All language subtitles for LOra - Inchiostro Contro Piombo S01E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,900 --> 00:00:39,200 Nic! 2 00:00:40,500 --> 00:00:44,457 Naiset ensin. Tässä asianajajalle. 3 00:00:44,540 --> 00:00:46,857 Kiitos. - Neiti Cusumano. 4 00:00:46,940 --> 00:00:51,417 Rouva kylläkin. Kippis. - Herra Licata, lasi tyhjäksi. 5 00:00:51,500 --> 00:00:55,497 Kaada tähän. - Rampulla. Ja sitten... 6 00:00:55,580 --> 00:00:56,880 Mitä? 7 00:01:00,740 --> 00:01:02,560 Yksi puuttuu. 8 00:01:04,500 --> 00:01:06,360 Aina se sama hölmö. 9 00:01:07,580 --> 00:01:08,880 Anna se. 10 00:01:15,380 --> 00:01:18,177 Giulio. Sinun kannattaa mennä ensin. 11 00:01:18,260 --> 00:01:20,817 Mikä hätänä? - Usko nyt. 12 00:01:20,900 --> 00:01:23,000 Se tekee hänelle hyvää. 13 00:01:23,580 --> 00:01:24,857 Mitä nyt? 14 00:01:24,940 --> 00:01:28,017 Johtaja, otamme kohta kolmannen uusintapainoksen. 15 00:01:28,100 --> 00:01:31,377 Rosvo-Giulianon kuolemanumeron ennätys menee rikki. 16 00:01:31,460 --> 00:01:33,417 Ansaitsemme pientä ilonpitoa. 17 00:01:33,500 --> 00:01:36,880 Laitoin meille jotain tyylikästä terassille. 18 00:01:37,220 --> 00:01:38,840 Otetaan lasilliset. 19 00:01:56,820 --> 00:01:58,880 Kai se sirkus pitää nähdä. 20 00:02:26,420 --> 00:02:27,737 Etkö sinä tule? 21 00:02:27,820 --> 00:02:29,657 Minulla on vielä töitä. 22 00:02:29,740 --> 00:02:32,560 Tulen kohta. - Naiset. Nic! 23 00:02:33,180 --> 00:02:34,920 Säälin häntä. 24 00:02:36,020 --> 00:02:37,360 Mennään. 25 00:02:46,620 --> 00:02:47,920 Salvo. 26 00:02:51,100 --> 00:02:52,480 Onko kaikki hyvin? 27 00:02:53,300 --> 00:02:55,320 On. Mennään ylös. 28 00:02:55,660 --> 00:02:58,977 Nuorimies. Tänä iltana ei pelehditä. 29 00:02:59,060 --> 00:03:02,297 Voi ei, unohdin oreganon. 30 00:03:02,380 --> 00:03:06,240 Rampulla, mitä laitoit? - Se on yllätys. 31 00:03:08,220 --> 00:03:10,080 Näytä se tyylikäs juttu. 32 00:03:28,580 --> 00:03:32,080 Varo, etteivät silmäsi putoa päästä. 33 00:04:12,540 --> 00:04:16,000 Onpa kauniita naisia. Otetaanko kuva? 34 00:04:16,820 --> 00:04:20,337 Tänä iltana pidetään hauskaa! 35 00:04:20,420 --> 00:04:22,360 Saanko ottaa kuvan? 36 00:04:23,500 --> 00:04:25,080 Hetki. 37 00:04:25,340 --> 00:04:27,760 Laitan tämän pois. 38 00:04:55,140 --> 00:04:56,480 Äkkiä! 39 00:04:58,780 --> 00:05:00,080 Mennään! 40 00:05:00,540 --> 00:05:01,880 Aja! 41 00:06:17,780 --> 00:06:20,000 VAARALLINEN! 42 00:06:41,540 --> 00:06:47,000 JOITAKIN KUUKAUSIA AIEMMIN 43 00:07:02,420 --> 00:07:04,520 Paina kaasua, isä. 44 00:07:05,140 --> 00:07:08,320 Tiedemies puhuu. Mikä minä olen, lentäjäkö? 45 00:07:09,140 --> 00:07:10,880 Myöhästyn junasta. 46 00:07:14,580 --> 00:07:16,200 Piilotitko rahat? 47 00:07:18,860 --> 00:07:21,480 Menen sanomalehteen, en bordelliin. 48 00:07:22,260 --> 00:07:23,560 Sanomalehteen. 49 00:07:24,140 --> 00:07:26,057 Viemään kymmenen rivin juttua. 50 00:07:26,140 --> 00:07:28,560 20 riviä, isä. 51 00:07:28,820 --> 00:07:31,240 Uusi päätoimittaja saapuu tänään. 52 00:07:31,820 --> 00:07:33,480 Kymmenen riviä silti. 53 00:07:34,220 --> 00:07:35,760 Kaksikymmentä. 54 00:07:37,940 --> 00:07:39,280 Olkoon sitten. 55 00:07:42,260 --> 00:07:44,360 PALERMON RAUTATIEASEMA 56 00:08:12,780 --> 00:08:15,440 Otan yhden Texin. - 20 liiraa. 57 00:08:21,540 --> 00:08:22,880 Paskiaiset! 58 00:09:36,100 --> 00:09:37,400 Mennään! 59 00:10:05,140 --> 00:10:06,440 Huomenta. 60 00:10:09,660 --> 00:10:11,520 Domenico Sciamma. 61 00:10:15,060 --> 00:10:17,120 Minun käskettiin tulla. 62 00:10:17,780 --> 00:10:18,777 Tässä ollaan. 63 00:10:18,860 --> 00:10:22,280 Istu. Joudut odottamaan tovin. - Kuinka niin? 64 00:10:22,580 --> 00:10:25,177 Uuden päätoimittajan pitää erottaa väkeä. 65 00:10:25,260 --> 00:10:28,600 Odottelemme, kuka saa potkut. 66 00:10:29,020 --> 00:10:30,800 Mene istumaan. 67 00:10:46,820 --> 00:10:49,497 "Kädet lumessa, 68 00:10:49,580 --> 00:10:54,657 "jäätyneet joet, henkäys silmiisi. 69 00:10:54,740 --> 00:11:01,040 "Vesi kattona ylläni, kunnes sunnuntai-iltapäivien pelko laantuu." 70 00:11:02,540 --> 00:11:03,657 Huomenta. 71 00:11:03,740 --> 00:11:05,040 "Minä palaan 72 00:11:05,220 --> 00:11:09,257 "vapaana miehenä, jos hymyilet minulle, sormeni hikoilevat, 73 00:11:09,340 --> 00:11:10,857 "mutta pidän kiinni..." 74 00:11:10,940 --> 00:11:12,920 Etsin päätoimittajaa. 75 00:11:16,900 --> 00:11:18,280 Tuolla. 76 00:11:18,860 --> 00:11:20,880 Tuossa luolassa. 77 00:11:21,540 --> 00:11:24,257 "Sormeni hikoilevat, mutta pidän kiinni sinusta. 78 00:11:24,340 --> 00:11:26,817 "Peilit heijastavat..." 79 00:11:26,900 --> 00:11:28,777 Kiitos. - "...ja nielevät..." 80 00:11:28,860 --> 00:11:30,400 Minne menet? 81 00:11:32,260 --> 00:11:33,640 Koputan oveen. 82 00:11:33,940 --> 00:11:37,800 Olemme odottaneet aamukuudesta. Luuletko voivasi mennä sinne? 83 00:11:38,620 --> 00:11:40,680 Hän käski minun tulla. 