Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,100 --> 00:00:18,476
{\an8}"GRA�A INFINITA"
2
00:00:18,560 --> 00:00:20,979
Um fim de semana livre
dos desafios do casamento,
3
00:00:21,062 --> 00:00:22,897
paternidade
e a correria da I.M.A.
4
00:00:22,981 --> 00:00:25,734
S�o 63 horas
de recrea��o irrestrita.
5
00:00:28,319 --> 00:00:31,156
N�o estou usando uma escuta.
Voc� est� usando uma escuta.
6
00:00:31,239 --> 00:00:34,576
Faltam 62h54min.
O que fa�o agora?
7
00:00:34,659 --> 00:00:36,327
Por que voc� n�o curte comigo?
8
00:00:36,411 --> 00:00:37,495
Podemos olhar nosso futuro,
9
00:00:37,579 --> 00:00:40,665
descobrir onde vamos morar,
com quem vamos nos casar.
10
00:00:40,749 --> 00:00:41,875
Um barraco?
11
00:00:42,542 --> 00:00:46,296
Com a Mama Fratelli
de "Os Goonies"? 200 filhos?
12
00:00:46,379 --> 00:00:48,256
S� ligue logo essa TV.
13
00:00:49,132 --> 00:00:51,968
Sim. Isso, cerveja. �lcool.
14
00:00:52,052 --> 00:00:55,930
Beba com o seu amigo,
o seu melhor amigo rob�.
15
00:00:56,014 --> 00:00:59,517
�lcool. Posso afogar
minha solid�o no �lcool.
16
00:00:59,601 --> 00:01:00,769
Sim.
17
00:01:00,852 --> 00:01:03,605
Com voc�, n�o. Com pessoas
que mere�am a minha companhia.
18
00:01:03,688 --> 00:01:06,941
- E o que eu fa�o?
- N�o sei. Brincar com bolhas?
19
00:01:07,025 --> 00:01:09,486
Eu sou um rob� senciente
de �ltima gera��o.
20
00:01:09,569 --> 00:01:13,073
N�o sou um...
Bolhas. Bolhas.
21
00:01:13,156 --> 00:01:14,366
Como elas flutuam?
22
00:01:20,330 --> 00:01:24,334
{\an8}COVIL DO SOHO
23
00:01:25,877 --> 00:01:28,380
{\an8}Este cart�o est� atualizado?
Voc� pagou a anuidade?
24
00:01:28,463 --> 00:01:30,340
{\an8}Sou o tipo de cara
que entra direto.
25
00:01:30,423 --> 00:01:31,675
{\an8}�, n�o.
26
00:01:31,925 --> 00:01:33,635
{\an8}Quem est� enchendo
meu ouvido de asneira
27
00:01:33,718 --> 00:01:35,553
{\an8}enquanto eu bebo Pinot Grigio?
28
00:01:35,637 --> 00:01:38,556
{\an8}Oi. Aquele cara me conhece.
L�der! Me ajude aqui.
29
00:01:38,640 --> 00:01:40,809
{\an8}Conte para todos
como sou bem melhor que voc�.
30
00:01:40,892 --> 00:01:43,478
{\an8}Este � um clube sofisticado
para vil�es de elite,
31
00:01:43,561 --> 00:01:44,813
{\an8}n�o um antro de gentalha.
32
00:01:44,896 --> 00:01:46,731
Voc� n�o �
um peso-pesado n�o, querido.
33
00:01:47,315 --> 00:01:49,776
Que besteira.
Nunca estive mais pesado.
34
00:01:49,859 --> 00:01:52,696
Ele quis dizer
que voc� � um bostinha.
35
00:01:52,779 --> 00:01:54,781
Acabei de vir
da uma churrascaria.
36
00:01:54,864 --> 00:01:56,491
Vou fazer um bost�o.
37
00:01:56,574 --> 00:01:59,577
Est�o dizendo que voc�
n�o � um supervil�o de primeira.
38
00:01:59,661 --> 00:02:02,706
S� tinha sobrado
carne de segunda.
39
00:02:02,789 --> 00:02:05,000
Eu n�o aguento. D� o fora daqui.
40
00:02:05,083 --> 00:02:06,209
Eu sou um figur�o.
41
00:02:06,292 --> 00:02:08,878
Enfrentei o Homem de Ferro.
Roubei a bota dele.
42
00:02:08,962 --> 00:02:10,255
Seu rabo roubou a bota dele
43
00:02:10,338 --> 00:02:12,465
quando ele a enfiou
bem fundo em voc�.
44
00:02:12,549 --> 00:02:14,926
Seus babacas.
Quero curtir a� com voc�s.
45
00:02:15,010 --> 00:02:16,511
Voc� quer impressionar, certo?
46
00:02:16,594 --> 00:02:19,264
Que tal voc� roubar
o escudo do Capit�o Am�rica?
47
00:02:19,347 --> 00:02:20,724
Ent�o, deixaremos voc� entrar.
48
00:02:20,807 --> 00:02:22,350
Mas ele adora aquilo.
49
00:02:22,434 --> 00:02:24,644
Al�m disso, teria que invadir
a Torre dos Vingadores...
50
00:02:24,728 --> 00:02:27,147
Escutem s� ele.
Cheio de desculpas
51
00:02:27,230 --> 00:02:28,565
para o fracasso
que est� por vir.
52
00:02:28,648 --> 00:02:29,858
Vamos.
Quero contar para voc�s
53
00:02:29,941 --> 00:02:31,860
sobre uma casa
que vi l� em Curicica.
54
00:02:32,235 --> 00:02:35,030
Senhor, os vil�es de quinta
que s�o zombados aqui
55
00:02:35,113 --> 00:02:37,699
geralmente, se re�nem
no Bar Sem-Nenhum-Nome.
56
00:02:37,782 --> 00:02:41,202
Sua bondade
lhe rendeu essa batata.
57
00:02:41,286 --> 00:02:43,163
J� comecei a comer para voc�.
58
00:02:44,789 --> 00:02:47,500
MODOK, voc� est� aqui?
59
00:02:47,584 --> 00:02:50,462
Por que estamos no escrit�rio
do papai em uma noite de sexta?
60
00:02:50,545 --> 00:02:51,755
Tem um cap�tulo do meu livro
61
00:02:51,838 --> 00:02:54,257
sobre receitas que sirvo
para o meu filho, que eu disse
62
00:02:54,341 --> 00:02:57,719
ter alergia a nozes,
e a� l� vai voc�, no YouTube,
63
00:02:57,802 --> 00:03:01,014
comendo 10 barras de chocolate
com amendoim sem motivo.
64
00:03:01,097 --> 00:03:03,600
Com certeza, eu tive um motivo.
65
00:03:03,683 --> 00:03:05,310
Posso, ao menos,
ficar na creche?
