49,998 --> 00:32:51,291
أعني، هناك الكثير من المخاطر هنا
بالنسبة إلي
402
00:32:51,416 --> 00:32:54,252
نعم، حسناً، أعتقد أن عشرة آلاف
ستهتم بالمخاطر، أليس كذلك؟
403
00:32:54,377 --> 00:32:56,421
والاسم (أندريه فورمان)
404
00:32:58,047 --> 00:33:01,009
- مقدماً؟
- عند التسليم، ولديك يومان
405
00:33:01,342 --> 00:33:03,344
اشرب، سلام
406
00:33:15,925 --> 00:33:18,970
هذه خارج عن السيطرة
لدي شعور سيئ حيال هذا
407
00:33:19,095 --> 00:33:23,516
- إذاً الآن من المفترض أن تقوم بضربة؟
- (لو)، ثقي بنا، نحن قريبان جداً
408
00:33:24,267 --> 00:33:26,644
إذا أنهينا العملية الآن، ماذا لدينا؟
409
00:33:26,769 --> 00:33:30,106
لدينا المالك وجميع الشركات (إيزي واي)
للاحتيال والرمي غير القانوني
410
00:33:30,231 --> 00:33:34,777
- لكن لا شيء في جريمة قتل (رودريغيز)
- لذا اسحبا البائس (فيني) واضغطا عليه
411
00:33:34,902 --> 00:33:37,280
إذا لم يكن (فيني) رجلاً حكيماً
فلا تسبح الأسماك، لن يتكلم
412
00:33:37,405 --> 00:33:40,741
- سيطلب محاميه وحسب
- لدينا (فيني) في تهمة الاعتداء الثانية
413
00:33:41,284 --> 00:33:46,372
سيطلق سراحه بعد سبع سنوات كحد أقصى؟
نعمل على ذلك، يحالفنا الحظ
414
00:33:46,497 --> 00:33:49,584
ننال منه بالتآمر على القتل
على الضربة على (أندريه)
415
00:33:49,834 --> 00:33:51,878
هدف، ينقلب على الرجال
الذين يسحبون الخيوط
416
00:33:53,671 --> 00:33:55,548
هذا كثير من الطيور بحجر واحد
417
00:33:57,925 --> 00:33:59,343
كيف يتكشف الأمر؟
418
00:33:59,802 --> 00:34:02,013
حسناً، يجب أن نفعل ذلك بعيداً
عن العمل
419
00:34:02,180 --> 00:34:05,725
حصلت على عنوان منزله
لذا فلنفعل ذلك هناك
420
00:34:05,933 --> 00:34:10,104
- نعم، بعيداً عن أنظار الحكماء
- نعم، هذا قد ينجح
421
00:34:10,354 --> 00:34:14,775
حسناً، أقنعاه بالذهاب إلى الحجز الوقائي
سنرى ما إذا كانوا يصدقون ذلك
422
00:34:15,401 --> 00:34:18,321
لكن اسمعاني، أنتما وحدكما يا رفيقيّ
لا يمكنني توفير أي دعم
423
00:34:18,529 --> 00:34:20,823
لذا كونا حذرين، هل تسمعانني؟
424
00:34:47,058 --> 00:34:49,519
- تجمد! الشرطة!
- مكتب التحقيقات الفدرالي!
