Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,023 --> 00:00:36,865
VISUL MARIEI
scenariul și regia:
Lauriane Escaffre și Yvo Muller
2
00:00:40,492 --> 00:00:44,517
Traducerea şi adaptarea
realizate de Gicu
3
00:02:17,376 --> 00:02:19,117
Sincronizare rea.
4
00:02:20,543 --> 00:02:23,707
Dar trebuie să recunoști că
este din ce în ce mai...
5
00:02:23,876 --> 00:02:25,287
Biata mătușă!
6
00:02:26,334 --> 00:02:28,872
Ce pot să spun?!
Așa-i viața!
7
00:02:31,001 --> 00:02:32,367
Sau mai degrabă...
8
00:02:36,126 --> 00:02:37,662
Te las pe tine?!
9
00:02:37,834 --> 00:02:40,372
Oja se numește
Pasiune nemuritoare.
10
00:02:41,626 --> 00:02:43,037
Atunci să facem unghile.
11
00:02:45,293 --> 00:02:48,411
Sunt neîndemânatică ca o stridie,
așa îmi spuneai mereu.
12
00:02:48,876 --> 00:02:52,540
Nu am îndrăznit să-ți spun
că n-am înțeles niciodată expresia.
13
00:02:53,168 --> 00:02:56,081
Eu acum plec.
Tu mai rămâi în salon?
14
00:02:56,251 --> 00:02:58,038
Da, desigur.
Ai putea...?
15
00:02:59,459 --> 00:03:00,825
Nu, nimic.
16
00:03:02,584 --> 00:03:05,622
Aceștia? Ar fi trebuit să-mi spui.
Eu mai uit.
17
00:03:05,793 --> 00:03:06,829
Încă ceva.
18
00:03:07,001 --> 00:03:08,788
Și poți să iei porumbelul din aramă.
19
00:03:09,126 --> 00:03:11,869
Ea a insistat să-l ai.
Ca amintire.
20
00:03:12,043 --> 00:03:13,079
Mulțumesc.
21
00:03:13,959 --> 00:03:15,200
Bine.
Așadar.
22
00:03:15,834 --> 00:03:18,622
Succes în căutarea unui loc de muncă.
Nu va fi așa de ușor.
23
00:03:18,793 --> 00:03:20,705
Deja o să merg la un interviu.
24
00:03:20,876 --> 00:03:21,912
Bine.
Asta-i bine.
25
00:03:22,501 --> 00:03:25,869
- Deci, la revedere, Maria.
- La revedere, doamnă.
26
00:03:31,709 --> 00:03:33,826
Mulțumesc frumos, doamnă Margoteau.
27
00:03:36,709 --> 00:03:40,248
Doamna Margoteau,
s-a stins.
28
00:03:42,459 --> 00:03:47,033
Sus, o stea căzătoare
cu viteză maximă.
29
00:03:48,834 --> 00:03:53,158
Îmi place să fac lucrurile corect.
Sunt o adevărată perfecționistă.
30
00:03:53,334 --> 00:03:55,451
Și în plus, sunt...
31
00:03:55,626 --> 00:03:57,117
Ce vrei să spui?
32
00:03:57,709 --> 00:04:00,452
Exersez pentru interviu.
33
00:04:01,168 --> 00:04:02,204
Foarte bine.
34
00:04:06,459 --> 00:04:10,908
Sunt foarte punctuală.
Întotdeauna șterg de două ori.
35
00:04:11,459 --> 00:04:14,952
Întotdeauna o fac de două ori.
Acesta este motto-ul meu.
36
00:04:15,376 --> 00:04:16,617
Așa-i foarte bine.
37
00:04:17,584 --> 00:04:20,748
Întotdeauna de două ori este motto-ul meu.
Întotdeauna de două ori.
38
00:04:41,709 --> 00:04:45,658
- Deci, Maria Rodrigues, ești spaniolă?
- Nu, sunt franţuzoaică. Soțul meu este...
39
00:04:45,834 --> 00:04:47,496
- Spaniol.
- Portughez.
40
00:04:47,668 --> 00:04:49,250
Ai un trecut mai complicat.
41
00:04:49,834 --> 00:04:52,417
Așadar, ai lucrat opt ani
într-o gospodărie privată.
42
00:04:52,584 --> 00:04:56,533
Ai făcut menaj douăzeci de ani.
Asta-i foarte bine.
43
00:04:57,126 --> 00:04:58,867
Și nu ai făcut nimic altceva.
44
00:04:59,293 --> 00:05:00,875
Îți voi arăta dulapul tău.
45
00:05:01,376 --> 00:05:03,208
Atunci, am fost angajată?
46
00:05:03,376 --> 00:05:06,335
Crezi că eu am timp
pentru interviuri de angajare?
47
00:05:06,501 --> 00:05:09,869
Aici este un adevărat labirint,
dar o să te obișnuiești.
48
00:05:10,043 --> 00:05:12,410
Două hectare,
450.000 de opere de artă.
49
00:05:12,584 --> 00:05:14,871
Asta-i ceva special,
este vorba de Artele-Frumoase!
50
00:05:15,918 --> 00:05:18,501
- Bună ziua, domnule Kofman.
- Doamnă Desnoyers.
51
00:05:18,668 --> 00:05:21,627
El este un membru al facultății.
Faimos și foarte talentat.
52
00:05:21,793 --> 00:05:24,661
Jumătate american.
De asemenea, sunt destul de bună la engleză.
53
00:05:24,834 --> 00:05:26,291
Ce s-a mai întâmplat?
54
00:05:26,459 --> 00:05:28,746
Dar nu pe scări!
55
00:05:29,126 --> 00:05:30,367
Serios?!
56
00:05:30,793 --> 00:05:32,659
Unde am rămas?
57
00:05:32,834 --> 00:05:36,703
Deci, dacă dulapul se blochează
sau mătura are nevoie de peri noi,
58
00:05:36,876 --> 00:05:38,538
îl cauți pe Hubert,
el este îngrijitorul.
59
00:05:38,709 --> 00:05:40,120
- El s-a născut aici.
- Serios?
60
00:05:40,293 --> 00:05:44,207
Adică, nu chiar aici.
Imaginează-ți cât ar fi fost de bizar.
61
00:05:44,376 --> 00:05:46,288
Nu, mama lui era îngrijitoare aici,
62
00:05:46,459 --> 00:05:48,576
a lucrat aici toată viața.
63
00:05:48,751 --> 00:05:50,208
Și a început serviciu
când avea douăzeci de ani.
64
00:05:50,376 --> 00:05:53,995
Studenții îl numesc mamutul.
Deoarece este o specie rară.
65
00:05:54,168 --> 00:05:57,081
Este foarte special, dar îmi place de el.
Este eficient.
66
00:05:57,251 --> 00:06:00,289
El poate face totul, cunoaște școala
mai bine decât oricine altcineva.
67
00:06:00,459 --> 00:06:02,041
Ei bine, dacă s-a născut aici.
68
00:06:02,209 --> 00:06:05,828
Asta a fost doar o figură de stil.
Ai înțeles, nu-i așa?
69
00:06:06,584 --> 00:06:08,325
- Da, desigur.
- Bine atunci.
70
00:06:08,501 --> 00:06:09,742
Nu eram sigură.
71
00:06:11,584 --> 00:06:15,908
Are setul tău de curățenie generală.
Setul de curățenie, în franceză.
72
00:06:16,084 --> 00:06:19,282
A fost ideea mea.
Vei vedea că acolo găsești totul.
73
00:06:19,459 --> 00:06:21,041
Mătura, peria, curățătorul...
74
00:06:21,209 --> 00:06:22,325
Acesta este biroul lui.
75
00:06:24,834 --> 00:06:28,282
Să revii mai târziu pentru
setul de curățenie. Bine?
76
00:06:28,459 --> 00:06:29,620
Bine.
77
00:07:19,709 --> 00:07:21,371
M-ai văzut?
78
00:07:21,543 --> 00:07:23,785
Nu, eu... nu te-am văzut.
79
00:07:26,251 --> 00:07:28,117
Bună ziua, eu mă numesc Maria.
80
00:07:28,918 --> 00:07:31,661
- Hubert.
- Știu. Tu ești mamutul.
81
00:07:31,834 --> 00:07:32,824
Scuză-mă, cum?
82
00:07:33,334 --> 00:07:37,658
Omul... din clădire.
83
00:07:38,043 --> 00:07:41,741
Mutt înseamnă... clădire.
84
00:07:41,918 --> 00:07:43,284
Este un dialect.
85
00:07:43,459 --> 00:07:46,782
Am auzit că ești
omul clădirii.
86
00:07:46,959 --> 00:07:47,870
Mutt?
87
00:07:48,209 --> 00:07:49,199
Mutt.
88
00:07:50,209 --> 00:07:53,452
Căutam setul de curățenie generală.
89
00:07:53,626 --> 00:07:55,959
Setul doamnei Desnoyers.
90
00:07:57,334 --> 00:08:00,077
Coșul cu chestii.
Ți-l aduc imediat.
91
00:08:07,251 --> 00:08:08,492
Mulțumesc mult.
92
00:08:18,334 --> 00:08:20,747
- Doamne, ce s-a mai băut.
- Da.
93
00:08:24,834 --> 00:08:27,747
Nu exagera cu munca,
orele suplimentare nu sunt plătite.
94
00:08:28,293 --> 00:08:31,286
În curând sala va fi închisă,
altfel ar intra stundenții.
95
00:08:31,459 --> 00:08:32,620
Bine.
96
00:08:38,251 --> 00:08:40,334
Da, am terminat, am terminat.
97
00:08:45,126 --> 00:08:47,834
Șterge întotdeauna de două ori.
Acesta este devizul meu.
98
00:09:01,959 --> 00:09:04,451
- Ai lucrat într-o gospodărie privată?
- Da.
99
00:09:04,626 --> 00:09:06,162
Ți-am spus eu.
Puteai vedea și tu asta.
100
00:09:06,334 --> 00:09:08,041
- Aici este destul de diferit.
- Da.
101
00:09:08,209 --> 00:09:09,450
Care este numele tău?
102
00:09:09,626 --> 00:09:11,788
- Maria Rodrigues.
- Este portughez?
103
00:09:11,959 --> 00:09:14,702
Îmi poți da găleata ta?
104
00:09:14,876 --> 00:09:16,162
Nu, îmi pare rău.
105
00:09:16,334 --> 00:09:18,872
Noi avem nevoie de găleți.
Nu ne dăm în spectacol.