66
00:03:05,393 --> 00:03:07,103
Eu adoro a creche daqui.
67
00:03:07,187 --> 00:03:08,563
Eles t�m uns mict�rios para beb�
68
00:03:08,646 --> 00:03:10,398
que fazem eu me sentir
o rei mij�o.
69
00:03:10,732 --> 00:03:11,775
Voc� de novo?
70
00:03:11,858 --> 00:03:14,194
Na �ltima vez que veio aqui
comeu toda a massinha.
71
00:03:14,277 --> 00:03:17,822
Estava treinando para o desafio
das dez barras de chocolate.
72
00:03:17,906 --> 00:03:20,575
Voc� � adolescente.
V� para a zona adolescente.
73
00:03:20,658 --> 00:03:21,659
Zona adolescente?
74
00:03:21,743 --> 00:03:24,162
� tipo um bordel
s� para adolescentes?
75
00:03:24,704 --> 00:03:26,539
Ah, zona adolescente.
76
00:03:26,998 --> 00:03:30,085
Pufes de bolinha? Para�so.
77
00:03:30,168 --> 00:03:32,754
Voc� curte uma festinha?
Eu trouxe ovos cozidos.
78
00:03:32,837 --> 00:03:35,131
Salve-me, Joy Division.
79
00:03:36,341 --> 00:03:38,259
Eu tamb�m curto m�sica.
80
00:03:38,593 --> 00:03:43,181
BAR SEM-NENHUM-NOME
81
00:03:48,311 --> 00:03:52,107
�, aceito um licor de pera.
O licor de ameixa vai servir.
82
00:03:52,190 --> 00:03:53,483
N�s temos whisky.
83
00:03:56,945 --> 00:03:58,738
Olhe o que fez com a bebida,
seu arrombado...
84
00:03:58,822 --> 00:04:00,490
Ei, voc� � o Moomok.
85
00:04:00,573 --> 00:04:01,991
Boliche, � o Moomok.
86
00:04:02,075 --> 00:04:04,119
MODOK. Mecaorganismo
operacional destinado...
87
00:04:04,202 --> 00:04:05,954
Ent�o, o que quer dizer Moomok?
88
00:04:06,037 --> 00:04:08,540
- Eu n�o sei.
- Quer jogar dardos?
89
00:04:08,623 --> 00:04:10,041
Algu�m roubou os dardos,
90
00:04:10,125 --> 00:04:12,335
mas jogamos facas
e outras coisas na Montanha.
91
00:04:13,211 --> 00:04:14,921
Parece uma garota...
92
00:04:15,005 --> 00:04:18,133
que ainda n�o percebeu
o pr�prio potencial.
93
00:04:18,633 --> 00:04:20,677
� muito legal ter voc� por aqui.
94
00:04:20,760 --> 00:04:23,555
Voc� � um dos inteligent�es.
E a gente se amarra em um punho.
95
00:04:23,638 --> 00:04:26,057
Acho que entendi
o que voc� acha quis dizer.
96
00:04:26,141 --> 00:04:27,726
Deixe-o em paz, Armadillo.
97
00:04:27,809 --> 00:04:30,353
O senhor faculdade
n�o � um dos nossos.
98
00:04:30,437 --> 00:04:32,355
Esse cara n�o tem est�mago
99
00:04:32,439 --> 00:04:34,441
para parada pesada
que rola nas ruas.
100
00:04:34,524 --> 00:04:35,900
Meu est�mago!
101
00:04:36,735 --> 00:04:39,029
Voc� ousa questionar
minha masculinidade?
102
00:04:39,112 --> 00:04:40,697
Saiba que na
minha �ltima batalha
103
00:04:40,780 --> 00:04:41,906
teve muitos xingamentos.
104
00:04:42,198 --> 00:04:43,533
Esse cara � um turista.
105
00:04:43,616 --> 00:04:45,076
Por que voc� est� aqui, irm�o?
106
00:04:45,160 --> 00:04:46,745
N�o era para estar
no Covil do Soho?
107
00:04:46,828 --> 00:04:49,706
Bom, acontece que aquele lugar
n�o � mais legal.
108
00:04:49,789 --> 00:04:51,291
Ele n�o conseguiu entrar.
109
00:04:53,877 --> 00:04:55,670
� tipo um chute nas bolas, cara.
110
00:04:55,920 --> 00:04:59,090
Sim. Um chute nas bolas.
J� quebrei no chute
111
00:04:59,174 --> 00:05:01,092
a estrutura anelar fundida
de fulereno...
112
00:05:01,176 --> 00:05:03,178
Eu disse que ele
n�o era um de n�s.
113
00:05:05,138 --> 00:05:07,599
Voc� est� se perguntando:
"De quem � esse som irado?"
114
00:05:07,682 --> 00:05:11,102
� a Sweetleg, minha banda.
Eu meio que sou o vocalista.
115
00:05:11,186 --> 00:05:12,687
Com certeza, sou o vocalista.
116
00:05:12,771 --> 00:05:14,230
N�o sei por que
estou falando assim.
117
00:05:14,314 --> 00:05:15,607
Eu n�o gosto.
118
00:05:15,690 --> 00:05:18,234
Se curte letra, vai curtir
nosso �lbum conceitual
119
00:05:18,318 --> 00:05:20,320
sobre um carro que se transforma
em uma mulher
120
00:05:20,403 --> 00:05:22,947
e depois transa comigo.
121
00:05:23,698 --> 00:05:25,158
Gastei meus
�ltimos d�lares nisso.
122
00:05:25,241 --> 00:05:27,535
Quero ouvir Carly Ray Jepsen.
123
00:05:39,673 --> 00:05:41,174
MONTANHA: M�SCULOS
124
00:05:41,508 --> 00:05:43,009
{\an8}ARMADILLO: CRIAR T�NEIS
125
00:05:43,927 --> 00:05:45,387
DERRETEDOR: FECHADURAS
126
00:05:45,845 --> 00:05:47,389
ANGAR: PODERES S�NICOS
127
00:05:47,847 --> 00:05:48,973
{\an8}TENPIN: MALABARISMO?
128
00:05:49,057 --> 00:05:50,433
Vou usar esses buchas
129
00:05:50,517 --> 00:05:52,602
para conseguir
o escudo do Capit�o Am�rica.
130
00:05:52,686 --> 00:05:55,397
Frequentadores
do Bar Sem-Nennhum-Nome!
131
00:05:55,480 --> 00:05:57,065
Estou alistando todos voc�s
132
00:05:57,148 --> 00:05:59,192
para um grande prop�sito:
Um roubo.
133
00:05:59,275 --> 00:06:01,861
- Um roubo para voc�?
- Como assim um roubo?
