All language subtitles for Fargo.S05E07.1080p.WEB.H264-DiMEPiECE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,005 --> 00:00:06,876 Erstwhile onFargo... 2 00:00:06,919 --> 00:00:08,138 [someone whistles] 3 00:00:08,182 --> 00:00:09,574 Hi. 4 00:00:09,618 --> 00:00:11,315 [Scotty] Mommy? 5 00:00:12,969 --> 00:00:15,319 [gasps] I'm so happy to see you. 6 00:00:16,277 --> 00:00:18,279 Who's Sheriff Roy? 7 00:00:20,368 --> 00:00:23,110 I need to leave Scotty here for a few days. 8 00:00:23,153 --> 00:00:25,068 Two, three, maybe. 9 00:00:25,112 --> 00:00:27,070 - Tops. - [scoffs] 10 00:00:27,114 --> 00:00:28,811 I got to do something. 11 00:00:28,854 --> 00:00:30,856 She's not safe. 12 00:00:30,900 --> 00:00:32,554 [Roy] You find her? 13 00:00:32,597 --> 00:00:33,685 [Gator] Dad, come on. 14 00:00:33,729 --> 00:00:34,947 You're not paying this guy. 15 00:00:35,905 --> 00:00:38,516 Solve it with a bullet, not... 16 00:00:38,560 --> 00:00:40,649 [Roy] We tried killing him. 17 00:00:40,692 --> 00:00:44,348 Now we're bailing water out of a sinking boat. 18 00:00:44,392 --> 00:00:47,482 We need to take luck out of the equation. Period. 19 00:00:47,525 --> 00:00:49,179 End of story. 20 00:00:49,223 --> 00:00:50,659 [Munch] We have business. 21 00:00:50,702 --> 00:00:52,139 [Roy] Now, I didn't make your deal, 22 00:00:52,182 --> 00:00:53,966 but if I had, I would have been clear. 23 00:00:54,010 --> 00:00:56,926 That woman's like a tick. 24 00:00:56,969 --> 00:01:00,103 Can't crush her, can't pull her out clean. 25 00:01:00,147 --> 00:01:02,714 Suffocation is the key. 26 00:01:02,758 --> 00:01:04,890 Probably ought to let her be, but... 27 00:01:09,634 --> 00:01:11,375 [Gator] Happy now, shitbird? 28 00:01:11,419 --> 00:01:13,464 You got your money? 29 00:01:16,076 --> 00:01:17,990 I'll see you soon, asshole. 30 00:01:18,034 --> 00:01:20,297 [beeping] 31 00:01:35,182 --> 00:01:37,488 Jesus Christ. 32 00:01:52,286 --> 00:01:53,939 [doorbell rings] 33 00:01:53,983 --> 00:01:55,202 [pounding on door] 34 00:01:55,245 --> 00:01:57,204 [Kevin] Ma! 35 00:01:57,247 --> 00:01:59,380 [doorbell rings repeatedly] 36 00:01:59,423 --> 00:02:00,511 [pounding] 37 00:02:00,555 --> 00:02:01,773 Ma! 38 00:02:03,079 --> 00:02:05,299 [Irma] I'm coming, I'm coming. Geez. 39 00:02:06,517 --> 00:02:08,650 Don't break the door down. 40 00:02:08,693 --> 00:02:10,478 [door opens] 41 00:02:13,220 --> 00:02:14,917 [door closes] 42 00:02:14,960 --> 00:02:17,224 [Kevin] I'm freezing my balls off out there, Ma, 43 00:02:17,267 --> 00:02:20,314 waiting for you to get off your fat ass and... 44 00:02:20,357 --> 00:02:22,272 [Irma mutters indistinctly] 45 00:02:23,621 --> 00:02:25,667 [Kevin] Why you got to say that, huh? 46 00:02:25,710 --> 00:02:28,017 Like I'm some kind of deadbeat, huh? 47 00:02:30,324 --> 00:02:32,761 Make me a fucking sandwich. 48 00:02:36,547 --> 00:02:38,332 A setup is what it is. 49 00:02:38,375 --> 00:02:40,551 Check in every week, get a job, but nobody's hiring. 50 00:02:40,595 --> 00:02:43,293 Piss in a cup, stay clean. 51 00:02:43,337 --> 00:02:45,643 I need a fucking smoke. 52 00:02:45,687 --> 00:02:48,777 God. These fucking guys. 53 00:02:48,820 --> 00:02:51,171 Fucking guys. I'm telling you... 54 00:02:51,214 --> 00:02:54,739 Use the spicy mustard and, uh, don't Jew me on the meat. 55 00:02:54,783 --> 00:02:56,480 Uh-huh. 56 00:03:02,269 --> 00:03:04,445 Six bucks? What the fuck, Ma? 57 00:03:04,488 --> 00:03:07,230 Disability check comes in on the eighth. 58 00:03:07,274 --> 00:03:10,190 You tell me how to stretch it. 59 00:03:10,233 --> 00:03:13,105 Maybe don't buy a hundred six-packs of beer, eh? 60 00:03:13,149 --> 00:03:15,673 Whoa. What the fuck, Ma? 61 00:03:15,717 --> 00:03:17,719 Who the fuck is this? 62 00:03:17,762 --> 00:03:19,982 I live here now. 63 00:03:21,201 --> 00:03:23,768 What? A... a boarder? 64 00:03:23,812 --> 00:03:26,423 You holding out on me, Ma? How much is he paying you? 65 00:03:28,512 --> 00:03:30,471 Trade. 66 00:03:30,514 --> 00:03:32,386 - What? - No payment. 67 00:03:32,429 --> 00:03:33,996 Trade. 68 00:03:34,039 --> 00:03:35,911 What kind of trade? That sounds like bullshit. 69 00:03:35,954 --> 00:03:37,478 Like the dog in the yard. 70 00:03:37,521 --> 00:03:39,349 We guard the house. 71 00:03:39,393 --> 00:03:41,046 Is he for real, Ma? 72 00:03:44,093 --> 00:03:46,138 Listen up, shitbird. 73 00:03:46,182 --> 00:03:48,010 Your freeloading days are over. 74 00:03:48,053 --> 00:03:51,100 Landlord's here now, so you're gonna pay for room and board 75 00:03:51,143 --> 00:03:52,928 or I'm gonna cut you a new suck hole. 76 00:03:52,971 --> 00:03:55,278 Or how about I call the law, 77 00:03:55,322 --> 00:03:58,890 tell them you're taking advantage of a poor old widow. 