106
00:09:19,043 --> 00:09:21,035
Îți promit că ți-l voi înapoia.
107
00:09:21,209 --> 00:09:23,997
Sunt câteva în recipientul
din fața morfologiei. Mai vechi.
108
00:09:24,168 --> 00:09:25,409
Super, mulțumesc.
109
00:09:28,001 --> 00:09:32,200
- Să poarte bluză cu buricul gol în mijlocul iernii.
- Nu este o bluză, ci mai degrabă un sutien.
110
00:09:33,751 --> 00:09:34,958
Ne vedem mâine, fetelor!
111
00:09:55,709 --> 00:09:57,621
Este foarte enervantă situația.
112
00:09:57,793 --> 00:10:01,707
Conform planului meu,
amândouă ați lucrat ieri în B8.
113
00:10:02,793 --> 00:10:05,831
- Da, am plecat chiar înainte de Maria.
- Da.
114
00:10:06,001 --> 00:10:07,958
Artistul a plecat
și lucrările lui au rămas acolo.
115
00:10:08,126 --> 00:10:10,914
Când s-a întors, nu mai erau.
Pesemne că voi ați fost acolo.
116
00:10:11,251 --> 00:10:15,165
- Eu nu am furat nimic.
- Nici eu.
117
00:10:15,959 --> 00:10:19,373
Oricum, opera Untul topit
a dispărut.
118
00:10:19,543 --> 00:10:22,456
Poate că aceasta nu a fost
cea mai bună expoziție a noastră,
119
00:10:22,626 --> 00:10:24,868
dar nu ne întreabă nimeni,
ceea ce este păcat.
120
00:10:25,251 --> 00:10:28,244
Oricum, artistul este invitatul nostru.
121
00:10:28,584 --> 00:10:30,041
A venit din Brazilia.
122
00:10:30,209 --> 00:10:34,032
Este extrem de faimos acolo.
A făcut o lucrare despre...
123
00:10:34,376 --> 00:10:36,163
cum se numește?
124
00:10:36,459 --> 00:10:40,123
Chestia cu stânca, plaja, brațele...
125
00:10:40,293 --> 00:10:43,252
- Isus Cristos? Pe muntele Corcovado?
- Da. Exact.
126
00:10:43,709 --> 00:10:46,543
Orișicum,
el este chiar... furios.
127
00:10:47,501 --> 00:10:50,118
L-am găsit!
Alunecase undeva pe jos.
128
00:10:50,293 --> 00:10:51,909
Slavă Domnului că este intact.
129
00:10:52,084 --> 00:10:53,950
Ce noroc, chiar este lichid.
130
00:10:54,126 --> 00:10:56,413
A alunecat de pe suprafața plană,
131
00:10:56,584 --> 00:10:58,826
care nu era așa plată,
atunci nu ar fi alunecat
132
00:10:59,001 --> 00:11:00,367
și ar fi ajuns la coșul de gunoi.
133
00:11:00,543 --> 00:11:02,626
Din fericire,
eram în locul potrivit.
134
00:11:02,959 --> 00:11:06,157
Incredibil, este cu adevărat rar
să găsești așa ceva în coșul de gunoi.
135
00:11:06,334 --> 00:11:11,454
Și cel mai bine,
lichidul a rămas înăuntru și este la nivel.
136
00:11:12,751 --> 00:11:14,959
O să-l pun la loc.
137
00:11:17,793 --> 00:11:19,000
Formidabil!
138
00:11:19,334 --> 00:11:22,042
Confuz, dar formidabil!
139
00:11:22,209 --> 00:11:25,407
Nu am înțeles prea bine tot ce-a zis.
140
00:11:25,584 --> 00:11:27,541
Puteți pleca!
Grăbiţi-vă!
141
00:11:28,001 --> 00:11:32,496
- De aceea m-am oprit acolo.
- Minunat. Mulțumesc, Ruben.
142
00:11:32,668 --> 00:11:33,829
Pentru nimic.
143
00:11:37,043 --> 00:11:39,786
- O să-l pun pe peretele meu.
- Este foarte frumos.
144
00:11:39,959 --> 00:11:42,702
Dacă vrei, data viitoare
o să-l desenez cu mai mulți viermi.
145
00:11:42,876 --> 00:11:46,199
- Și o să închideți holul.
- După cum am convenit. Excelent.
146
00:11:46,709 --> 00:11:48,496
- Ne-am înțeles.
- Așa.
147
00:11:51,168 --> 00:11:52,750
Ai vrut ceva?
148
00:11:53,793 --> 00:11:56,285
Da, îți mulțumesc pentru unt.
149
00:11:56,709 --> 00:11:59,326
Am riscat să mă ard rău,
150
00:11:59,501 --> 00:12:02,414
dar am salvat arta braziliană.
Numai asta contează.
151
00:12:02,834 --> 00:12:06,157
Uitându-te la poză îți vine să visezi.
Ai fost vreodată acolo?
152
00:12:08,126 --> 00:12:11,540
Nu, afișul este de mult atârnat aici.
Nu am idee de unde este.
153
00:12:11,709 --> 00:12:13,291
Dar este foarte frumos.
154
00:12:13,459 --> 00:12:16,042
- Cât te-a costat untul?
- O avere.
155
00:12:16,209 --> 00:12:18,667
Unt organic sărat,
de la raionul cu delicatețuri.
156
00:12:19,043 --> 00:12:20,250
Bine atunci.
157
00:12:20,709 --> 00:12:22,041
Te rog să-i primești.
158
00:12:22,209 --> 00:12:24,997
Dar l-am furat de la cantină.
159
00:12:25,168 --> 00:12:27,831
De parcă aș avea timp
să fac cumpărături așa ciudate.
160
00:12:28,334 --> 00:12:29,700
Eu...
161
00:12:29,876 --> 00:12:31,242
Tu...?
162
00:12:31,418 --> 00:12:32,579
Da?
163
00:12:32,751 --> 00:12:34,367
Îți voi coace o prăjitură.
164
00:12:36,418 --> 00:12:37,909
Atunci, vreau un Paris-Brest.
165
00:12:38,418 --> 00:12:40,159
Este tortul meu preferat.
166
00:12:40,334 --> 00:12:41,791
Cu o tonă de unt.
167
00:12:42,959 --> 00:12:45,622
- De preferință să fie topit.
- Da.
168
00:12:47,959 --> 00:12:50,167
Un tort Paris-Brest,
nu dorea și altceva?
169
00:13:47,459 --> 00:13:48,791
Miroase așa de bine.
170
00:13:54,084 --> 00:13:57,623
Când o să mă întorc la muncă,
tu poți să cauți un alt serviciu.
171
00:13:57,793 --> 00:13:58,749
Da.
172
00:13:59,334 --> 00:14:00,916
- Vrei?
- Da.
173
00:14:02,084 --> 00:14:06,909
Chiar acum este o expoziție
cu multe lucruri care mucegăiesc.
174
00:14:07,626 --> 00:14:09,083
A făcut-o dinadins.
175
00:14:09,251 --> 00:14:11,709
- Cu ce intenție?
- Pentru expoziție.
176
00:14:11,876 --> 00:14:18,032
Artiștii lucrează cu materiale
precum mâncare sau mușchi.
177
00:14:18,209 --> 00:14:19,791
Și ele se mișcă.
178
00:14:19,959 --> 00:14:23,248
Nu se mișcă corect.
Sunt mucegăite, știi tu.
179
00:14:23,709 --> 00:14:25,450
Mai puțin sau mai mult.
180
00:14:25,626 --> 00:14:29,119
Depinde de compoziție sau de material.
181
00:14:29,293 --> 00:14:31,956
Și apoi...
ies la iveală forme.
182
00:14:35,834 --> 00:14:40,625
Și alții caută
un loc de muncă adevărat.
183
00:14:43,043 --> 00:14:46,707
Nu am explicat cum trebuie,
dar chiar este foarte frumos.
184
00:14:50,334 --> 00:14:52,291
Atunci, mâine ia-l pe acesta cu tine.
185
00:14:53,668 --> 00:14:54,704
Sau nu?
186
00:14:56,584 --> 00:14:59,042
Mai bine nu, arată delicios,
îl voi păstra pentru mine.
187
00:15:14,626 --> 00:15:17,624
Frumusețea devine un crezământ
188
00:15:23,626 --> 00:15:26,623
Minciună
189
00:15:29,793 --> 00:15:32,369
Cumpără
190
00:15:35,543 --> 00:15:37,956
Vino
191
00:15:38,126 --> 00:15:39,242
Cumpără
192
00:15:39,418 --> 00:15:40,158
Crede
193
00:15:40,334 --> 00:15:41,074
Vino
194
00:15:41,251 --> 00:15:43,037
Mâncă-mă
195
00:15:48,126 --> 00:15:49,367
Frumusețea devine un crezământ
196
00:15:49,543 --> 00:15:50,659
Mâncă-mă
197
00:15:52,626 --> 00:15:55,118
Și podeaua o să se curețe singură?
198
00:15:57,001 --> 00:15:58,913
Știu că-i pe ultima sută de metri,
199
00:15:59,084 --> 00:16:01,041
dar nu mai am bani pentru material.
200
00:16:01,209 --> 00:16:05,328
Mai trebuie să fac pantofii Cenușăresei.
Trebuie să fierb sângele.
201
00:16:05,501 --> 00:16:08,164
Nu voi putea niciodată să termin!
Îmi voi pierde bursa.
202
00:16:08,334 --> 00:16:10,542
Te ajut eu.
Mai ai multe de făcut?
203
00:16:10,876 --> 00:16:14,415
Sigur că da.
Firele de lână trebuie legate de structură.
204
00:16:14,584 --> 00:16:16,120
Este o treabă grea.
205
00:16:16,293 --> 00:16:19,536
Nu, este pentru examenul
unei studente de mâine.
206
00:16:19,709 --> 00:16:23,248
Credeam că suntem mai mulți.
De aceea am spus da.
207
00:16:23,751 --> 00:16:25,287
Nu, nu o cunosc.
208
00:16:26,001 --> 00:16:28,789
Da, da, cu broccoli.
Trebuie să închid.
209
00:16:31,793 --> 00:16:34,376
Nu am vrut să-i dau găleata mea,
210
00:16:34,543 --> 00:16:36,125
așa că măcar pot s-o ajut.
211
00:16:36,876 --> 00:16:40,074
Mai ales că nu era găleata ta,
ci a facultății.