134
00:06:03,363 --> 00:06:04,948
N�o posso contar
o verdadeiro motivo,
135
00:06:05,031 --> 00:06:06,825
que v�o sacrificar suas vidas
136
00:06:06,908 --> 00:06:08,535
para uma coisa
que s� ir� me beneficiar.
137
00:06:08,618 --> 00:06:10,412
- Estamos esperando.
- Estou pensando.
138
00:06:10,495 --> 00:06:12,706
Do que as pessoas pobres
gostam? J� sei.
139
00:06:12,997 --> 00:06:15,792
- Dinheiro. V�o ganhar dinheiro.
- Mas quanto?
140
00:06:15,875 --> 00:06:18,294
O bastante para comprar
o que desejarem.
141
00:06:18,795 --> 00:06:20,672
Compraremos
uma lancha para cada um.
142
00:06:20,755 --> 00:06:21,756
Tamb�m n�o exagere.
143
00:06:21,840 --> 00:06:24,175
Talvez uma lancha
para cada duas pessoas.
144
00:06:24,259 --> 00:06:25,176
- Sim!
- � isso.
145
00:06:25,260 --> 00:06:26,594
Barcos
s�o muita responsabilidade.
146
00:06:26,678 --> 00:06:28,888
� bom ter algu�m para dividir
a responsabilidade.
147
00:06:28,972 --> 00:06:30,432
Voc� estava errado.
Ele � um de n�s.
148
00:06:30,515 --> 00:06:32,517
Por que eu menti
sobre quantas lanchas
149
00:06:32,600 --> 00:06:33,601
poderiam comprar?
150
00:06:33,685 --> 00:06:36,271
Por que n�o disse que poderiam
comprar dez lanchas?
151
00:06:36,354 --> 00:06:38,314
Poder�o comprar dez lanchas.
152
00:06:38,398 --> 00:06:40,316
� demais.
Isso � um roubo de verdade?
153
00:06:40,400 --> 00:06:41,651
Eu sabia. Est� legal.
154
00:06:41,735 --> 00:06:43,236
De volta a meia lancha cada!
155
00:06:43,319 --> 00:06:44,362
- Oba!
- Isso!
156
00:06:44,446 --> 00:06:45,989
Adoro andar de lancha.
157
00:06:47,032 --> 00:06:49,325
Est� bem. Vamos
realizar esse roubo.
158
00:06:49,409 --> 00:06:51,077
Ser� complicado.
Para come�ar, vamos...
159
00:06:51,161 --> 00:06:52,662
- Tenho uma pergunta.
- Sim, Angar.
160
00:06:52,746 --> 00:06:55,206
Por que est� dando permiss�o?
N�o � voc� que vai fazer isso.
161
00:06:55,623 --> 00:06:57,709
Aqui parece um ponto bom
para fazer um lanche?
162
00:06:58,043 --> 00:06:59,878
Ponto bom? Eu acabei de come�ar.
163
00:06:59,961 --> 00:07:00,795
Mas a Bolo da Noite,
164
00:07:00,879 --> 00:07:02,881
que vende bolo de carne
a noite toda, vai fechar.
165
00:07:02,964 --> 00:07:05,508
Sem comida.
Ent�o, a primeira coisa a fazer...
166
00:07:05,592 --> 00:07:08,470
Espere, como um lugar que
serve � noite toda vai fechar?
167
00:07:08,553 --> 00:07:12,849
� que ele d� aquela energia
para durar a noite toda!
168
00:07:13,391 --> 00:07:14,893
Agora tenho uma pergunta.
169
00:07:14,976 --> 00:07:17,187
- Pare. N�o.
- Sim, Boliche.
170
00:07:17,270 --> 00:07:19,397
Vamos hackear alguma coisa?
Ou ler?
171
00:07:19,481 --> 00:07:22,233
- Porque ningu�m aqui sabe ler.
- O qu�? Nenhum de voc�s?
172
00:07:22,317 --> 00:07:24,527
Sim. A antiga gangue se chamava
"Os Analfabetos".
173
00:07:24,611 --> 00:07:25,945
Fizemos chap�us e tudo.
174
00:07:26,029 --> 00:07:27,489
Bem legais, n�o �?
175
00:07:27,572 --> 00:07:29,449
O que est� escrito?
Est�o zombando de n�s?
176
00:07:29,532 --> 00:07:31,534
Quem est� zombando de voc�s?
177
00:07:31,618 --> 00:07:33,745
- Os chapeleiros.
- Os chapeleiros?
178
00:07:34,662 --> 00:07:36,164
"Os chapeleiros".
179
00:07:36,247 --> 00:07:38,458
Olha o Sr. Dicion�rio falando.
180
00:07:38,541 --> 00:07:42,253
- Voc� acabou de dizer.
- Sim, para poder zoar com voc�.
181
00:07:42,962 --> 00:07:44,422
Estamos rindo das coisas.
182
00:07:44,506 --> 00:07:45,965
Pessoal, calem a boca.
183
00:07:46,049 --> 00:07:48,927
Ser� que d� para focarmos
s� na primeira fase do plano?
184
00:07:49,010 --> 00:07:50,970
N�o tem fase em esmagar e pegar.
185
00:07:51,054 --> 00:07:52,847
N�o vamos esmagar e pegar.
186
00:07:52,931 --> 00:07:55,100
Esse cara � muito dif�cil.
Estou fora.
187
00:07:55,183 --> 00:07:57,394
Calma, Derretedor.
� a grana de que voc� precisa
188
00:07:57,477 --> 00:07:59,104
para realizar o seu sonho.
189
00:07:59,688 --> 00:08:02,691
Um food truck de queijo quente
com muito colesterol
190
00:08:02,774 --> 00:08:04,526
para ex-guerrilheiros famintos,
como eu.
191
00:08:04,609 --> 00:08:05,777
Estou de volta.
192
00:08:06,236 --> 00:08:08,321
Certo. Esta � uma opera��o
de m�ltiplas camadas...
193
00:08:08,405 --> 00:08:11,074
M�ltiplas camadas,
como o bolo de carne.
194
00:08:11,157 --> 00:08:14,786
Ele tem carne, peru, carne.
O peru est� sempre t�o seco.
195
00:08:14,869 --> 00:08:16,871
Isso a�. Peru se...
196
00:08:17,747 --> 00:08:18,832
Chega dessa zona.
197
00:08:19,124 --> 00:08:21,543
Quero s� explicar
a primeira coisa.
198
00:08:21,626 --> 00:08:23,920
Boliche,
com seus pinos explosivos,
199
00:08:24,004 --> 00:08:25,672
exploda as c�meras.
200
00:08:28,466 --> 00:08:31,261
Armadillo,
pode dar a palavra ao Boliche.
201
00:08:31,344 --> 00:08:33,346
Sim. Boliche?