78 00:03:58,934 --> 00:04:02,154 Either way, you better show me some cheddar pronto. 79 00:04:03,504 --> 00:04:05,549 ♪ ♪ 80 00:04:14,602 --> 00:04:16,299 Fuckin' A. 81 00:04:18,170 --> 00:04:20,869 Same amount every month, huh? 82 00:04:23,437 --> 00:04:25,787 Got to go, Ma. Forgot a thing. 83 00:04:31,314 --> 00:04:33,011 [door opens] 84 00:04:36,798 --> 00:04:38,365 [sighs] 85 00:04:40,889 --> 00:04:42,107 Fuckin' A. 86 00:04:42,151 --> 00:04:43,413 [screams] 87 00:04:48,462 --> 00:04:51,378 [radio scanning frequencies] 88 00:04:51,421 --> 00:04:55,077 ♪ Dark clouds, heavy debris ♪ 89 00:04:55,120 --> 00:04:56,905 ♪ I know what it's like ♪ 90 00:04:56,948 --> 00:04:59,037 ♪ To love me ♪ 91 00:04:59,081 --> 00:05:03,477 ♪ You lost your home in the storm ♪ 92 00:05:03,520 --> 00:05:07,568 ♪ Baby, when I rain, I pour ♪ 93 00:05:07,611 --> 00:05:11,789 ♪ Sorry to displace your spirit ♪ 94 00:05:11,833 --> 00:05:15,619 ♪ You're probably not ready to hear this ♪ 95 00:05:15,663 --> 00:05:17,317 ♪ You got to know ♪ 96 00:05:17,360 --> 00:05:19,667 ♪ Wherever you go ♪ 97 00:05:19,710 --> 00:05:24,019 ♪ I'll be right there beside you ♪ 98 00:05:24,062 --> 00:05:26,500 -♪ When your heart breaks♪ -[beeping] 99 00:05:26,543 --> 00:05:28,197 -♪ Baby, when your earth quakes♪ -[tires screech] 100 00:05:28,240 --> 00:05:30,417 ♪ Call me and I'll come to find you ♪ 101 00:05:30,460 --> 00:05:32,027 [grunts] 102 00:05:32,070 --> 00:05:34,334 ♪ 'Cause you can't escape my love ♪ 103 00:05:36,248 --> 00:05:38,773 ♪ You can't escape my love ♪ 104 00:05:38,816 --> 00:05:39,991 ♪ It's a hurri... ♪ 105 00:05:40,035 --> 00:05:41,863 [changes radio station] 106 00:05:41,906 --> 00:05:44,953 ["I'm Your Puppet" by James and Bobby Purify playing] 107 00:05:52,482 --> 00:05:55,833 ♪ Pull the string and I'll wink at you ♪ 108 00:05:55,877 --> 00:05:57,618 ♪ I'm your puppet ♪ 109 00:06:01,752 --> 00:06:05,756 ♪ I'll do funny things if you want me to ♪ 110 00:06:05,800 --> 00:06:07,715 ♪ I'm your puppet ♪ 111 00:06:10,674 --> 00:06:12,459 ♪ Mm♪ 112 00:06:12,502 --> 00:06:17,594 ♪ I'm yours to have and to hold ♪ 113 00:06:17,638 --> 00:06:22,120 ♪ Darling, you've got full control ♪ 114 00:06:22,164 --> 00:06:23,339 ♪ Of your puppet ♪ 115 00:06:23,383 --> 00:06:24,862 [radio turns off] 116 00:06:33,871 --> 00:06:38,485 ♪ Pull another string and I'll kiss your lips ♪ 117 00:06:38,528 --> 00:06:39,964 ♪ I'm your puppet ♪ 118 00:06:40,008 --> 00:06:41,531 [waitress] Anywhere you like. 119 00:06:44,273 --> 00:06:48,625 ♪ Snap your finger and I'll turn you some flips ♪ 120 00:06:48,669 --> 00:06:50,192 ♪ I'm your puppet ♪ 121 00:06:50,235 --> 00:06:52,150 Cream and sugar, I'm guessing. 122 00:06:52,194 --> 00:06:53,543 Please. 123 00:06:55,110 --> 00:06:56,851 Sugar's by the ketchup. 124 00:07:02,117 --> 00:07:04,119 To or from? 125 00:07:05,337 --> 00:07:07,122 - Sorry? - Are you heading 126 00:07:07,165 --> 00:07:09,385 to something or away from something? 127 00:07:10,865 --> 00:07:12,519 Home. 128 00:07:12,562 --> 00:07:15,739 As in your going home or running away from home? 129 00:07:17,132 --> 00:07:18,655 Are your pancakes any good? 130 00:07:18,699 --> 00:07:20,440 Best in the county. 131 00:07:20,483 --> 00:07:21,963 Oh. 132 00:07:25,009 --> 00:07:27,969 ♪ I'll be wonderful ♪ 133 00:07:28,012 --> 00:07:30,406 ♪ Do just what I'm told ♪ 134 00:07:30,450 --> 00:07:34,018 ♪ I'll do anything for you ♪ 135 00:07:34,062 --> 00:07:36,194 ♪ I'm your puppet ♪ 136 00:07:38,936 --> 00:07:41,373 ♪ I'm your puppet ♪ 137 00:07:42,462 --> 00:07:44,246 - [plate clatters] - [music stops] 138 00:07:44,289 --> 00:07:46,209 [waitress] Let me know if you need anything else. 139 00:07:49,643 --> 00:07:51,688 ♪ ♪ 140 00:08:21,675 --> 00:08:23,720 ♪ ♪ 141 00:08:52,140 --> 00:08:54,229 ♪ ♪ 142 00:09:17,034 --> 00:09:19,123 ♪ ♪ 143 00:09:34,312 --> 00:09:35,792 Oh, shit. 144 00:09:39,579 --> 00:09:41,102 [electronic chiming] 145 00:09:41,145 --> 00:09:42,712 No. 146 00:09:42,756 --> 00:09:43,844 [engine knocking] 147 00:09:43,887 --> 00:09:45,367 Shoot. 148 00:09:47,935 --> 00:09:49,632 [groans] 149 00:09:50,981 --> 00:09:53,070 ♪ ♪ 150 00:10:23,187 --> 00:10:25,276 ♪ ♪ 151 00:10:51,389 --> 00:10:53,478 ♪ ♪ 152 00:11:11,888 --> 00:11:13,934 ♪ ♪ 153 00:11:41,962 --> 00:11:45,356 [husband puppet] Stupid, ugly, clumsy. 154 00:11:45,400 --> 00:11:46,706 Whore. 155 00:11:46,749 --> 00:11:48,969 [thudding] 156 00:11:49,012 --> 00:11:51,841 [wife puppet] I'm sorry. I made a mistake. 157 00:11:51,885 --> 00:11:53,451 It won't happen again. 158 00:11:53,495 --> 00:11:54,757 I promise. 159 00:11:54,801 --> 00:11:57,455 Please. Please calm down. 160 00:11:57,499 --> 00:11:59,544 It-it was an accident. 