84 00:11:41,740 --> 00:11:45,120 "Avoimet haavat..." - Hän käski minutkin tänne. 85 00:11:45,780 --> 00:11:47,240 Roomasta. 86 00:11:48,780 --> 00:11:50,160 Haluatko kahvia? 87 00:11:50,540 --> 00:11:52,297 Oikealla on keittiö. 88 00:11:52,380 --> 00:11:55,000 Tuo kaksi kuppia kahvia. Se on valmista. 89 00:11:55,140 --> 00:11:56,840 Voinko aloittaa alusta? 90 00:11:57,420 --> 00:11:59,617 Tämä on yhden hengenvedon runo. 91 00:11:59,700 --> 00:12:04,440 "Kädet lumessa, jäätyneet joet, 92 00:12:05,220 --> 00:12:07,177 "henkäys silmiisi..." 93 00:12:07,260 --> 00:12:10,440 Onko normaalia, että hän kököttää huoneessaan? 94 00:12:10,860 --> 00:12:12,137 Hän hermoilee. 95 00:12:12,220 --> 00:12:13,217 Niin sinäkin. 96 00:12:13,300 --> 00:12:15,257 Ei pahalla päätoimittajaa kohtaan, 97 00:12:15,340 --> 00:12:16,377 mutta ihan sama. 98 00:12:16,460 --> 00:12:18,257 Sinulla on puolue turvanasi. 99 00:12:18,340 --> 00:12:19,337 Haista paska. 100 00:12:19,420 --> 00:12:23,200 Olen nainen, joten saan ensimmäisenä potkut. 101 00:12:28,740 --> 00:12:30,880 Saisinko kahvin? 102 00:12:35,980 --> 00:12:38,120 Tulee heti, johtaja. 103 00:12:52,060 --> 00:12:54,320 Kiitos. - Anteeksi. 104 00:12:56,380 --> 00:12:57,800 Domenico Sciamma. 105 00:13:00,100 --> 00:13:03,857 Tulin Corleonesta. Tämä tapahtui eilen illalla. 106 00:13:03,940 --> 00:13:06,280 Bastiano Perrottan katoaminen. 107 00:13:06,500 --> 00:13:08,120 Tulin nyt. 108 00:13:09,300 --> 00:13:11,560 Hienoa, poika. Palaa kaupunkiisi. 109 00:13:11,780 --> 00:13:13,360 En ymmärrä. 110 00:13:15,380 --> 00:13:18,097 Puoli arkkia liiton virkailijan katoamisesta? 111 00:13:18,180 --> 00:13:22,560 Kukaan ei neuvonut. Pidin sen lyhyenä. 112 00:13:26,580 --> 00:13:27,920 Tule. 113 00:13:28,540 --> 00:13:33,160 Te kolme menette Corleoneen tekemään jutun kadonneesta miehestä. 114 00:13:33,460 --> 00:13:36,977 Haluan sen pöydälleni tänään. Selvittäkää, mitä tapahtui. 115 00:13:37,060 --> 00:13:39,240 Kuka hänet näki viimeisenä ja muuta. 116 00:13:39,540 --> 00:13:42,217 Hän kirjoittaa, te otatte kuvia. Onko selvä? 117 00:13:42,300 --> 00:13:44,560 Ketä kuvaamme? Mies katosi. 118 00:13:48,580 --> 00:13:51,480 En muista nimeäsi. - Basile. 119 00:13:52,020 --> 00:13:53,440 Hän on Ruscica. 120 00:13:54,140 --> 00:13:55,920 Basile, pitääkö toistaa? 121 00:13:56,860 --> 00:13:57,857 Mennään. 122 00:13:57,940 --> 00:13:59,217 Otan filmiä. 123 00:13:59,300 --> 00:14:00,697 Ota. - Hyvä. 124 00:14:00,780 --> 00:14:02,160 Johtaja. 125 00:14:08,220 --> 00:14:10,240 Miten numero edistyy? 126 00:14:10,420 --> 00:14:14,657 Odotimme teitä. - Ettekö osaa tehdä sitä itse? 127 00:14:14,740 --> 00:14:17,657 Me vain emme oikein tunne teitä. 128 00:14:17,740 --> 00:14:20,457 Rampulla, tilit näyttävät karmeilta. 129 00:14:20,540 --> 00:14:23,160 Ette ehdi tutustua minuun, ellen keksi jotain. 130 00:14:25,780 --> 00:14:29,360 Monelleko joudutaan antamaan potkut... 131 00:14:30,900 --> 00:14:33,817 Johda toimitusta ja hoida lehti painoon. 132 00:14:33,900 --> 00:14:35,520 Minä hoidan muun. 133 00:14:42,380 --> 00:14:45,040 Sinun pitää mennä valokuvaajien mukaan. 134 00:14:46,140 --> 00:14:48,560 Onko sinulla kynä ja lehtiö? 135 00:14:51,580 --> 00:14:53,040 Entä kynä? 136 00:14:53,380 --> 00:14:54,880 Ei ole. 137 00:14:58,100 --> 00:14:59,680 Tässä. 138 00:15:02,620 --> 00:15:04,160 Kiitos. - Olepa hyvä. 139 00:15:05,780 --> 00:15:08,640 Herää. Johtaja testaa sinua. 140 00:15:09,260 --> 00:15:10,560 Ala mennä. 141 00:15:21,900 --> 00:15:24,160 Etkö pienempää autoa löytänyt? 142 00:15:27,100 --> 00:15:28,720 Haluatko kävellä? 143 00:15:46,940 --> 00:15:48,640 Kuka se mies oli? 144 00:15:49,180 --> 00:15:52,040 Oli? Hän on kadonnut, ei kuollut. 145 00:15:52,620 --> 00:15:54,880 Tietäähän sen. 146 00:15:55,660 --> 00:15:57,937 Kadonnutta ei koskaan löydetä. 147 00:15:58,020 --> 00:16:00,600 Hän on ammattiyhdistyksen sihteeri. 148 00:16:01,300 --> 00:16:05,040 Tuki viljelijöitä, jotka halusivat vallata omistusmaita. 149 00:16:06,300 --> 00:16:07,657 Miksi he haluavat maat? 150 00:16:07,740 --> 00:16:09,600 Koska niitä ei viljellä. 151 00:16:24,340 --> 00:16:25,937 Onko sinulla veljeä? 152 00:16:26,020 --> 00:16:27,320 Tulkaa. 153 00:16:39,700 --> 00:16:41,120 Domenico. 154 00:16:41,620 --> 00:16:42,920 Hei, Alf. 155 00:16:45,460 --> 00:16:47,000 Tästä ei saa mennä. 156 00:16:47,940 --> 00:16:50,857 Olen toimittaja. Kysyisin tutkinnasta. 157 00:16:50,940 --> 00:16:52,937 Luuletko, että kerron sinulle? 158 00:16:53,020 --> 00:16:54,880 Anteeksi. Hän on kanssani. 159 00:16:55,140 --> 00:16:57,000 Menkää pois. 160 00:16:57,900 --> 00:16:59,200 Ette voi jäädä. 161 00:17:05,900 --> 00:17:07,337 Mitä täällä tapahtuu? 162 00:17:07,420 --> 00:17:09,040 Tule katsomaan. 163 00:17:12,140 --> 00:17:14,960 Tiedätkö siitä kadonneesta liiton miehestä? 