All language subtitles for Maria.Reve.2022.FRENCH.720p.BluRay.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,023 --> 00:00:36,865 VISUL MARIEI scenariul și regia: Lauriane Escaffre și Yvo Muller 2 00:00:40,492 --> 00:00:44,517 Traducerea şi adaptarea realizate de Gicu 3 00:02:17,376 --> 00:02:19,117 Sincronizare rea. 4 00:02:20,543 --> 00:02:23,707 Dar trebuie să recunoști că este din ce în ce mai... 5 00:02:23,876 --> 00:02:25,287 Biata mătușă! 6 00:02:26,334 --> 00:02:28,872 Ce pot să spun?! Așa-i viața! 7 00:02:31,001 --> 00:02:32,367 Sau mai degrabă... 8 00:02:36,126 --> 00:02:37,662 Te las pe tine?! 9 00:02:37,834 --> 00:02:40,372 Oja se numește Pasiune nemuritoare. 10 00:02:41,626 --> 00:02:43,037 Atunci să facem unghile. 11 00:02:45,293 --> 00:02:48,411 Sunt neîndemânatică ca o stridie, așa îmi spuneai mereu. 12 00:02:48,876 --> 00:02:52,540 Nu am îndrăznit să-ți spun că n-am înțeles niciodată expresia. 13 00:02:53,168 --> 00:02:56,081 Eu acum plec. Tu mai rămâi în salon? 14 00:02:56,251 --> 00:02:58,038 Da, desigur. Ai putea...? 15 00:02:59,459 --> 00:03:00,825 Nu, nimic. 16 00:03:02,584 --> 00:03:05,622 Aceștia? Ar fi trebuit să-mi spui. Eu mai uit. 17 00:03:05,793 --> 00:03:06,829 Încă ceva. 18 00:03:07,001 --> 00:03:08,788 Și poți să iei porumbelul din aramă. 19 00:03:09,126 --> 00:03:11,869 Ea a insistat să-l ai. Ca amintire. 20 00:03:12,043 --> 00:03:13,079 Mulțumesc. 21 00:03:13,959 --> 00:03:15,200 Bine. Așadar. 22 00:03:15,834 --> 00:03:18,622 Succes în căutarea unui loc de muncă. Nu va fi așa de ușor. 23 00:03:18,793 --> 00:03:20,705 Deja o să merg la un interviu. 24 00:03:20,876 --> 00:03:21,912 Bine. Asta-i bine. 25 00:03:22,501 --> 00:03:25,869 - Deci, la revedere, Maria. - La revedere, doamnă. 26 00:03:31,709 --> 00:03:33,826 Mulțumesc frumos, doamnă Margoteau. 27 00:03:36,709 --> 00:03:40,248 Doamna Margoteau, s-a stins. 28 00:03:42,459 --> 00:03:47,033 Sus, o stea căzătoare cu viteză maximă. 29 00:03:48,834 --> 00:03:53,158 Îmi place să fac lucrurile corect. Sunt o adevărată perfecționistă. 30 00:03:53,334 --> 00:03:55,451 Și în plus, sunt... 31 00:03:55,626 --> 00:03:57,117 Ce vrei să spui? 32 00:03:57,709 --> 00:04:00,452 Exersez pentru interviu. 33 00:04:01,168 --> 00:04:02,204 Foarte bine. 34 00:04:06,459 --> 00:04:10,908 Sunt foarte punctuală. Întotdeauna șterg de două ori. 35 00:04:11,459 --> 00:04:14,952 Întotdeauna o fac de două ori. Acesta este motto-ul meu. 36 00:04:15,376 --> 00:04:16,617 Așa-i foarte bine. 37 00:04:17,584 --> 00:04:20,748 Întotdeauna de două ori este motto-ul meu. Întotdeauna de două ori. 38 00:04:41,709 --> 00:04:45,658 - Deci, Maria Rodrigues, ești spaniolă? - Nu, sunt franţuzoaică. Soțul meu este... 39 00:04:45,834 --> 00:04:47,496 - Spaniol. - Portughez. 40 00:04:47,668 --> 00:04:49,250 Ai un trecut mai complicat. 41 00:04:49,834 --> 00:04:52,417 Așadar, ai lucrat opt ani într-o gospodărie privată. 42 00:04:52,584 --> 00:04:56,533 Ai făcut menaj douăzeci de ani. Asta-i foarte bine. 43 00:04:57,126 --> 00:04:58,867 Și nu ai făcut nimic altceva. 44 00:04:59,293 --> 00:05:00,875 Îți voi arăta dulapul tău. 45 00:05:01,376 --> 00:05:03,208 Atunci, am fost angajată? 46 00:05:03,376 --> 00:05:06,335 Crezi că eu am timp pentru interviuri de angajare? 47 00:05:06,501 --> 00:05:09,869 Aici este un adevărat labirint, dar o să te obișnuiești. 48 00:05:10,043 --> 00:05:12,410 Două hectare, 450.000 de opere de artă. 49 00:05:12,584 --> 00:05:14,871 Asta-i ceva special, este vorba de Artele-Frumoase! 50 00:05:15,918 --> 00:05:18,501 - Bună ziua, domnule Kofman. - Doamnă Desnoyers. 51 00:05:18,668 --> 00:05:21,627 El este un membru al facultății. Faimos și foarte talentat. 52 00:05:21,793 --> 00:05:24,661 Jumătate american. De asemenea, sunt destul de bună la engleză. 53 00:05:24,834 --> 00:05:26,291 Ce s-a mai întâmplat? 54 00:05:26,459 --> 00:05:28,746 Dar nu pe scări! 55 00:05:29,126 --> 00:05:30,367 Serios?! 56 00:05:30,793 --> 00:05:32,659 Unde am rămas? 57 00:05:32,834 --> 00:05:36,703 Deci, dacă dulapul se blochează sau mătura are nevoie de peri noi, 58 00:05:36,876 --> 00:05:38,538 îl cauți pe Hubert, el este îngrijitorul. 59 00:05:38,709 --> 00:05:40,120 - El s-a născut aici. - Serios? 60 00:05:40,293 --> 00:05:44,207 Adică, nu chiar aici. Imaginează-ți cât ar fi fost de bizar. 61 00:05:44,376 --> 00:05:46,288 Nu, mama lui era îngrijitoare aici, 62 00:05:46,459 --> 00:05:48,576 a lucrat aici toată viața. 63 00:05:48,751 --> 00:05:50,208 Și a început serviciu când avea douăzeci de ani. 64 00:05:50,376 --> 00:05:53,995 Studenții îl numesc mamutul. Deoarece este o specie rară. 65 00:05:54,168 --> 00:05:57,081 Este foarte special, dar îmi place de el. Este eficient. 66 00:05:57,251 --> 00:06:00,289 El poate face totul, cunoaște școala mai bine decât oricine altcineva. 67 00:06:00,459 --> 00:06:02,041 Ei bine, dacă s-a născut aici. 68 00:06:02,209 --> 00:06:05,828 Asta a fost doar o figură de stil. Ai înțeles, nu-i așa? 69 00:06:06,584 --> 00:06:08,325 - Da, desigur. - Bine atunci. 70 00:06:08,501 --> 00:06:09,742 Nu eram sigură. 71 00:06:11,584 --> 00:06:15,908 Are setul tău de curățenie generală. Setul de curățenie, în franceză. 72 00:06:16,084 --> 00:06:19,282 A fost ideea mea. Vei vedea că acolo găsești totul. 73 00:06:19,459 --> 00:06:21,041 Mătura, peria, curățătorul... 74 00:06:21,209 --> 00:06:22,325 Acesta este biroul lui. 75 00:06:24,834 --> 00:06:28,282 Să revii mai târziu pentru setul de curățenie. Bine? 76 00:06:28,459 --> 00:06:29,620 Bine. 77 00:07:19,709 --> 00:07:21,371 M-ai văzut? 78 00:07:21,543 --> 00:07:23,785 Nu, eu... nu te-am văzut. 79 00:07:26,251 --> 00:07:28,117 Bună ziua, eu mă numesc Maria. 80 00:07:28,918 --> 00:07:31,661 - Hubert. - Știu. Tu ești mamutul. 81 00:07:31,834 --> 00:07:32,824 Scuză-mă, cum? 82 00:07:33,334 --> 00:07:37,658 Omul... din clădire. 83 00:07:38,043 --> 00:07:41,741 Mutt înseamnă... clădire. 84 00:07:41,918 --> 00:07:43,284 Este un dialect. 85 00:07:43,459 --> 00:07:46,782 Am auzit că ești omul clădirii. 86 00:07:46,959 --> 00:07:47,870 Mutt? 87 00:07:48,209 --> 00:07:49,199 Mutt. 88 00:07:50,209 --> 00:07:53,452 Căutam setul de curățenie generală. 89 00:07:53,626 --> 00:07:55,959 Setul doamnei Desnoyers. 90 00:07:57,334 --> 00:08:00,077 Coșul cu chestii. Ți-l aduc imediat. 91 00:08:07,251 --> 00:08:08,492 Mulțumesc mult. 92 00:08:18,334 --> 00:08:20,747 - Doamne, ce s-a mai băut. - Da. 93 00:08:24,834 --> 00:08:27,747 Nu exagera cu munca, orele suplimentare nu sunt plătite. 94 00:08:28,293 --> 00:08:31,286 În curând sala va fi închisă, altfel ar intra stundenții. 95 00:08:31,459 --> 00:08:32,620 Bine. 96 00:08:38,251 --> 00:08:40,334 Da, am terminat, am terminat. 97 00:08:45,126 --> 00:08:47,834 Șterge întotdeauna de două ori. Acesta este devizul meu. 98 00:09:01,959 --> 00:09:04,451 - Ai lucrat într-o gospodărie privată? - Da. 99 00:09:04,626 --> 00:09:06,162 Ți-am spus eu. Puteai vedea și tu asta. 100 00:09:06,334 --> 00:09:08,041 - Aici este destul de diferit. - Da. 101 00:09:08,209 --> 00:09:09,450 Care este numele tău? 102 00:09:09,626 --> 00:09:11,788 - Maria Rodrigues. - Este portughez? 103 00:09:11,959 --> 00:09:14,702 Îmi poți da găleata ta? 104 00:09:14,876 --> 00:09:16,162 Nu, îmi pare rău. 105 00:09:16,334 --> 00:09:18,872 Noi avem nevoie de găleți. Nu ne dăm în spectacol. 