212
00:16:43,043 --> 00:16:46,332
Deci, eu lucrez la
transversalitatea și
213
00:16:46,501 --> 00:16:49,699
funcționalitatea relațiilor,
așa cum tocmai v-am explicat.
214
00:16:50,043 --> 00:16:52,035
Acum o să ne gândim pe verticală.
215
00:16:52,626 --> 00:16:56,165
Ați putea s-o priviți
și ca pe o emancipare necesară,
216
00:16:56,334 --> 00:16:58,326
chiar o permisiune sau cucerire,
217
00:16:58,501 --> 00:17:00,618
în măsura în care se pot exprima.
218
00:17:06,126 --> 00:17:08,493
Pe scurt,
trebuie desfăcută lâna.
219
00:17:43,001 --> 00:17:44,492
Ați auzit?
220
00:17:44,668 --> 00:17:45,704
Ce?
221
00:17:46,918 --> 00:17:47,954
Nimic.
222
00:17:48,418 --> 00:17:50,284
Asta era și ideea.
Nu s-a auzit nimic.
223
00:17:59,334 --> 00:18:01,246
Este foarte ușor.
224
00:18:02,168 --> 00:18:05,240
Atârni câte o vulvă
de fiecare al cincilea fir.
225
00:18:05,418 --> 00:18:06,454
O ce?
226
00:18:07,084 --> 00:18:12,705
Nu, să nu fie atât de structurat,
mai bine la fiecare trei până la zece fire.
227
00:18:13,418 --> 00:18:16,957
Și pe unde trec firul?
228
00:18:17,126 --> 00:18:20,164
Complet arbitrar.
Pe oriunde vrei.
229
00:18:20,709 --> 00:18:24,328
Firul simbolizează
fluxul și refluxul vieții.
230
00:18:24,793 --> 00:18:26,876
Dragostea și fluctuațiile ei,
231
00:18:27,043 --> 00:18:29,376
fluidele și nonverticalitatea lor.
232
00:18:29,543 --> 00:18:30,659
Și penisurile.
233
00:18:31,084 --> 00:18:35,454
Apoi întinzi sau nu firul.
Ai înțeles?
234
00:18:35,626 --> 00:18:36,742
Da, desigur.
235
00:18:39,501 --> 00:18:41,493
Uite ce frumoasă este aceasta.
236
00:18:41,959 --> 00:18:45,077
Are o personalitate cu adevărat nebună.
De parcă-i un lup.
237
00:18:45,501 --> 00:18:47,834
- Este de la o prietenă.
- Serios?
238
00:18:48,876 --> 00:18:51,710
A mea seamănă mai degrabă cu un fluture.
239
00:18:52,584 --> 00:18:54,997
Înainte nu-mi plăcea,
dar acum îmi place.
240
00:18:55,876 --> 00:18:57,583
Ție îți place vulva ta, Maria?
241
00:18:59,168 --> 00:19:00,784
- A mea?
- Cafea?
242
00:19:00,959 --> 00:19:01,949
Super!
243
00:19:02,459 --> 00:19:05,452
Atunci, eu voi fierbe acum
sângele de unicorn.
244
00:19:06,376 --> 00:19:07,742
Îi vei explica tu?
245
00:19:09,168 --> 00:19:10,454
Ce drăguțe sunt aceste scoici.
246
00:19:11,793 --> 00:19:13,580
Ce facem?
Care este conceptul?
247
00:19:13,876 --> 00:19:18,246
Acestea sunt... știi tu.
Și...
248
00:19:19,626 --> 00:19:22,334
Firul reprezintă
249
00:19:23,668 --> 00:19:26,285
viața și...
250
00:19:26,459 --> 00:19:28,041
multe altele.
251
00:19:28,209 --> 00:19:32,658
Îl poți întinde sau nu.
Depinde.
252
00:19:33,084 --> 00:19:37,784
Tot ce trebuie să facem este
să tragem firele prin scoici.
253
00:19:38,126 --> 00:19:42,826
Le treci pe oriunde vrei.
În principiu, cam asta-i tot.
254
00:19:51,459 --> 00:19:52,825
Așa?
255
00:19:53,001 --> 00:19:54,037
Să începem.
256
00:20:35,168 --> 00:20:36,875
Acum este debordant.
257
00:20:37,459 --> 00:20:39,371
Chiar așa trebuia să fie.
258
00:20:43,001 --> 00:20:44,708
Bine, am terminat.
259
00:20:45,376 --> 00:20:47,368
Acum mă duc să deblochez mutt-ul.
260
00:20:48,543 --> 00:20:51,581
Adică clădirea.
Nu-i așa, Maria?
261
00:20:51,751 --> 00:20:52,867
Da.
262
00:20:53,043 --> 00:20:55,911
Acesta este un dialect local.
Din sud.
263
00:20:56,084 --> 00:20:57,700
Cred că din sud-vest.
264
00:21:03,001 --> 00:21:06,620
Hubert, președinte!
Hubert, președinte!
265
00:21:11,959 --> 00:21:13,166
Îți mulțumesc, Maria.
266
00:21:13,751 --> 00:21:15,868
- Ai fost genială. Vorbesc serios.
- Chiar așa?
267
00:21:21,668 --> 00:21:23,705
O vei lăsa astfel?
268
00:21:23,876 --> 00:21:25,833
Da, da.
Trebuie să se solidifice.
269
00:21:26,001 --> 00:21:27,037
Vii?
270
00:22:28,834 --> 00:22:31,042
- Este fabuloasă.
- Mulțumesc.
271
00:22:32,376 --> 00:22:34,459
- A început?
- Nu, nu.
272
00:22:34,626 --> 00:22:37,915
Nu-mi găsesc ștergătorul.
Uite-l acolo.
273
00:23:01,959 --> 00:23:04,576
- Ce faci? Nu trebuie să speli.
- Este lipită.
274
00:23:05,584 --> 00:23:07,075
Stai, mă întorc imediat.
275
00:23:10,918 --> 00:23:11,954
Hubert.
276
00:23:14,334 --> 00:23:17,372
Bine. Noi suntem pregătiți.
Apropiați-vă, oameni buni.
277
00:23:17,876 --> 00:23:20,584
Matthieu, fotografiile. Da, da.
Mulțumesc.
278
00:23:21,251 --> 00:23:23,038
- Domnule Kofman?
- Da?
279
00:23:25,584 --> 00:23:28,247
- Mâine în B7?
- Da, ca în fiecare joi.
280
00:23:28,418 --> 00:23:31,126
- Bine, bine.
- Stai o clipă. Doamnă!
281
00:23:31,459 --> 00:23:33,576
Îmi pare rău că vă deranjăm,
dar noi o să începem acum.
282
00:23:33,751 --> 00:23:36,585
- Da, vă rog să continuați.
- Avem nevoie de spațiu.
283
00:23:36,751 --> 00:23:39,789
- Planul este de un verde deschis.
- Da, și?
284
00:23:39,959 --> 00:23:43,828
În mod normal, verdele deschis este în B8.
Deci, acolo avem o problemă.
285
00:23:44,251 --> 00:23:46,243
Începem prezentarea acum.
286
00:23:46,418 --> 00:23:48,000
Doamnă, noi o să începem.
287
00:23:48,168 --> 00:23:50,205
M-am gândit că dacă l-am face în roșu,
288
00:23:50,376 --> 00:23:52,584
poți avea B8
așa cum ți-ai planificat.
289
00:23:52,751 --> 00:23:54,333
Bine, roșu, foarte bine,
Dacă așa vrei tu.
290
00:23:54,501 --> 00:23:57,244
Dar dacă este mai ușor să lași B8
în verde deschis?
291
00:23:57,418 --> 00:23:59,910
- Astfel l-am putea lăsa în verde deschis?
- Vom vorbi despre asta mai târziu.
292
00:24:00,084 --> 00:24:02,167
Acest aspect nu-i așa de urgent.
Chiar nu este important.
293
00:24:02,751 --> 00:24:04,083
Bine.
Unde am rămas?
294
00:24:05,043 --> 00:24:07,751
Doamnă, vă rog,
noi încercăm să lucrăm aici.
295
00:24:07,918 --> 00:24:09,875
Naomie, putem începe?
296
00:24:10,043 --> 00:24:13,457
De fapt, ea este...
Doamna face parte din opera de artă.
297
00:24:14,084 --> 00:24:15,825
Doamna este o artistă care performează.
298
00:24:16,834 --> 00:24:17,915
Înțeleg.
299
00:24:19,876 --> 00:24:23,244
Ai fi putut să-mi spui.
Am crezut că-i femeia de curățenie.
300
00:24:28,793 --> 00:24:30,125
Naomie, te rog să prezinți.
301
00:24:30,543 --> 00:24:32,660
Da, deci...
302
00:24:32,834 --> 00:24:36,953
Am vrut să explorez
relația dintre artiști și
303
00:24:37,126 --> 00:24:38,583
identitatea lor...
304
00:24:43,834 --> 00:24:45,496
Charlotte, eu sunt, mama.
305
00:24:45,959 --> 00:24:49,157
A trecut prea mult timp.
306
00:24:50,751 --> 00:24:53,710
Nu ar fi trebuit să ne spunem
toate acele cuvinte.
307
00:24:56,334 --> 00:25:00,078
Să mă suni, bine?
Ciao.
308
00:25:54,543 --> 00:25:56,751
Scuzați-mă.
Îmi puteți spune unde este B5?
309
00:25:56,918 --> 00:26:00,741
B5, la capătul coridorului, în dreapta,
apoi în stânga și clădirea de vizavi.
310
00:26:00,918 --> 00:26:01,908
Am înțeles.
311
00:26:10,709 --> 00:26:15,500
- Tocmai l-am șters.
- O dată sau de două ori?
312
00:26:16,459 --> 00:26:17,620
Motto-ul tău.
313
00:26:18,876 --> 00:26:22,699
- Nici nu ar fi trebuit să fiu aici.
- Dar ești.
314
00:26:29,376 --> 00:26:30,537
Să vedem.
315
00:26:31,668 --> 00:26:32,749
Așadar...
316
00:26:36,293 --> 00:26:37,579
Nu-i așa de rău.
317
00:26:38,751 --> 00:26:39,867
Chiar frumos.
318
00:26:48,376 --> 00:26:50,038
Ești în flăcări, Maria.
319
00:26:55,751 --> 00:26:57,617
Ca un Crăciun timpuriu.
320
00:26:59,084 --> 00:27:00,825
Culorile arată bine.
321
00:27:02,626 --> 00:27:05,334
- Știi cum funcționează stația?