202
00:08:33,430 --> 00:08:34,806
Estou sem meus pinos.
203
00:08:37,642 --> 00:08:40,186
Onde eles est�o?
204
00:08:40,478 --> 00:08:44,024
SEMPRE � MAIS ESCURO ANTES
DO PENHOR - CASA DE PENHORES
205
00:08:44,107 --> 00:08:45,608
Ok, vamos pegar os pinos...
206
00:08:45,692 --> 00:08:47,819
S� os pinos
e depois voltar ao roubo.
207
00:08:47,902 --> 00:08:50,238
Gente, olhe s� isso.
Essa bola � um telefone.
208
00:08:50,321 --> 00:08:53,158
- Eu quero esse telefone.
- Eu quero!
209
00:08:53,241 --> 00:08:55,326
Vim pegar os pinos explosivos
desse idiota.
210
00:08:55,410 --> 00:08:57,912
Se quer seus pinos de boliche,
me d� 500 pratas.
211
00:08:57,996 --> 00:09:01,750
O qu�? Isso � um absurdo.
Voc� s� me deu 490.
212
00:09:01,833 --> 00:09:05,295
- Pague logo para ele.
- N�o posso. Doei para a PBS.
213
00:09:05,378 --> 00:09:08,840
Voc� � um analfabeto
que ama o canal educativo?
214
00:09:09,674 --> 00:09:11,760
- Eu sou o Boliche.
- Meu deus.
215
00:09:11,843 --> 00:09:14,846
- Voc� aceita trocas?
- Isso � legal.
216
00:09:14,929 --> 00:09:17,599
- Sim. � de primeira.
- Eu que direi se �.
217
00:09:19,351 --> 00:09:21,061
Isto est� em perfeito estado.
218
00:09:21,144 --> 00:09:23,772
Voc� deveria tomar cuidado
para n�o cortar a l�ngua.
219
00:09:24,189 --> 00:09:26,566
Este metal
� t�o bom e geladinho.
220
00:09:26,941 --> 00:09:28,193
Puta vida!
221
00:09:28,651 --> 00:09:29,694
�tima l�mina.
222
00:09:29,778 --> 00:09:31,613
D� para me dar os pinos,
por favor?
223
00:09:31,696 --> 00:09:34,199
- Claro. Por que n�o?
- �timo. Vamos dar o fora daqui.
224
00:09:34,282 --> 00:09:35,658
Mas antes
levaremos estas jaquetas,
225
00:09:35,742 --> 00:09:37,160
para saberem que
somos uma equipe:
226
00:09:37,243 --> 00:09:38,578
"Os Gritadores do Angar".
227
00:09:38,661 --> 00:09:40,538
O qu�? N�o. Podemos ir?
228
00:09:40,622 --> 00:09:42,123
- Esse cara est� me assustando.
- N�o.
229
00:09:42,207 --> 00:09:44,167
Somos os "Porradeiros
da Montanha".
230
00:09:44,250 --> 00:09:46,211
Os "Cinco Punhos do Armadildo".
231
00:09:46,294 --> 00:09:49,255
Estamos em seis aqui.
E voc� disse Armadildo?
232
00:09:49,339 --> 00:09:51,466
N�o?
A n�o ser que tenha gostado.
233
00:09:51,549 --> 00:09:53,176
Nomes de equipe s�o est�pidos.
234
00:09:53,259 --> 00:09:56,179
E se tiv�ssemos um nome,
seria Sexteto MODOK.
235
00:09:56,262 --> 00:09:57,263
Vamos levar as jaquetas.
236
00:09:58,598 --> 00:10:01,309
- O qu�?
- Pare de brincar com isso.
237
00:10:01,393 --> 00:10:03,520
Por que a alian�a da
minha esposa est� aqui?
238
00:10:04,229 --> 00:10:06,147
Achei que estiv�ssemos
nos resolvendo!
239
00:10:06,231 --> 00:10:08,316
Tenho que salvar
o meu casamento.
240
00:10:09,401 --> 00:10:12,696
Voc� tem que pagar por isso,
sen�o isto aqui ser� em voc�.
241
00:10:16,741 --> 00:10:18,034
Que loucura!
242
00:10:18,118 --> 00:10:20,787
Preciso de leite de magn�sio
para acalmar minha �lcera.
243
00:10:21,329 --> 00:10:23,707
Para onde foi o Armadillo?
Preciso dele para o roubo.
244
00:10:23,790 --> 00:10:25,792
Acho que ele foi de novo
para a casa da ex-esposa.
245
00:10:25,875 --> 00:10:27,335
Ela mora em Paramus.
246
00:10:27,419 --> 00:10:28,878
- Quem tem um carro?
- Apreendido.
247
00:10:28,962 --> 00:10:31,089
- Perdi o meu em uma aposta.
- Tamb�m apreendido.
248
00:10:31,172 --> 00:10:33,341
Moro no meu, mas ele n�o anda.
249
00:10:37,429 --> 00:10:40,306
- Al�?
- N�o foi assim que ensinei.
250
00:10:40,682 --> 00:10:42,517
Bonjour. Ch�teau MODOK.
251
00:10:42,600 --> 00:10:46,146
Depois das 18h � "Bonsoir",
seu rob� burro. Preciso de voc�.
252
00:10:46,521 --> 00:10:47,564
Oui.
253
00:10:51,443 --> 00:10:52,485
Quem est� a�?
254
00:10:52,569 --> 00:10:54,195
Rob�s de batalha ativados.
255
00:10:54,612 --> 00:10:57,657
Estou procurando o MODOK.
256
00:10:57,741 --> 00:10:59,492
Rob�s de batalha, recuar.
257
00:11:00,535 --> 00:11:02,662
- Voc� � a secret�ria dele?
- Secret�ria?
258
00:11:02,746 --> 00:11:05,373
- Rob�s de batalha, rearmar.
- Isso a�!
259
00:11:05,457 --> 00:11:07,334
Quem � voc�?
Como voc� entrou aqui?
260
00:11:07,417 --> 00:11:09,836
Sou a esposa do MODOK,
mais ou menos...
261
00:11:10,462 --> 00:11:12,380
� complicado, mas enfim,
262
00:11:12,464 --> 00:11:14,883
tenho uma emerg�ncia
no trabalho.
263
00:11:16,217 --> 00:11:18,595
Voc� � a esposa do MODOK?
264
00:11:21,723 --> 00:11:24,434
Tenho tantas perguntas.
265
00:11:24,517 --> 00:11:27,020
N�s tamb�m.
Vamos matar? Vamos matar?
266
00:11:27,270 --> 00:11:28,438
{\an8}SUPERADAPTOIDE
267
00:11:31,358 --> 00:11:32,442
O ar est� bom?
268
00:11:32,525 --> 00:11:33,693
E a temperatura?