106 00:09:19,043 --> 00:09:21,035 Îți promit că ți-l voi înapoia. 107 00:09:21,209 --> 00:09:23,997 Sunt câteva în recipientul din fața morfologiei. Mai vechi. 108 00:09:24,168 --> 00:09:25,409 Super, mulțumesc. 109 00:09:28,001 --> 00:09:32,200 - Să poarte bluză cu buricul gol în mijlocul iernii. - Nu este o bluză, ci mai degrabă un sutien. 110 00:09:33,751 --> 00:09:34,958 Ne vedem mâine, fetelor! 111 00:09:55,709 --> 00:09:57,621 Este foarte enervantă situația. 112 00:09:57,793 --> 00:10:01,707 Conform planului meu, amândouă ați lucrat ieri în B8. 113 00:10:02,793 --> 00:10:05,831 - Da, am plecat chiar înainte de Maria. - Da. 114 00:10:06,001 --> 00:10:07,958 Artistul a plecat și lucrările lui au rămas acolo. 115 00:10:08,126 --> 00:10:10,914 Când s-a întors, nu mai erau. Pesemne că voi ați fost acolo. 116 00:10:11,251 --> 00:10:15,165 - Eu nu am furat nimic. - Nici eu. 117 00:10:15,959 --> 00:10:19,373 Oricum, opera Untul topit a dispărut. 118 00:10:19,543 --> 00:10:22,456 Poate că aceasta nu a fost cea mai bună expoziție a noastră, 119 00:10:22,626 --> 00:10:24,868 dar nu ne întreabă nimeni, ceea ce este păcat. 120 00:10:25,251 --> 00:10:28,244 Oricum, artistul este invitatul nostru. 121 00:10:28,584 --> 00:10:30,041 A venit din Brazilia. 122 00:10:30,209 --> 00:10:34,032 Este extrem de faimos acolo. A făcut o lucrare despre... 123 00:10:34,376 --> 00:10:36,163 cum se numește? 124 00:10:36,459 --> 00:10:40,123 Chestia cu stânca, plaja, brațele... 125 00:10:40,293 --> 00:10:43,252 - Isus Cristos? Pe muntele Corcovado? - Da. Exact. 126 00:10:43,709 --> 00:10:46,543 Orișicum, el este chiar... furios. 127 00:10:47,501 --> 00:10:50,118 L-am găsit! Alunecase undeva pe jos. 128 00:10:50,293 --> 00:10:51,909 Slavă Domnului că este intact. 129 00:10:52,084 --> 00:10:53,950 Ce noroc, chiar este lichid. 130 00:10:54,126 --> 00:10:56,413 A alunecat de pe suprafața plană, 131 00:10:56,584 --> 00:10:58,826 care nu era așa plată, atunci nu ar fi alunecat 132 00:10:59,001 --> 00:11:00,367 și ar fi ajuns la coșul de gunoi. 133 00:11:00,543 --> 00:11:02,626 Din fericire, eram în locul potrivit. 134 00:11:02,959 --> 00:11:06,157 Incredibil, este cu adevărat rar să găsești așa ceva în coșul de gunoi. 135 00:11:06,334 --> 00:11:11,454 Și cel mai bine, lichidul a rămas înăuntru și este la nivel. 136 00:11:12,751 --> 00:11:14,959 O să-l pun la loc. 137 00:11:17,793 --> 00:11:19,000 Formidabil! 138 00:11:19,334 --> 00:11:22,042 Confuz, dar formidabil! 139 00:11:22,209 --> 00:11:25,407 Nu am înțeles prea bine tot ce-a zis. 140 00:11:25,584 --> 00:11:27,541 Puteți pleca! Grăbiţi-vă! 141 00:11:28,001 --> 00:11:32,496 - De aceea m-am oprit acolo. - Minunat. Mulțumesc, Ruben. 142 00:11:32,668 --> 00:11:33,829 Pentru nimic. 143 00:11:37,043 --> 00:11:39,786 - O să-l pun pe peretele meu. - Este foarte frumos. 144 00:11:39,959 --> 00:11:42,702 Dacă vrei, data viitoare o să-l desenez cu mai mulți viermi. 145 00:11:42,876 --> 00:11:46,199 - Și o să închideți holul. - După cum am convenit. Excelent. 146 00:11:46,709 --> 00:11:48,496 - Ne-am înțeles. - Așa. 147 00:11:51,168 --> 00:11:52,750 Ai vrut ceva? 148 00:11:53,793 --> 00:11:56,285 Da, îți mulțumesc pentru unt. 149 00:11:56,709 --> 00:11:59,326 Am riscat să mă ard rău, 150 00:11:59,501 --> 00:12:02,414 dar am salvat arta braziliană. Numai asta contează. 151 00:12:02,834 --> 00:12:06,157 Uitându-te la poză îți vine să visezi. Ai fost vreodată acolo? 152 00:12:08,126 --> 00:12:11,540 Nu, afișul este de mult atârnat aici. Nu am idee de unde este. 153 00:12:11,709 --> 00:12:13,291 Dar este foarte frumos. 154 00:12:13,459 --> 00:12:16,042 - Cât te-a costat untul? - O avere. 155 00:12:16,209 --> 00:12:18,667 Unt organic sărat, de la raionul cu delicatețuri. 156 00:12:19,043 --> 00:12:20,250 Bine atunci. 157 00:12:20,709 --> 00:12:22,041 Te rog să-i primești. 158 00:12:22,209 --> 00:12:24,997 Dar l-am furat de la cantină. 159 00:12:25,168 --> 00:12:27,831 De parcă aș avea timp să fac cumpărături așa ciudate. 160 00:12:28,334 --> 00:12:29,700 Eu... 161 00:12:29,876 --> 00:12:31,242 Tu...? 162 00:12:31,418 --> 00:12:32,579 Da? 163 00:12:32,751 --> 00:12:34,367 Îți voi coace o prăjitură. 164 00:12:36,418 --> 00:12:37,909 Atunci, vreau un Paris-Brest. 165 00:12:38,418 --> 00:12:40,159 Este tortul meu preferat. 166 00:12:40,334 --> 00:12:41,791 Cu o tonă de unt. 167 00:12:42,959 --> 00:12:45,622 - De preferință să fie topit. - Da. 168 00:12:47,959 --> 00:12:50,167 Un tort Paris-Brest, nu dorea și altceva? 169 00:13:47,459 --> 00:13:48,791 Miroase așa de bine. 170 00:13:54,084 --> 00:13:57,623 Când o să mă întorc la muncă, tu poți să cauți un alt serviciu. 171 00:13:57,793 --> 00:13:58,749 Da. 172 00:13:59,334 --> 00:14:00,916 - Vrei? - Da. 173 00:14:02,084 --> 00:14:06,909 Chiar acum este o expoziție cu multe lucruri care mucegăiesc. 174 00:14:07,626 --> 00:14:09,083 A făcut-o dinadins. 175 00:14:09,251 --> 00:14:11,709 - Cu ce ​​intenție? - Pentru expoziție. 176 00:14:11,876 --> 00:14:18,032 Artiștii lucrează cu materiale precum mâncare sau mușchi. 177 00:14:18,209 --> 00:14:19,791 Și ele se mișcă. 178 00:14:19,959 --> 00:14:23,248 Nu se mișcă corect. Sunt mucegăite, știi tu. 179 00:14:23,709 --> 00:14:25,450 Mai puțin sau mai mult. 180 00:14:25,626 --> 00:14:29,119 Depinde de compoziție sau de material. 181 00:14:29,293 --> 00:14:31,956 Și apoi... ies la iveală forme. 182 00:14:35,834 --> 00:14:40,625 Și alții caută un loc de muncă adevărat. 183 00:14:43,043 --> 00:14:46,707 Nu am explicat cum trebuie, dar chiar este foarte frumos. 184 00:14:50,334 --> 00:14:52,291 Atunci, mâine ia-l pe acesta cu tine. 185 00:14:53,668 --> 00:14:54,704 Sau nu? 186 00:14:56,584 --> 00:14:59,042 Mai bine nu, arată delicios, îl voi păstra pentru mine. 187 00:15:14,626 --> 00:15:17,624 Frumusețea devine un crezământ 188 00:15:23,626 --> 00:15:26,623 Minciună 189 00:15:29,793 --> 00:15:32,369 Cumpără 190 00:15:35,543 --> 00:15:37,956 Vino 191 00:15:38,126 --> 00:15:39,242 Cumpără 192 00:15:39,418 --> 00:15:40,158 Crede 193 00:15:40,334 --> 00:15:41,074 Vino 194 00:15:41,251 --> 00:15:43,037 Mâncă-mă 195 00:15:48,126 --> 00:15:49,367 Frumusețea devine un crezământ 196 00:15:49,543 --> 00:15:50,659 Mâncă-mă 197 00:15:52,626 --> 00:15:55,118 Și podeaua o să se curețe singură? 198 00:15:57,001 --> 00:15:58,913 Știu că-i pe ultima sută de metri, 199 00:15:59,084 --> 00:16:01,041 dar nu mai am bani pentru material. 200 00:16:01,209 --> 00:16:05,328 Mai trebuie să fac pantofii Cenușăresei. Trebuie să fierb sângele. 201 00:16:05,501 --> 00:16:08,164 Nu voi putea niciodată să termin! Îmi voi pierde bursa. 202 00:16:08,334 --> 00:16:10,542 Te ajut eu. Mai ai multe de făcut? 203 00:16:10,876 --> 00:16:14,415 Sigur că da. Firele de lână trebuie legate de structură. 204 00:16:14,584 --> 00:16:16,120 Este o treabă grea. 205 00:16:16,293 --> 00:16:19,536 Nu, este pentru examenul unei studente de mâine. 206 00:16:19,709 --> 00:16:23,248 Credeam că suntem mai mulți. De aceea am spus da. 207 00:16:23,751 --> 00:16:25,287 Nu, nu o cunosc. 208 00:16:26,001 --> 00:16:28,789 Da, da, cu broccoli. Trebuie să închid. 