- Nu.
322
00:27:05,501 --> 00:27:07,458
Studioul numai ce a instalat-o.
323
00:27:08,334 --> 00:27:09,870
Acum ce facem?
324
00:27:10,043 --> 00:27:12,410
Ne distrăm de spectacolul
de lumini și sunet.
325
00:27:16,001 --> 00:27:17,788
Întoarce-te cu spatele la ecran.
326
00:27:20,668 --> 00:27:23,251
Acum fă o mișcare.
Orice mișcare.
327
00:27:26,626 --> 00:27:28,288
Întinde-ți brațul.
328
00:27:29,251 --> 00:27:31,492
Peste capul tău.
Așa.
329
00:27:34,959 --> 00:27:38,623
- Tu faci tot ce ți se spune.
- Nu, dar...
330
00:27:39,084 --> 00:27:43,249
Știam că glumești.
Eram pe cale să mă opresc.
331
00:27:44,334 --> 00:27:46,621
Păcat.
Uită-te și tu ce frumos este.
332
00:27:52,001 --> 00:27:53,367
Dansul cu cârpa de șters praful.
333
00:28:37,209 --> 00:28:39,917
Casa de vizavi încă este goală.
334
00:28:41,084 --> 00:28:43,121
Arată din ce în ce mai rău.
335
00:28:43,709 --> 00:28:46,873
Puțină curățenie...
chiar nu este prea mult de cerut.
336
00:28:47,376 --> 00:28:48,412
Corect.
337
00:28:49,793 --> 00:28:53,332
Întotdeauna greșea această propoziție.
Știi cine?
338
00:28:54,668 --> 00:28:55,749
Charlotte.
339
00:28:58,293 --> 00:29:00,125
Ai putea să-i telefonezi.
340
00:29:00,709 --> 00:29:01,699
Sau
341
00:29:02,251 --> 00:29:03,958
să-i ceri scuze.
342
00:29:04,418 --> 00:29:05,829
Scuze?
343
00:29:06,334 --> 00:29:09,498
Că fiica mea a fugit
cu prietenul cel mai bun?
344
00:29:11,084 --> 00:29:13,667
Asta-i.
O adevărată mizerie.
345
00:29:42,834 --> 00:29:44,496
Etajul șapte.
346
00:29:55,459 --> 00:29:57,200
Mergi la Paul și Charlotte?
347
00:29:57,876 --> 00:29:59,083
Da.
348
00:29:59,251 --> 00:30:00,367
Fain, și noi.
349
00:30:06,751 --> 00:30:07,958
Maria?
350
00:30:08,126 --> 00:30:09,458
Bună, ce mai faci?
351
00:30:09,626 --> 00:30:12,243
- Am adus șampanie.
- Ce mai faci?
352
00:30:13,084 --> 00:30:15,747
Charlotte nu mi-a spus nimic.
Intră.
353
00:30:15,918 --> 00:30:19,116
Mi-am uitat şampania.
Mă voi întoarce imediat.
354
00:30:19,293 --> 00:30:20,329
Bine.
355
00:31:20,376 --> 00:31:21,992
Mergi la lecții de dans?
356
00:31:22,168 --> 00:31:23,534
Ceva de genul acesta.
357
00:31:23,709 --> 00:31:24,995
Tutoriale online.
358
00:31:25,293 --> 00:31:28,707
- Mi-a arătat un student.
- De aceea dansezi atât de bine.
359
00:31:29,959 --> 00:31:31,621
Deci, m-ai văzut până la urmă.
360
00:31:32,959 --> 00:31:34,040
Da.
361
00:31:36,918 --> 00:31:38,955
Nu pot face balansul de șold.
362
00:31:40,751 --> 00:31:42,208
Dar va fi bine.
363
00:31:44,459 --> 00:31:46,166
Îți mulțumesc că ai venit cu mine.
364
00:31:46,334 --> 00:31:48,621
Ei bine, când te-am văzut
coborând în subsol,
365
00:31:48,793 --> 00:31:51,251
mi-a fost teamă că vei sparge ceva.
366
00:31:51,418 --> 00:31:52,954
Eu nu sparg nimic niciodată.
367
00:31:53,126 --> 00:31:56,415
Sunt neîndemânatică uneori,
dar rar stric ceva.
368
00:31:58,043 --> 00:31:59,784
Ce caută aici?
369
00:31:59,959 --> 00:32:02,201
Ce bureți drăguți!
370
00:32:04,793 --> 00:32:06,785
Îți place munca ta, Maria?
371
00:32:09,084 --> 00:32:12,657
De fapt, menajul nu este o meserie
pe care o alegi.
372
00:32:12,834 --> 00:32:15,417
Aveam nevoie de muncă
și între timp...
373
00:32:15,918 --> 00:32:17,659
Dar este bine și așa.
374
00:32:18,668 --> 00:32:20,500
Fără ca oamenii să observe,
375
00:32:20,668 --> 00:32:22,876
facem lumea frumoasă și curată.
376
00:32:23,876 --> 00:32:24,957
Și în plus...
377
00:32:25,584 --> 00:32:26,825
Vedem totul.
378
00:32:27,293 --> 00:32:30,457
Suntem peste tot și nu spunem nimic.
Îmi place asta.
379
00:32:31,418 --> 00:32:33,501
De parcă aș fi invizibilă.
380
00:32:35,043 --> 00:32:37,376
Ar fi păcat să nu te văd.
381
00:32:48,793 --> 00:32:51,126
Sunt sigur că ai putea muta și munții.
382
00:32:56,543 --> 00:32:58,000
Acolo sunt cutiile tale.
383
00:33:01,668 --> 00:33:02,909
Te ajut.
384
00:33:05,084 --> 00:33:06,200
Vai mie!
385
00:33:12,001 --> 00:33:14,163
Suntem la munte.
Ninge.
386
00:33:15,084 --> 00:33:17,667
Mai ai puțin în păr.
387
00:33:19,918 --> 00:33:21,329
Chiar mai mult.
388
00:33:46,918 --> 00:33:48,079
Sunt ca mărgelele mici.
389
00:33:49,293 --> 00:33:50,329
Ei bine...
390
00:34:05,584 --> 00:34:08,042
- Ciao.
- Ați venit! Intrați!
391
00:34:10,793 --> 00:34:12,580
Ce mai faceți?
392
00:34:13,834 --> 00:34:16,121
- Totul este bine?
- Felicitări!
393
00:34:16,626 --> 00:34:19,084
- Ce?
- Trebuie să sărbătorim.
394
00:34:19,251 --> 00:34:21,994
- Când începi?
- Marți. Mulțumesc.
395
00:34:22,168 --> 00:34:25,661
- Îmi iau repede fularul.
- Jean-Marc a aranjat totul.
396
00:34:35,668 --> 00:34:38,581
- Stați. Uitați-vă.
- Ai fotografiile? Excelent!
397
00:34:44,876 --> 00:34:46,583
Să mergem!
398
00:34:49,168 --> 00:34:50,875
- Te vom aștepta afară.
- Da, da.
399
00:34:58,709 --> 00:35:00,917
Nu am înțeles prea bine.
400
00:35:01,084 --> 00:35:03,201
- Va dura mult?
- Nu te mișca.
401
00:35:07,834 --> 00:35:09,450
Dar poți să respiri.
402
00:35:14,751 --> 00:35:17,243
Sincer, arăți bine pentru vârsta ta.
403
00:35:28,001 --> 00:35:29,287
Vrei să te uiți?
404
00:35:35,084 --> 00:35:36,950
Ce amuzant, asta sunt eu,
405
00:35:38,168 --> 00:35:40,455
nu pare așa, dar totuși sunt eu.
406
00:35:41,376 --> 00:35:43,208
Nu-i așa de rău.
Îmi place.
407
00:35:43,376 --> 00:35:44,708
Acum corpul.
408
00:35:45,168 --> 00:35:46,204
Da.
409
00:35:47,043 --> 00:35:48,750
- Gol.
- În niciun caz!
410
00:36:19,668 --> 00:36:20,954
Îmi plac sânii tăi.
411
00:36:23,626 --> 00:36:25,788
Un amestec de Botero și Yuska.
412
00:36:27,001 --> 00:36:30,745
Ai fi un model nud grozav.
Aici întotdeauna au nevoie de modele.
413
00:36:32,793 --> 00:36:33,829
Ciao.
414
00:36:35,376 --> 00:36:37,459
Încearcă-le.
Floricele de porumb cu wasabi.
415
00:36:37,626 --> 00:36:40,039
- Sunt o nebunie.
- Serios?
416
00:36:40,209 --> 00:36:44,249
Îmi place când ești așa concentrată.
Așa vreau să-ți distrag atenția.
417
00:36:46,376 --> 00:36:47,833
Bine.
Este plictisitor.
418
00:36:48,251 --> 00:36:49,833
Revin mai târziu.
419
00:36:50,001 --> 00:36:51,208
Cum vrei.
420
00:36:51,876 --> 00:36:54,914
Știu.
Ea este mereu nervoasă.
421
00:36:55,418 --> 00:36:56,750
Insuportabilă.
422
00:36:57,126 --> 00:36:59,083
Este jenant...
423
00:36:59,959 --> 00:37:02,542
Pentru că aseară am fost împreună.
424
00:37:02,709 --> 00:37:03,916
Cum împreună?
425
00:37:04,084 --> 00:37:06,701
Apoi ne-am certat pentru că dorea
o relație serioasă.
426
00:37:06,876 --> 00:37:10,324
Chiar după prima noapte.
Mare poveste de dragoste, toată drama.
427
00:37:10,501 --> 00:37:13,335
- Și Maxime?
- Lui nu-i pasă.
428
00:37:13,501 --> 00:37:14,491
Serios?
429
00:37:19,293 --> 00:37:22,741
Crezi că este posibil...
430
00:37:24,626 --> 00:37:25,867
cu...
431
00:37:26,209 --> 00:37:27,575
doi oameni?
432
00:37:27,751 --> 00:37:29,242
Da, așa cred.
433
00:37:30,001 --> 00:37:33,369
Știi ceva?
Mi-a sugerat să dorm cu ea
434
00:37:33,543 --> 00:37:35,876
- și să mă gândesc la Maxime.
- Ce?
435
00:37:36,334 --> 00:37:39,406
Ea face adesea asta
atunci când începe ceva cu cineva.
436
00:37:39,584 --> 00:37:40,916
Ce face?