269
00:11:33,777 --> 00:11:36,404
Seria extremamente
doloroso para mim,
270
00:11:36,488 --> 00:11:38,198
mas posso fazer um teto solar.
271
00:11:38,281 --> 00:11:39,991
MODOK,
seu carro � muito irritante.
272
00:11:40,075 --> 00:11:42,869
Pensem menos em mim
como um carro, mas como...
273
00:11:42,952 --> 00:11:46,623
como uma van e parte da equipe.
274
00:11:46,706 --> 00:11:47,832
N�o pense nele.
275
00:11:47,916 --> 00:11:50,543
Certo. Vou colocar uma esta��o
de r�dio de verdade.
276
00:11:50,752 --> 00:11:52,796
Est�o ouvindo o cara
de verdade e o cachorro.
277
00:11:52,879 --> 00:11:55,131
Estamos falando
sobre o incr�vel Adaptoide.
278
00:11:55,965 --> 00:11:57,217
Vamos falar com os ouvintes.
279
00:11:57,300 --> 00:11:59,511
Oi, aqui � a Becky
e adoro o Adaptoide.
280
00:11:59,594 --> 00:12:01,721
Voc� est� parecendo
uma gostosona.
281
00:12:01,805 --> 00:12:04,057
Desculpe.
Me pare�o com o Adaptoide.
282
00:12:04,140 --> 00:12:05,642
O papai curtiu. Del�cia!
283
00:12:05,725 --> 00:12:08,103
"Corra, Forrest, corra."
Gostosa.
284
00:12:08,186 --> 00:12:09,979
Caramba.
O que ele quer de n�s?
285
00:12:10,063 --> 00:12:13,024
Para falar,
disquem 1-adaptoid-agora.
286
00:12:13,108 --> 00:12:15,151
Por que a ouvinte est�
dizendo o n�mero do telefone?
287
00:12:15,777 --> 00:12:16,903
Eu me confundi.
288
00:12:16,986 --> 00:12:19,531
- Certo, vou abaixar o volume.
- N�o, MODOK, n�o pode.
289
00:12:19,614 --> 00:12:21,825
Eu amo voc�.
Tenho doen�a de Crohn...
290
00:12:21,908 --> 00:12:23,910
Ele n�o tem doen�a de Crohn.
291
00:12:23,993 --> 00:12:26,830
Se algu�m tem a doen�a de Crohn
n�o diagnosticada, sou eu.
292
00:12:26,913 --> 00:12:27,914
E eu tenho.
293
00:12:27,997 --> 00:12:29,791
Est� certo,
quando pegarmos o Armadillo,
294
00:12:29,874 --> 00:12:31,918
- o roubo estar� de p�.
- Somos casados.
295
00:12:32,002 --> 00:12:33,920
Isso n�o significa
nada para voc�?
296
00:12:34,004 --> 00:12:35,422
�Ay, por favor!
297
00:12:35,505 --> 00:12:37,674
Estamos divorciados
h� oito anos.
298
00:12:37,757 --> 00:12:39,884
Voc� nem me deu uma alian�a,
se lembra?
299
00:12:39,968 --> 00:12:42,137
Mas este � o tipo de alian�a
que eu daria para voc�.
300
00:12:42,220 --> 00:12:44,556
E voc� me magoou
quando se desfez dela.
301
00:12:44,639 --> 00:12:46,224
Voc� � maluco.
302
00:12:46,307 --> 00:12:50,478
Amigo, se n�o deixar minha
esposa em paz, acabo com voc�.
303
00:12:50,562 --> 00:12:51,771
O Mandrill.
304
00:12:51,855 --> 00:12:55,275
A Irene curte mesmo
os vil�es animalescos.
305
00:12:55,692 --> 00:12:58,445
Certo, feche seu roup�o,
e vamos lutar.
306
00:12:58,528 --> 00:13:02,407
Isso � um kimono,
e � assim que se usa.
307
00:13:02,490 --> 00:13:04,367
Certo, certo, parem!
308
00:13:04,451 --> 00:13:07,746
- Armadillo, entre na van.
- E pare de ficar vindo aqui.
309
00:13:08,204 --> 00:13:10,457
Achei que se me visse
b�bado assim,
310
00:13:10,540 --> 00:13:12,751
dando um chilique,
eu a reconquistaria.
311
00:13:12,834 --> 00:13:14,586
- Mandrill, entre logo.
- Certo.
312
00:13:14,669 --> 00:13:16,379
Armadillo, v� embora.
313
00:13:19,257 --> 00:13:22,177
Ele instalou essa porta
s� para mostrar a mandioca.
314
00:13:22,260 --> 00:13:26,431
Sinto muito que isso
tenha acontecido.
315
00:13:26,681 --> 00:13:29,476
Isso magoa, aceitar o fato
de que as pessoas
316
00:13:29,559 --> 00:13:33,480
s�o capazes de se desapaixonar
por voc�, entende?
317
00:13:33,563 --> 00:13:38,234
Sim. Quer dizer, n�o.
Sou casado e feliz! Superfeliz.
318
00:13:38,318 --> 00:13:41,071
Sou o campe�o dos orgasmos
todas as noites.
319
00:13:41,154 --> 00:13:44,115
� muita coragem
compartilhar isso comigo.
320
00:13:44,449 --> 00:13:46,951
N�o posso fazer esse roubo,
pessoal. Estou indo para casa.
321
00:13:47,035 --> 00:13:49,287
Espere. Eu dou um jeito nisso.
322
00:13:50,622 --> 00:13:53,375
N�o. Quem fez isso?
323
00:13:56,294 --> 00:13:57,879
Dez barras de chocolate?
324
00:13:57,962 --> 00:13:59,964
Uma besteira de YouTube.
Eu sei l�.
325
00:14:00,048 --> 00:14:02,092
E o MODOK � in�til, eu imagino?
326
00:14:02,175 --> 00:14:03,885
A �nica coisa
para a qual ele � �til
327
00:14:03,968 --> 00:14:06,262
� para ligar
um grande colisor de h�drons,
328
00:14:06,346 --> 00:14:09,683
que n�o � como eu chamo
minha vagina.
329
00:14:10,016 --> 00:14:12,268
Bem, voc� � muito legal.
330
00:14:13,269 --> 00:14:15,188
N�o, sou uma babaca.
331
00:14:15,271 --> 00:14:16,648
Estou massacrando o MODOK,
332
00:14:16,731 --> 00:14:19,609
mas vim aqui implorar para ele
consertar minha mentira.
333
00:14:19,693 --> 00:14:22,112
Esperava que ele pudesse
apagar o v�deo da internet
334
00:14:22,195 --> 00:14:23,780
ou liberar
um neurov�rus direcionado
335
00:14:23,863 --> 00:14:25,615
que apagasse
a mente de todo mundo.