209 00:16:31,793 --> 00:16:34,376 Nu am vrut să-i dau găleata mea, 210 00:16:34,543 --> 00:16:36,125 așa că măcar pot s-o ajut. 211 00:16:36,876 --> 00:16:40,074 Mai ales că nu era găleata ta, ci a facultății. 212 00:16:43,043 --> 00:16:46,332 Deci, eu lucrez la transversalitatea și 213 00:16:46,501 --> 00:16:49,699 funcționalitatea relațiilor, așa cum tocmai v-am explicat. 214 00:16:50,043 --> 00:16:52,035 Acum o să ne gândim pe verticală. 215 00:16:52,626 --> 00:16:56,165 Ați putea s-o priviți și ca pe o emancipare necesară, 216 00:16:56,334 --> 00:16:58,326 chiar o permisiune sau cucerire, 217 00:16:58,501 --> 00:17:00,618 în măsura în care se pot exprima. 218 00:17:06,126 --> 00:17:08,493 Pe scurt, trebuie desfăcută lâna. 219 00:17:43,001 --> 00:17:44,492 Ați auzit? 220 00:17:44,668 --> 00:17:45,704 Ce? 221 00:17:46,918 --> 00:17:47,954 Nimic. 222 00:17:48,418 --> 00:17:50,284 Asta era și ideea. Nu s-a auzit nimic. 223 00:17:59,334 --> 00:18:01,246 Este foarte ușor. 224 00:18:02,168 --> 00:18:05,240 Atârni câte o vulvă de fiecare al cincilea fir. 225 00:18:05,418 --> 00:18:06,454 O ce? 226 00:18:07,084 --> 00:18:12,705 Nu, să nu fie atât de structurat, mai bine la fiecare trei până la zece fire. 227 00:18:13,418 --> 00:18:16,957 Și pe unde trec firul? 228 00:18:17,126 --> 00:18:20,164 Complet arbitrar. Pe oriunde vrei. 229 00:18:20,709 --> 00:18:24,328 Firul simbolizează fluxul și refluxul vieții. 230 00:18:24,793 --> 00:18:26,876 Dragostea și fluctuațiile ei, 231 00:18:27,043 --> 00:18:29,376 fluidele și nonverticalitatea lor. 232 00:18:29,543 --> 00:18:30,659 Și penisurile. 233 00:18:31,084 --> 00:18:35,454 Apoi întinzi sau nu firul. Ai înțeles? 234 00:18:35,626 --> 00:18:36,742 Da, desigur. 235 00:18:39,501 --> 00:18:41,493 Uite ce frumoasă este aceasta. 236 00:18:41,959 --> 00:18:45,077 Are o personalitate cu adevărat nebună. De parcă-i un lup. 237 00:18:45,501 --> 00:18:47,834 - Este de la o prietenă. - Serios? 238 00:18:48,876 --> 00:18:51,710 A mea seamănă mai degrabă cu un fluture. 239 00:18:52,584 --> 00:18:54,997 Înainte nu-mi plăcea, dar acum îmi place. 240 00:18:55,876 --> 00:18:57,583 Ție îți place vulva ta, Maria? 241 00:18:59,168 --> 00:19:00,784 - A mea? - Cafea? 242 00:19:00,959 --> 00:19:01,949 Super! 243 00:19:02,459 --> 00:19:05,452 Atunci, eu voi fierbe acum sângele de unicorn. 244 00:19:06,376 --> 00:19:07,742 Îi vei explica tu? 245 00:19:09,168 --> 00:19:10,454 Ce drăguțe sunt aceste scoici. 246 00:19:11,793 --> 00:19:13,580 Ce facem? Care este conceptul? 247 00:19:13,876 --> 00:19:18,246 Acestea sunt... știi tu. Și... 248 00:19:19,626 --> 00:19:22,334 Firul reprezintă 249 00:19:23,668 --> 00:19:26,285 viața și... 250 00:19:26,459 --> 00:19:28,041 multe altele. 251 00:19:28,209 --> 00:19:32,658 Îl poți întinde sau nu. Depinde. 252 00:19:33,084 --> 00:19:37,784 Tot ce trebuie să facem este să tragem firele prin scoici. 253 00:19:38,126 --> 00:19:42,826 Le treci pe oriunde vrei. În principiu, cam asta-i tot. 254 00:19:51,459 --> 00:19:52,825 Așa? 255 00:19:53,001 --> 00:19:54,037 Să începem. 256 00:20:35,168 --> 00:20:36,875 Acum este debordant. 257 00:20:37,459 --> 00:20:39,371 Chiar așa trebuia să fie. 258 00:20:43,001 --> 00:20:44,708 Bine, am terminat. 259 00:20:45,376 --> 00:20:47,368 Acum mă duc să deblochez mutt-ul. 260 00:20:48,543 --> 00:20:51,581 Adică clădirea. Nu-i așa, Maria? 261 00:20:51,751 --> 00:20:52,867 Da. 262 00:20:53,043 --> 00:20:55,911 Acesta este un dialect local. Din sud. 263 00:20:56,084 --> 00:20:57,700 Cred că din sud-vest. 264 00:21:03,001 --> 00:21:06,620 Hubert, președinte! Hubert, președinte! 265 00:21:11,959 --> 00:21:13,166 Îți mulțumesc, Maria. 266 00:21:13,751 --> 00:21:15,868 - Ai fost genială. Vorbesc serios. - Chiar așa? 267 00:21:21,668 --> 00:21:23,705 O vei lăsa astfel? 268 00:21:23,876 --> 00:21:25,833 Da, da. Trebuie să se solidifice. 269 00:21:26,001 --> 00:21:27,037 Vii? 270 00:22:28,834 --> 00:22:31,042 - Este fabuloasă. - Mulțumesc. 271 00:22:32,376 --> 00:22:34,459 - A început? - Nu, nu. 272 00:22:34,626 --> 00:22:37,915 Nu-mi găsesc ștergătorul. Uite-l acolo. 273 00:23:01,959 --> 00:23:04,576 - Ce faci? Nu trebuie să speli. - Este lipită. 274 00:23:05,584 --> 00:23:07,075 Stai, mă întorc imediat. 275 00:23:10,918 --> 00:23:11,954 Hubert. 276 00:23:14,334 --> 00:23:17,372 Bine. Noi suntem pregătiți. Apropiați-vă, oameni buni. 277 00:23:17,876 --> 00:23:20,584 Matthieu, fotografiile. Da, da. Mulțumesc. 278 00:23:21,251 --> 00:23:23,038 - Domnule Kofman? - Da? 279 00:23:25,584 --> 00:23:28,247 - Mâine în B7? - Da, ca în fiecare joi. 280 00:23:28,418 --> 00:23:31,126 - Bine, bine. - Stai o clipă. Doamnă! 281 00:23:31,459 --> 00:23:33,576 Îmi pare rău că vă deranjăm, dar noi o să începem acum. 282 00:23:33,751 --> 00:23:36,585 - Da, vă rog să continuați. - Avem nevoie de spațiu. 283 00:23:36,751 --> 00:23:39,789 - Planul este de un verde deschis. - Da, și? 284 00:23:39,959 --> 00:23:43,828 În mod normal, verdele deschis este în B8. Deci, acolo avem o problemă. 285 00:23:44,251 --> 00:23:46,243 Începem prezentarea acum. 286 00:23:46,418 --> 00:23:48,000 Doamnă, noi o să începem. 287 00:23:48,168 --> 00:23:50,205 M-am gândit că dacă l-am face în roșu, 288 00:23:50,376 --> 00:23:52,584 poți avea B8 așa cum ți-ai planificat. 289 00:23:52,751 --> 00:23:54,333 Bine, roșu, foarte bine, Dacă așa vrei tu. 290 00:23:54,501 --> 00:23:57,244 Dar dacă este mai ușor să lași B8 în verde deschis? 291 00:23:57,418 --> 00:23:59,910 - Astfel l-am putea lăsa în verde deschis? - Vom vorbi despre asta mai târziu. 292 00:24:00,084 --> 00:24:02,167 Acest aspect nu-i așa de urgent. Chiar nu este important. 293 00:24:02,751 --> 00:24:04,083 Bine. Unde am rămas? 294 00:24:05,043 --> 00:24:07,751 Doamnă, vă rog, noi încercăm să lucrăm aici. 295 00:24:07,918 --> 00:24:09,875 Naomie, putem începe? 296 00:24:10,043 --> 00:24:13,457 De fapt, ea este... Doamna face parte din opera de artă. 297 00:24:14,084 --> 00:24:15,825 Doamna este o artistă care performează. 298 00:24:16,834 --> 00:24:17,915 Înțeleg. 299 00:24:19,876 --> 00:24:23,244 Ai fi putut să-mi spui. Am crezut că-i femeia de curățenie. 300 00:24:28,793 --> 00:24:30,125 Naomie, te rog să prezinți. 301 00:24:30,543 --> 00:24:32,660 Da, deci... 302 00:24:32,834 --> 00:24:36,953 Am vrut să explorez relația dintre artiști și 303 00:24:37,126 --> 00:24:38,583 identitatea lor... 304 00:24:43,834 --> 00:24:45,496 Charlotte, eu sunt, mama. 305 00:24:45,959 --> 00:24:49,157 A trecut prea mult timp. 306 00:24:50,751 --> 00:24:53,710 Nu ar fi trebuit să ne spunem toate acele cuvinte. 307 00:24:56,334 --> 00:25:00,078 Să mă suni, bine? Ciao. 308 00:25:54,543 --> 00:25:56,751 Scuzați-mă. Îmi puteți spune unde este B5? 309 00:25:56,918 --> 00:26:00,741 B5, la capătul coridorului, în dreapta, apoi în stânga și clădirea de vizavi. 310 00:26:00,918 --> 00:26:01,908 Am înțeles. 311 00:26:10,709 --> 00:26:15,500 - Tocmai l-am șters. - O dată sau de două ori? 312 00:26:16,459 --> 00:26:17,620 Motto-ul tău. 313 00:26:18,876 --> 00:26:22,699 - Nici nu ar fi trebuit să fiu aici. - Dar ești. 314 00:26:29,376 --> 00:26:30,537 Să vedem. 315 00:26:31,668 --> 00:26:32,749 Așadar... 316 00:26:36,293 --> 00:26:37,579 Nu-i așa de rău. 317 00:26:38,751 --> 00:26:39,867 Chiar frumos. 318 00:26:48,376 --> 00:26:50,038 Ești în flăcări, Maria. 