164 00:17:15,660 --> 00:17:17,320 Siinä kävi niin, 165 00:17:21,340 --> 00:17:23,080 että poika näki kaiken. 166 00:17:23,500 --> 00:17:25,320 Päästäkää minut! 167 00:17:26,980 --> 00:17:30,880 Miksi ambulanssi? Miksei karabinieerit? 168 00:17:31,700 --> 00:17:34,680 En tiedä, mutta täällä tapahtuu jotain outoa. 169 00:17:37,140 --> 00:17:40,240 Päästäkää minut! 170 00:17:43,500 --> 00:17:47,017 Tämä ei mene tuohon. Väärät otsikot. 171 00:17:47,100 --> 00:17:49,657 Ja tämäkö on päivän uutinen? 172 00:17:49,740 --> 00:17:51,377 Grisanti, auta minua. 173 00:17:51,460 --> 00:17:52,800 En voi. 174 00:17:53,460 --> 00:17:54,857 En ehdi. 175 00:17:54,940 --> 00:17:58,177 Hän antaa meille potkut ja lähetti pojan Corleoneen 176 00:17:58,260 --> 00:17:59,457 raportoimaan murhasta. 177 00:17:59,540 --> 00:18:01,097 Kadonnut, ei murhattu. 178 00:18:01,180 --> 00:18:04,097 Ymmärrättekö nyt, millainen Antonio Nicastro on? 179 00:18:04,180 --> 00:18:05,720 Hän on arvoitus. 180 00:18:06,220 --> 00:18:07,497 Teen sanaristikkoni. 181 00:18:07,580 --> 00:18:10,217 Miksi välittäisit potkuista? 182 00:18:10,300 --> 00:18:13,217 Olen nuori ja tylsä. Ensimmäinen listalla. 183 00:18:13,300 --> 00:18:16,097 Muistutan, että lehti menee pian painoon. 184 00:18:16,180 --> 00:18:17,217 Olen nyt pomonne. 185 00:18:17,300 --> 00:18:19,737 Ja Merlinin laki tulee huomenna voimaan. 186 00:18:19,820 --> 00:18:21,897 Keskiyöllä, jos tarkkoja ollaan. 187 00:18:21,980 --> 00:18:23,057 Työstän sitä. 188 00:18:23,140 --> 00:18:24,977 Kiitos. - Herra päätoimittaja. 189 00:18:25,060 --> 00:18:27,377 Sano rouvalle, että minä hoidan sen. 190 00:18:27,460 --> 00:18:29,937 Tietysti. Käyt huorissa. - Aivan. 191 00:18:30,020 --> 00:18:31,497 Haista home. 192 00:18:31,580 --> 00:18:35,857 Ilotalojen sulkeminen on vallankumous ja läpimurto. 193 00:18:35,940 --> 00:18:37,497 Minulle ainakin. 194 00:18:37,580 --> 00:18:39,177 Mitä haluat kirjoittaa? 195 00:18:39,260 --> 00:18:41,297 Kaltaisesi eivät pääse enää pukille? 196 00:18:41,380 --> 00:18:43,697 Bordellit suljetaan, ei reisiä. 197 00:18:43,780 --> 00:18:44,817 Salvo hyvä. 198 00:18:44,900 --> 00:18:47,377 Sinähän olet rikosuutisten prinssi. 199 00:18:47,460 --> 00:18:50,257 Etsi joku murhan uhri ja häivy. 200 00:18:50,340 --> 00:18:52,360 Tumma on kuolema. 201 00:18:54,100 --> 00:18:56,600 Tumma on häpy. 202 00:19:20,260 --> 00:19:21,737 Siinä he ovat. 203 00:19:21,820 --> 00:19:23,640 Juuri sopivasti. 204 00:19:25,020 --> 00:19:27,960 Käykää istumaan. Haastattelemme teitä. 205 00:19:29,820 --> 00:19:32,840 Uskomatonta. - Tuo mäntti isottelee. 206 00:19:33,300 --> 00:19:34,960 Etkö sano mitään? 207 00:19:38,340 --> 00:19:39,680 Hei! - Mitä? 208 00:19:40,860 --> 00:19:43,337 Mitä voisin sanoa? Enza... 209 00:19:43,420 --> 00:19:45,440 Hän työstää kai juttuaan. 210 00:19:45,660 --> 00:19:46,777 Mikä farssi. 211 00:19:46,860 --> 00:19:49,337 Esittelen heidät, niin ymmärrät. 212 00:19:49,420 --> 00:19:52,297 He ovat kai iloisia, koska bordellit suljetaan. 213 00:19:52,380 --> 00:19:53,920 Sano se heille. 214 00:19:55,300 --> 00:19:57,937 Salvo, loukkaat vaimoani. Minua alkaa tympiä. 215 00:19:58,020 --> 00:19:59,480 Miten niin? 216 00:19:59,900 --> 00:20:02,657 Tämä on sanomalehti, ei bordelli. 217 00:20:02,740 --> 00:20:04,200 Valitettavasti. 218 00:20:04,540 --> 00:20:07,800 Lähetä heidät pois. - Kerrotko puolueelle? 219 00:20:09,780 --> 00:20:11,080 Marco! 220 00:20:12,020 --> 00:20:15,817 Oletko hullu? Lopeta! 221 00:20:15,900 --> 00:20:18,257 Marco! - Mikä sinua vaivaa? 222 00:20:18,340 --> 00:20:20,240 Tapan sinut! 223 00:20:20,940 --> 00:20:23,457 Lopettakaa! 224 00:20:23,540 --> 00:20:25,400 Mikä teitä vaivaa? 225 00:20:27,780 --> 00:20:29,057 Pahoittelut, naiset. 226 00:20:29,140 --> 00:20:31,240 Mitä täällä tapahtuu? 227 00:20:31,540 --> 00:20:34,560 Ei mitään. Teemme vain lehteä. 228 00:20:35,100 --> 00:20:37,680 Ei siis mitään ongelmia? - Ei. 229 00:20:37,860 --> 00:20:39,360 Minulla on ongelma. 230 00:20:41,300 --> 00:20:42,600 Mikä vaivaa? 231 00:20:43,140 --> 00:20:44,480 Te itse. 232 00:20:45,620 --> 00:20:46,897 Antonio, 233 00:20:46,980 --> 00:20:50,257 he ovat odottaneet tietoa aamusta asti. 234 00:20:50,340 --> 00:20:51,880 Tässä on tulos. 235 00:20:52,100 --> 00:20:53,400 Kertokaa nyt. 236 00:20:56,500 --> 00:20:58,840 Kuinka moni saa potkut? 237 00:21:01,100 --> 00:21:05,840 Tulin johtamaan lehteä, en antamaan potkuja. 238 00:21:09,100 --> 00:21:11,777 Näyttäkää, mitä teillä on valmiina. 239 00:21:11,860 --> 00:21:13,840 Selvä. 240 00:21:15,540 --> 00:21:16,737 Tässä. 241 00:21:16,820 --> 00:21:19,280 Huomenta. - Huomenta, kustantaja. 242 00:21:19,900 --> 00:21:21,520 Tulen ihan heti. 243 00:21:23,180 --> 00:21:25,640 Se on pelkkä luonnos, ei... 244 00:21:26,918 --> 00:21:29,537 Luulitko, että tulen tänne haudankaivajaksi? 