161 00:11:59,588 --> 00:12:01,372 Don't touch me. 162 00:12:01,416 --> 00:12:03,113 I'll kill you. 163 00:12:05,812 --> 00:12:08,205 [pained whimper] 164 00:12:08,249 --> 00:12:10,947 [screaming] 165 00:12:23,046 --> 00:12:25,483 [table clatters] 166 00:12:27,137 --> 00:12:30,271 [applause] 167 00:12:39,323 --> 00:12:41,151 [announcer over P.A.] Good morning, Lindas. 168 00:12:41,195 --> 00:12:43,937 Breakfast is now being served in the main lodge. 169 00:12:43,980 --> 00:12:46,156 This morning, we have... [continues indistinctly] 170 00:12:46,200 --> 00:12:49,986 [high-pitched tone] 171 00:12:50,030 --> 00:12:51,988 [voice muted] 172 00:12:52,032 --> 00:12:53,903 Said the baby bear to the mama bear, 173 00:12:53,947 --> 00:12:56,384 "Someone's been sleeping in my bed." 174 00:12:58,778 --> 00:13:00,214 "She's still there." 175 00:13:01,171 --> 00:13:04,000 [high-pitched tone fades] 176 00:13:04,044 --> 00:13:06,046 I'm looking for Linda. 177 00:13:07,438 --> 00:13:09,136 You found her. 178 00:13:09,179 --> 00:13:10,659 No, that's... 179 00:13:13,314 --> 00:13:15,664 She was Tillman, my Linda. 180 00:13:15,707 --> 00:13:17,318 Linda Tillman. 181 00:13:17,361 --> 00:13:18,841 That's her married name? 182 00:13:21,670 --> 00:13:23,411 I had one of those, too. 183 00:13:23,454 --> 00:13:25,108 Most of us did. 184 00:13:25,152 --> 00:13:28,590 Husbands' names, boyfriends' names. 185 00:13:28,633 --> 00:13:31,201 Now we're just Lindas. Or variations. 186 00:13:31,245 --> 00:13:33,900 I earned my first new letter last week, 187 00:13:33,943 --> 00:13:36,076 so you can call me Lindo. 188 00:13:39,035 --> 00:13:40,776 I don't understand. 189 00:13:42,517 --> 00:13:46,086 When you leave a man who abuses and controls you 190 00:13:46,129 --> 00:13:48,479 and you find this place, 191 00:13:48,523 --> 00:13:50,307 you take on a new name. 192 00:13:50,351 --> 00:13:53,093 A transition name. Linda. 193 00:13:53,136 --> 00:13:56,966 But my Linda was named Linda before. 194 00:13:57,010 --> 00:13:58,576 Oh. 195 00:13:58,620 --> 00:14:00,404 That Linda. 196 00:14:01,362 --> 00:14:03,712 She sent me a postcard. 197 00:14:12,721 --> 00:14:15,898 Can I ask what that was last night? 198 00:14:15,942 --> 00:14:17,813 Some kind of puppet show? 199 00:14:21,034 --> 00:14:22,470 Hungry? 200 00:14:25,038 --> 00:14:26,909 It's a beautiful day. 201 00:14:30,913 --> 00:14:32,045 Welcome, Linda. 202 00:14:38,790 --> 00:14:41,445 Why am I so tired? 203 00:14:41,489 --> 00:14:44,144 It's kind of a death, what they do to us. 204 00:14:44,187 --> 00:14:46,102 Our men. 205 00:14:46,146 --> 00:14:48,931 The way they make us feel about ourselves. 206 00:14:48,975 --> 00:14:50,802 No, that's... 207 00:14:51,803 --> 00:14:53,675 I love my husband. 208 00:14:53,718 --> 00:14:55,807 It's been ten years of bliss. 209 00:14:57,331 --> 00:15:00,290 Honestly, I'm not here about him. 210 00:15:00,334 --> 00:15:03,511 This is a long-ago story come back to haunt me. 211 00:15:05,426 --> 00:15:06,731 Hi, Linda. 212 00:15:08,081 --> 00:15:10,083 That's why I need her help. 213 00:15:10,126 --> 00:15:11,736 My Linda. 214 00:15:11,780 --> 00:15:14,217 Saint Linda. That's what we call her. 215 00:15:14,261 --> 00:15:15,697 [laughs] 216 00:15:16,654 --> 00:15:18,439 Oh, you're serious. 217 00:15:26,969 --> 00:15:28,405 [woman] Welcome, Linda. 218 00:15:28,449 --> 00:15:29,711 - Welcome, Linda. - Welcome, Linda. 219 00:15:29,754 --> 00:15:31,060 Welcome, Linda. 220 00:15:31,104 --> 00:15:33,584 - Welcome, Linda. - Welcome, Linda. 221 00:15:33,628 --> 00:15:35,543 This is the main house, 222 00:15:35,586 --> 00:15:38,938 where we gather for meals and conversation. 223 00:15:38,981 --> 00:15:41,766 All of it, she built... Saint Linda... 224 00:15:41,810 --> 00:15:45,205 So we could come and be reborn. 225 00:15:45,248 --> 00:15:47,033 And every week, one of us leaves, 226 00:15:47,076 --> 00:15:49,339 but she stays. 227 00:15:49,383 --> 00:15:51,951 - Welcome, Linda. - Welcome, Linda. 228 00:15:53,822 --> 00:15:55,519 You say you knew her before? 229 00:15:55,563 --> 00:15:57,695 She took me in when I was on the street. 230 00:15:57,739 --> 00:15:59,915 [Lindo] Mm. [chuckles] 231 00:15:59,959 --> 00:16:02,048 So like a mother. 232 00:16:03,049 --> 00:16:04,833 More like a Venus flytrap. 233 00:16:04,876 --> 00:16:06,356 What? 234 00:16:06,400 --> 00:16:08,358 - Hello, Linda. - Hi, Lindo. 235 00:16:08,402 --> 00:16:09,925 Welcome, Linda. 236 00:16:09,969 --> 00:16:13,537 Is she here? I'd really like to say hello. 237 00:16:13,581 --> 00:16:15,061 Sure. 238 00:16:19,804 --> 00:16:23,852 Linda, I have a visitor here that wants to pay tribute. 