319 00:26:55,751 --> 00:26:57,617 Ca un Crăciun timpuriu. 320 00:26:59,084 --> 00:27:00,825 Culorile arată bine. 321 00:27:02,626 --> 00:27:05,334 - Știi cum funcționează stația? - Nu. 322 00:27:05,501 --> 00:27:07,458 Studioul numai ce a instalat-o. 323 00:27:08,334 --> 00:27:09,870 Acum ce facem? 324 00:27:10,043 --> 00:27:12,410 Ne distrăm de spectacolul de lumini și sunet. 325 00:27:16,001 --> 00:27:17,788 Întoarce-te cu spatele la ecran. 326 00:27:20,668 --> 00:27:23,251 Acum fă o mișcare. Orice mișcare. 327 00:27:26,626 --> 00:27:28,288 Întinde-ți brațul. 328 00:27:29,251 --> 00:27:31,492 Peste capul tău. Așa. 329 00:27:34,959 --> 00:27:38,623 - Tu faci tot ce ți se spune. - Nu, dar... 330 00:27:39,084 --> 00:27:43,249 Știam că glumești. Eram pe cale să mă opresc. 331 00:27:44,334 --> 00:27:46,621 Păcat. Uită-te și tu ce frumos este. 332 00:27:52,001 --> 00:27:53,367 Dansul cu cârpa de șters praful. 333 00:28:37,209 --> 00:28:39,917 Casa de vizavi încă este goală. 334 00:28:41,084 --> 00:28:43,121 Arată din ce în ce mai rău. 335 00:28:43,709 --> 00:28:46,873 Puțină curățenie... chiar nu este prea mult de cerut. 336 00:28:47,376 --> 00:28:48,412 Corect. 337 00:28:49,793 --> 00:28:53,332 Întotdeauna greșea această propoziție. Știi cine? 338 00:28:54,668 --> 00:28:55,749 Charlotte. 339 00:28:58,293 --> 00:29:00,125 Ai putea să-i telefonezi. 340 00:29:00,709 --> 00:29:01,699 Sau 341 00:29:02,251 --> 00:29:03,958 să-i ceri scuze. 342 00:29:04,418 --> 00:29:05,829 Scuze? 343 00:29:06,334 --> 00:29:09,498 Că fiica mea a fugit cu prietenul cel mai bun? 344 00:29:11,084 --> 00:29:13,667 Asta-i. O adevărată mizerie. 345 00:29:42,834 --> 00:29:44,496 Etajul șapte. 346 00:29:55,459 --> 00:29:57,200 Mergi la Paul și Charlotte? 347 00:29:57,876 --> 00:29:59,083 Da. 348 00:29:59,251 --> 00:30:00,367 Fain, și noi. 349 00:30:06,751 --> 00:30:07,958 Maria? 350 00:30:08,126 --> 00:30:09,458 Bună, ce mai faci? 351 00:30:09,626 --> 00:30:12,243 - Am adus șampanie. - Ce mai faci? 352 00:30:13,084 --> 00:30:15,747 Charlotte nu mi-a spus nimic. Intră. 353 00:30:15,918 --> 00:30:19,116 Mi-am uitat şampania. Mă voi întoarce imediat. 354 00:30:19,293 --> 00:30:20,329 Bine. 355 00:31:20,376 --> 00:31:21,992 Mergi la lecții de dans? 356 00:31:22,168 --> 00:31:23,534 Ceva de genul acesta. 357 00:31:23,709 --> 00:31:24,995 Tutoriale online. 358 00:31:25,293 --> 00:31:28,707 - Mi-a arătat un student. - De aceea dansezi atât de bine. 359 00:31:29,959 --> 00:31:31,621 Deci, m-ai văzut până la urmă. 360 00:31:32,959 --> 00:31:34,040 Da. 361 00:31:36,918 --> 00:31:38,955 Nu pot face balansul de șold. 362 00:31:40,751 --> 00:31:42,208 Dar va fi bine. 363 00:31:44,459 --> 00:31:46,166 Îți mulțumesc că ai venit cu mine. 364 00:31:46,334 --> 00:31:48,621 Ei bine, când te-am văzut coborând în subsol, 365 00:31:48,793 --> 00:31:51,251 mi-a fost teamă că vei sparge ceva. 366 00:31:51,418 --> 00:31:52,954 Eu nu sparg nimic niciodată. 367 00:31:53,126 --> 00:31:56,415 Sunt neîndemânatică uneori, dar rar stric ceva. 368 00:31:58,043 --> 00:31:59,784 Ce caută aici? 369 00:31:59,959 --> 00:32:02,201 Ce bureți drăguți! 370 00:32:04,793 --> 00:32:06,785 Îți place munca ta, Maria? 371 00:32:09,084 --> 00:32:12,657 De fapt, menajul nu este o meserie pe care o alegi. 372 00:32:12,834 --> 00:32:15,417 Aveam nevoie de muncă și între timp... 373 00:32:15,918 --> 00:32:17,659 Dar este bine și așa. 374 00:32:18,668 --> 00:32:20,500 Fără ca oamenii să observe, 375 00:32:20,668 --> 00:32:22,876 facem lumea frumoasă și curată. 376 00:32:23,876 --> 00:32:24,957 Și în plus... 377 00:32:25,584 --> 00:32:26,825 Vedem totul. 378 00:32:27,293 --> 00:32:30,457 Suntem peste tot și nu spunem nimic. Îmi place asta. 379 00:32:31,418 --> 00:32:33,501 De parcă aș fi invizibilă. 380 00:32:35,043 --> 00:32:37,376 Ar fi păcat să nu te văd. 381 00:32:48,793 --> 00:32:51,126 Sunt sigur că ai putea muta și munții. 382 00:32:56,543 --> 00:32:58,000 Acolo sunt cutiile tale. 383 00:33:01,668 --> 00:33:02,909 Te ajut. 384 00:33:05,084 --> 00:33:06,200 Vai mie! 385 00:33:12,001 --> 00:33:14,163 Suntem la munte. Ninge. 386 00:33:15,084 --> 00:33:17,667 Mai ai puțin în păr. 387 00:33:19,918 --> 00:33:21,329 Chiar mai mult. 388 00:33:46,918 --> 00:33:48,079 Sunt ca mărgelele mici. 389 00:33:49,293 --> 00:33:50,329 Ei bine... 390 00:34:05,584 --> 00:34:08,042 - Ciao. - Ați venit! Intrați! 391 00:34:10,793 --> 00:34:12,580 Ce mai faceți? 392 00:34:13,834 --> 00:34:16,121 - Totul este bine? - Felicitări! 393 00:34:16,626 --> 00:34:19,084 - Ce? - Trebuie să sărbătorim. 394 00:34:19,251 --> 00:34:21,994 - Când începi? - Marți. Mulțumesc. 395 00:34:22,168 --> 00:34:25,661 - Îmi iau repede fularul. - Jean-Marc a aranjat totul. 396 00:34:35,668 --> 00:34:38,581 - Stați. Uitați-vă. - Ai fotografiile? Excelent! 397 00:34:44,876 --> 00:34:46,583 Să mergem! 398 00:34:49,168 --> 00:34:50,875 - Te vom aștepta afară. - Da, da. 399 00:34:58,709 --> 00:35:00,917 Nu am înțeles prea bine. 400 00:35:01,084 --> 00:35:03,201 - Va dura mult? - Nu te mișca. 401 00:35:07,834 --> 00:35:09,450 Dar poți să respiri. 402 00:35:14,751 --> 00:35:17,243 Sincer, arăți bine pentru vârsta ta. 403 00:35:28,001 --> 00:35:29,287 Vrei să te uiți? 404 00:35:35,084 --> 00:35:36,950 Ce amuzant, asta sunt eu, 405 00:35:38,168 --> 00:35:40,455 nu pare așa, dar totuși sunt eu. 406 00:35:41,376 --> 00:35:43,208 Nu-i așa de rău. Îmi place. 407 00:35:43,376 --> 00:35:44,708 Acum corpul. 408 00:35:45,168 --> 00:35:46,204 Da. 409 00:35:47,043 --> 00:35:48,750 - Gol. - În niciun caz! 410 00:36:19,668 --> 00:36:20,954 Îmi plac sânii tăi. 411 00:36:23,626 --> 00:36:25,788 Un amestec de Botero și Yuska. 412 00:36:27,001 --> 00:36:30,745 Ai fi un model nud grozav. Aici întotdeauna au nevoie de modele. 413 00:36:32,793 --> 00:36:33,829 Ciao. 414 00:36:35,376 --> 00:36:37,459 Încearcă-le. Floricele de porumb cu wasabi. 415 00:36:37,626 --> 00:36:40,039 - Sunt o nebunie. - Serios? 416 00:36:40,209 --> 00:36:44,249 Îmi place când ești așa concentrată. Așa vreau să-ți distrag atenția. 417 00:36:46,376 --> 00:36:47,833 Bine. Este plictisitor. 418 00:36:48,251 --> 00:36:49,833 Revin mai târziu. 419 00:36:50,001 --> 00:36:51,208 Cum vrei. 420 00:36:51,876 --> 00:36:54,914 Știu. Ea este mereu nervoasă. 421 00:36:55,418 --> 00:36:56,750 Insuportabilă. 422 00:36:57,126 --> 00:36:59,083 Este jenant... 423 00:36:59,959 --> 00:37:02,542 Pentru că aseară am fost împreună. 424 00:37:02,709 --> 00:37:03,916 Cum împreună? 425 00:37:04,084 --> 00:37:06,701 Apoi ne-am certat pentru că dorea o relație serioasă. 426 00:37:06,876 --> 00:37:10,324 Chiar după prima noapte. Mare poveste de dragoste, toată drama. 427 00:37:10,501 --> 00:37:13,335 - Și Maxime? - Lui nu-i pasă. 428 00:37:13,501 --> 00:37:14,491 Serios? 429 00:37:19,293 --> 00:37:22,741 Crezi că este posibil... 430 00:37:24,626 --> 00:37:25,867 cu... 431 00:37:26,209 --> 00:37:27,575 doi oameni? 432 00:37:27,751 --> 00:37:29,242 Da, așa cred. 433 00:37:30,001 --> 00:37:33,369 Știi ceva? Mi-a sugerat să dorm cu ea 434 00:37:33,543 --> 00:37:35,876 - și să mă gândesc la Maxime. - Ce? 435 00:37:36,334 --> 00:37:39,406 Ea face adesea asta atunci când începe ceva cu cineva. 