425
00:34:51,938 --> 00:34:53,773
أنتما يا رفيقيّ بارعان
لم أكشفكما قط
426
00:34:54,482 --> 00:34:57,401
لدينا تسجيل لك وأنت تحمل العقد
على (أندريه) هنا
427
00:34:58,152 --> 00:34:59,820
صدقناه على طول الطريق
428
00:34:59,946 --> 00:35:02,782
سعيد لأنك كنت أنت وحسب
وليس (فيني) أو إحدى بناته
429
00:35:02,907 --> 00:35:06,827
نعم، أرسلنا (أندريه) ليقوم بدور
المثير للرعاع
430
00:35:06,994 --> 00:35:11,040
- لذا يجب على الرئيس أن يتفاوض معه
- نعم، أسهل أن يتم قتله
431
00:35:11,666 --> 00:35:13,918
- فيما يبدو
- نعم، حسناً، ماذا عن قتل (رودريغيز)؟
432
00:35:14,085 --> 00:35:18,130
- هل لديك أي شيء عن ذلك؟
- يمكنني وضع (فيني) والشابين معي قبل ذلك
433
00:35:18,256 --> 00:35:21,759
- لكن هذا كل ما في الأمر
- حسناً، ها هي الصفقة
434
00:35:21,884 --> 00:35:23,803
أنتم تأخذون جريمة القتل
ونحن نحصل على الباقي
435
00:35:23,928 --> 00:35:26,556
الابتزاز، الرمي غير القانوني
وأي شيء آخر يمكننا التنقيب عنه
436
00:35:26,681 --> 00:35:30,810
- لا، لا، لا، نتشارك الاعتقال الكبير
- استحققنا ذلك، كان رجلي منذ فترة أطول
437
00:35:30,977 --> 00:35:35,731
(توريس) في عمق أعمق
وكلا رجالي في خطر بقدر رجلك
438
00:35:35,856 --> 00:35:37,400
سنتشارك
439
00:35:46,826 --> 00:35:49,662
- اتفقنا
- جيد
440
00:35:50,454 --> 00:35:53,040
- لذا، من برأيك وراء هذا؟
- (جوني سانتوتشي)
441
00:35:53,165 --> 00:35:55,001
وعائلة (ساندينو) الإجرامية
442
00:35:55,167 --> 00:35:59,171
يسحبون الملايين من الاتحاد مع (إيزي واي)
وعشرات الشركات الأخرى مثلها تماماً
443
00:35:59,297 --> 00:36:02,883
نعم، إنه يحتفظ بها في العائلة أيضاً
أخته (أنجيلا) هي وكيلة أعمال النقابة
444
00:36:03,134 --> 00:36:05,636
ومحاسبة شركة (إيزي واي)
وشركات النقل الأخرى
445
00:36:05,761 --> 00:36:09,307
- (أنجيلا مانسيني)؟
- اسم مختلف بالزواج عندما كانت في الـ17
446
00:36:09,724 --> 00:36:12,393
محال يا رجل
عائلة (سانتوتشي) كاثوليك صارمون
447
00:36:12,518 --> 00:36:14,437
والدتها لن تسمح أبداً بالطلاق
448
00:36:15,646 --> 00:36:17,690
من قال إنهما تطلقا؟
449
00:36:17,815 --> 00:36:20,693
- تريد أن تعرف ماذا حدث للسيد (مانسيني)؟
- نعم
450
00:36:20,818 --> 00:36:24,113
نحن كذلك، اختفى منذ ثلاث سنوات
451
00:36:25,239 --> 00:36:27,325
أيتها الملازم
برأيي أن نمضي قدماً مع خطتك الأصلية
452
00:36:27,450 --> 00:36:30,494
نزيف الضربة على (أندريه) هنا
ونمسك بـ(فيني) عندما يدفع لرجلك
453
00:36:30,620 --> 00:36:33,039
سرعان ما يتم تسليم المال
هدف، أمسكنا به
454
00:36:33,164 --> 00:36:37,376
- لا، لا، (سانتوتشي) يعرف (إيد)
- لا، (جوني) لن يقترب من هذا بنفسه
455
00:36:37,835 --> 00:36:39,503
إنه على حق
456
00:36:39,837 --> 00:36:43,716