437
00:37:41,084 --> 00:37:44,623
Se concentrează
și își imaginează pe altcineva.
438
00:37:45,668 --> 00:37:47,955
- Și asta funcționează?
- Da, desigur.
439
00:37:48,126 --> 00:37:52,325
Aparent, parcă ar fi acolo.
Este o nebunie.
440
00:37:55,168 --> 00:37:56,909
Cred că o să încerc și eu asta.
441
00:37:57,584 --> 00:38:00,497
Întotdeauna am vrut s-o fac
cu Dali și Picasso.
442
00:38:00,668 --> 00:38:01,704
În același timp?
443
00:38:02,168 --> 00:38:03,500
M-am întors!
444
00:38:03,668 --> 00:38:05,455
Probabil crede că este Kofmann!
445
00:38:05,626 --> 00:38:07,663
Da, dar tu?
Tot spui Yolo!
446
00:38:07,834 --> 00:38:11,248
- Da, și?
- Este în engleză. Trăiești o singură dată.
447
00:38:12,334 --> 00:38:13,450
Frumos, Nao!
448
00:38:14,459 --> 00:38:17,293
- Este frumos.
- Nu-i rău. Realistic.
449
00:38:17,459 --> 00:38:19,075
L-ai desenat genial.
450
00:38:19,251 --> 00:38:22,870
Și ce curge aici jos?
Sunt coapsele ei.
451
00:38:23,043 --> 00:38:24,784
Voi nu mai veniți?
452
00:38:25,751 --> 00:38:27,287
Ea este mereu prea grăbită.
453
00:38:51,834 --> 00:38:53,871
- Deci, pe mâine!
- Ne vedem dimineață.
454
00:39:43,126 --> 00:39:46,790
Acesta este un șantier interesant.
Aștept cu nerăbdare.
455
00:39:50,959 --> 00:39:53,042
Deci, aici era acel transportator...
456
00:39:53,626 --> 00:39:55,288
Ce o să fac cu el?
457
00:40:00,376 --> 00:40:01,867
Asta rămâne aici.
458
00:40:03,668 --> 00:40:06,251
Dar acești căpriori trebuie înlocuiți.
459
00:40:08,334 --> 00:40:10,701
Și cum rămâne cu șipcile de acoperiș?
460
00:40:18,918 --> 00:40:20,079
Totul este bine?
461
00:40:21,334 --> 00:40:22,450
Da, desigur.
462
00:40:23,209 --> 00:40:24,575
Dar faci așa...
463
00:40:27,209 --> 00:40:30,702
Da, totul este bine.
Sunt concentrată.
464
00:40:32,168 --> 00:40:33,329
Ca roșiile?
465
00:40:41,084 --> 00:40:43,918
Dacă m-aș reîncarna,
ce crezi că...
466
00:40:44,084 --> 00:40:47,748
Aș fi un lup sau un fluture?
467
00:40:49,209 --> 00:40:50,370
Dacă te-ai reîncarna?
468
00:40:50,876 --> 00:40:52,663
Da, dacă...
469
00:40:53,126 --> 00:40:54,583
Dacă corpul meu...
470
00:40:55,043 --> 00:40:56,375
ar fi un animal.
471
00:40:59,626 --> 00:41:00,958
Un animal?
472
00:41:01,293 --> 00:41:02,534
N-am nicio idee.
473
00:41:05,209 --> 00:41:06,325
O nevăstuică.
474
00:41:08,418 --> 00:41:09,625
O mică nevăstuică.
475
00:41:10,834 --> 00:41:11,995
O nevăstuică.
476
00:41:21,584 --> 00:41:22,950
Sunt obosit.
477
00:41:29,668 --> 00:41:31,034
Acest pat.
Mă lovesc de fiecare dată.
478
00:41:36,168 --> 00:41:38,455
Prăfuiți coroana
tortului Paris-Brest cu...
479
00:41:39,709 --> 00:41:42,076
Acesta este ceva diferit de compot!
480
00:41:43,793 --> 00:41:45,375
Este pentru colegele mele.
481
00:41:45,834 --> 00:41:47,996
Toată lumea aduce câte o prăjitură.
482
00:41:48,168 --> 00:41:49,249
Toată lumea?
483
00:41:49,418 --> 00:41:51,205
Dar un tort este cam mult.
484
00:41:51,834 --> 00:41:53,291
Da, așa este.
485
00:41:54,668 --> 00:41:56,159
Bine.
Îl pun la cuptor.
486
00:41:57,418 --> 00:41:59,626
Ce mai urmează?
487
00:42:00,668 --> 00:42:02,625
Nici nu este practic.
488
00:42:04,293 --> 00:42:06,455
Dar tu ce faci?
Dă-mi-l!
489
00:42:06,626 --> 00:42:08,959
- Ce?
- Nu vezi bine ce este?
490
00:42:09,376 --> 00:42:11,743
Este un obiect decorativ.
491
00:42:13,001 --> 00:42:14,162
Un burete?
492
00:42:20,084 --> 00:42:21,370
Acesta-i Jean Marc.
493
00:42:24,793 --> 00:42:26,534
Prajitura ta cu iaurt...
494
00:42:26,918 --> 00:42:28,409
ar fi fost mai ușor s-o faci.
495
00:42:30,001 --> 00:42:31,537
Nu mai spune.
496
00:42:39,793 --> 00:42:41,079
Un tort Paris-Brest.
497
00:42:43,334 --> 00:42:46,327
Ca să mănânci un tort Paris-Brest
trebuie să ai o vedere spre Paris.
498
00:42:46,501 --> 00:42:48,914
Aici se țineau lecții de desen,
499
00:42:49,084 --> 00:42:51,326
dar scările nu mai respectă
normele de construcție.
500
00:42:51,501 --> 00:42:53,584
Acum sculpturile sunt păstrate aici.
501
00:43:02,001 --> 00:43:03,708
Aceea este biserica Saint-Sulpice?
502
00:43:05,334 --> 00:43:07,246
În spate este
turnul Montparnasse.
503
00:43:08,376 --> 00:43:11,335
Și mai în depărtare
este parcul Bois de Boulogne.
504
00:43:12,251 --> 00:43:13,787
Mașina mea este acolo.
505
00:43:15,918 --> 00:43:18,376
Nu se vede,
dar este parcată acolo.
506
00:43:18,959 --> 00:43:20,166
Dar de ce este acolo?
507
00:43:20,793 --> 00:43:23,911
Mi-a reparat-o
un mecanic auto din Viroflay.
508
00:43:24,418 --> 00:43:26,751
Este o mașină clasică.
O conduc rar.
509
00:43:27,126 --> 00:43:28,412
Ce păcat!
510
00:43:30,959 --> 00:43:32,325
Bine.
N-ar trebui să mâncăm?
511
00:43:50,418 --> 00:43:52,705
- Interesant.
- Este delicios?
512
00:43:53,376 --> 00:43:55,743
Nu aș folosi acel adjectiv.
513
00:43:55,918 --> 00:43:58,877
În orice caz, există o legătură
între aspect și gust.
514
00:43:59,043 --> 00:44:02,707
Asta din cauza aluatului.
Se înmoaie așa de ușor.
515
00:44:03,168 --> 00:44:05,080
Da, moale este cuvântul potrivit.
516
00:44:06,251 --> 00:44:11,121
Și crema este un amestec de
pralină și scorțișoară, nu-i așa?
517
00:44:11,293 --> 00:44:12,249
Da.
518
00:44:12,834 --> 00:44:14,575
Nu este prea bun,
dar este îndrăzneț.
519
00:44:16,126 --> 00:44:18,243
Ar trebui să-i spunem
tortul Paris-Rennes.
520
00:44:18,418 --> 00:44:21,616
Sincer, Maria,
nu putem ajunge la unul Brest.
521
00:44:23,126 --> 00:44:26,039
Se blochează la jumătate.
Chiar în orașul Le Mans.
522
00:44:26,501 --> 00:44:31,576
În suburbiile lui Laval, la vest.
Poate puțin mai departe.
523
00:44:32,126 --> 00:44:35,369
S-ar putea să fie bun.
Este evident că nu-i ușor de făcut.
524
00:44:35,543 --> 00:44:37,034
Nici nu mai mănânc.
525
00:44:45,043 --> 00:44:46,750
Nu-i deloc bun!
526
00:44:48,626 --> 00:44:50,492
- Îl arunc la gunoi.
- Dar nu.
527
00:45:27,793 --> 00:45:30,035
- Nu o să primim o diplomă pentru asta.
- Nu.
528
00:45:37,793 --> 00:45:39,250
Este doamna Desnoyers.
529
00:45:44,584 --> 00:45:46,701
Încetează!
Ce-mi place!
530
00:45:47,376 --> 00:45:48,742
Şi mie.
531
00:45:51,709 --> 00:45:53,166
Vin spre noi?
532
00:45:54,918 --> 00:45:56,125
Nu cred.
533
00:45:58,626 --> 00:45:59,912
Ce fac?
534
00:46:02,001 --> 00:46:03,117
Florenţa!
535
00:46:04,584 --> 00:46:07,076
- Numele ei este Florence?
- Da.
536
00:46:08,293 --> 00:46:10,205
- Nu știai asta?
- Nu.
537
00:46:14,084 --> 00:46:16,667
- Și numele lui este Henrik.
- Da, este neobișnuit.
538
00:46:19,376 --> 00:46:21,117
Miroși a lămâie.
539
00:46:21,293 --> 00:46:22,454
Nu, a scorțișoară.
540
00:46:26,626 --> 00:46:27,958
Știi ceva, Maria...?
541
00:46:29,168 --> 00:46:33,162
Nu mă gândeam la munții din subsol.
542
00:46:33,334 --> 00:46:35,121
Atunci la ce te gândeai?
543
00:46:35,543 --> 00:46:37,455
- M-am gândit la...
- La bureți?
544
00:46:37,626 --> 00:46:39,834
La bureții pe care i-ai găsit.
545
00:46:40,001 --> 00:46:43,244
Este grozav să te gândești la bureți.
546
00:46:43,418 --> 00:46:45,250
Soțul meu, Oratio...
547
00:46:45,418 --> 00:46:48,411
Suntem căsătoriți de 22 de ani,
ți-am spus, nu?
548
00:46:48,584 --> 00:46:49,665
Da.
549
00:46:49,834 --> 00:46:50,745
Nu.
550
00:46:51,376 --> 00:46:54,289
Deci, soțului meu...
i se întâmplă uneori...
551
00:46:58,251 --> 00:46:59,833
Acum este liniște.