245 00:21:29,620 --> 00:21:31,777 Ymmärrän, ettet tunne Palermoa, 246 00:21:31,860 --> 00:21:33,577 mutta tämä menee yli! 247 00:21:33,660 --> 00:21:37,297 Sanon vain, etten tullut hautaamaan tätä lehteä. 248 00:21:37,380 --> 00:21:39,497 Lehti vetelee viimeisiään. 249 00:21:39,580 --> 00:21:42,577 Jos emme leikkaa kustannuksia, se pitää haudata. 250 00:21:42,660 --> 00:21:44,777 Lehti on jo hengetön. 251 00:21:44,860 --> 00:21:48,577 He eivät kykene kirjoittamaan alle viiden sivun juttua. 252 00:21:48,660 --> 00:21:50,217 L'Ora on aina ollut sellainen. 253 00:21:50,300 --> 00:21:52,520 Lukisitko tällaisen artikkelin? 254 00:21:54,660 --> 00:21:57,097 Raportti liiton pääsihteeriltä. 255 00:21:57,180 --> 00:21:58,537 Puolue välittää siitä. 256 00:21:58,620 --> 00:21:59,920 Lukijat eivät. 257 00:22:00,100 --> 00:22:02,400 Katso nyt. 258 00:22:02,740 --> 00:22:06,657 Kaksi miestä ammuttiin. Yhden palstan juttu, kuin säätiedote. 259 00:22:06,740 --> 00:22:08,897 Kuka ampui, miksi heidät tapettiin? 260 00:22:08,980 --> 00:22:12,857 Oliko heillä äiti, vaimo, lapsia? Tässä ei kerrota mitään. 261 00:22:12,940 --> 00:22:16,337 Neuvotko minua? Olen kustantanut lehtiä 20 vuotta! 262 00:22:16,420 --> 00:22:19,937 Ja minä olen journalisti. En julkaise puolueen mieliksi. 263 00:22:20,020 --> 00:22:23,177 Emme tarvitse uutta lehteä vaan halvemman. 264 00:22:23,260 --> 00:22:26,920 Hoida se huomiseksi tai palaa Roomaan. Onko selvä? 265 00:22:53,810 --> 00:22:55,167 Ota kamera. 266 00:22:55,250 --> 00:22:57,870 Mitä? - Pidä se piilossa. 267 00:22:58,770 --> 00:23:00,510 Odottakaa tässä. 268 00:23:40,850 --> 00:23:42,270 Sinä olet Olivia. 269 00:23:44,330 --> 00:23:45,950 Perrottan tyttöystävä. 270 00:23:53,610 --> 00:23:55,230 Olen pahoillani, 271 00:23:56,730 --> 00:23:58,510 että kävi näin. 272 00:24:01,530 --> 00:24:02,830 Kiitos. 273 00:24:28,930 --> 00:24:32,767 Isää kuulustellaan. En pääse sinne. 274 00:24:32,850 --> 00:24:36,910 Missä poika on? Miten hän voi? - Hän sairastui ja saa hoitoa. 275 00:24:37,210 --> 00:24:38,510 Mennään. 276 00:24:43,410 --> 00:24:45,350 Kertokaa, mitä on tekeillä. 277 00:24:49,650 --> 00:24:51,847 Kuka päästi sisään? - Leonardo, kerro. 278 00:24:51,930 --> 00:24:53,287 Et voi jäädä tänne. 279 00:24:53,370 --> 00:24:55,127 Kirjoitan juttua lehteen. 280 00:24:55,210 --> 00:24:56,727 Tee serkullesi palvelus. 281 00:24:56,810 --> 00:24:58,407 Tästä ei saa juttua. 282 00:24:58,490 --> 00:24:59,567 Miten niin? 283 00:24:59,650 --> 00:25:02,407 Liiton mies katosi, ja lapsi sairastui. 284 00:25:02,490 --> 00:25:05,127 Ne äskeiset kaksi miestä. Olen nähnyt heidät. 285 00:25:05,210 --> 00:25:07,150 Liggio ja Riina, eikö niin? 286 00:25:08,570 --> 00:25:12,190 Olet hullu. Pidätkö tätä leikkinä? 287 00:25:12,570 --> 00:25:15,470 Mene pois. Ala mennä! 288 00:25:28,970 --> 00:25:32,110 Tiedän, kuka olet. - No kuka? 289 00:25:32,330 --> 00:25:35,470 Sinä ja se toinen näpistitte lompakkoni aamulla. 290 00:25:36,850 --> 00:25:40,750 Olet samanlainen kuin ne, jotka veivät liiton miehen. 291 00:25:43,090 --> 00:25:44,390 Lähdetään. 292 00:26:08,650 --> 00:26:10,710 Taisin tehdä virheen. 293 00:26:14,050 --> 00:26:17,190 Kun huusit Donatille? 294 00:26:18,610 --> 00:26:20,710 Kun tulin Palermoon. 295 00:26:25,930 --> 00:26:28,910 Antaa olla. - Mene. 296 00:26:44,450 --> 00:26:45,790 Hei, äiti. 297 00:26:56,890 --> 00:26:58,710 Hei, Nic! 298 00:27:00,530 --> 00:27:02,190 Minne laitoit sen? 299 00:27:02,650 --> 00:27:03,950 Minkä? 300 00:27:04,370 --> 00:27:05,670 Lompakon. 301 00:27:09,290 --> 00:27:12,270 Se on työkaverini. Minun pitää palauttaa se. 302 00:27:16,570 --> 00:27:19,350 Entä rahat? - Käytin ne. 303 00:27:41,810 --> 00:27:43,710 Mitä me täällä teemme? 304 00:28:02,690 --> 00:28:04,470 Ei olisi pitänyt ottaa työtä. 305 00:28:13,050 --> 00:28:15,510 Tämä voi olla liikaa jopa minulle. 306 00:28:20,170 --> 00:28:21,670 Lähdetään. 307 00:28:22,650 --> 00:28:24,150 Haluaisin kyllä. 308 00:28:26,250 --> 00:28:27,710 Älä puhu paskaa. 309 00:28:58,810 --> 00:29:00,470 Mitä tapahtui? 310 00:29:09,130 --> 00:29:10,430 Nerina. 311 00:29:18,290 --> 00:29:19,830 Sanoin miehelle... 312 00:29:21,450 --> 00:29:23,590 Mitä? Kenelle? 313 00:29:23,930 --> 00:29:25,670 Miehelle, joka löi. 314 00:29:29,650 --> 00:29:31,750 Kun ilotalo suljetaan... 315 00:29:33,250 --> 00:29:35,430 En halua päätyä kadulle. 316 00:29:38,730 --> 00:29:41,630 Kuka se mies on? - En tiedä. 317 00:29:42,770 --> 00:29:44,230 Aivan outo. 318 00:29:48,730 --> 00:29:52,070 Tule minun luokseni yöksi. Haen sinut. 319 00:29:55,730 --> 00:29:57,550 Voinko olla avuksi? 320 00:29:59,490 --> 00:30:00,790 Huomenta. 321 00:30:03,050 --> 00:30:06,607 Nyt loppuu pelleily. Täällä tehdään muutoksia. 322 00:30:06,690 --> 00:30:09,710 Tyttöystävät jätetään kotiin. 323 00:30:10,490 --> 00:30:13,950 Tulkaa te tänne. 324 00:30:17,570 --> 00:30:18,767 Miksi olette täällä? 