436 00:37:39,584 --> 00:37:40,916 Ce face? 437 00:37:41,084 --> 00:37:44,623 Se concentrează și își imaginează pe altcineva. 438 00:37:45,668 --> 00:37:47,955 - Și asta funcționează? - Da, desigur. 439 00:37:48,126 --> 00:37:52,325 Aparent, parcă ar fi acolo. Este o nebunie. 440 00:37:55,168 --> 00:37:56,909 Cred că o să încerc și eu asta. 441 00:37:57,584 --> 00:38:00,497 Întotdeauna am vrut s-o fac cu Dali și Picasso. 442 00:38:00,668 --> 00:38:01,704 În același timp? 443 00:38:02,168 --> 00:38:03,500 M-am întors! 444 00:38:03,668 --> 00:38:05,455 Probabil crede că este Kofmann! 445 00:38:05,626 --> 00:38:07,663 Da, dar tu? Tot spui Yolo! 446 00:38:07,834 --> 00:38:11,248 - Da, și? - Este în engleză. Trăiești o singură dată. 447 00:38:12,334 --> 00:38:13,450 Frumos, Nao! 448 00:38:14,459 --> 00:38:17,293 - Este frumos. - Nu-i rău. Realistic. 449 00:38:17,459 --> 00:38:19,075 L-ai desenat genial. 450 00:38:19,251 --> 00:38:22,870 Și ce curge aici jos? Sunt coapsele ei. 451 00:38:23,043 --> 00:38:24,784 Voi nu mai veniți? 452 00:38:25,751 --> 00:38:27,287 Ea este mereu prea grăbită. 453 00:38:51,834 --> 00:38:53,871 - Deci, pe mâine! - Ne vedem dimineață. 454 00:39:43,126 --> 00:39:46,790 Acesta este un șantier interesant. Aștept cu nerăbdare. 455 00:39:50,959 --> 00:39:53,042 Deci, aici era acel transportator... 456 00:39:53,626 --> 00:39:55,288 Ce o să fac cu el? 457 00:40:00,376 --> 00:40:01,867 Asta rămâne aici. 458 00:40:03,668 --> 00:40:06,251 Dar acești căpriori trebuie înlocuiți. 459 00:40:08,334 --> 00:40:10,701 Și cum rămâne cu șipcile de acoperiș? 460 00:40:18,918 --> 00:40:20,079 Totul este bine? 461 00:40:21,334 --> 00:40:22,450 Da, desigur. 462 00:40:23,209 --> 00:40:24,575 Dar faci așa... 463 00:40:27,209 --> 00:40:30,702 Da, totul este bine. Sunt concentrată. 464 00:40:32,168 --> 00:40:33,329 Ca roșiile? 465 00:40:41,084 --> 00:40:43,918 Dacă m-aș reîncarna, ce crezi că... 466 00:40:44,084 --> 00:40:47,748 Aș fi un lup sau un fluture? 467 00:40:49,209 --> 00:40:50,370 Dacă te-ai reîncarna? 468 00:40:50,876 --> 00:40:52,663 Da, dacă... 469 00:40:53,126 --> 00:40:54,583 Dacă corpul meu... 470 00:40:55,043 --> 00:40:56,375 ar fi un animal. 471 00:40:59,626 --> 00:41:00,958 Un animal? 472 00:41:01,293 --> 00:41:02,534 N-am nicio idee. 473 00:41:05,209 --> 00:41:06,325 O nevăstuică. 474 00:41:08,418 --> 00:41:09,625 O mică nevăstuică. 475 00:41:10,834 --> 00:41:11,995 O nevăstuică. 476 00:41:21,584 --> 00:41:22,950 Sunt obosit. 477 00:41:29,668 --> 00:41:31,034 Acest pat. Mă lovesc de fiecare dată. 478 00:41:36,168 --> 00:41:38,455 Prăfuiți coroana tortului Paris-Brest cu... 479 00:41:39,709 --> 00:41:42,076 Acesta este ceva diferit de compot! 480 00:41:43,793 --> 00:41:45,375 Este pentru colegele mele. 481 00:41:45,834 --> 00:41:47,996 Toată lumea aduce câte o prăjitură. 482 00:41:48,168 --> 00:41:49,249 Toată lumea? 483 00:41:49,418 --> 00:41:51,205 Dar un tort este cam mult. 484 00:41:51,834 --> 00:41:53,291 Da, așa este. 485 00:41:54,668 --> 00:41:56,159 Bine. Îl pun la cuptor. 486 00:41:57,418 --> 00:41:59,626 Ce mai urmează? 487 00:42:00,668 --> 00:42:02,625 Nici nu este practic. 488 00:42:04,293 --> 00:42:06,455 Dar tu ce faci? Dă-mi-l! 489 00:42:06,626 --> 00:42:08,959 - Ce? - Nu vezi bine ce este? 490 00:42:09,376 --> 00:42:11,743 Este un obiect decorativ. 491 00:42:13,001 --> 00:42:14,162 Un burete? 492 00:42:20,084 --> 00:42:21,370 Acesta-i Jean Marc. 493 00:42:24,793 --> 00:42:26,534 Prajitura ta cu iaurt... 494 00:42:26,918 --> 00:42:28,409 ar fi fost mai ușor s-o faci. 495 00:42:30,001 --> 00:42:31,537 Nu mai spune. 496 00:42:39,793 --> 00:42:41,079 Un tort Paris-Brest. 497 00:42:43,334 --> 00:42:46,327 Ca să mănânci un tort Paris-Brest trebuie să ai o vedere spre Paris. 498 00:42:46,501 --> 00:42:48,914 Aici se țineau lecții de desen, 499 00:42:49,084 --> 00:42:51,326 dar scările nu mai respectă normele de construcție. 500 00:42:51,501 --> 00:42:53,584 Acum sculpturile sunt păstrate aici. 501 00:43:02,001 --> 00:43:03,708 Aceea este biserica Saint-Sulpice? 502 00:43:05,334 --> 00:43:07,246 În spate este turnul Montparnasse. 503 00:43:08,376 --> 00:43:11,335 Și mai în depărtare este parcul Bois de Boulogne. 504 00:43:12,251 --> 00:43:13,787 Mașina mea este acolo. 505 00:43:15,918 --> 00:43:18,376 Nu se vede, dar este parcată acolo. 506 00:43:18,959 --> 00:43:20,166 Dar de ce este acolo? 507 00:43:20,793 --> 00:43:23,911 Mi-a reparat-o un mecanic auto din Viroflay. 508 00:43:24,418 --> 00:43:26,751 Este o mașină clasică. O conduc rar. 509 00:43:27,126 --> 00:43:28,412 Ce păcat! 510 00:43:30,959 --> 00:43:32,325 Bine. N-ar trebui să mâncăm? 511 00:43:50,418 --> 00:43:52,705 - Interesant. - Este delicios? 512 00:43:53,376 --> 00:43:55,743 Nu aș folosi acel adjectiv. 513 00:43:55,918 --> 00:43:58,877 În orice caz, există o legătură între aspect și gust. 514 00:43:59,043 --> 00:44:02,707 Asta din cauza aluatului. Se înmoaie așa de ușor. 515 00:44:03,168 --> 00:44:05,080 Da, moale este cuvântul potrivit. 516 00:44:06,251 --> 00:44:11,121 Și crema este un amestec de pralină și scorțișoară, nu-i așa? 517 00:44:11,293 --> 00:44:12,249 Da. 518 00:44:12,834 --> 00:44:14,575 Nu este prea bun, dar este îndrăzneț. 519 00:44:16,126 --> 00:44:18,243 Ar trebui să-i spunem tortul Paris-Rennes. 520 00:44:18,418 --> 00:44:21,616 Sincer, Maria, nu putem ajunge la unul Brest. 521 00:44:23,126 --> 00:44:26,039 Se blochează la jumătate. Chiar în orașul Le Mans. 522 00:44:26,501 --> 00:44:31,576 În suburbiile lui Laval, la vest. Poate puțin mai departe. 523 00:44:32,126 --> 00:44:35,369 S-ar putea să fie bun. Este evident că nu-i ușor de făcut. 524 00:44:35,543 --> 00:44:37,034 Nici nu mai mănânc. 525 00:44:45,043 --> 00:44:46,750 Nu-i deloc bun! 526 00:44:48,626 --> 00:44:50,492 - Îl arunc la gunoi. - Dar nu. 527 00:45:27,793 --> 00:45:30,035 - Nu o să primim o diplomă pentru asta. - Nu. 528 00:45:37,793 --> 00:45:39,250 Este doamna Desnoyers. 529 00:45:44,584 --> 00:45:46,701 Încetează! Ce-mi place! 530 00:45:47,376 --> 00:45:48,742 Şi mie. 531 00:45:51,709 --> 00:45:53,166 Vin spre noi? 532 00:45:54,918 --> 00:45:56,125 Nu cred. 533 00:45:58,626 --> 00:45:59,912 Ce fac? 534 00:46:02,001 --> 00:46:03,117 Florenţa! 535 00:46:04,584 --> 00:46:07,076 - Numele ei este Florence? - Da. 536 00:46:08,293 --> 00:46:10,205 - Nu știai asta? - Nu. 537 00:46:14,084 --> 00:46:16,667 - Și numele lui este Henrik. - Da, este neobișnuit. 538 00:46:19,376 --> 00:46:21,117 Miroși a lămâie. 539 00:46:21,293 --> 00:46:22,454 Nu, a scorțișoară. 540 00:46:26,626 --> 00:46:27,958 Știi ceva, Maria...? 541 00:46:29,168 --> 00:46:33,162 Nu mă gândeam la munții din subsol. 542 00:46:33,334 --> 00:46:35,121 Atunci la ce te gândeai? 543 00:46:35,543 --> 00:46:37,455 - M-am gândit la... - La bureți? 544 00:46:37,626 --> 00:46:39,834 La bureții pe care i-ai găsit. 545 00:46:40,001 --> 00:46:43,244 Este grozav să te gândești la bureți. 546 00:46:43,418 --> 00:46:45,250 Soțul meu, Oratio... 547 00:46:45,418 --> 00:46:48,411 Suntem căsătoriți de 22 de ani, ți-am spus, nu? 548 00:46:48,584 --> 00:46:49,665 Da. 549 00:46:49,834 --> 00:46:50,745 Nu. 550 00:46:51,376 --> 00:46:54,289 Deci, soțului meu... i se întâmplă uneori... 551 00:46:58,251 --> 00:46:59,833 Acum este liniște. 552 00:47:06,459 --> 00:47:08,826 Presupun că au altă... poziție? 