336
00:14:25,699 --> 00:14:27,117
Sabe, alguma coisa simples.
337
00:14:27,200 --> 00:14:28,785
Esque�a o MODOK.
338
00:14:28,868 --> 00:14:32,580
A melhor geneticista do mundo
est� na �rea.
339
00:14:32,664 --> 00:14:34,290
- Quem?
- Eu.
340
00:14:38,086 --> 00:14:39,838
Derretedor, eu estava
pensando em um nome
341
00:14:39,921 --> 00:14:43,258
para o seu food truck:
"Cambur�o do Requeij�o".
342
00:14:44,217 --> 00:14:46,970
Eu j� tenho um nome,
e � perfeito.
343
00:14:47,053 --> 00:14:49,597
E n�o vou contar para ningu�m.
344
00:14:50,306 --> 00:14:51,808
Tudo bem. S� queria ajudar.
345
00:14:51,891 --> 00:14:54,269
Certo. � hora
da fase um do nosso plano.
346
00:14:54,352 --> 00:14:55,937
- Primeira parada...
- A Bolo da Noite.
347
00:14:56,021 --> 00:14:58,356
- Achei que estivesse fechado.
- N�o. � lua cheia,
348
00:14:58,440 --> 00:15:00,400
eles reabrem
para o hor�rio dos lobisomens.
349
00:15:00,483 --> 00:15:02,736
O qu�?
Est� bem. Primeiro o roubo,
350
00:15:02,819 --> 00:15:04,779
e a� veremos se a Bolo da Noite
� de verdade.
351
00:15:04,863 --> 00:15:06,156
- Bolo da Noite!
- Bolo da Noite!
352
00:15:06,239 --> 00:15:07,490
Tenho uma m�sica para animar!
353
00:15:08,366 --> 00:15:10,827
E nada tocou mais no ver�o de 77
354
00:15:10,910 --> 00:15:14,122
do que a minha banda Sweetleg
e nosso �lbum "Tome Cuidado".
355
00:15:14,205 --> 00:15:16,249
N�o fui s� eu quem disse.
Foi a revista "Crawdaddy",
356
00:15:16,332 --> 00:15:17,917
com o Henry Winkler na capa.
357
00:15:19,336 --> 00:15:21,338
Rock 'n' roll, vov�.
358
00:15:21,421 --> 00:15:24,007
Vov�? Quem est�
me insultando assim?
359
00:15:24,090 --> 00:15:26,176
D� aqui meus �culos
para ver esses moleques.
360
00:15:26,259 --> 00:15:28,720
- Ele � t�o enrugado.
- Que nojo!
361
00:15:28,803 --> 00:15:33,308
Morra logo, maracuj� de gaveta.
Ele � inseguro.
362
00:15:33,975 --> 00:15:36,728
Por que n�o mostra
para ele o que � Rock?
363
00:15:40,774 --> 00:15:41,858
Pegue-o. Vamos embora.
364
00:15:41,941 --> 00:15:43,526
Como assim? Ele tem uma besta.
365
00:15:43,610 --> 00:15:45,445
Vai, vai, vai!
366
00:15:46,780 --> 00:15:48,365
Meu Deus.
Atiraram em mim.
367
00:15:48,448 --> 00:15:51,868
� o fim. Estou morrendo.
Esse � o som da minha morte.
368
00:15:51,951 --> 00:15:53,787
O tiro pegou na placa.
369
00:15:53,870 --> 00:15:56,039
�timo.
A placa n�o � parte de mim.
370
00:15:56,623 --> 00:15:57,916
Vire aqui. Vire aqui.
371
00:16:00,335 --> 00:16:02,962
Angar. A sua banda terminou
faz 30 anos.
372
00:16:03,046 --> 00:16:05,715
Voc� tem que deixar para l�.
Pare de viver no passado.
373
00:16:05,799 --> 00:16:07,384
Meu Deus.
� meu antigo col�gio.
374
00:16:07,467 --> 00:16:08,843
Tenho que entrar. Saia!
375
00:16:08,927 --> 00:16:10,428
Est� falando s�rio?
376
00:16:10,512 --> 00:16:12,931
Esta � a fase um
mais longa da hist�ria.
377
00:16:13,014 --> 00:16:15,141
N�o tem fase um
em esmagar e pegar.
378
00:16:15,225 --> 00:16:17,686
Cale a boca, Derretedor.
Gaiola da Gorgonzola!
379
00:16:17,769 --> 00:16:18,937
Nem chegou...
380
00:16:20,480 --> 00:16:21,564
perto.
381
00:16:22,607 --> 00:16:23,733
{\an8}COL�GIO GRUENWALD
382
00:16:23,858 --> 00:16:24,901
Preciso daquele escudo.
383
00:16:27,195 --> 00:16:29,864
Para tr�s, pivetes.
Sou um rob� de alta tecnologia.
384
00:16:29,948 --> 00:16:31,366
Sou mais do que pare�o...
385
00:16:31,449 --> 00:16:33,368
Meu Deus,
esqueci de trancar as portas.
386
00:16:36,246 --> 00:16:39,040
Eu tinha
todos os recordes de corrida,
387
00:16:39,124 --> 00:16:42,002
mas nunca vi meu nome
em nenhum desses trof�us.
388
00:16:42,085 --> 00:16:43,878
Verdade, voc� n�o sabe ler.
389
00:16:43,962 --> 00:16:46,172
Sei como o meu nome se parece.
390
00:16:46,256 --> 00:16:48,508
Ferradura de lado, a rosquinha,
391
00:16:48,591 --> 00:16:50,844
a escada com degrau quebrado,
a cobra retorcida.
392
00:16:50,927 --> 00:16:56,141
A quest�o � que tiraram meu nome
depois do exame de dopping.
393
00:16:56,516 --> 00:16:57,851
Voc� se drogava.
394
00:16:57,934 --> 00:16:59,644
N�o, o exame de sangue mostrou
395
00:16:59,728 --> 00:17:01,688
que eu tinha
habilidades mutantes.
396
00:17:01,771 --> 00:17:04,816
Adeus, Olimp�adas.
Adeus tudo.
397
00:17:05,567 --> 00:17:07,444
Mas dei duro por isso.
398
00:17:08,820 --> 00:17:09,988
Eu sinto muito.
399
00:17:11,031 --> 00:17:13,074
Isso ajuda?
400
00:17:15,744 --> 00:17:17,746
- Isso a�!
- Mandou bem, Montanha.
401
00:17:18,580 --> 00:17:21,708
N�o. � melhor
encerrar por hoje, n�o �?
402
00:17:21,791 --> 00:17:23,626
�, tenho que voltar
a n�o fazer nada.