552
00:47:06,459 --> 00:47:08,826
Presupun că au altă... poziție?
553
00:47:09,001 --> 00:47:10,333
Nu, un alt loc.
554
00:47:10,501 --> 00:47:13,494
- Nu-i mai văd.
- Au schimbat locul.
555
00:47:26,043 --> 00:47:27,784
Așadar, tu ești căsătorită?
556
00:47:28,668 --> 00:47:29,704
Da.
557
00:47:30,626 --> 00:47:31,742
Asta-i bine.
558
00:47:32,251 --> 00:47:33,287
Da.
559
00:47:33,668 --> 00:47:34,704
Foarte.
560
00:47:51,834 --> 00:47:52,870
Așadar,
561
00:47:53,459 --> 00:47:55,075
cred că au terminat.
562
00:47:57,043 --> 00:47:58,079
Da.
563
00:47:59,251 --> 00:48:00,367
Au terminat.
564
00:48:47,418 --> 00:48:48,704
Bună dimineața, Hubert.
565
00:48:49,251 --> 00:48:51,243
- Ce mai faci?
- Tu ce mai faci?
566
00:48:52,459 --> 00:48:53,825
Ne vedem dimineață.
567
00:49:11,418 --> 00:49:12,875
Tu ce faci aici?
568
00:49:13,376 --> 00:49:15,242
Am vrut să te văd.
569
00:49:15,418 --> 00:49:17,330
Aceasta este o farmacie.
Lucrez.
570
00:49:17,501 --> 00:49:19,163
Și eu cumpăr periuțe de dinți.
571
00:49:26,293 --> 00:49:27,409
5,2 euro.
572
00:49:32,459 --> 00:49:36,533
Și un astfel de pachet.
N-am niciodată suficientă gumă de mestecat.
573
00:49:36,709 --> 00:49:38,416
- Vrei din acestea?
- Da.
574
00:49:38,584 --> 00:49:41,782
Acestea sunt bomboane
pentru a te lasa de fumat, mamă.
575
00:49:41,959 --> 00:49:44,793
- Ai fumat recent?
- Știi că eu nu fumez.
576
00:49:44,959 --> 00:49:46,120
Deci 5,2 euro.
O pungă?
577
00:49:46,293 --> 00:49:47,750
De ce nu-mi răspunzi la telefon?
578
00:49:47,918 --> 00:49:49,034
O plasă?
579
00:49:49,209 --> 00:49:50,916
Nu mai suntem supărați pe tine.
580
00:49:52,668 --> 00:49:55,376
- Scuzați-mă.
- Durează doar douăminute, domnule.
581
00:49:55,543 --> 00:49:58,581
- O pungă sau o plasă?
- Ce mai face Paul?
582
00:49:58,959 --> 00:50:01,451
Bine.
Bănuiesc că tata nu este interesat
583
00:50:01,626 --> 00:50:03,333
să audă de prietenul lui cel mai bun.
584
00:50:03,501 --> 00:50:05,037
Dar tata este întotdeauna foarte ocupat.
585
00:50:05,209 --> 00:50:07,952
Stă deprimat în fotoliu toată ziua
și ascultă muzică Fado.
586
00:50:08,793 --> 00:50:09,954
Cum plătești?
587
00:50:12,293 --> 00:50:13,329
Cu cardul?
588
00:50:14,293 --> 00:50:16,751
Da, vreau să spun, nu.
Normal.
589
00:50:45,168 --> 00:50:46,750
Dar ce s-a întâmplat?
590
00:50:47,334 --> 00:50:50,873
Doream s-o dau mai încet,
nu m-am putut abține.
591
00:50:53,209 --> 00:50:54,620
S-a stricat.
592
00:50:57,126 --> 00:50:59,038
Cum a putut să cadă?
593
00:50:59,543 --> 00:51:00,784
N-am nicio idee.
594
00:51:08,209 --> 00:51:10,917
S-a stricat!
595
00:51:11,084 --> 00:51:12,495
Am fost să vorbesc cu Charlotte.
Bine?
596
00:51:15,209 --> 00:51:19,499
Nu am spus ce trebuie.
Întotdeauna spun ceva greșit.
597
00:51:21,209 --> 00:51:24,247
Nu ar fi trebuit să o tratăm astfel.
598
00:51:25,251 --> 00:51:27,413
Ce i-ai spus a fost răutăcios.
599
00:51:28,168 --> 00:51:31,912
Și eu...
ar fi trebuit să o protejez.
600
00:51:32,793 --> 00:51:34,250
Ea este fiica noastră.
601
00:51:35,001 --> 00:51:38,915
Vreau să ne revedem fiica.
Trebuie să o văd pe Charlotte.
602
00:51:40,209 --> 00:51:41,541
Nu pot.
603
00:51:46,376 --> 00:51:47,412
Te rog.
604
00:52:52,876 --> 00:52:56,449
Ajung târziu acasă.
Termin treaba la ora 21.
605
00:53:00,709 --> 00:53:02,291
- De ce?
- Lucrez peste ore.
606
00:53:03,084 --> 00:53:05,326
Dar nu mai avem nevoie de banii
din orele tale suplimentare.
607
00:53:05,876 --> 00:53:08,289
Știu, dar am promis.
608
00:53:08,793 --> 00:53:10,000
Pe deseară.
609
00:53:16,584 --> 00:53:18,826
Vei fi la demontare
în seara aceasta?
610
00:53:19,293 --> 00:53:22,036
Nu, nu pot.
Deja fac ore suplimentare.
611
00:53:22,209 --> 00:53:23,165
Serios?
612
00:53:23,501 --> 00:53:25,493
Mai au nevoie de oameni?
Pentru ce?
613
00:53:25,918 --> 00:53:27,830
Nu, este doar...
614
00:53:28,459 --> 00:53:31,952
- Este doar pentru o singură persoană.
- Bine, înțeleg.
615
00:53:32,126 --> 00:53:33,662
Vrei să câștigi doar tu.
616
00:53:35,584 --> 00:53:36,620
Bine, atunci.
617
00:53:40,251 --> 00:53:43,085
Sunt model. Pentru studenți.
Nudă.
618
00:53:43,709 --> 00:53:44,916
Vorbești serios?
619
00:53:46,084 --> 00:53:47,120
Tu?
620
00:53:47,459 --> 00:53:48,666
Da.
621
00:53:48,834 --> 00:53:50,370
Genial!
622
00:53:51,959 --> 00:53:52,995
Da.
623
00:53:56,043 --> 00:53:59,707
Este vorba de YOLO.
Trăiești o singură dată.
624
00:54:14,376 --> 00:54:18,165
Acesta nu este un exemplu bun,
deoarece nu-i ceva întortocheat.
625
00:54:18,876 --> 00:54:20,959
Oricum, bine că te-ai înscris.
626
00:54:21,584 --> 00:54:22,791
Este vorba despre un tigru.
627
00:54:23,959 --> 00:54:24,995
Ai înţeles?
628
00:54:25,543 --> 00:54:28,991
Da, desigur.
Dar momentan sunt puțin încordată.
629
00:55:59,251 --> 00:56:01,334
Mâine am următoarea prezentare.
630
00:56:01,501 --> 00:56:04,949
Aș vrea să vii și tu. Nu te îngrijora,
nu trebuie să faci nimic.
631
00:56:05,418 --> 00:56:07,529
Va fi și Hubert acolo.
Bine?
632
00:56:34,084 --> 00:56:37,156
Numai ce am terminat.
Am puțin timp liber.
633
00:56:37,876 --> 00:56:38,992
Cum stă treaba?
634
00:56:41,751 --> 00:56:42,832
Da.
635
00:56:45,584 --> 00:56:49,203
La fel ca intimitatea,
relația cu corpul tău, toate astea.
636
00:56:50,334 --> 00:56:52,826
De asemenea,
Naomi Hosseinzahed,
637
00:56:53,001 --> 00:56:55,368
ultima dată când
un artist a performat,
638
00:56:55,793 --> 00:56:57,375
nu a realizat mare lucru.
639
00:56:57,918 --> 00:57:00,786
Astăzi nu este mătura?
Păcat, ar fi fost mai interesant.
640
00:57:01,209 --> 00:57:03,326
Așa că astăzi ai performat chiar tu.
641
00:57:03,501 --> 00:57:05,458
Un proces în dezvoltare.
Ai devenit opera ta.
642
00:57:06,751 --> 00:57:08,788
Ce părere ai despre asta, Naomi?
643
00:57:08,959 --> 00:57:11,997
Îmi continui studiul despre
femeile din mitologie și...
644
00:57:12,168 --> 00:57:13,955
Ei bine, acesta este răspunsul intelectual.
645
00:57:14,126 --> 00:57:15,708
Eu vreau răspunsul animalului.
646
00:57:15,876 --> 00:57:18,414
Instinctiv și visceral. Bine?
Vreau originea.
647
00:57:21,251 --> 00:57:23,117
Tu cum îți vezi opera?
648
00:57:23,293 --> 00:57:26,286
- Asta-i complicat, chiar...
- Nu, este foarte simplu.
649
00:57:26,834 --> 00:57:30,032
Vreau să fiu impresionat,
să fiu mișcat.
650
00:57:30,209 --> 00:57:33,498
În loc să fii într-o ipostază,
arată-mi cine ești tu.
651
00:57:33,668 --> 00:57:36,832
Ce simți, ce vrei.
Arată-mi adevărul tău.
652
00:57:37,001 --> 00:57:39,869
La un moment dat trebuie să simți
ceea ce pulsează în interiorul tău.
653
00:57:40,043 --> 00:57:42,706
Îndrăznește!
654
00:57:42,876 --> 00:57:44,617
Nu pot face eu asta în locul tău.
655
00:57:44,959 --> 00:57:47,872
Cum mă simt?
Ca o zdreanță.
656
00:57:48,043 --> 00:57:52,242
Am lucrat ca o nebună
ca să fiu un animal, instinctivă...
657
00:57:52,418 --> 00:57:53,704
și el zice că n-am realizat nimic.
658
00:57:53,876 --> 00:57:56,118
Un artist
pseudo anglo-francez,
659
00:57:56,293 --> 00:57:58,000
care își bate joc de mine.
660
00:57:58,626 --> 00:58:00,788
Este adevărat că am riscat.
661
00:58:00,959 --> 00:58:04,031
Mă refeream la arta ta,
nu la o critică a cadrelor didactice.
662
00:58:04,209 --> 00:58:06,747
- Oricum sunt aproape de final.