553 00:47:09,001 --> 00:47:10,333 Nu, un alt loc. 554 00:47:10,501 --> 00:47:13,494 - Nu-i mai văd. - Au schimbat locul. 555 00:47:26,043 --> 00:47:27,784 Așadar, tu ești căsătorită? 556 00:47:28,668 --> 00:47:29,704 Da. 557 00:47:30,626 --> 00:47:31,742 Asta-i bine. 558 00:47:32,251 --> 00:47:33,287 Da. 559 00:47:33,668 --> 00:47:34,704 Foarte. 560 00:47:51,834 --> 00:47:52,870 Așadar, 561 00:47:53,459 --> 00:47:55,075 cred că au terminat. 562 00:47:57,043 --> 00:47:58,079 Da. 563 00:47:59,251 --> 00:48:00,367 Au terminat. 564 00:48:47,418 --> 00:48:48,704 Bună dimineața, Hubert. 565 00:48:49,251 --> 00:48:51,243 - Ce mai faci? - Tu ce mai faci? 566 00:48:52,459 --> 00:48:53,825 Ne vedem dimineață. 567 00:49:11,418 --> 00:49:12,875 Tu ce faci aici? 568 00:49:13,376 --> 00:49:15,242 Am vrut să te văd. 569 00:49:15,418 --> 00:49:17,330 Aceasta este o farmacie. Lucrez. 570 00:49:17,501 --> 00:49:19,163 Și eu cumpăr periuțe de dinți. 571 00:49:26,293 --> 00:49:27,409 5,2 euro. 572 00:49:32,459 --> 00:49:36,533 Și un astfel de pachet. N-am niciodată suficientă gumă de mestecat. 573 00:49:36,709 --> 00:49:38,416 - Vrei din acestea? - Da. 574 00:49:38,584 --> 00:49:41,782 Acestea sunt bomboane pentru a te lasa de fumat, mamă. 575 00:49:41,959 --> 00:49:44,793 - Ai fumat recent? - Știi că eu nu fumez. 576 00:49:44,959 --> 00:49:46,120 Deci 5,2 euro. O pungă? 577 00:49:46,293 --> 00:49:47,750 De ce nu-mi răspunzi la telefon? 578 00:49:47,918 --> 00:49:49,034 O plasă? 579 00:49:49,209 --> 00:49:50,916 Nu mai suntem supărați pe tine. 580 00:49:52,668 --> 00:49:55,376 - Scuzați-mă. - Durează doar douăminute, domnule. 581 00:49:55,543 --> 00:49:58,581 - O pungă sau o plasă? - Ce mai face Paul? 582 00:49:58,959 --> 00:50:01,451 Bine. Bănuiesc că tata nu este interesat 583 00:50:01,626 --> 00:50:03,333 să audă de prietenul lui cel mai bun. 584 00:50:03,501 --> 00:50:05,037 Dar tata este întotdeauna foarte ocupat. 585 00:50:05,209 --> 00:50:07,952 Stă deprimat în fotoliu toată ziua și ascultă muzică Fado. 586 00:50:08,793 --> 00:50:09,954 Cum plătești? 587 00:50:12,293 --> 00:50:13,329 Cu cardul? 588 00:50:14,293 --> 00:50:16,751 Da, vreau să spun, nu. Normal. 589 00:50:45,168 --> 00:50:46,750 Dar ce s-a întâmplat? 590 00:50:47,334 --> 00:50:50,873 Doream s-o dau mai încet, nu m-am putut abține. 591 00:50:53,209 --> 00:50:54,620 S-a stricat. 592 00:50:57,126 --> 00:50:59,038 Cum a putut să cadă? 593 00:50:59,543 --> 00:51:00,784 N-am nicio idee. 594 00:51:08,209 --> 00:51:10,917 S-a stricat! 595 00:51:11,084 --> 00:51:12,495 Am fost să vorbesc cu Charlotte. Bine? 596 00:51:15,209 --> 00:51:19,499 Nu am spus ce trebuie. Întotdeauna spun ceva greșit. 597 00:51:21,209 --> 00:51:24,247 Nu ar fi trebuit să o tratăm astfel. 598 00:51:25,251 --> 00:51:27,413 Ce i-ai spus a fost răutăcios. 599 00:51:28,168 --> 00:51:31,912 Și eu... ar fi trebuit să o protejez. 600 00:51:32,793 --> 00:51:34,250 Ea este fiica noastră. 601 00:51:35,001 --> 00:51:38,915 Vreau să ne revedem fiica. Trebuie să o văd pe Charlotte. 602 00:51:40,209 --> 00:51:41,541 Nu pot. 603 00:51:46,376 --> 00:51:47,412 Te rog. 604 00:52:52,876 --> 00:52:56,449 Ajung târziu acasă. Termin treaba la ora 21. 605 00:53:00,709 --> 00:53:02,291 - De ce? - Lucrez peste ore. 606 00:53:03,084 --> 00:53:05,326 Dar nu mai avem nevoie de banii din orele tale suplimentare. 607 00:53:05,876 --> 00:53:08,289 Știu, dar am promis. 608 00:53:08,793 --> 00:53:10,000 Pe deseară. 609 00:53:16,584 --> 00:53:18,826 Vei fi la demontare în seara aceasta? 610 00:53:19,293 --> 00:53:22,036 Nu, nu pot. Deja fac ore suplimentare. 611 00:53:22,209 --> 00:53:23,165 Serios? 612 00:53:23,501 --> 00:53:25,493 Mai au nevoie de oameni? Pentru ce? 613 00:53:25,918 --> 00:53:27,830 Nu, este doar... 614 00:53:28,459 --> 00:53:31,952 - Este doar pentru o singură persoană. - Bine, înțeleg. 615 00:53:32,126 --> 00:53:33,662 Vrei să câștigi doar tu. 616 00:53:35,584 --> 00:53:36,620 Bine, atunci. 617 00:53:40,251 --> 00:53:43,085 Sunt model. Pentru studenți. Nudă. 618 00:53:43,709 --> 00:53:44,916 Vorbești serios? 619 00:53:46,084 --> 00:53:47,120 Tu? 620 00:53:47,459 --> 00:53:48,666 Da. 621 00:53:48,834 --> 00:53:50,370 Genial! 622 00:53:51,959 --> 00:53:52,995 Da. 623 00:53:56,043 --> 00:53:59,707 Este vorba de YOLO. Trăiești o singură dată. 624 00:54:14,376 --> 00:54:18,165 Acesta nu este un exemplu bun, deoarece nu-i ceva întortocheat. 625 00:54:18,876 --> 00:54:20,959 Oricum, bine că te-ai înscris. 626 00:54:21,584 --> 00:54:22,791 Este vorba despre un tigru. 627 00:54:23,959 --> 00:54:24,995 Ai înţeles? 628 00:54:25,543 --> 00:54:28,991 Da, desigur. Dar momentan sunt puțin încordată. 629 00:55:59,251 --> 00:56:01,334 Mâine am următoarea prezentare. 630 00:56:01,501 --> 00:56:04,949 Aș vrea să vii și tu. Nu te îngrijora, nu trebuie să faci nimic. 631 00:56:05,418 --> 00:56:07,529 Va fi și Hubert acolo. Bine? 632 00:56:34,084 --> 00:56:37,156 Numai ce am terminat. Am puțin timp liber. 633 00:56:37,876 --> 00:56:38,992 Cum stă treaba? 634 00:56:41,751 --> 00:56:42,832 Da. 635 00:56:45,584 --> 00:56:49,203 La fel ca intimitatea, relația cu corpul tău, toate astea. 636 00:56:50,334 --> 00:56:52,826 De asemenea, Naomi Hosseinzahed, 637 00:56:53,001 --> 00:56:55,368 ultima dată când un artist a performat, 638 00:56:55,793 --> 00:56:57,375 nu a realizat mare lucru. 639 00:56:57,918 --> 00:57:00,786 Astăzi nu este mătura? Păcat, ar fi fost mai interesant. 640 00:57:01,209 --> 00:57:03,326 Așa că astăzi ai performat chiar tu. 641 00:57:03,501 --> 00:57:05,458 Un proces în dezvoltare. Ai devenit opera ta. 642 00:57:06,751 --> 00:57:08,788 Ce părere ai despre asta, Naomi? 643 00:57:08,959 --> 00:57:11,997 Îmi continui studiul despre femeile din mitologie și... 644 00:57:12,168 --> 00:57:13,955 Ei bine, acesta este răspunsul intelectual. 645 00:57:14,126 --> 00:57:15,708 Eu vreau răspunsul animalului. 646 00:57:15,876 --> 00:57:18,414 Instinctiv și visceral. Bine? Vreau originea. 647 00:57:21,251 --> 00:57:23,117 Tu cum îți vezi opera? 648 00:57:23,293 --> 00:57:26,286 - Asta-i complicat, chiar... - Nu, este foarte simplu. 649 00:57:26,834 --> 00:57:30,032 Vreau să fiu impresionat, să fiu mișcat. 650 00:57:30,209 --> 00:57:33,498 În loc să fii într-o ipostază, arată-mi cine ești tu. 651 00:57:33,668 --> 00:57:36,832 Ce simți, ce vrei. Arată-mi adevărul tău. 652 00:57:37,001 --> 00:57:39,869 La un moment dat trebuie să simți ceea ce pulsează în interiorul tău. 653 00:57:40,043 --> 00:57:42,706 Îndrăznește! 654 00:57:42,876 --> 00:57:44,617 Nu pot face eu asta în locul tău. 655 00:57:44,959 --> 00:57:47,872 Cum mă simt? Ca o zdreanță. 656 00:57:48,043 --> 00:57:52,242 Am lucrat ca o nebună ca să fiu un animal, instinctivă... 657 00:57:52,418 --> 00:57:53,704 și el zice că n-am realizat nimic. 658 00:57:53,876 --> 00:57:56,118 Un artist pseudo anglo-francez, 659 00:57:56,293 --> 00:57:58,000 care își bate joc de mine. 660 00:57:58,626 --> 00:58:00,788 Este adevărat că am riscat. 661 00:58:00,959 --> 00:58:04,031 Mă refeream la arta ta, nu la o critică a cadrelor didactice. 662 00:58:04,209 --> 00:58:06,747 - Oricum sunt aproape de final. - Nu, nu la final. 663 00:58:07,751 --> 00:58:09,868 Atât timp cât trăim, nu suntem terminați. 