239 00:16:24,940 --> 00:16:26,942 - [Saint Linda] Nadine. - [grunts] 240 00:16:28,770 --> 00:16:31,468 - Let go of me. Let... - No, don't hurt her. 241 00:16:31,512 --> 00:16:33,688 - It's okay. - Let go of me! 242 00:16:33,731 --> 00:16:34,906 It's okay. 243 00:16:37,257 --> 00:16:39,868 You must think I deserve that. 244 00:16:39,911 --> 00:16:41,609 We can talk about that in the car. 245 00:16:41,652 --> 00:16:43,915 Am I going someplace? 246 00:16:43,959 --> 00:16:45,526 Get your stuff. 247 00:16:45,569 --> 00:16:48,355 He found me. Roy. 248 00:16:48,398 --> 00:16:50,183 I need you to come and tell the cops 249 00:16:50,226 --> 00:16:52,489 about all the bad he did when you were married 250 00:16:52,533 --> 00:16:53,882 so they can put him in jail. 251 00:16:53,925 --> 00:16:55,492 Nadine... 252 00:16:55,536 --> 00:16:58,321 It's Dorothy now. Dot. 253 00:16:58,365 --> 00:17:00,062 So you made the puppet. 254 00:17:00,106 --> 00:17:01,716 What? 255 00:17:03,239 --> 00:17:05,415 I can't leave. 256 00:17:05,459 --> 00:17:07,026 They need me here. 257 00:17:07,069 --> 00:17:10,812 I need you more, and you owe me. 258 00:17:10,855 --> 00:17:13,641 I gave you a home, three meals a day. 259 00:17:13,684 --> 00:17:15,686 What could I possibly owe you? 260 00:17:15,730 --> 00:17:18,037 You used me. 261 00:17:18,080 --> 00:17:19,864 You fed me to him so you could escape. 262 00:17:19,908 --> 00:17:22,128 We both made choices. 263 00:17:22,171 --> 00:17:24,304 You left your boy, too. 264 00:17:24,347 --> 00:17:26,088 Gator. 265 00:17:26,132 --> 00:17:29,091 And just so I know, do you have children? 266 00:17:29,135 --> 00:17:30,701 I've got a daughter. 267 00:17:30,745 --> 00:17:32,399 Where is she? 268 00:17:33,878 --> 00:17:36,185 So you left her, too. 269 00:17:37,621 --> 00:17:38,927 No. 270 00:17:38,970 --> 00:17:41,321 I came to get you so we can... 271 00:17:43,975 --> 00:17:45,673 I'm going back. 272 00:17:45,716 --> 00:17:46,804 A trial. 273 00:17:48,154 --> 00:17:49,894 - We need to have a trial. - Yes. 274 00:17:49,938 --> 00:17:51,983 No. What does that... 275 00:17:52,027 --> 00:17:53,463 I don't have time. 276 00:17:53,507 --> 00:17:55,683 When there are two versions of the truth, 277 00:17:55,726 --> 00:17:58,947 we have to reconcile them, so we hold a tribunal. 278 00:17:58,990 --> 00:18:00,862 I've told my truth already. 279 00:18:00,905 --> 00:18:03,865 You tell yours, and the Lindas will watch 280 00:18:03,908 --> 00:18:07,042 and help us find the true truth. 281 00:18:07,086 --> 00:18:09,000 It's the only way. 282 00:18:10,176 --> 00:18:12,700 Fine. I'll tell the truth. 283 00:18:12,743 --> 00:18:13,918 [Lindo] No. 284 00:18:13,962 --> 00:18:15,833 First, you make your puppet. 285 00:18:29,717 --> 00:18:32,459 [Scotty] Name two mammals that lay eggs. 286 00:18:33,938 --> 00:18:35,853 I don't think that's how homework works. 287 00:18:35,897 --> 00:18:37,725 Platypus. 288 00:18:39,030 --> 00:18:40,423 Okay. 289 00:18:40,467 --> 00:18:43,426 And like a spiny anteater. 290 00:18:44,558 --> 00:18:46,473 How do you... 291 00:18:47,778 --> 00:18:49,389 - Would you look at that. - [knocking] 292 00:18:49,432 --> 00:18:51,086 [Daryl] Boss. 293 00:18:51,130 --> 00:18:52,827 I got a family here with their hearts set on a new Rio. 294 00:18:52,870 --> 00:18:54,220 Well, heck of a nice car. 295 00:18:54,263 --> 00:18:56,787 Oh, yeah. Uh, ran their credit, though. 296 00:18:56,831 --> 00:18:58,963 - Not gonna happen. - Well, that's a shame. 297 00:18:59,007 --> 00:19:02,184 "Echidnas, sometimes known as spiny anteaters, 298 00:19:02,228 --> 00:19:04,534 are quill-covered monotremes." 299 00:19:04,578 --> 00:19:07,320 Huh. Have you seen these things? 300 00:19:07,363 --> 00:19:10,627 It's, uh, a mammal that lays eggs. 301 00:19:10,671 --> 00:19:13,152 - Geez. - Yeah. 302 00:19:13,195 --> 00:19:15,328 Well, like I said, even with their trade-in... 303 00:19:15,371 --> 00:19:18,157 And they got a 2005 Sportage in pretty good shape... 304 00:19:18,200 --> 00:19:19,941 Uh, they don't qualify. 305 00:19:19,984 --> 00:19:21,290 Oh. 306 00:19:23,640 --> 00:19:25,294 It's a nice-looking family. 307 00:19:25,338 --> 00:19:27,078 - Right? - Hmm. 308 00:19:27,122 --> 00:19:28,993 [Wayne] Unless, uh, 309 00:19:29,037 --> 00:19:30,952 a car for a car. 310 00:19:30,995 --> 00:19:32,606 Just trade. 311 00:19:32,649 --> 00:19:35,652 E-Except that's not really how capitalism works. 312 00:19:35,696 --> 00:19:37,219 A car for a car. 313 00:19:37,263 --> 00:19:39,090 -Right, but... -Because what do we do here? 314 00:19:39,134 --> 00:19:41,092 [Daryl] Well, we sell... 315 00:19:41,136 --> 00:19:44,400 Well, people need a car, and they-they come to us. 316 00:19:44,444 --> 00:19:46,228 -To buy... -Yeah, well, you said yourself, 317 00:19:46,272 --> 00:19:48,926 the 2005's in good shape. 318 00:19:48,970 --> 00:19:52,191 Yeah, but, boss, Blue Book on that's 6,200... 