- Nu, nu la final.
663
00:58:07,751 --> 00:58:09,868
Atât timp cât trăim,
nu suntem terminați.
664
00:58:12,501 --> 00:58:14,117
O să se descurce mai bine data viitoare.
665
00:58:20,168 --> 00:58:23,127
- Ești sigură că nu ți-ai rupt ceva?
- Da, sunt bine.
666
00:58:26,293 --> 00:58:27,784
Acesta este frumos.
667
00:58:27,959 --> 00:58:29,996
Ce faci cu toate aceste desene?
668
00:58:34,918 --> 00:58:37,080
Acesta intră în colecția Hubert.
669
00:58:39,293 --> 00:58:40,625
Da, văd și eu.
670
00:58:42,293 --> 00:58:44,376
Fac mici favoruri studenților,
671
00:58:44,543 --> 00:58:46,330
le deschid sălile ca să lucreze,
672
00:58:46,501 --> 00:58:48,959
le dau provizii
atunci când nu au bani,
673
00:58:49,126 --> 00:58:50,788
iar ei îmi dau în schimb schițe.
674
00:58:50,959 --> 00:58:52,575
Colecția mea strânsă în douăzeci de ani.
675
00:58:52,751 --> 00:58:55,459
La un moment dat,
unul dintre ei va deveni celebru.
676
00:58:55,626 --> 00:58:59,074
Și apoi...
o să le vând sindicatelor studențești.
677
00:58:59,959 --> 00:59:01,700
Este loteria mea privată.
678
00:59:02,126 --> 00:59:04,334
A reușit cineva?
679
00:59:04,501 --> 00:59:06,993
- Unul. A ajuns cu adevărat mare.
- Serios?
680
00:59:07,376 --> 00:59:08,833
Dar nu am nimic de la el.
681
00:59:10,376 --> 00:59:12,914
Le strâng doar pe cele
care îmi plac foarte mult.
682
00:59:13,084 --> 00:59:14,700
Și de el nu mi-a plăcut în mod deosebit.
683
00:59:14,876 --> 00:59:16,333
Pe aceasta ți-o dau ție.
684
00:59:16,501 --> 00:59:17,958
Ca amintire.
685
00:59:18,126 --> 00:59:20,664
Da, dar imaginează-ți
dacă va deveni celebru.
686
00:59:20,834 --> 00:59:23,952
Nu sunt nebun.
Am mai multe de la el. Mai mari.
687
00:59:24,126 --> 00:59:26,209
Bine, atunci accept.
Mulțumesc.
688
00:59:33,293 --> 00:59:34,750
Ce ai scris în caiet?
689
00:59:37,876 --> 00:59:39,617
Ascultă una...
690
00:59:43,084 --> 00:59:47,374
Ca o frunză pe un lac,
el alunecă și pornește.
691
00:59:47,918 --> 00:59:50,626
Ca mici salturi,
din stație în stație.
692
00:59:51,001 --> 00:59:55,917
Pasagerii coboară și trenul
începe încet să se miște din nou.
693
00:59:57,834 --> 01:00:01,578
- Orientul Express?
- Nu, trenul suburban cu direcția Melun.
694
01:00:05,126 --> 01:00:08,085
Cu Paris-Brest nu am trecut
dincolo de Paris.
695
01:00:08,251 --> 01:00:09,958
Dar acum sunt la kilometri depărtare.
696
01:00:10,793 --> 01:00:12,409
Sunt deja în Vladivostok.
697
01:00:15,293 --> 01:00:17,751
Doamne, am întârziat mult.
698
01:00:20,959 --> 01:00:22,416
Lucrez ore suplimentare.
699
01:00:22,834 --> 01:00:23,995
Îmi pare rău.
700
01:00:41,001 --> 01:00:43,835
Bine, aveți pauză zece minute.
701
01:00:51,876 --> 01:00:54,493
- Fumezi o țigară?
- Nu, prefer să rămân aici.
702
01:02:50,334 --> 01:02:52,371
Nu pot face balansul de șold.
703
01:02:52,918 --> 01:02:54,830
Arată-ne.
704
01:02:55,251 --> 01:02:57,288
Chiar și tu o faci mai bine decât mine.
705
01:02:57,459 --> 01:03:00,702
Obraznicule! Te comporți ca un copil.
Arată puțin respect.
706
01:03:01,834 --> 01:03:04,577
- Dansul tău din buric. Arată-i și lui.
- Uitați-vă aici.
707
01:03:10,126 --> 01:03:11,333
Fetelor, este timpul.
708
01:03:12,918 --> 01:03:15,581
Doar în față și am terminat.
709
01:03:15,751 --> 01:03:17,117
O vom face mâine.
710
01:03:17,459 --> 01:03:19,325
- Bine, mâine.
- Bine.
711
01:03:19,501 --> 01:03:22,994
- Mai trebuie să verific ceva. Pe mâine!
- Ciao, Hubert.
712
01:03:24,084 --> 01:03:27,748
Elvis era teribil de gras
până la urmă, nu-i așa?
713
01:03:28,084 --> 01:03:32,374
- Nu a avut un accident de mașină?
- Nu, acela a fost James Dean.
714
01:06:40,209 --> 01:06:43,125
Suntem poezii
715
01:07:05,126 --> 01:07:06,958
Un mic dejun surpriză.
716
01:07:15,209 --> 01:07:17,292
Tu muncești atât de mult...
717
01:07:20,501 --> 01:07:22,413
Așa că m-am gândit
că așa ar fi mai bine pentru tine.
718
01:07:26,584 --> 01:07:27,950
Arăți bine.
719
01:07:28,793 --> 01:07:29,829
Mulțumesc.
720
01:07:36,626 --> 01:07:38,583
Porți pantofii potriviți?
721
01:07:39,126 --> 01:07:41,664
Nu pari foarte confortabilă cu tocuri.
722
01:07:50,293 --> 01:07:52,080
Despre Charlotte și Paul...
723
01:07:54,001 --> 01:07:55,617
Mă voi mai gândi la asta.
724
01:08:08,543 --> 01:08:10,910
Îmi pare rău pentru ce s-a întâmplat.
725
01:08:13,251 --> 01:08:14,867
A fost vina mea.
726
01:08:18,751 --> 01:08:20,743
Aș prefera să fie ca înainte.
727
01:08:23,876 --> 01:08:25,287
Și înainte cum era?
728
01:08:34,959 --> 01:08:36,166
Cum era?
729
01:08:37,209 --> 01:08:38,620
Noi nu ne cunoșteam.
730
01:08:38,793 --> 01:08:41,331
Poți vorbi normal.
Studenții au plecat.
731
01:08:44,626 --> 01:08:47,949
Așa este.
Nu vreau să mai vorbim în privat.
732
01:08:57,334 --> 01:08:58,415
Bine.
733
01:09:01,168 --> 01:09:03,626
Deci asta-i ultima dată
când mai vorbim unul cu celălalt?
734
01:09:04,168 --> 01:09:05,204
Da.
735
01:09:11,709 --> 01:09:16,079
Tu ești la fel ca studenții,
nehotărâtă și foarte sensibilă.
736
01:09:17,376 --> 01:09:19,117
Nu știi ce vrei.
737
01:09:20,376 --> 01:09:24,120
Am crezut că ești diferită.
Credeam că ești mai îndrăzneață.
738
01:09:24,293 --> 01:09:25,579
M-am înșelat.
739
01:09:25,751 --> 01:09:26,867
Îndrăzneață?
740
01:09:27,709 --> 01:09:28,870
Și tu?
741
01:09:31,668 --> 01:09:33,409
Ești îngrijitor de douăzeci de ani.
742
01:09:33,584 --> 01:09:35,871
Studenții vin și pleacă.
Tu rămâi.
743
01:09:37,459 --> 01:09:40,293
La final vei fi înmormântat
în curtea facultății.
744
01:09:41,709 --> 01:09:45,032
Ești ca mașina ta.
Parcat la capătul lumii.
745
01:09:45,626 --> 01:09:49,290
- Nu vei ajunge niciodată nicăieri.
- Viroflay nu este atât de departe.
746
01:09:51,043 --> 01:09:54,457
Garajul este vizavi de gară,
la douăzeci de minute de aici.
747
01:09:54,626 --> 01:09:56,242
Nu schimba subiectul.
748
01:09:58,876 --> 01:10:00,993
Nici măcar o cabană nu te tentează.
749
01:10:01,793 --> 01:10:02,954
O cabană?
750
01:10:03,918 --> 01:10:05,910
Afișul din biroul tău.
751
01:10:06,084 --> 01:10:09,202
Aceea nu este o cabană,
ci o baracă de pescuit.
752
01:10:09,709 --> 01:10:11,450
Nici măcar nu știi unde este.
753
01:10:14,293 --> 01:10:15,374
Deci,
754
01:10:16,126 --> 01:10:17,788
unde este îndrăzneala ta?
755
01:10:22,043 --> 01:10:23,784
Nu mai am voie să vorbesc,
756
01:10:23,959 --> 01:10:25,700
altfel ți-as răspunde acum.
757
01:12:43,793 --> 01:12:47,286
M-am înscris pentru aceleași
ore suplimentare ca și tine.
758
01:12:47,459 --> 01:12:49,371
Întotdeauna mi-am dorit s-o fac.
759
01:12:49,543 --> 01:12:50,624
Mulțumesc.
760
01:13:06,459 --> 01:13:09,418
Hubert, în C4,
ușa scârțâie îngrozitor.
761
01:13:09,584 --> 01:13:10,745
Poți să faci ceva?
762
01:13:10,918 --> 01:13:12,910
Fac ce vrei tu, domnule Kofmann.
763
01:13:14,043 --> 01:13:15,159
Scuză-mă?
764
01:13:15,793 --> 01:13:17,204
Învăț engleza...
765
01:13:17,626 --> 01:13:19,208
este un curs pentru începători.
766
01:13:29,293 --> 01:13:30,409
Mulțumesc.
767
01:13:30,793 --> 01:13:32,000
Ușa.
768
01:13:33,293 --> 01:13:34,625
Ușa!
769
01:13:56,001 --> 01:13:58,118
Revista de licitații
770
01:14:07,418 --> 01:14:09,080
O pereche de porumbei.
771
01:14:10,126 --> 01:14:15,417
Exemplarul nostru cu numărul 1
este acum estimat la...
772
01:14:37,084 --> 01:14:40,248
Unu, doi, trei și patru.
Și invers...