325 00:30:18,850 --> 00:30:21,287 Kuka tekee juttua kadonneesta miehestä? 326 00:30:21,370 --> 00:30:23,207 Johtaja... - Älä lässytä. 327 00:30:23,290 --> 00:30:26,207 Olkaa sairaalalla vaikka koko yö, jos on pakko. 328 00:30:26,290 --> 00:30:28,447 Meidät käskettiin pois. - Kuka käski? 329 00:30:28,530 --> 00:30:31,047 Lääkäri, Jumala, kuka? - Kapteeni. 330 00:30:31,130 --> 00:30:34,550 Olet toimittaja, et karabinieeri. Tottelet minua. 331 00:30:35,410 --> 00:30:36,710 Onko selvä? 332 00:30:38,530 --> 00:30:41,207 Mene valokuvaajan kanssa Corleoneen. 333 00:30:41,290 --> 00:30:42,590 Basile ei pääse. 334 00:30:44,730 --> 00:30:46,390 Minkä takia? 335 00:30:48,610 --> 00:30:49,910 Muuta hommaa. 336 00:30:54,610 --> 00:30:57,430 Meidän pitää julkaista kuva heti. 337 00:31:01,450 --> 00:31:04,087 Mitä tämä on? - Kokous. 338 00:31:04,170 --> 00:31:06,430 Toimituksen kokousko? - Puolueen. 339 00:31:06,610 --> 00:31:08,567 Meillä on jaosto täällä. 340 00:31:08,650 --> 00:31:11,327 Töihin siitä. Numero pitää saada valmiiksi. 341 00:31:11,410 --> 00:31:12,767 Pidämme ensin kokouksen. 342 00:31:12,850 --> 00:31:14,150 Meillä on oikeus. 343 00:31:16,730 --> 00:31:17,807 Ruscica. 344 00:31:17,890 --> 00:31:19,190 Niin? 345 00:31:22,410 --> 00:31:23,750 Annatko sen. 346 00:31:29,690 --> 00:31:31,350 Saat sen täksi päiväksi. 347 00:31:35,730 --> 00:31:37,070 Menkää Corleoneen. 348 00:31:41,970 --> 00:31:43,470 Minulla on oikeus. 349 00:31:47,970 --> 00:31:49,790 Marcello. Rampulla. 350 00:31:55,410 --> 00:31:57,207 Mikä ihmeen sirkus tuo on? 351 00:31:57,290 --> 00:31:59,767 Täällä on aina ollut PCI:n yhdistys. 352 00:31:59,850 --> 00:32:02,167 Eivätkö he voi kokoontua puolueen tiloissa? 353 00:32:02,250 --> 00:32:04,047 Voivat mutteivät halua. 354 00:32:04,130 --> 00:32:06,967 Entä aiemmat päätoimittajat ja kustantaja? 355 00:32:07,050 --> 00:32:08,910 Heistä ei ollut riesaa. 356 00:32:12,610 --> 00:32:15,190 Anteeksi. He hyväksyivät sen. 357 00:32:17,250 --> 00:32:19,367 Donati on minun riesani. 358 00:32:19,450 --> 00:32:21,927 Hän vaatii, että annan lopputilejä. 359 00:32:22,010 --> 00:32:25,310 Leikkaan kuluja ja säästän. - Tai lehti lopetetaan. 360 00:32:26,050 --> 00:32:27,510 Mitä haluat tehdä? 361 00:32:28,770 --> 00:32:31,310 En tiedä. Poltan nyt tupakan. 362 00:32:37,810 --> 00:32:39,750 Kirjoituskoneeni on viety. 363 00:32:41,810 --> 00:32:44,630 Missä se voisi olla? - En tiedä. Ei täällä. 364 00:32:55,090 --> 00:32:57,087 Etsikää kirjoituskoneeni. 365 00:32:57,170 --> 00:33:01,190 Pohdin lehteä sillä välin. Eilinen oli masentava. 366 00:34:26,890 --> 00:34:29,350 Lukossa. - Se vain näyttää siltä. 367 00:34:40,370 --> 00:34:41,710 Domenico. 368 00:34:44,170 --> 00:34:45,590 Anteeksi. 369 00:34:48,410 --> 00:34:50,550 Haista paska. - Maksan takaisin. 370 00:34:51,050 --> 00:34:54,350 Rahaa oli vähän. Antaa olla. Etsitään se poika. 371 00:35:08,730 --> 00:35:10,350 Täällä ei ole ketään. 372 00:35:11,010 --> 00:35:12,670 Kaikki on viety pois. 373 00:35:22,530 --> 00:35:26,670 LEIKKAUSSALI 374 00:35:35,010 --> 00:35:36,807 Tuo on tohtori Navarra, 375 00:35:36,890 --> 00:35:38,950 sairaalan ylilääkäri. 376 00:35:41,610 --> 00:35:43,247 Mitä helvettiä he tekevät? 377 00:35:43,330 --> 00:35:45,230 Tekevätkö he leikkausta? 378 00:35:52,650 --> 00:35:55,550 Tuskin mitään oikeaa leikkausta. 379 00:35:56,090 --> 00:35:58,710 Poika kai näki vahingossa jotain. 380 00:36:58,690 --> 00:37:00,390 Teimme kaikkemme. 381 00:37:02,130 --> 00:37:03,510 Olen pahoillani. 382 00:37:09,970 --> 00:37:11,870 Hän oli 11-vuotias. - Vaiti. 383 00:37:13,650 --> 00:37:15,870 Hän oli 11-vuotias. - Ole vaiti! 384 00:37:39,610 --> 00:37:40,910 Koettakaa jaksaa. 385 00:38:00,610 --> 00:38:02,510 Tohtori Navarra. 386 00:38:05,010 --> 00:38:06,007 Te olette? 387 00:38:06,090 --> 00:38:07,510 Olen toimittaja. 388 00:38:08,810 --> 00:38:11,887 Kunnioittakaa omaisten tuskaa. 389 00:38:11,970 --> 00:38:14,830 Heidän lapsensa kuoli. - Miten hän kuoli? 390 00:38:24,770 --> 00:38:26,710 Niin kuin kaikki lopulta. 391 00:38:28,749 --> 00:38:30,209 Sydän pysähtyi. 392 00:38:30,410 --> 00:38:33,710 Miksi? Hän oli 11-vuotias. 393 00:38:40,730 --> 00:38:42,070 Poika. 394 00:38:43,170 --> 00:38:45,670 Etkö kuullut, mitä tohtori sanoi? 395 00:38:46,097 --> 00:38:47,837 Lapsi kuoli. 396 00:38:48,170 --> 00:38:51,870 Älä kysele. - Kyselen, mitä haluan. 397 00:38:56,569 --> 00:39:00,230 Jos emme olisi sairaalassa, murtaisin luusi yksitellen. 398 00:39:11,570 --> 00:39:12,870 Häipykää. 399 00:39:14,530 --> 00:39:15,910 Mennään. 400 00:39:41,102 --> 00:39:42,402 Hänkö? 401 00:39:49,130 --> 00:39:51,630 Paljonko olisit saanut tästä romusta? 402 00:39:52,010 --> 00:39:54,430 Pari tonnia, viisi? Paljonko? 403 00:39:55,490 --> 00:39:57,087 Saat alennuksen. 404 00:39:57,170 --> 00:39:59,567 Kuulitteko? Hän antaa alennuksen. 