319 00:19:52,234 --> 00:19:53,931 So we trade. 320 00:19:53,975 --> 00:19:55,498 [Daryl] And-and the Rio, that's... 321 00:19:55,542 --> 00:19:58,414 -How many eggs does the, uh... -[Daryl] 19,500. 322 00:19:58,458 --> 00:20:00,547 - [Wayne] The spiny anteater? - [Daryl] Boss? 323 00:20:00,590 --> 00:20:04,159 It says one egg makes a baby the size of a jelly bean. 324 00:20:04,203 --> 00:20:05,552 Um, so... 325 00:20:05,595 --> 00:20:07,641 Well, you were more of a jelly donut. 326 00:20:07,684 --> 00:20:09,164 [laughs] 327 00:20:09,208 --> 00:20:11,906 - So, on the... Boss? - What kind of jelly? 328 00:20:11,949 --> 00:20:13,647 -On the... [clears throat] -Raspberry. 329 00:20:13,690 --> 00:20:15,344 So, on the Rio... 330 00:20:15,388 --> 00:20:17,477 - Huh? - The Rio? 331 00:20:17,520 --> 00:20:19,392 Oh, we-we solved that, I thought. 332 00:20:19,435 --> 00:20:22,656 Give a car, get a car. 333 00:20:22,699 --> 00:20:26,355 Each has received a gift, use it to serve one another. 334 00:20:26,399 --> 00:20:29,140 That's in the Bible. Right? 335 00:20:30,272 --> 00:20:32,100 Sure, then. Okay. 336 00:20:38,585 --> 00:20:40,543 [indistinct chatter] 337 00:20:40,587 --> 00:20:42,187 - [cheering, laughter] - Congratulations. 338 00:20:43,546 --> 00:20:46,027 [Scotty] Can we get doughnuts? 339 00:20:46,070 --> 00:20:47,681 Sure can. 340 00:20:47,724 --> 00:20:49,073 And bear claws for your mom. 341 00:20:49,117 --> 00:20:51,467 Is she back? 342 00:20:56,298 --> 00:20:58,909 No, hon. Sorry. I-I got confused. 343 00:21:00,389 --> 00:21:02,913 No, Mom is, uh... 344 00:21:03,914 --> 00:21:05,307 She's still out there. 345 00:21:10,530 --> 00:21:12,662 Maybe skip the doughnuts, then. 346 00:21:12,706 --> 00:21:14,534 She'd want us to eat a vegetable. 347 00:21:14,577 --> 00:21:16,362 Yeah, she would. 348 00:21:16,405 --> 00:21:17,928 Come here. 349 00:21:19,756 --> 00:21:21,105 [Lynda] This is your workstation. 350 00:21:21,149 --> 00:21:23,499 Choose the wood, make the doll, 351 00:21:23,543 --> 00:21:25,762 dress the doll, choose some hair and makeup. 352 00:21:25,806 --> 00:21:27,590 And then the final step. 353 00:21:27,634 --> 00:21:29,549 They've already come for me twice. 354 00:21:29,592 --> 00:21:31,028 And my family. 355 00:21:31,072 --> 00:21:33,292 You tell your story, through the puppet, 356 00:21:33,335 --> 00:21:35,468 and in this way, you expel the trauma 357 00:21:35,511 --> 00:21:37,383 so you can start again. 358 00:21:37,426 --> 00:21:39,385 Then you take your new name and leave. 359 00:21:39,428 --> 00:21:42,518 I've done this. I have a name. 360 00:21:42,562 --> 00:21:45,434 Start by examining the wood, really see yourself in it. 361 00:21:45,478 --> 00:21:46,696 For some, this process takes weeks, months. 362 00:21:46,740 --> 00:21:47,828 This is... 363 00:21:50,874 --> 00:21:52,702 I am the me I want to be. 364 00:21:53,703 --> 00:21:55,879 I'm here to do something. 365 00:21:56,924 --> 00:22:00,275 I know. 366 00:22:00,319 --> 00:22:03,017 I have to make this doll, yeah? There's no way around it? 367 00:22:03,060 --> 00:22:04,497 If you want to tell your story. 368 00:22:04,540 --> 00:22:08,109 I don't. I want to take Linda and go. 369 00:22:08,152 --> 00:22:10,024 The next step is to saw the wood, 370 00:22:10,067 --> 00:22:11,982 soften its edges for shaping. 371 00:22:19,729 --> 00:22:21,775 Can I carve? 372 00:22:21,818 --> 00:22:23,429 I feel like you're rushing. 373 00:22:23,472 --> 00:22:25,039 No shit. 374 00:22:25,082 --> 00:22:27,128 [indistinct chatter, laughter] 375 00:22:28,434 --> 00:22:30,610 [Lindas] Cheers. 376 00:22:35,832 --> 00:22:37,443 Come here. 377 00:22:40,794 --> 00:22:43,840 We take turns who runs the meal. 378 00:22:43,884 --> 00:22:45,799 Family recipes. 379 00:22:45,842 --> 00:22:47,453 It was Belin's turn tonight. 380 00:22:47,496 --> 00:22:49,280 Who doesn't like a good chicken piccata? 381 00:22:49,324 --> 00:22:50,717 [Saint Linda] How about you? 382 00:22:50,760 --> 00:22:52,632 Do you have a go-to for the rotation? 383 00:22:52,675 --> 00:22:54,938 Something that always hits the spot? 384 00:22:54,982 --> 00:22:57,898 Well, my Wayne likes shepherd's pie. 385 00:22:57,941 --> 00:22:59,769 Mmm. 386 00:22:59,813 --> 00:23:02,990 [Dot] And Scotty, she likes breakfast for dinner. 387 00:23:03,033 --> 00:23:04,818 - Pancakes and the like. - Mm. 388 00:23:06,907 --> 00:23:09,300 What do you like? 389 00:23:09,344 --> 00:23:11,215 I like all of it. 390 00:23:11,259 --> 00:23:13,217 Oh, and Sister Schubert. 391 00:23:13,261 --> 00:23:15,611 She makes those rolls, you pop 'em just right in the oven. 392 00:23:15,655 --> 00:23:17,744 - Oh, yeah. - Mm. 393 00:23:20,050 --> 00:23:22,139 You haven't asked about him. 394 00:23:22,183 --> 00:23:23,532 Gator. 