773
01:15:35,959 --> 01:15:37,791
Pur și simplu a plecat?
774
01:15:37,959 --> 01:15:41,157
Da. Imaginează-ți asta.
Cum aș putea să-i găsesc un înlocuitor.
775
01:15:41,334 --> 01:15:43,951
Nici nu știu dacă a plecat
pentru un an sau mai mult.
776
01:15:44,126 --> 01:15:46,994
Nu știu dacă n-ar trebui să-i ofer
un contract temporar sau...
777
01:15:47,168 --> 01:15:48,454
Nu este acesta.
778
01:15:48,626 --> 01:15:51,334
- Se mai întoarce sau nu? Nu înțeleg.
- Nici eu.
779
01:15:51,501 --> 01:15:53,208
- Și nu a mai spus altceva?
- Nu.
780
01:15:53,376 --> 01:15:56,540
Nu, nu, totul este foarte nebulos,
plecarea lui.
781
01:15:58,126 --> 01:15:59,708
Aici erau.
Le-am luat.
782
01:16:00,168 --> 01:16:01,784
Erau chiar sub nasul tău.
783
01:16:03,043 --> 01:16:06,366
- Joi să aduci ceva de băut.
- De ce?
784
01:16:06,543 --> 01:16:08,751
El nici nu a vrut să aibă
o petrecere de rămas bun.
785
01:16:08,918 --> 01:16:11,160
Dar o s-o facem oricum.
Noi suntem civilizați.
786
01:16:11,334 --> 01:16:14,077
Vineri te înregistrez pentru
ore suplimentare. Ești de acord?
787
01:16:14,251 --> 01:16:15,162
Nu.
788
01:16:16,043 --> 01:16:17,204
Cum nu?
789
01:17:01,584 --> 01:17:02,791
Aici erai.
790
01:17:03,376 --> 01:17:07,290
Ascultă-mă, Hubert.
Sincer, sunt complet epuizată.
791
01:17:07,459 --> 01:17:10,076
Am crezut că pot să fac față
plecării tale,
792
01:17:10,251 --> 01:17:11,458
dar deloc.
793
01:17:12,334 --> 01:17:14,667
Ascultă-mă, Hubert.
Trebuie să te întorci la petrecerea ta,
794
01:17:14,834 --> 01:17:18,032
Petrecerea ta fără tine
ar fi probabil o josnicie.
795
01:17:18,209 --> 01:17:20,371
Am vrut doar să iau un scaun
pentru Bernard.
796
01:17:23,084 --> 01:17:24,120
Bine.
797
01:17:25,626 --> 01:17:26,912
Ma întorc imediat.
798
01:18:10,001 --> 01:18:11,993
M-am interesat despre poza din afiș.
799
01:18:14,501 --> 01:18:17,335
Acea căsuță de vis,
coliba pescarului,
800
01:18:19,126 --> 01:18:20,617
nu este în Canada.
801
01:18:21,668 --> 01:18:23,034
Este în Franța.
802
01:18:26,001 --> 01:18:28,994
Cel mai bun lucru este
că poți închiria casa.
803
01:18:29,668 --> 01:18:31,000
Așa că am închiriat-o.
804
01:18:35,626 --> 01:18:38,619
Plec mâine cu mașina la ora 13.
805
01:18:39,876 --> 01:18:42,163
Așa voi ajunge la apus.
806
01:18:43,209 --> 01:18:44,745
Ar trebui să fie foarte frumos.
807
01:18:46,959 --> 01:18:49,121
Așa că, în sfârșit,
o să mișc din nou mașina.
808
01:18:56,084 --> 01:18:57,950
Am un loc liber în mașină.
809
01:19:56,668 --> 01:19:58,625
Ciao, tocmai am trecut pe aici!
810
01:19:58,793 --> 01:20:01,251
- Arăți bine.
- Ești așa strălucitoare.
811
01:20:01,418 --> 01:20:04,866
- Astea sunt semințele de lupin. Delicioase.
- Și mie îmi plac.
812
01:20:05,043 --> 01:20:06,579
Ai o farfurie?
813
01:20:08,334 --> 01:20:10,371
De unde ai cumpărat tortul Paris-Brest?
814
01:20:10,543 --> 01:20:12,910
De la noua brutărie
de pe strada Mergueuil.
815
01:20:13,084 --> 01:20:14,040
Ține-l.
816
01:20:14,959 --> 01:20:16,871
Este prea mare.
817
01:20:17,043 --> 01:20:19,080
Nu am farfurii atât de mari.
818
01:20:19,251 --> 01:20:22,415
Ba da, ai.
Cea verde cu flori galbene.
819
01:20:22,584 --> 01:20:25,201
Și este mult prea greu ca desert.
820
01:20:25,376 --> 01:20:26,867
Nu mai contează
dacă este bun.
821
01:20:27,043 --> 01:20:29,626
Este bun și un platou
pentru varză murată, îți jur...
822
01:20:29,793 --> 01:20:31,705
- Îl pot tăia în jumătate.
- Nu.
823
01:20:31,876 --> 01:20:33,083
Este prea frumos.
824
01:20:33,793 --> 01:20:36,456
Aici, vezi?
Este perfect.
825
01:20:37,834 --> 01:20:40,747
Un lucru este cert,
asta ne va duce la Brest.
826
01:21:07,001 --> 01:21:09,744
Nu este ciudat fără Hubert?
827
01:21:11,626 --> 01:21:13,208
Ba da, puțin.
828
01:21:14,584 --> 01:21:17,247
Dar cu siguranță îi va fi mai bine
că a plecat de aici.
829
01:21:17,418 --> 01:21:18,374
Da.
830
01:21:20,876 --> 01:21:22,788
Examenul tău este astăzi, nu-i așa?
831
01:21:22,959 --> 01:21:25,246
- Da, dar nu îl voi susține.
- Cum, de ce?
832
01:21:25,834 --> 01:21:27,951
Nimeni nu mă poate forța.
833
01:21:28,126 --> 01:21:30,618
O fac pentru mine,
nu pentru Kofmann.
834
01:21:30,793 --> 01:21:32,159
Nu poți face asta.
835
01:21:32,668 --> 01:21:33,829
De ce nu?
836
01:21:36,709 --> 01:21:41,204
Pentru că am legat scoici
care nu erau deloc scoici.
837
01:21:41,376 --> 01:21:43,038
Toată noaptea cu Hubert.
838
01:21:43,209 --> 01:21:45,496
Am făcut pantofi pentru prințese
din plastic.
839
01:21:45,668 --> 01:21:46,909
Eu am interpretat.
840
01:21:47,084 --> 01:21:48,996
- Ai interpretat?
- Câteva ore! Cu mătura mea.
841
01:21:49,168 --> 01:21:52,366
Am fost model nud.
Și chiar am căzut de pe o bancă.
842
01:21:52,543 --> 01:21:55,251
Si pentru ce?
Exclus!
843
01:21:55,418 --> 01:21:56,829
Tu o să dai examenul astăzi.
844
01:21:57,001 --> 01:22:00,449
Aici și acum,
nu ieri și nu mâine.
845
01:22:00,626 --> 01:22:02,333
Îl vei susține.
846
01:22:02,501 --> 01:22:03,912
Chiar dacă ești îngrozită
847
01:22:04,084 --> 01:22:07,043
și trebuie să lași în urmă
30 de ani din viața ta. O s-o faci!
848
01:22:07,209 --> 01:22:11,032
- Treizeci de 30?
- Acum ori niciodată! Altfel este prea târziu!
849
01:22:20,126 --> 01:22:21,242
Ajută-mă.
850
01:22:22,459 --> 01:22:23,995
Ea este Maria!
851
01:22:31,376 --> 01:22:33,242
Este o artistă care performează.
852
01:23:16,084 --> 01:23:18,292
- Pardon.
- Stați la rând.
853
01:23:18,459 --> 01:23:20,291
Este o urgență!
Scuzați-mă.
854
01:23:20,459 --> 01:23:22,325
- Mamă, nu am timp.
- Îmi cer scuze.
855
01:23:22,501 --> 01:23:24,208
Serios, nu am înțeles.
856
01:23:24,376 --> 01:23:26,914
Când te îndrăgostești,
nu te mai poți abține.
857
01:23:52,501 --> 01:23:53,708
Scuzați-mă.
858
01:24:03,709 --> 01:24:08,204
Alo. Eu sunt.
Am întârziat, dar vin!
859
01:24:08,584 --> 01:24:12,157
Foarte bine, Karima este cu mine,
te așteaptă în C9.
860
01:24:12,334 --> 01:24:13,370
Îngrijitorul de la Arte Frumoase
861
01:24:16,334 --> 01:24:18,075
Și?
Unde este?
862
01:24:18,251 --> 01:24:19,958
N-am nicio idee.
A închis.
863
01:24:20,126 --> 01:24:22,288
- De asemenea, este tot mai confuză.
- Oh, nu...
864
01:25:45,584 --> 01:25:48,122
M-am întors după o boxă.
865
01:25:49,501 --> 01:25:53,245
Nu se auzea prea bine
când l-am pornit,
866
01:25:54,168 --> 01:25:55,659
se auzea ca un trosnet.
867
01:25:57,834 --> 01:25:59,917
Apoi m-am gândit la motto-ul tău.
868
01:26:00,084 --> 01:26:02,076
Fă-o întotdeauna de două ori.
869
01:26:07,126 --> 01:26:08,617
Acum cred că l-am dres.
870
01:26:39,251 --> 01:26:42,119
- Ar trebui să conduc?
- Nu, lasă-mă pe mine.
871
01:26:44,876 --> 01:26:47,163
Nu am mai condus de câțiva ani.
872
01:27:03,709 --> 01:27:05,746
Pentru toate Mariile
873
01:27:07,709 --> 01:27:09,245
Uitați-vă.
874
01:27:09,668 --> 01:27:11,204
Ce vedeți?
875
01:27:11,376 --> 01:27:13,493
O pasăre?
Un porumbel?
876
01:27:13,668 --> 01:27:15,000
Un porumbel, da.
877
01:27:15,168 --> 01:27:16,955
- Cu siguranță este o pasăre.
- Da.
878
01:27:17,751 --> 01:27:18,787
De ce?
879
01:27:19,834 --> 01:27:22,292
Maria mi-a lăsat un mesaj,
880
01:27:22,459 --> 01:27:24,872
Ea susține că reprezintă
o casă din Portugalia.
881
01:27:27,322 --> 01:27:30,560
Traducerea și adaptarea
realizate de GicuPal
64314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.