664 00:58:12,501 --> 00:58:14,117 O să se descurce mai bine data viitoare. 665 00:58:20,168 --> 00:58:23,127 - Ești sigură că nu ți-ai rupt ceva? - Da, sunt bine. 666 00:58:26,293 --> 00:58:27,784 Acesta este frumos. 667 00:58:27,959 --> 00:58:29,996 Ce faci cu toate aceste desene? 668 00:58:34,918 --> 00:58:37,080 Acesta intră în colecția Hubert. 669 00:58:39,293 --> 00:58:40,625 Da, văd și eu. 670 00:58:42,293 --> 00:58:44,376 Fac mici favoruri studenților, 671 00:58:44,543 --> 00:58:46,330 le deschid sălile ca să lucreze, 672 00:58:46,501 --> 00:58:48,959 le dau provizii atunci când nu au bani, 673 00:58:49,126 --> 00:58:50,788 iar ei îmi dau în schimb schițe. 674 00:58:50,959 --> 00:58:52,575 Colecția mea strânsă în douăzeci de ani. 675 00:58:52,751 --> 00:58:55,459 La un moment dat, unul dintre ei va deveni celebru. 676 00:58:55,626 --> 00:58:59,074 Și apoi... o să le vând sindicatelor studențești. 677 00:58:59,959 --> 00:59:01,700 Este loteria mea privată. 678 00:59:02,126 --> 00:59:04,334 A reușit cineva? 679 00:59:04,501 --> 00:59:06,993 - Unul. A ajuns cu adevărat mare. - Serios? 680 00:59:07,376 --> 00:59:08,833 Dar nu am nimic de la el. 681 00:59:10,376 --> 00:59:12,914 Le strâng doar pe cele care îmi plac foarte mult. 682 00:59:13,084 --> 00:59:14,700 Și de el nu mi-a plăcut în mod deosebit. 683 00:59:14,876 --> 00:59:16,333 Pe aceasta ți-o dau ție. 684 00:59:16,501 --> 00:59:17,958 Ca amintire. 685 00:59:18,126 --> 00:59:20,664 Da, dar imaginează-ți dacă va deveni celebru. 686 00:59:20,834 --> 00:59:23,952 Nu sunt nebun. Am mai multe de la el. Mai mari. 687 00:59:24,126 --> 00:59:26,209 Bine, atunci accept. Mulțumesc. 688 00:59:33,293 --> 00:59:34,750 Ce ai scris în caiet? 689 00:59:37,876 --> 00:59:39,617 Ascultă una... 690 00:59:43,084 --> 00:59:47,374 Ca o frunză pe un lac, el alunecă și pornește. 691 00:59:47,918 --> 00:59:50,626 Ca mici salturi, din stație în stație. 692 00:59:51,001 --> 00:59:55,917 Pasagerii coboară și trenul începe încet să se miște din nou. 693 00:59:57,834 --> 01:00:01,578 - Orientul Express? - Nu, trenul suburban cu direcția Melun. 694 01:00:05,126 --> 01:00:08,085 Cu Paris-Brest nu am trecut dincolo de Paris. 695 01:00:08,251 --> 01:00:09,958 Dar acum sunt la kilometri depărtare. 696 01:00:10,793 --> 01:00:12,409 Sunt deja în Vladivostok. 697 01:00:15,293 --> 01:00:17,751 Doamne, am întârziat mult. 698 01:00:20,959 --> 01:00:22,416 Lucrez ore suplimentare. 699 01:00:22,834 --> 01:00:23,995 Îmi pare rău. 700 01:00:41,001 --> 01:00:43,835 Bine, aveți pauză zece minute. 701 01:00:51,876 --> 01:00:54,493 - Fumezi o țigară? - Nu, prefer să rămân aici. 702 01:02:50,334 --> 01:02:52,371 Nu pot face balansul de șold. 703 01:02:52,918 --> 01:02:54,830 Arată-ne. 704 01:02:55,251 --> 01:02:57,288 Chiar și tu o faci mai bine decât mine. 705 01:02:57,459 --> 01:03:00,702 Obraznicule! Te comporți ca un copil. Arată puțin respect. 706 01:03:01,834 --> 01:03:04,577 - Dansul tău din buric. Arată-i și lui. - Uitați-vă aici. 707 01:03:10,126 --> 01:03:11,333 Fetelor, este timpul. 708 01:03:12,918 --> 01:03:15,581 Doar în față și am terminat. 709 01:03:15,751 --> 01:03:17,117 O vom face mâine. 710 01:03:17,459 --> 01:03:19,325 - Bine, mâine. - Bine. 711 01:03:19,501 --> 01:03:22,994 - Mai trebuie să verific ceva. Pe mâine! - Ciao, Hubert. 712 01:03:24,084 --> 01:03:27,748 Elvis era teribil de gras până la urmă, nu-i așa? 713 01:03:28,084 --> 01:03:32,374 - Nu a avut un accident de mașină? - Nu, acela a fost James Dean. 714 01:06:40,209 --> 01:06:43,125 Suntem poezii 715 01:07:05,126 --> 01:07:06,958 Un mic dejun surpriză. 716 01:07:15,209 --> 01:07:17,292 Tu muncești atât de mult... 717 01:07:20,501 --> 01:07:22,413 Așa că m-am gândit că așa ar fi mai bine pentru tine. 718 01:07:26,584 --> 01:07:27,950 Arăți bine. 719 01:07:28,793 --> 01:07:29,829 Mulțumesc. 720 01:07:36,626 --> 01:07:38,583 Porți pantofii potriviți? 721 01:07:39,126 --> 01:07:41,664 Nu pari foarte confortabilă cu tocuri. 722 01:07:50,293 --> 01:07:52,080 Despre Charlotte și Paul... 723 01:07:54,001 --> 01:07:55,617 Mă voi mai gândi la asta. 724 01:08:08,543 --> 01:08:10,910 Îmi pare rău pentru ce s-a întâmplat. 725 01:08:13,251 --> 01:08:14,867 A fost vina mea. 726 01:08:18,751 --> 01:08:20,743 Aș prefera să fie ca înainte. 727 01:08:23,876 --> 01:08:25,287 Și înainte cum era? 728 01:08:34,959 --> 01:08:36,166 Cum era? 729 01:08:37,209 --> 01:08:38,620 Noi nu ne cunoșteam. 730 01:08:38,793 --> 01:08:41,331 Poți vorbi normal. Studenții au plecat. 731 01:08:44,626 --> 01:08:47,949 Așa este. Nu vreau să mai vorbim în privat. 732 01:08:57,334 --> 01:08:58,415 Bine. 733 01:09:01,168 --> 01:09:03,626 Deci asta-i ultima dată când mai vorbim unul cu celălalt? 734 01:09:04,168 --> 01:09:05,204 Da. 735 01:09:11,709 --> 01:09:16,079 Tu ești la fel ca studenții, nehotărâtă și foarte sensibilă. 736 01:09:17,376 --> 01:09:19,117 Nu știi ce vrei. 737 01:09:20,376 --> 01:09:24,120 Am crezut că ești diferită. Credeam că ești mai îndrăzneață. 738 01:09:24,293 --> 01:09:25,579 M-am înșelat. 739 01:09:25,751 --> 01:09:26,867 Îndrăzneață? 740 01:09:27,709 --> 01:09:28,870 Și tu? 741 01:09:31,668 --> 01:09:33,409 Ești îngrijitor de douăzeci de ani. 742 01:09:33,584 --> 01:09:35,871 Studenții vin și pleacă. Tu rămâi. 743 01:09:37,459 --> 01:09:40,293 La final vei fi înmormântat în curtea facultății. 744 01:09:41,709 --> 01:09:45,032 Ești ca mașina ta. Parcat la capătul lumii. 745 01:09:45,626 --> 01:09:49,290 - Nu vei ajunge niciodată nicăieri. - Viroflay nu este atât de departe. 746 01:09:51,043 --> 01:09:54,457 Garajul este vizavi de gară, la douăzeci de minute de aici. 747 01:09:54,626 --> 01:09:56,242 Nu schimba subiectul. 748 01:09:58,876 --> 01:10:00,993 Nici măcar o cabană nu te tentează. 749 01:10:01,793 --> 01:10:02,954 O cabană? 750 01:10:03,918 --> 01:10:05,910 Afișul din biroul tău. 751 01:10:06,084 --> 01:10:09,202 Aceea nu este o cabană, ci o baracă ​​de pescuit. 752 01:10:09,709 --> 01:10:11,450 Nici măcar nu știi unde este. 753 01:10:14,293 --> 01:10:15,374 Deci, 754 01:10:16,126 --> 01:10:17,788 unde este îndrăzneala ta? 755 01:10:22,043 --> 01:10:23,784 Nu mai am voie să vorbesc, 756 01:10:23,959 --> 01:10:25,700 altfel ți-as răspunde acum. 757 01:12:43,793 --> 01:12:47,286 M-am înscris pentru aceleași ore suplimentare ca și tine. 758 01:12:47,459 --> 01:12:49,371 Întotdeauna mi-am dorit s-o fac. 759 01:12:49,543 --> 01:12:50,624 Mulțumesc. 760 01:13:06,459 --> 01:13:09,418 Hubert, în C4, ușa scârțâie îngrozitor. 761 01:13:09,584 --> 01:13:10,745 Poți să faci ceva? 762 01:13:10,918 --> 01:13:12,910 Fac ce vrei tu, domnule Kofmann. 763 01:13:14,043 --> 01:13:15,159 Scuză-mă? 764 01:13:15,793 --> 01:13:17,204 Învăț engleza... 765 01:13:17,626 --> 01:13:19,208 este un curs pentru începători. 766 01:13:29,293 --> 01:13:30,409 Mulțumesc. 767 01:13:30,793 --> 01:13:32,000 Ușa. 768 01:13:33,293 --> 01:13:34,625 Ușa! 769 01:13:56,001 --> 01:13:58,118 Revista de licitații 770 01:14:07,418 --> 01:14:09,080 O pereche de porumbei. 771 01:14:10,126 --> 01:14:15,417 Exemplarul nostru cu numărul 1 este acum estimat la... 772 01:14:37,084 --> 01:14:40,248 Unu, doi, trei și patru. Și invers... 773 01:15:35,959 --> 01:15:37,791 Pur și simplu a plecat? 