- أنا... ما زلت أعارض
- أقول نعم
457
00:36:44,342 --> 00:36:48,346
إذا كنتم ستحفرون
في صندوق ميزانية كنزكم الفيدرالي
458
00:36:48,638 --> 00:36:51,140
أريد أفضل معدات المراقبة
التي يمكن أن يشتريها المال
459
00:36:51,265 --> 00:36:54,226
عندما يذهب (توريس)
لتحقيق هذا المردود
460
00:36:55,936 --> 00:36:57,647
لك ذلك
461
00:36:57,772 --> 00:37:00,900
- هل ترفع رأسك؟ لن أموت هكذا يا رجل
- (إيد)
462
00:37:01,567 --> 00:37:05,696
كم عدد جرائم القتل في (ساندينو)
التي تخص (سانتوتشي)؟ خمسة؟ ستة؟
463
00:37:05,988 --> 00:37:08,949
- انظر، أنا أعرف ما أفعله
- (إيد)
464
00:37:09,867 --> 00:37:12,453
- هذه حياتك
- بصراحة
465
00:37:13,079 --> 00:37:16,957
إذا كنت في مكاني، فأنت تعلم
أنك ستفعل الشيء عينه بالضبط
466
00:37:19,168 --> 00:37:20,711
هيا يا رجل
467
00:38:10,636 --> 00:38:13,472
مرحباً أيها الصغير، كيف حالك؟
يا له من زي جميل ترتديه
468
00:38:13,681 --> 00:38:16,726
أنا رائع، لكن جيبي خفيف قليلاً
هل تعرف ما أقوله؟
469
00:38:16,851 --> 00:38:19,729
إذاً ما الذي يقلقك؟
سنعمل بعض الوقت الإضافي
470
00:38:19,937 --> 00:38:22,940
تعلم أن عمك (فيني) يعتني بك دائماً
أليس كذلك؟
471
00:38:23,107 --> 00:38:25,443
الآن، لا تكن غريباً هنا
أنا معجب بك
472
00:38:25,568 --> 00:38:29,447
هذا كل شيء؟ كان بيننا اتفقنا
قمت بالقتل من أجل لا شيء؟
473
00:38:29,613 --> 00:38:32,116
لا، هذا ليس كل شيء
الاجتماع يوم الثلاثاء القادم
474
00:38:32,241 --> 00:38:33,743
وسيكون هناك
475
00:38:37,079 --> 00:38:38,956
أعني، إذاً هذا هو؟
476
00:38:39,206 --> 00:38:42,334
أعني ما خطب المجرمين اليوم؟
لا شرف
477
00:38:42,460 --> 00:38:43,836
أعني، ماذا ستفعل، تقاضيه؟
478
00:38:43,961 --> 00:38:47,131
- ما نفعله هو أن نأخذ ما حصلنا عليه
- نعم، هذا جيد لك
479
00:38:47,256 --> 00:38:50,634
حصلت على جريمة القتل
جئنا من أجل (سانتوتشي)
480
00:38:52,887 --> 00:38:55,514
مهلاً، لم ينته الأمر
481
00:38:56,182 --> 00:38:58,225
لا يزال هناك خيط آخر
482
00:39:04,732 --> 00:39:07,151
(أنجيلا)، علينا أن نتحدث
483
00:39:07,276 --> 00:39:10,529
حسناً، لكن انتظر ثانية، اتفقنا؟
لأن لدي مفاجأة
484
00:39:18,329 --> 00:39:22,583
عشرة آلاف، بالإضافة إلى خمسة إضافية
للقيام بذلك على أكمل وجه
485
00:39:23,042 --> 00:39:27,505
وانس كل شيء عن (إيزي واي)، اتفقنا؟
لأنني سأقوم بإعدادك في عمليتك الخاصة
486
00:39:28,339 --> 00:39:30,216
هل أعجبك ذلك؟
487
00:39:31,550 --> 00:39:36,555
- أنت لا تجيبين لأي أحد؟
- سأدعك تكون الرئيس الليلة
488
00:39:37,515 --> 00:39:39,683
أحب هذا
489
00:39:41,769 --> 00:39:44,939
- أنت رهن الاعتقال
- حسناً، لذا عاقبني
490
00:39:45,064 --> 00:39:47,608
(أنجيلا)، أنا لا ألعب
491
00:39:59,370 --> 00:40:01,288