395 00:23:25,969 --> 00:23:27,710 He's trying, I think. 396 00:23:28,711 --> 00:23:30,800 He's got to be, what, 27 now? 397 00:23:32,454 --> 00:23:35,457 You can see it in his eyes, he wants to be good. 398 00:23:38,417 --> 00:23:41,332 But more than that, he wants to be like his dad. 399 00:23:41,376 --> 00:23:43,813 You see things clearly, dear. 400 00:23:45,859 --> 00:23:47,687 You always did. 401 00:23:54,563 --> 00:23:56,478 Look, 402 00:23:56,522 --> 00:23:58,959 I think it's wonderful what you're doing here. 403 00:24:01,048 --> 00:24:05,182 This place you've made for suffering. 404 00:24:05,226 --> 00:24:08,708 But I don't need a doll to say what's on my mind. 405 00:24:09,752 --> 00:24:11,537 Maybe I could have used one 406 00:24:11,580 --> 00:24:15,628 before Wayne and this new life, 407 00:24:15,671 --> 00:24:18,544 but I am in control now. 408 00:24:18,587 --> 00:24:20,763 I know who I am 409 00:24:20,807 --> 00:24:23,592 and what's important. 410 00:24:23,636 --> 00:24:26,595 So if there's any way that we could skip... 411 00:24:26,639 --> 00:24:29,555 It's not gonna work, dear. 412 00:24:29,598 --> 00:24:32,514 You came here to confront me, 413 00:24:32,558 --> 00:24:36,257 the things you think I did, what happened after I was gone. 414 00:24:36,300 --> 00:24:40,391 This is the process. 415 00:24:40,435 --> 00:24:41,958 You wouldn't be here 416 00:24:42,002 --> 00:24:45,962 if you didn't need to be here. 417 00:24:49,531 --> 00:24:51,707 I came for you. 418 00:24:52,752 --> 00:24:55,711 And to take you back to testify. 419 00:24:55,755 --> 00:25:00,803 And what I'm saying is you need to testify first. 420 00:25:00,847 --> 00:25:03,502 Then we can decide if I should go or you should stay. 421 00:25:05,808 --> 00:25:07,506 Now, eat your piccata. 422 00:25:27,090 --> 00:25:28,614 [muttering] 423 00:25:30,267 --> 00:25:32,008 Ole Munch on this. 424 00:25:38,406 --> 00:25:40,408 [beeping] 425 00:25:58,687 --> 00:26:01,298 [beeping quickens] 426 00:26:21,188 --> 00:26:23,146 Got you, fucker. 427 00:26:24,278 --> 00:26:26,367 ♪ ♪ 428 00:26:47,954 --> 00:26:49,999 ♪ ♪ 429 00:27:17,679 --> 00:27:19,725 ♪ ♪ 430 00:27:40,963 --> 00:27:42,704 Yes. 431 00:27:57,719 --> 00:27:59,199 Fuck. 432 00:28:12,603 --> 00:28:14,127 No fucking way. 433 00:28:27,140 --> 00:28:29,229 ♪ ♪ 434 00:28:56,082 --> 00:28:57,344 [grunts] 435 00:28:57,387 --> 00:28:58,388 Thief! 436 00:28:58,432 --> 00:28:59,825 [Gator grunting, groaning] 437 00:28:59,868 --> 00:29:01,696 Whoa! 438 00:29:01,740 --> 00:29:03,524 Monster! Don't! 439 00:29:05,047 --> 00:29:06,135 Ow! 440 00:29:23,370 --> 00:29:25,459 ♪ ♪ 441 00:29:49,222 --> 00:29:51,311 ♪ ♪ 442 00:30:32,482 --> 00:30:33,570 Dad? 443 00:30:33,614 --> 00:30:36,138 Yeah, babe. 444 00:30:36,182 --> 00:30:37,574 It's bedtime. 445 00:30:37,618 --> 00:30:39,272 Uh-huh. 446 00:30:39,315 --> 00:30:40,577 You got to read. 447 00:30:40,621 --> 00:30:42,231 I got to read. 448 00:30:46,148 --> 00:30:48,324 Oh, wait. It-it's bedtime. 449 00:30:49,325 --> 00:30:50,979 That's what I said. 450 00:30:51,023 --> 00:30:52,894 Yeah. 451 00:30:52,938 --> 00:30:55,941 I got to read. 452 00:30:55,984 --> 00:30:58,030 - All right, move over, you. - [chuckles] 453 00:31:04,427 --> 00:31:06,168 Where's the book? 454 00:31:06,212 --> 00:31:08,214 What? 455 00:31:08,257 --> 00:31:09,868 The book. 456 00:31:12,174 --> 00:31:15,612 What do you mean? It's, uh... it's right here. 457 00:31:15,656 --> 00:31:17,223 You can't see it? 458 00:31:17,266 --> 00:31:18,702 - You're silly. - Yeah. 459 00:31:18,746 --> 00:31:20,704 Hold that for a sec. 460 00:31:24,099 --> 00:31:25,318 All right. 461 00:31:26,275 --> 00:31:27,886 Here we go. 462 00:31:28,843 --> 00:31:30,366 All right. 463 00:31:30,410 --> 00:31:34,153 Chapter One: The Hero. 464 00:31:36,155 --> 00:31:38,331 Once upon a time... 465 00:31:39,636 --> 00:31:41,682 there was a girl named Dot. 466 00:31:42,770 --> 00:31:44,685 Dorothy. 467 00:31:44,728 --> 00:31:46,643 She was the sun's favorite. 468 00:31:46,687 --> 00:31:48,732 You know, the, uh... 469 00:31:48,776 --> 00:31:51,039 the sun? 470 00:31:51,083 --> 00:31:54,521 And everywhere she went, there were rainbows. 471 00:31:54,564 --> 00:31:57,959 - "Dorothy." Like Mom? - Mm-hmm. 472 00:31:58,003 --> 00:32:01,789 And she could do anything, 473 00:32:01,832 --> 00:32:03,182 our Dorothy. 474 00:32:03,225 --> 00:32:04,400 You know, she could, 475 00:32:04,444 --> 00:32:07,099 uh, climb a tree. 476 00:32:08,491 --> 00:32:11,799 She could, uh, wrestle an alligator. 477 00:32:11,842 --> 00:32:13,409 [chuckles] 478 00:32:13,453 --> 00:32:16,412 And everyone she met, 479 00:32:16,456 --> 00:32:19,198 she put a smile on their face. 480 00:32:20,503 --> 00:32:24,029 But the darkness hates the light, 481 00:32:24,072 --> 00:32:27,554 and the ugly things come out at night. 