405 00:39:59,650 --> 00:40:01,447 Annatko karabinieereille? 406 00:40:01,530 --> 00:40:03,527 Kutsutaan heidät. 407 00:40:03,610 --> 00:40:05,110 Älä. 408 00:40:05,810 --> 00:40:09,390 Kirjoituskone ei ole edes 2 000 liiran arvoinen. 409 00:40:10,890 --> 00:40:12,870 Miksi sitten varastit sen? 410 00:40:13,890 --> 00:40:16,190 Veljeni kiusaksi. 411 00:40:16,490 --> 00:40:18,430 Mitä hän on tehnyt? 412 00:40:19,810 --> 00:40:23,327 Jos hän ei olisi alkanut toimittajaksi, olisimme kotona rauhassa. 413 00:40:23,410 --> 00:40:25,047 Mikä veljesi nimi on? 414 00:40:25,130 --> 00:40:27,647 Sama kuin minun. Ruscica. 415 00:40:27,730 --> 00:40:29,590 Miksi olet vihainen Nicille? 416 00:40:30,170 --> 00:40:32,687 Hänestä tuli kertalaakista 417 00:40:32,770 --> 00:40:34,710 toimittaja ja kommunisti. 418 00:40:35,250 --> 00:40:38,470 Toimittajan pitää ilmeisesti olla kommunisti. 419 00:40:39,050 --> 00:40:40,910 Miksei hinttikin? 420 00:40:41,330 --> 00:40:42,630 Mitä sanoit? 421 00:40:43,170 --> 00:40:45,047 Hintti. Homppeli. 422 00:40:45,130 --> 00:40:47,670 Homoseksuaali. - Ei, se toinen. 423 00:40:48,250 --> 00:40:51,830 Journalisti, kommunisti. Mikä muu? 424 00:40:57,170 --> 00:40:58,487 Kiitos, poika. 425 00:40:58,570 --> 00:41:01,830 Sain vihdoin idean sinun ansiostasi. 426 00:41:04,370 --> 00:41:07,327 En palaa toimitukseen. - Enkä minä. 427 00:41:07,410 --> 00:41:10,070 Johtaja pilkkaisi meitä. 428 00:41:18,010 --> 00:41:19,310 Onko tämä sinun? 429 00:41:21,450 --> 00:41:22,750 Kiitos. 430 00:41:24,530 --> 00:41:26,950 Pahoittelut siitä äskeisestä. 431 00:41:30,170 --> 00:41:31,710 Ei kiitos. 432 00:41:33,810 --> 00:41:35,990 He jättivät minut yksin. 433 00:41:37,890 --> 00:41:39,750 Älkää tekin jättäkö. 434 00:41:40,810 --> 00:41:42,630 Mitä voimme tehdä? 435 00:41:45,890 --> 00:41:47,510 Olette toimittajia. 436 00:41:48,130 --> 00:41:50,030 Suurin piirtein. 437 00:41:52,730 --> 00:41:54,470 Poika näki heidät. 438 00:41:55,130 --> 00:41:56,950 Ketkä? - Ne miehet. 439 00:41:57,490 --> 00:42:00,350 Kun he hakkasivat Bastianoa kivellä päähän. 440 00:42:05,610 --> 00:42:07,190 Keitä he olivat? 441 00:42:08,450 --> 00:42:09,990 Hän ei sanonut. 442 00:42:14,850 --> 00:42:16,510 En tiedä, onko se totta. 443 00:42:18,010 --> 00:42:21,070 Älkää sitten mainitko nimeäni. 444 00:42:23,450 --> 00:42:25,030 Hyvät kollegat. 445 00:42:26,810 --> 00:42:28,367 Olen sanonut tämän jo. 446 00:42:28,450 --> 00:42:30,550 Toistan sen taas. 447 00:42:32,890 --> 00:42:34,910 Kukaan ei saa potkuja. 448 00:42:35,250 --> 00:42:37,110 Ei ainakaan minulta. 449 00:42:38,530 --> 00:42:40,430 Mutta vaadin kahta asiaa. 450 00:42:41,450 --> 00:42:43,030 Ensinnäkin 451 00:42:43,650 --> 00:42:47,150 tästä päivästä alkaen teemme kunnon sanomalehteä. 452 00:42:47,890 --> 00:42:50,750 Tehän osaatte tehdä lehteä. 453 00:42:52,410 --> 00:42:54,230 Mikä toinen asia on? 454 00:42:58,410 --> 00:43:01,310 Täällä ei pidetä puolueyhdistyksen kokouksia. 455 00:43:05,170 --> 00:43:07,230 Sinulla ei ole oikeutta. 456 00:43:08,090 --> 00:43:10,030 Kunnon lehteenkö? - Ei. 457 00:43:10,970 --> 00:43:13,150 Sulkea puoluetta pois. 458 00:43:14,150 --> 00:43:15,730 Politiikka. 459 00:43:16,824 --> 00:43:19,070 Se tapahtuu töiden jälkeen. 460 00:43:24,810 --> 00:43:26,510 Saatte valita. 461 00:43:32,010 --> 00:43:33,607 Käyn vessassa. 462 00:43:33,690 --> 00:43:36,270 Haluan sitten vastauksen kaikilta. 463 00:43:41,730 --> 00:43:42,727 Kaverit. 464 00:43:42,810 --> 00:43:45,487 Meidät yritetään panna töihin. 465 00:43:45,570 --> 00:43:47,767 Emmekö ole tehneet töitä? 466 00:43:47,850 --> 00:43:51,047 Lehteä myydään vain muutamia kappaleita. 467 00:43:51,130 --> 00:43:53,510 Katsotaan, miten johtaja pärjää. 468 00:43:53,810 --> 00:43:55,910 Mitä hän tietää? 469 00:43:56,410 --> 00:43:59,670 Millä työläisväki ruokitaan? 470 00:44:00,170 --> 00:44:02,030 Lehden numeroillako? 471 00:44:02,810 --> 00:44:04,447 He kuolevat ilman puoluetta. 472 00:44:04,530 --> 00:44:06,870 Sinä kuolet puolueen kanssa. 473 00:44:07,370 --> 00:44:09,910 Senkin nuija. - Älä nyt, Marco. 474 00:44:10,370 --> 00:44:12,047 Johtaja tekee työtään. 475 00:44:12,130 --> 00:44:15,887 Hän ei halua antaa potkuja, mutta hän haluaa kunnon lehden. 476 00:44:15,970 --> 00:44:17,310 Kunnon lehden? 477 00:44:18,050 --> 00:44:19,350 Miten niin? 478 00:44:20,250 --> 00:44:21,950 Olemmeko vain leikkineet? 479 00:44:24,530 --> 00:44:25,990 Vai mitä? 480 00:44:26,970 --> 00:44:28,430 Leikimmekö me vain? 481 00:45:11,890 --> 00:45:13,190 Mitä on tekeillä? 482 00:45:29,850 --> 00:45:31,150 No? 483 00:45:35,490 --> 00:45:37,110 Me jäimme, he lähtivät. 484 00:45:40,890 --> 00:45:42,350 Mitäs nyt? 485 00:45:43,490 --> 00:45:47,590 Tehdään tästä sanomalehti. Yhdeltä painoon. Käydään töihin. 486 00:45:48,410 --> 00:45:50,950 Mitä etusivulle tulee? 