إذا تخليت عن (جوني)
492
00:40:02,039 --> 00:40:04,208
يمكننا عقد صفقة لك
493
00:40:06,669 --> 00:40:08,045
من؟
494
00:40:09,421 --> 00:40:12,383
لديك الحق في التزام الصمت
إذا تخليت عن هذا الحق
495
00:40:12,508 --> 00:40:14,510
فيمكن استخدام أي شيء تقولينه ضدك
في محكمة قانونية
496
00:40:14,635 --> 00:40:16,679
إذاً، هل اسمك الحقيقي (خوان)؟
497
00:40:18,764 --> 00:40:20,891
لديك الحق في الحصول على محام
498
00:40:21,058 --> 00:40:24,812
إذا كنت لا تستطيعين تحمل تكلفة واحد
فسيتم توفير واحد لك مجاناً
499
00:40:25,062 --> 00:40:26,772
فلنذهب
500
00:40:30,109 --> 00:40:31,527
اسمي (إيدي)
501
00:40:43,998 --> 00:40:45,541
هل أنت بخير يا رجل؟
502
00:40:46,417 --> 00:40:48,043
نعم، أنا بخير
503
00:40:53,090 --> 00:40:55,551
لم أنجح في لجنة التوظيف
504
00:40:58,679 --> 00:41:02,349
- هل أفسدت الأمر لك؟
- لا يهم
505
00:41:04,852 --> 00:41:07,730
تعلمين، ها أنت تحاولين
أن تفعلي الشيء الصحيح
506
00:41:09,106 --> 00:41:11,066
وتكوني مساندة لشيء ما
507
00:41:12,443 --> 00:41:14,695
وأنا أقف في طريقك باستمرار وحسب
508
00:41:17,448 --> 00:41:21,243
إذاً ماذا فعلوا؟
أعطوا الوظيفة لصبي أبيض صغير؟
509
00:41:22,161 --> 00:41:24,955
لا، (ثورستون)
510
00:41:25,789 --> 00:41:27,333
(ثورستون)؟
511
00:41:28,042 --> 00:41:31,754
(ثورستون) ذلك العم (توم) المتشقق
الأسود، (ثورستون)؟
512
00:41:32,004 --> 00:41:34,006
- (جاي سي)
- هذا أسوأ
513
00:41:34,173 --> 00:41:36,383
تذكر، نحن نأتي بجميع الأنواع
514
00:41:38,761 --> 00:41:40,220
انس أمره
515
00:41:41,347 --> 00:41:43,098
المرة التالية
516
00:41:45,392 --> 00:41:48,270
لذا، هل سنتمكن من تجاوز هذا؟
517
00:41:49,104 --> 00:41:51,315
أريد منا أن نفعل
518
00:41:53,317 --> 00:41:56,278
- نحن مختلفان جداً
- جذب الأضداد
519
00:41:56,695 --> 00:42:01,492
نعم، لم يجعلني أحد قط أشعر كما تفعل
520
00:42:50,249 --> 00:42:52,459
أعلم أنك خدعت أختي يا (إيدي)
521
00:42:52,626 --> 00:42:55,087
لم يكن ذلك كافياً بالنسبة إليك، لا
522
00:42:55,713 --> 00:42:58,590
كان عليك أن تحطم قلبها
وترميها في قفص غريب
523
00:42:58,966 --> 00:43:02,845
أقوم بعملي وحسب يا (جوني)
كان مجرد عمل
524
00:43:02,970 --> 00:43:07,266
عمل؟ أي عمل؟ نحن نتحدث عن أختي
يا سيد رجل الأعمال
525
00:43:07,391 --> 00:43:11,937
وعدت والدي وهو على فراش الموت
بأنني سأفعل أي شيء لحماية عائلتي
526
00:43:12,187 --> 00:43:14,773
أي شيء، تريد أن تعرف ما أعنيه؟
527
00:43:16,446 --> 00:43:18,364
افعل ما عليك فعله يا (جوني)
528
00:43:22,823 --> 00:43:24,366
سأراك في الجوار
529
00:43:32,601 --> 00:44:29,093
.RaYYaN...سحب وتعديل
59534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.