482 00:32:27,597 --> 00:32:30,774 And so she, our Dot... 483 00:32:32,385 --> 00:32:37,085 in order to save the rainbows, 484 00:32:37,129 --> 00:32:39,914 she had to go fight against the darkness. 485 00:32:41,089 --> 00:32:42,656 Screw it. 486 00:32:42,699 --> 00:32:44,484 [Wayne] And leave the, uh... 487 00:32:44,527 --> 00:32:49,663 the flowers and the birds at home. 488 00:32:51,230 --> 00:32:53,928 Her family, I'm saying. 489 00:32:55,669 --> 00:32:59,586 Because until you go someplace, 490 00:32:59,629 --> 00:33:01,805 you can't come home. 491 00:33:03,024 --> 00:33:05,331 [door opens, closes] 492 00:33:08,812 --> 00:33:10,727 Look at you, up and at 'em. 493 00:33:12,294 --> 00:33:15,254 This puppet's not gonna make itself. 494 00:33:15,297 --> 00:33:17,691 ["A Long Way to Go" by The Optic Nerve playing] 495 00:33:24,959 --> 00:33:28,745 ♪ I've got lovin' in the palm of my hand ♪ 496 00:33:28,789 --> 00:33:33,533 ♪ Sometimes troubles that never seem to end ♪ 497 00:33:33,576 --> 00:33:37,145 ♪ Got a girl or two comin' after me ♪ 498 00:33:37,189 --> 00:33:40,453 ♪ Sometimes seems I've got all that I need ♪ 499 00:33:41,889 --> 00:33:43,543 ♪ Every day's the same ♪ 500 00:33:43,586 --> 00:33:45,110 ♪ Seems like some things never change ♪ 501 00:33:45,153 --> 00:33:48,156 ♪ Been a long time runnin' ♪ 502 00:33:48,200 --> 00:33:49,897 ♪ One thing I know, man ♪ 503 00:33:49,940 --> 00:33:52,943 ♪ I've sure got a long way to go. ♪ 504 00:33:52,987 --> 00:33:55,816 ♪ ♪ 505 00:34:14,139 --> 00:34:16,097 [song ends] 506 00:34:16,141 --> 00:34:18,186 [quiet chatter] 507 00:34:20,623 --> 00:34:22,451 [Saint Linda] We welcome you, our sister. 508 00:34:22,495 --> 00:34:25,150 Let us gather now to hear your testimony. 509 00:34:25,193 --> 00:34:27,848 She has come here to share 510 00:34:27,891 --> 00:34:31,504 her struggle and her pain. 511 00:34:31,547 --> 00:34:34,942 Let no one challenge or interrupt our sister. 512 00:34:36,074 --> 00:34:39,686 The truth she speaks is her truth, 513 00:34:39,729 --> 00:34:41,427 and we will hear it all. 514 00:35:18,594 --> 00:35:20,553 [Dot] Before this, 515 00:35:20,596 --> 00:35:22,642 before I was a mother 516 00:35:22,685 --> 00:35:24,905 and a wife 517 00:35:24,948 --> 00:35:27,212 and a different wife, 518 00:35:27,255 --> 00:35:29,083 I was a girl. 519 00:35:31,477 --> 00:35:33,957 All skinned knees and make-believe. 520 00:35:38,919 --> 00:35:43,053 And then I got my monthly, and the wolves came. 521 00:35:43,097 --> 00:35:45,708 [growling, howling] 522 00:35:48,276 --> 00:35:49,712 [whimpers] 523 00:35:51,888 --> 00:35:55,588 And once I was running, I ran away from everything. 524 00:35:57,329 --> 00:35:58,547 Home, 525 00:35:58,591 --> 00:36:00,462 boys, 526 00:36:00,506 --> 00:36:02,334 the future. 527 00:36:04,336 --> 00:36:06,773 [Dot as clerk] Oh, no, you don't. 528 00:36:06,816 --> 00:36:08,427 [Dot] And that's when I met Linda. 529 00:36:08,470 --> 00:36:09,863 [Dot as Saint Linda] Now, Carl, 530 00:36:09,906 --> 00:36:12,344 you take your hands off that girl. 531 00:36:12,387 --> 00:36:14,346 She's with me. 532 00:36:14,389 --> 00:36:16,783 [Dot as Carl] Sorry, Ms. Tillman. It's just, 533 00:36:16,826 --> 00:36:19,786 I caught her putting chocolate chips in her pocket. 534 00:36:19,829 --> 00:36:22,397 [Dot as Saint Linda] Well, where else is she supposed to put 'em? 535 00:36:22,441 --> 00:36:25,313 You got rid of all the baskets. 536 00:36:27,794 --> 00:36:30,797 [Dot] When she heard I had nowhere else to go, 537 00:36:30,840 --> 00:36:32,581 Linda took me home. 538 00:36:34,453 --> 00:36:36,803 [Dot as Saint Linda] Look what I got at the grocery store. 539 00:36:36,846 --> 00:36:39,327 [Dot as Gator] Can we keep her, Dad? Can we? 540 00:36:40,546 --> 00:36:42,678 [Dot as Roy] What's your name, sunshine? 541 00:36:42,722 --> 00:36:44,158 [Dot] Nadine. 542 00:36:44,202 --> 00:36:46,160 [Dot as Roy] Yeah? Like the song? 543 00:36:46,204 --> 00:36:50,817 ♪ Oh, Nadine, honey, is that you? ♪ 544 00:36:50,860 --> 00:36:52,993 [Dot] I was 15, 545 00:36:53,036 --> 00:36:55,387 and he didn't look at me like a wolf. 546 00:36:55,430 --> 00:36:58,041 He was big and stern like a dad, 547 00:36:58,085 --> 00:36:59,478 but funny. 548 00:36:59,521 --> 00:37:01,828 [Dot as Roy] If she's gonna stay here, 549 00:37:01,871 --> 00:37:05,527 she's gonna work for her supper, same as everybody else. 550 00:37:05,571 --> 00:37:08,922 [Dot as Saint Linda] What she needs is to finish her education. 