774 01:15:37,959 --> 01:15:41,157 Da. Imaginează-ți asta. Cum aș putea să-i găsesc un înlocuitor. 775 01:15:41,334 --> 01:15:43,951 Nici nu știu dacă a plecat pentru un an sau mai mult. 776 01:15:44,126 --> 01:15:46,994 Nu știu dacă n-ar trebui să-i ofer un contract temporar sau... 777 01:15:47,168 --> 01:15:48,454 Nu este acesta. 778 01:15:48,626 --> 01:15:51,334 - Se mai întoarce sau nu? Nu înțeleg. - Nici eu. 779 01:15:51,501 --> 01:15:53,208 - Și nu a mai spus altceva? - Nu. 780 01:15:53,376 --> 01:15:56,540 Nu, nu, totul este foarte nebulos, plecarea lui. 781 01:15:58,126 --> 01:15:59,708 Aici erau. Le-am luat. 782 01:16:00,168 --> 01:16:01,784 Erau chiar sub nasul tău. 783 01:16:03,043 --> 01:16:06,366 - Joi să aduci ceva de băut. - De ce? 784 01:16:06,543 --> 01:16:08,751 El nici nu a vrut să aibă o petrecere de rămas bun. 785 01:16:08,918 --> 01:16:11,160 Dar o s-o facem oricum. Noi suntem civilizați. 786 01:16:11,334 --> 01:16:14,077 Vineri te înregistrez pentru ore suplimentare. Ești de acord? 787 01:16:14,251 --> 01:16:15,162 Nu. 788 01:16:16,043 --> 01:16:17,204 Cum nu? 789 01:17:01,584 --> 01:17:02,791 Aici erai. 790 01:17:03,376 --> 01:17:07,290 Ascultă-mă, Hubert. Sincer, sunt complet epuizată. 791 01:17:07,459 --> 01:17:10,076 Am crezut că pot să fac față plecării tale, 792 01:17:10,251 --> 01:17:11,458 dar deloc. 793 01:17:12,334 --> 01:17:14,667 Ascultă-mă, Hubert. Trebuie să te întorci la petrecerea ta, 794 01:17:14,834 --> 01:17:18,032 Petrecerea ta fără tine ar fi probabil o josnicie. 795 01:17:18,209 --> 01:17:20,371 Am vrut doar să iau un scaun pentru Bernard. 796 01:17:23,084 --> 01:17:24,120 Bine. 797 01:17:25,626 --> 01:17:26,912 Ma întorc imediat. 798 01:18:10,001 --> 01:18:11,993 M-am interesat despre poza din afiș. 799 01:18:14,501 --> 01:18:17,335 Acea căsuță de vis, coliba pescarului, 800 01:18:19,126 --> 01:18:20,617 nu este în Canada. 801 01:18:21,668 --> 01:18:23,034 Este în Franța. 802 01:18:26,001 --> 01:18:28,994 Cel mai bun lucru este că poți închiria casa. 803 01:18:29,668 --> 01:18:31,000 Așa că am închiriat-o. 804 01:18:35,626 --> 01:18:38,619 Plec mâine cu mașina la ora 13. 805 01:18:39,876 --> 01:18:42,163 Așa voi ajunge la apus. 806 01:18:43,209 --> 01:18:44,745 Ar trebui să fie foarte frumos. 807 01:18:46,959 --> 01:18:49,121 Așa că, în sfârșit, o să mișc din nou mașina. 808 01:18:56,084 --> 01:18:57,950 Am un loc liber în mașină. 809 01:19:56,668 --> 01:19:58,625 Ciao, tocmai am trecut pe aici! 810 01:19:58,793 --> 01:20:01,251 - Arăți bine. - Ești așa strălucitoare. 811 01:20:01,418 --> 01:20:04,866 - Astea sunt semințele de lupin. Delicioase. - Și mie îmi plac. 812 01:20:05,043 --> 01:20:06,579 Ai o farfurie? 813 01:20:08,334 --> 01:20:10,371 De unde ai cumpărat tortul Paris-Brest? 814 01:20:10,543 --> 01:20:12,910 De la noua brutărie de pe strada Mergueuil. 815 01:20:13,084 --> 01:20:14,040 Ține-l. 816 01:20:14,959 --> 01:20:16,871 Este prea mare. 817 01:20:17,043 --> 01:20:19,080 Nu am farfurii atât de mari. 818 01:20:19,251 --> 01:20:22,415 Ba da, ai. Cea verde cu flori galbene. 819 01:20:22,584 --> 01:20:25,201 Și este mult prea greu ca desert. 820 01:20:25,376 --> 01:20:26,867 Nu mai contează dacă este bun. 821 01:20:27,043 --> 01:20:29,626 Este bun și un platou pentru varză murată, îți jur... 822 01:20:29,793 --> 01:20:31,705 - Îl pot tăia în jumătate. - Nu. 823 01:20:31,876 --> 01:20:33,083 Este prea frumos. 824 01:20:33,793 --> 01:20:36,456 Aici, vezi? Este perfect. 825 01:20:37,834 --> 01:20:40,747 Un lucru este cert, asta ne va duce la Brest. 826 01:21:07,001 --> 01:21:09,744 Nu este ciudat fără Hubert? 827 01:21:11,626 --> 01:21:13,208 Ba da, puțin. 828 01:21:14,584 --> 01:21:17,247 Dar cu siguranță îi va fi mai bine că a plecat de aici. 829 01:21:17,418 --> 01:21:18,374 Da. 830 01:21:20,876 --> 01:21:22,788 Examenul tău este astăzi, nu-i așa? 831 01:21:22,959 --> 01:21:25,246 - Da, dar nu îl voi susține. - Cum, de ce? 832 01:21:25,834 --> 01:21:27,951 Nimeni nu mă poate forța. 833 01:21:28,126 --> 01:21:30,618 O fac pentru mine, nu pentru Kofmann. 834 01:21:30,793 --> 01:21:32,159 Nu poți face asta. 835 01:21:32,668 --> 01:21:33,829 De ce nu? 836 01:21:36,709 --> 01:21:41,204 Pentru că am legat scoici care nu erau deloc scoici. 837 01:21:41,376 --> 01:21:43,038 Toată noaptea cu Hubert. 838 01:21:43,209 --> 01:21:45,496 Am făcut pantofi pentru prințese din plastic. 839 01:21:45,668 --> 01:21:46,909 Eu am interpretat. 840 01:21:47,084 --> 01:21:48,996 - Ai interpretat? - Câteva ore! Cu mătura mea. 841 01:21:49,168 --> 01:21:52,366 Am fost model nud. Și chiar am căzut de pe o bancă. 842 01:21:52,543 --> 01:21:55,251 Si pentru ce? Exclus! 843 01:21:55,418 --> 01:21:56,829 Tu o să dai examenul astăzi. 844 01:21:57,001 --> 01:22:00,449 Aici și acum, nu ieri și nu mâine. 845 01:22:00,626 --> 01:22:02,333 Îl vei susține. 846 01:22:02,501 --> 01:22:03,912 Chiar dacă ești îngrozită 847 01:22:04,084 --> 01:22:07,043 și trebuie să lași în urmă 30 de ani din viața ta. O s-o faci! 848 01:22:07,209 --> 01:22:11,032 - Treizeci de 30? - Acum ori niciodată! Altfel este prea târziu! 849 01:22:20,126 --> 01:22:21,242 Ajută-mă. 850 01:22:22,459 --> 01:22:23,995 Ea este Maria! 851 01:22:31,376 --> 01:22:33,242 Este o artistă care performează. 852 01:23:16,084 --> 01:23:18,292 - Pardon. - Stați la rând. 853 01:23:18,459 --> 01:23:20,291 Este o urgență! Scuzați-mă. 854 01:23:20,459 --> 01:23:22,325 - Mamă, nu am timp. - Îmi cer scuze. 855 01:23:22,501 --> 01:23:24,208 Serios, nu am înțeles. 856 01:23:24,376 --> 01:23:26,914 Când te îndrăgostești, nu te mai poți abține. 857 01:23:52,501 --> 01:23:53,708 Scuzați-mă. 858 01:24:03,709 --> 01:24:08,204 Alo. Eu sunt. Am întârziat, dar vin! 859 01:24:08,584 --> 01:24:12,157 Foarte bine, Karima este cu mine, te așteaptă în C9. 860 01:24:12,334 --> 01:24:13,370 Îngrijitorul de la Arte Frumoase 861 01:24:16,334 --> 01:24:18,075 Și? Unde este? 862 01:24:18,251 --> 01:24:19,958 N-am nicio idee. A închis. 863 01:24:20,126 --> 01:24:22,288 - De asemenea, este tot mai confuză. - Oh, nu... 864 01:25:45,584 --> 01:25:48,122 M-am întors după o boxă. 865 01:25:49,501 --> 01:25:53,245 Nu se auzea prea bine când l-am pornit, 866 01:25:54,168 --> 01:25:55,659 se auzea ca un trosnet. 867 01:25:57,834 --> 01:25:59,917 Apoi m-am gândit la motto-ul tău. 868 01:26:00,084 --> 01:26:02,076 Fă-o întotdeauna de două ori. 869 01:26:07,126 --> 01:26:08,617 Acum cred că l-am dres. 870 01:26:39,251 --> 01:26:42,119 - Ar trebui să conduc? - Nu, lasă-mă pe mine. 871 01:26:44,876 --> 01:26:47,163 Nu am mai condus de câțiva ani. 872 01:27:03,709 --> 01:27:05,746 Pentru toate Mariile 873 01:27:07,709 --> 01:27:09,245 Uitați-vă. 874 01:27:09,668 --> 01:27:11,204 Ce vedeți? 875 01:27:11,376 --> 01:27:13,493 O pasăre? Un porumbel? 876 01:27:13,668 --> 01:27:15,000 Un porumbel, da. 877 01:27:15,168 --> 01:27:16,955 - Cu siguranță este o pasăre. - Da. 878 01:27:17,751 --> 01:27:18,787 De ce? 879 01:27:19,834 --> 01:27:22,292 Maria mi-a lăsat un mesaj, 880 01:27:22,459 --> 01:27:24,872 Ea susține că reprezintă o casă din Portugalia. 881 01:27:27,322 --> 01:27:30,560 Traducerea și adaptarea realizate de GicuPal 64314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.