403
00:17:23,710 --> 00:17:26,546
Espere. Olhem.
Sei como � querer desistir.
404
00:17:26,629 --> 00:17:28,590
Voc�s est�o com medo.
Eu entendo esse medo.
405
00:17:28,673 --> 00:17:30,633
De que seus dias
de gl�ria estejam no passado,
406
00:17:30,717 --> 00:17:32,594
de serem esquecidos,
407
00:17:32,677 --> 00:17:36,097
de seguir em frente,
de derrubarem as coisas.
408
00:17:36,931 --> 00:17:39,351
Ou o medo de serem um fracasso
t�o grande
409
00:17:39,434 --> 00:17:42,437
que nem sequer mere�am ter medo
de perder alguma coisa.
410
00:17:42,520 --> 00:17:44,189
Por que o meu � t�o pior?
411
00:17:44,272 --> 00:17:46,066
Voc� precisa ir al�m do medo
412
00:17:46,149 --> 00:17:47,609
para encontrar a raiva
e a vingan�a
413
00:17:47,692 --> 00:17:49,819
para que, quando rirem de voc�
no Covil do Soho,
414
00:17:49,903 --> 00:17:52,155
re�na uma equipe para roubar
o escudo do Capit�o Am�rica
415
00:17:52,238 --> 00:17:54,491
na Torre dos Vingadores.
Mas voc� n�o d� para eles.
416
00:17:54,574 --> 00:17:57,869
No lugar, voc� os usa
para esmagar a cara deles,
417
00:17:57,952 --> 00:18:00,288
para que eles o amem,
o aceitem e digam:
418
00:18:00,372 --> 00:18:03,583
"MODOK, voc� � bom
e n�o � ruim."
419
00:18:05,210 --> 00:18:07,504
Espere.
N�o ia rolar grana nenhuma?
420
00:18:07,587 --> 00:18:09,172
Isso era por causa de um escudo?
421
00:18:09,255 --> 00:18:12,550
S� estava nos usando para poder
ficar com os amiguinhos metidos.
422
00:18:12,634 --> 00:18:13,760
Disse que n�o era um de n�s.
423
00:18:13,843 --> 00:18:17,514
- Esperem. Parem.
- V� tomar no seu!
424
00:18:19,933 --> 00:18:23,186
Por que esta escola tem tantos
campe�es de salto com vara?
425
00:18:23,770 --> 00:18:28,108
{\an8}TORRE DOS VINGADORES
426
00:18:28,191 --> 00:18:29,818
A equipe. Eles voltaram por mim.
427
00:18:31,611 --> 00:18:33,738
Ajude-me!
428
00:18:35,990 --> 00:18:38,743
Perfeito. A chuva vai lavar
as minhas l�grimas.
429
00:18:38,827 --> 00:18:41,204
Agora, meu choro � um segredo.
430
00:18:43,748 --> 00:18:44,791
{\an8}BOLO DA NOITE
ABERTO
431
00:18:44,874 --> 00:18:45,874
Existe mesmo?
432
00:18:46,126 --> 00:18:47,377
{\an8}BEBIDAS
433
00:18:47,460 --> 00:18:49,045
Bem-vindo a Bolo da Noite.
434
00:18:49,129 --> 00:18:53,800
Sou o Cavaleiro do Bolo.
Escolha seu bolo com sabedoria.
435
00:18:53,883 --> 00:18:54,884
Sir Bolo.
436
00:18:54,968 --> 00:18:57,429
Por mais que quis�ssemos
mais bolos,
437
00:18:57,512 --> 00:18:59,347
j� gastamos os tokens de bolo.
438
00:18:59,431 --> 00:19:03,351
Sil�ncio! Os bolos
j� foram previamente pagos.
439
00:19:03,435 --> 00:19:05,895
- Por quem?
- Pelo homem chorando
440
00:19:05,979 --> 00:19:08,523
na privada flutuante!
441
00:19:10,400 --> 00:19:12,902
Oi, pessoal. Este lugar � �timo.
442
00:19:12,986 --> 00:19:14,863
N�o tinha reparado
que o tema era medieval.
443
00:19:14,946 --> 00:19:17,157
- N�o �.
- Bem, � muito confuso.
444
00:19:17,240 --> 00:19:18,742
Enfim, queria pedir desculpas.
445
00:19:18,825 --> 00:19:20,326
Desculpas pelo qu�?
Mentir para n�s
446
00:19:20,410 --> 00:19:22,078
sobre invadir
a Torre dos Vingadores?
447
00:19:22,162 --> 00:19:25,123
Bem, n�o � mentira.
Est� mais para reter informa��es
448
00:19:25,206 --> 00:19:26,791
de forma deliberada
para engan�-los.
449
00:19:26,875 --> 00:19:29,919
Ia arriscar as nossas vidas
para conseguir um escudo idiota
450
00:19:30,003 --> 00:19:31,463
e impressionar
seus amigos chiques?
451
00:19:31,546 --> 00:19:33,590
N�o � um escudo idiota.
� bem famoso, na verdade.
452
00:19:33,673 --> 00:19:36,760
E depois disso tudo,
voc� quer pagar o jantar,
453
00:19:36,843 --> 00:19:38,970
e espera que o perdoemos?
454
00:19:39,054 --> 00:19:41,639
N�o � s� qualquer jantar.
� o Bolo da Noite.
455
00:19:41,723 --> 00:19:44,184
E voc�s estavam bem animados
para comer aqui mais cedo.
456
00:19:44,267 --> 00:19:46,394
Francamente,
n�o paravam de falar nisso.
457
00:19:46,936 --> 00:19:50,482
Est� bem. Voc�s est�o certos.
Eu sinto muito mesmo.
458
00:19:50,565 --> 00:19:51,941
N�o dei o devido cr�dito
a voc�s.
459
00:19:52,025 --> 00:19:54,069
Mas voc�s
n�o se d�o o devido cr�dito.
460
00:19:54,152 --> 00:19:55,945
- �, somos p�ssimos.
- N�o.
461
00:19:56,029 --> 00:19:57,029
Sabe quem s�o p�ssimos?
462
00:19:57,072 --> 00:19:58,782
Aqueles esnobes
do Covil do Soho.
463
00:19:58,865 --> 00:20:00,825
Enquanto eles ficam curtindo
em seu QG chique,
464
00:20:00,909 --> 00:20:02,410
voc�s est�o aqui
preparando o terreno.
465
00:20:02,494 --> 00:20:04,120
T�m cora��o e gana.
466
00:20:04,204 --> 00:20:05,914
Voc�s s� est�o perdidos na vida.
467
00:20:05,997 --> 00:20:08,750
Olhem s� para essas unhas sujas.
Elas s�o muito nojentas.
468
00:20:08,833 --> 00:20:09,876
Estava fazendo um t�nel.