487 00:45:51,290 --> 00:45:52,750 Merlinin laki? 488 00:45:53,810 --> 00:45:56,967 Kaikki Italian ilotalot suljetaan tänä yönä. 489 00:45:57,050 --> 00:45:58,687 Ilotytön viimeinen ilta. 490 00:45:58,770 --> 00:46:01,047 Miten hän aloitti, montako asiakasta? 491 00:46:01,130 --> 00:46:02,607 Mitä hän tekee nyt? 492 00:46:02,690 --> 00:46:04,350 Kuka kirjoittaa jutun? 493 00:46:04,970 --> 00:46:06,470 Haluatko sinä? 494 00:46:06,730 --> 00:46:08,110 Olen valmis. 495 00:46:08,410 --> 00:46:09,710 Minä myös. 496 00:46:12,850 --> 00:46:15,127 Haluan jutun kummaltakin. 497 00:46:15,210 --> 00:46:18,590 Kaksi samasta aiheesta? - Luottakaa minuun. Menkää. 498 00:46:19,730 --> 00:46:21,190 Herra johtaja. 499 00:46:22,690 --> 00:46:25,087 Corleonen sairaalassa tapahtui outoja. 500 00:46:25,170 --> 00:46:27,247 Älä jauha enää soopaa. 501 00:46:27,330 --> 00:46:30,550 Kerro faktat. Kirjoititko jotain? - Muistiinpanot. 502 00:46:36,690 --> 00:46:38,070 Tämähän on skuuppi. 503 00:46:39,250 --> 00:46:41,047 Kerro kaikki. 504 00:46:41,130 --> 00:46:44,047 Sairaalasta, lääkäristä, joka leikkasi pojan, 505 00:46:44,130 --> 00:46:47,247 hätistelevistä miehistä ja liiton miehen heilasta. 506 00:46:47,330 --> 00:46:50,807 Haastattelu etusivulle kolmen palstan laatikkoon. 507 00:46:50,890 --> 00:46:53,167 Ei se ole haastattelu. 508 00:46:53,250 --> 00:46:55,767 Nainen vain kertoi paimenpojasta. 509 00:46:55,850 --> 00:46:57,807 Ainoa silminnäkijä. 510 00:46:57,890 --> 00:46:59,390 Eli mikä tämä on? 511 00:46:59,690 --> 00:47:01,030 Haastattelu. 512 00:47:02,130 --> 00:47:04,950 En voi mainita naista. Lupasin hänelle. 513 00:47:06,370 --> 00:47:09,327 Ole ensin toimittaja ennen kuin annat lupauksia. 514 00:47:09,410 --> 00:47:10,830 En mainitse häntä. 515 00:47:12,170 --> 00:47:13,590 Mitä se hyödyttää? 516 00:47:19,930 --> 00:47:21,910 Jos puu kaatuu, se on fakta. 517 00:47:22,210 --> 00:47:25,767 Jos kaatuva puu aiheuttaa ruuhkan Palermossa, se on uutinen. 518 00:47:25,850 --> 00:47:27,150 Se julkaistaan. 519 00:47:27,650 --> 00:47:30,607 Jos ruuhkassa on raskaana oleva nainen, 520 00:47:30,690 --> 00:47:33,910 joka synnyttää takapenkillä, se on juttu. 521 00:47:34,970 --> 00:47:37,110 Ihmiset haluavat juttuja. 522 00:47:38,890 --> 00:47:41,607 Haluatko ihmisten kuulevan kadonneesta miehestä 523 00:47:41,690 --> 00:47:43,150 vai etkö välitä? 524 00:47:49,050 --> 00:47:51,030 Sinulle tuli vieras. 525 00:47:51,410 --> 00:47:52,750 Tule. 526 00:47:58,890 --> 00:48:00,670 Katso, kuka tuli. 527 00:48:03,610 --> 00:48:04,847 Mitä sinä täällä? 528 00:48:04,930 --> 00:48:06,550 Älä kysele. 529 00:48:10,050 --> 00:48:13,247 Hän varasti kirjoituskoneeni. 530 00:48:13,330 --> 00:48:14,710 Sinäkö varastat? 531 00:48:15,290 --> 00:48:16,807 Paraskin puhuja. - Vaiti. 532 00:48:16,890 --> 00:48:18,167 Anna hänen puhua. 533 00:48:18,250 --> 00:48:20,007 Vien hänet kotiin. 534 00:48:20,090 --> 00:48:22,550 Minne teillä on kiire? Istukaa. 535 00:48:26,130 --> 00:48:28,567 Hän on tolvana. Älkää kertoko poliisille. 536 00:48:28,650 --> 00:48:30,150 Ei osaa edes varastaa. 537 00:48:31,530 --> 00:48:33,550 Viihdyt kadulla, niinkö? 538 00:48:34,850 --> 00:48:36,190 Asun siellä. 539 00:48:36,570 --> 00:48:38,510 Haluatko ansaita pari liiraa? 540 00:48:39,850 --> 00:48:40,967 En täällä. 541 00:48:41,050 --> 00:48:43,207 Ei sinun täällä tarvitse olla. 542 00:48:43,290 --> 00:48:44,527 Mitä te ehdotatte? 543 00:48:44,610 --> 00:48:47,007 Hän tuntee kadut paremmin kuin kukaan. 544 00:48:47,090 --> 00:48:50,367 Hänestä tulee Palermon paras huutaja. 545 00:48:50,450 --> 00:48:53,230 Mikä piru se on? - Älä kiroile. 546 00:48:53,690 --> 00:48:56,447 Kun lehti on painettu, sitä myydään kadulla. 547 00:48:56,530 --> 00:48:58,167 Sinä saat sen tehtäväksesi. 548 00:48:58,250 --> 00:49:00,750 Mitä pitää huutaa? - Otsikoita. 549 00:49:01,610 --> 00:49:05,127 "Kirjoituskonevaras pidätetty L'Oran toimituksessa! 550 00:49:05,210 --> 00:49:08,190 "Lukekaa lisää lehdestä!" 551 00:49:10,170 --> 00:49:11,990 Pari liiraa ei riitä. 552 00:49:14,010 --> 00:49:15,870 Olin oikeassa. 553 00:49:18,850 --> 00:49:20,190 Tässä. 554 00:49:23,450 --> 00:49:25,550 Milloin sirkus alkaa? 555 00:49:25,810 --> 00:49:29,767 Sirkus alkaa, kun saan ensimmäisen numeron valmiiksi. 556 00:49:29,850 --> 00:49:31,750 Tule parin tunnin päästä. 557 00:49:32,890 --> 00:49:34,510 Näkemiin. 558 00:49:36,090 --> 00:49:37,590 Näkemiin. 559 00:49:40,770 --> 00:49:42,510 Mitä kameralle tapahtui? 560 00:49:45,570 --> 00:49:47,310 Se rikottiin Corleonessa. 561 00:49:48,170 --> 00:49:49,910 Korjaan sen. 562 00:50:02,210 --> 00:50:03,367 Kiitos, johtaja. 563 00:50:03,450 --> 00:50:05,167 Jos tämäkin menee rikki, 564 00:50:05,250 --> 00:50:07,190 älä tule takaisin. 565 00:50:07,530 --> 00:50:08,830 Mene. 566 00:50:35,570 --> 00:50:39,950 Unohda alku tai et pääse vauhtiin. 