469
00:20:09,959 --> 00:20:12,420
- Os tatus fazem t�neis?
- Fazem sim.
470
00:20:12,504 --> 00:20:14,547
A quest�o � que o Derretedor
tinha raz�o.
471
00:20:14,631 --> 00:20:16,883
N�o sou um de voc�s,
mas quero ser.
472
00:20:16,966 --> 00:20:18,343
- S�o �guas passadas.
- Tudo certo.
473
00:20:18,426 --> 00:20:20,845
Prometi uma grana
e vou consegui-la.
474
00:20:20,929 --> 00:20:23,014
- Vamos roubar a Bolo da Noite.
- O qu�? N�o.
475
00:20:23,098 --> 00:20:25,517
- O cavaleiro consegue ouvir.
- Ele est� l� longe.
476
00:20:25,600 --> 00:20:27,852
Eu ou�o tudo.
477
00:20:28,269 --> 00:20:29,562
Meu Deus. Ouviu mesmo.
478
00:20:29,646 --> 00:20:31,690
Ele j� matou tr�s pessoas
desde que chegamos aqui.
479
00:20:31,773 --> 00:20:35,360
Sei o que dever�amos roubar.
O escudo do Capit�o Am�rica.
480
00:20:35,443 --> 00:20:36,695
- S�rio?
- Com certeza.
481
00:20:36,778 --> 00:20:38,363
Mas levaremos o escudo
482
00:20:38,446 --> 00:20:42,033
e vamos pendurar
no Bar Sem-Nenhum-Nome.
483
00:20:42,117 --> 00:20:43,159
Isso!
484
00:20:43,243 --> 00:20:45,578
Ao Derretedor,
mudando minha ideia o suficiente
485
00:20:45,662 --> 00:20:47,372
para eu n�o process�-lo.
486
00:20:47,914 --> 00:20:52,752
Espere. MODOK � seu pai?
Tenho tantas perguntas.
487
00:20:53,211 --> 00:20:56,673
M�e. Ele n�o � meu namorado.
488
00:20:57,090 --> 00:21:00,176
Relaxe, Carmilla.
S� alterei o DNA dele
489
00:21:00,260 --> 00:21:02,053
para que fique
com alergia a amendoim.
490
00:21:02,137 --> 00:21:04,973
- Alergia a o qu�?
- Voc� consegue fazer isso?
491
00:21:05,056 --> 00:21:07,684
Posso torn�-lo al�rgico
a qualquer coisa, � s� dizer.
492
00:21:07,767 --> 00:21:09,644
Gatos, a cor azul, oxig�nio.
493
00:21:09,728 --> 00:21:10,937
Amendoim est� bom.
494
00:21:11,021 --> 00:21:14,607
Sou al�rgico a amendoim agora?
Sou complexo.
495
00:21:14,691 --> 00:21:17,235
E finalmente vou carregar
uma Epipen por um motivo real.
496
00:21:17,318 --> 00:21:18,903
- Que irado!
- Vamos, Lou.
497
00:21:18,987 --> 00:21:21,740
- Mande um �oi� para o MODOK.
- E se despe�a do Louis.
498
00:21:21,823 --> 00:21:25,118
Lindo organismo �nico,
irresist�vel e sifil�tico.
499
00:21:25,201 --> 00:21:28,288
N�o pesquisei a �ltima palavra,
mas acho que tem um som lindo.
500
00:21:28,747 --> 00:21:31,041
N�o me conte o significado.
501
00:21:33,501 --> 00:21:35,337
Torre dos Vingadores,
l� vamos n�s!
502
00:21:35,754 --> 00:21:37,797
Nada vai nos impedir agora!
503
00:21:40,592 --> 00:21:43,511
�ltima parada: Coney Island,
Avenida Stillwell.
504
00:21:43,595 --> 00:21:44,679
Todos devem desembarcar.
505
00:21:44,763 --> 00:21:47,515
Droga! Passamos do ponto.
506
00:21:47,599 --> 00:21:48,683
Que droga!
507
00:21:48,767 --> 00:21:50,060
O que fazemos agora?
508
00:21:57,442 --> 00:21:59,652
N�o acredito
que deixei voc�s dormirem.
509
00:21:59,944 --> 00:22:01,488
Fracassei novamente com voc�s.
510
00:22:01,571 --> 00:22:03,740
O qu�?
Foi uma noite irada, cara.
511
00:22:03,823 --> 00:22:05,700
Sim, irm�o.
Teve persegui��o de carro,
512
00:22:05,784 --> 00:22:07,243
um cara serrou fora o bra�o
513
00:22:07,327 --> 00:22:09,037
e vi o famoso
salsich�o do Mandrill.
514
00:22:09,120 --> 00:22:10,789
E eu fiquei chapada.
515
00:22:10,872 --> 00:22:12,582
E eu consegui comer
comida de verdade.
516
00:22:12,999 --> 00:22:14,376
"Me Chame de Cheddar
e me Grelhe"?
517
00:22:14,459 --> 00:22:16,795
Pode parar. Venha aqui, venha.
518
00:22:19,839 --> 00:22:21,466
Nome perfeito.
519
00:22:24,344 --> 00:22:26,846
Modokinho! Quantos de n�s
voc� sacrificaria
520
00:22:26,930 --> 00:22:28,431
para invadir
a Torre dos Vingadores?
521
00:22:28,515 --> 00:22:32,018
Formulei um plano com 98,7%
de chance de sucesso
522
00:22:32,102 --> 00:22:33,812
que s� custaria dois de voc�s.
523
00:22:33,895 --> 00:22:36,147
� uma chance
bem melhor do que de costume.
524
00:22:36,231 --> 00:22:37,357
Vamos terminar esta noite
525
00:22:37,440 --> 00:22:39,818
com mais uma bebida
no Bar Sem-Nenhum-Nome.
526
00:22:39,901 --> 00:22:41,569
Eles d�o rosquinhas
de gra�a �s 7h.
527
00:22:41,653 --> 00:22:43,738
- Eu tamb�m quero.
- Isso a�. � uma �tima ideia.
528
00:22:43,822 --> 00:22:45,615
Derretedor! Rosquinhas!
529
00:22:45,699 --> 00:22:48,118
Derretedor. Qual �? Derretedor?
530
00:23:05,593 --> 00:23:06,720
MODOK.
531
00:23:06,803 --> 00:23:08,972
Aqueles adolescentes
me sequestraram e me dirigiram
532
00:23:09,055 --> 00:23:11,349
e come�aram
a falar de "O Grande Gatsby".
533
00:23:11,433 --> 00:23:12,851
Achavam-se t�o inteligentes,
534
00:23:12,934 --> 00:23:15,437
mas era t�o bobo e...
Nossa, voc� est� estranho.
41634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.