567 00:50:40,890 --> 00:50:43,550 Niin käy kaikille, minullekin. 568 00:50:44,250 --> 00:50:47,790 Anna tekstin tulla vatsanpohjasta. 569 00:50:48,050 --> 00:50:49,910 Saat tunnetta peliin. 570 00:50:50,370 --> 00:50:53,030 Se riittää yleensä. 571 00:50:53,770 --> 00:50:57,270 Sitten löytyy alku ja ehkä loppukin. 572 00:51:00,610 --> 00:51:01,910 Juotko sinä? 573 00:51:05,050 --> 00:51:07,870 Harmi. Siitä on apua. 574 00:51:17,810 --> 00:51:21,110 Rampulla, olet sellainen runoilija. Kuuntele. 575 00:51:23,610 --> 00:51:26,607 "Nerina ei tiedä, miten nyt käy. Kukaan ei tiedä. 576 00:51:26,690 --> 00:51:30,167 "Tätä sanotaan vallankumoukseksi hänelle ja hänen ystävilleen. 577 00:51:30,250 --> 00:51:34,167 "Kun kadunvarsi häämöttää, se on vain taas yksi alku." 578 00:51:34,250 --> 00:51:35,910 Mitä tuumaat? 579 00:51:39,690 --> 00:51:42,887 Giulio, kuuntele tätä. "Monien naisten kohtalot 580 00:51:42,970 --> 00:51:45,687 "johtavat uuteen vapauteen nyt, 581 00:51:45,770 --> 00:51:49,670 "kun senaattori Merlinin ajama prostituutiokielto toteutuu." 582 00:51:50,850 --> 00:51:52,150 Kiitos. 583 00:51:54,490 --> 00:51:57,527 "Laki vierittää vastuun bordellien asiakkaille, 584 00:51:57,610 --> 00:52:00,430 "ja siksi on tarpeen 585 00:52:00,690 --> 00:52:03,870 "kehittää seksivalistusta kansalaisille." 586 00:52:11,570 --> 00:52:13,230 Kiitos, Rampulla. 587 00:52:27,490 --> 00:52:28,807 Miltä näyttää? 588 00:52:28,890 --> 00:52:32,327 Liiton miehen juttu on mysteeri ja hyvin kirjoitettu. 589 00:52:32,410 --> 00:52:35,527 Ei vastauksia, mutta kaikki oikeat kysymykset. 590 00:52:35,610 --> 00:52:37,327 Poika on lahjakas. 591 00:52:37,410 --> 00:52:39,807 Hyvä. Entä Merlin? - Kaksi artikkelia. 592 00:52:39,890 --> 00:52:41,567 Toistensa vastakohdat. 593 00:52:41,650 --> 00:52:44,430 Sanoinkin, etten halua samanlaisia. 594 00:52:45,130 --> 00:52:47,407 Ja Donati? - Mitä? 595 00:52:47,490 --> 00:52:48,790 Mitä hän sanoo? 596 00:52:49,290 --> 00:52:51,567 Ei mitään. Kaikki hyvin toistaiseksi. 597 00:52:51,650 --> 00:52:54,150 Vie painoon. - Selvä. 598 00:52:55,490 --> 00:52:58,350 Pääkirjoitus puuttuu. 599 00:52:59,130 --> 00:53:00,790 Huomenna? - Niin. 600 00:53:01,450 --> 00:53:03,950 Niin? - Johtaja. 601 00:53:04,930 --> 00:53:08,030 Olemme menossa juhlimaan erikoispaikkaan. 602 00:53:09,210 --> 00:53:13,350 Tässä ei ole juhlittavaa. Jatkakaa keskenänne. 603 00:53:13,610 --> 00:53:15,270 Älkääs nyt. 604 00:53:19,090 --> 00:53:21,670 Ettekö halua tutustua Palermoon? 605 00:53:40,450 --> 00:53:43,070 ILOTALOJEN LOPPU LIITON MIEHEN ARVOITUS 606 00:54:13,730 --> 00:54:15,567 Tämäkö se erikoispaikka on? 607 00:54:15,650 --> 00:54:20,390 Totta kai. Maailma, jossa huomista ei ole. 608 00:54:42,370 --> 00:54:44,070 Hitto, pääsemme pukille. 609 00:54:49,730 --> 00:54:51,030 Jolanda-rouva. 610 00:54:51,530 --> 00:54:53,887 Kuinka voit? - Tunnen olevani vanha. 611 00:54:53,970 --> 00:54:56,687 Näytät kauniimmalta kuin koskaan. - Niin, niin. 612 00:54:56,770 --> 00:54:59,007 Kukas tämä on? - Sofia. 613 00:54:59,090 --> 00:55:02,527 Sain sen veljeltäni. Se tuo kuulemma onnea. 614 00:55:02,610 --> 00:55:07,510 Pidän siitä, koska sillä on koti aina mukanaan. 615 00:55:07,850 --> 00:55:10,390 Olisipa meilläkin. - Niin. 616 00:55:10,650 --> 00:55:14,407 Ystäväni tulivat juhlimaan imperiumin tuhoa. 617 00:55:14,490 --> 00:55:15,790 Tervetuloa. 618 00:55:16,490 --> 00:55:17,607 Olkaa kuin kotonanne. 619 00:55:17,690 --> 00:55:20,830 Ilo on tänään ilmaista. - Esittelen teidät. 620 00:55:22,970 --> 00:55:24,310 Rouva. 621 00:55:27,290 --> 00:55:30,150 Haluan puhua teille kaikille myöhemmin. 622 00:55:30,530 --> 00:55:32,110 Totta kai. 623 00:55:32,530 --> 00:55:35,870 Johtaja, Nerina tuli Kuubasta minun vuokseni. 624 00:55:36,410 --> 00:55:38,270 Saatan palatakin. 625 00:55:38,730 --> 00:55:40,847 Pahoitteluni aiemmasta. 626 00:55:40,930 --> 00:55:42,950 Ei se mitään. 627 00:55:43,290 --> 00:55:44,590 Suokaa anteeksi. 628 00:55:59,330 --> 00:56:00,630 Kiitos. 629 00:56:07,610 --> 00:56:09,310 Haen juotavaa. 630 00:56:20,930 --> 00:56:22,270 Olkaa hyvä. 631 00:56:24,850 --> 00:56:26,830 Saisinko lasin maitoa? 632 00:56:30,770 --> 00:56:32,070 Viskikin käy. 633 00:56:35,650 --> 00:56:36,950 Kaada toinenkin. 634 00:56:43,090 --> 00:56:44,470 Sinä tulit. 635 00:56:46,570 --> 00:56:49,550 Ehkä täällä on parempi olla kuin kotona. 636 00:56:52,410 --> 00:56:53,910 Entä miehesi? 637 00:56:59,610 --> 00:57:01,550 Vaatii sisua jäädä. 638 00:57:02,930 --> 00:57:04,910 Niin vaati Palermoon tulokin. 639 00:57:11,890 --> 00:57:13,750 Mennään istumaan. 640 00:58:55,810 --> 00:58:59,110 KERTOMUS ON FIKTIIVINEN JA PERUSTUU G. SOTTILEN TEOKSEEN. 641 00:59:01,890 --> 00:59:05,150 KUVAUKSISSA Ei VAHINGOITETTU ELÄIMIÄ. 642 01:01:16,210 --> 01:01:18,510 Tekstitys: Suvi Niemelä 40233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.