551 00:37:08,965 --> 00:37:11,272 [Dot as Gator] Spend an hour with the studs at breeding time, 552 00:37:11,316 --> 00:37:13,318 and you can learn a whole hell of a lot. 553 00:37:13,361 --> 00:37:14,971 Ow. 554 00:37:15,015 --> 00:37:18,758 [Dot as Saint Linda] Well, I can read with her, 555 00:37:18,801 --> 00:37:22,196 but, Roy, you're so much better at math 556 00:37:22,240 --> 00:37:26,200 and science and the like, so really, you should teach her. 557 00:37:27,549 --> 00:37:29,421 [Dot] You see how that happened? 558 00:37:29,464 --> 00:37:32,641 How she pushed me towards him, 559 00:37:32,685 --> 00:37:34,730 made sure we could be alone? 560 00:37:37,385 --> 00:37:39,169 Things were bad for Linda, then. 561 00:37:39,213 --> 00:37:40,345 [Dot as Roy] Bitch. 562 00:37:40,388 --> 00:37:42,390 Stupid bitch. 563 00:37:44,827 --> 00:37:47,265 [thudding repeatedly] 564 00:37:47,308 --> 00:37:49,354 ♪ ♪ 565 00:38:09,461 --> 00:38:12,290 [Dot] But that's no excuse for what happened next. 566 00:38:15,902 --> 00:38:18,948 [Dot as Roy] So, you carry the seven. 567 00:38:18,992 --> 00:38:20,689 See how that works? 568 00:38:20,733 --> 00:38:22,256 [Dot] Uh-huh. 569 00:38:22,300 --> 00:38:24,084 [Dot as Roy] Not so dumb after all, are you? 570 00:38:24,127 --> 00:38:25,651 [Dot] No. 571 00:38:25,694 --> 00:38:27,435 [Dot as Roy] Pretty, too. 572 00:38:27,479 --> 00:38:29,872 I bet you get your pick of all the boys. 573 00:38:31,700 --> 00:38:33,789 Don't get shy on me now, darling. 574 00:38:33,833 --> 00:38:36,357 We're peas in a pod, you and me. 575 00:38:36,401 --> 00:38:38,794 Why don't you come sit on my lap? 576 00:38:40,709 --> 00:38:42,494 [Dot] The next day, 577 00:38:42,537 --> 00:38:45,671 Roy said Linda had to go visit her sister 578 00:38:45,714 --> 00:38:48,326 and that I was the woman of the house till she got back. 579 00:38:51,720 --> 00:38:53,287 You tell me she didn't know 580 00:38:53,331 --> 00:38:55,158 - what was gonna happen. - [door opens] 581 00:38:56,856 --> 00:38:59,728 [Dot as Roy] Saw you limping a little before. 582 00:38:59,772 --> 00:39:01,339 You okay? 583 00:39:02,470 --> 00:39:04,429 [Dot] I just... 584 00:39:04,472 --> 00:39:06,431 twisted my ankle a little. 585 00:39:08,346 --> 00:39:10,957 [Dot as Roy] Here. Let me see. 586 00:39:26,102 --> 00:39:28,975 [Dot as Saint Linda] Here I am. Home again. 587 00:39:29,018 --> 00:39:30,759 Was it awful without me? 588 00:39:30,803 --> 00:39:32,979 [Dot as Roy] Oh, no, we had a swell time. 589 00:39:33,022 --> 00:39:34,633 Didn't we, Nadine? 590 00:39:35,808 --> 00:39:38,158 [Dot] It got worse after that. 591 00:39:38,201 --> 00:39:40,508 He'd beat Linda every night and then come to me 592 00:39:40,552 --> 00:39:43,163 smelling like sweat and cigarettes. 593 00:39:43,206 --> 00:39:46,079 And then she was gone. 594 00:39:46,122 --> 00:39:49,125 Packed a bag, Roy said, and left in the wee hours. 595 00:39:49,169 --> 00:39:52,694 But he wasn't sad, he said, because he had me. 596 00:39:53,869 --> 00:39:56,132 And what we had was true love. 597 00:40:00,180 --> 00:40:01,442 And then I 598 00:40:01,486 --> 00:40:03,401 was his puppet. 599 00:40:10,320 --> 00:40:12,410 [applause] 600 00:40:23,769 --> 00:40:25,814 ♪ ♪ 601 00:40:34,388 --> 00:40:36,434 [Lindas whispering indistinctly] 602 00:40:54,887 --> 00:40:56,584 Thank you for that. 603 00:40:58,586 --> 00:41:01,110 It wasn't easy to hear, but we heard it. 604 00:41:03,069 --> 00:41:05,201 And so, 605 00:41:05,245 --> 00:41:07,160 you've earned a new name. 606 00:41:09,423 --> 00:41:10,903 What'll it be? 607 00:41:12,513 --> 00:41:14,602 I'm Dorothy. 608 00:41:14,646 --> 00:41:16,648 Dorothy Lyon. 609 00:41:21,740 --> 00:41:22,871 So, 610 00:41:22,915 --> 00:41:25,395 I will go with you. 611 00:41:25,439 --> 00:41:28,747 And we can face him together. 612 00:41:30,618 --> 00:41:32,272 You ready? 613 00:41:33,229 --> 00:41:35,101 I am. 614 00:41:45,807 --> 00:41:48,201 I'm sorry for leaving you. 615 00:41:48,244 --> 00:41:49,855 I really am. 616 00:41:51,857 --> 00:41:53,119 I know. 617 00:41:54,686 --> 00:41:56,905 He would have killed you. 618 00:41:56,949 --> 00:41:58,951 He tried to kill me. 619 00:41:58,994 --> 00:42:00,909 Fight or flight, they call it. 620 00:42:05,305 --> 00:42:07,394 I just wish... 621 00:42:09,439 --> 00:42:11,354 Why didn't you take us with you? 622 00:42:21,800 --> 00:42:23,715 It's okay. 623 00:42:23,758 --> 00:42:26,195 You'll tell me when you're ready. 624 00:42:26,239 --> 00:42:29,372 All that matters is thank you for doing this. 625 00:42:32,201 --> 00:42:34,856 This life I've fought so hard for. 626 00:42:38,599 --> 00:42:39,861 I'll be grateful. 627 00:42:51,699 --> 00:42:53,745 [truck horn honks in distance] 628 00:43:10,413 --> 00:43:12,720 [truck horn blares] 629 00:43:12,764 --> 00:43:14,766 [gasps, screams] 630 00:43:21,076 --> 00:43:23,122 [curtain slides open] 631 00:43:28,170 --> 00:43:29,737 Linda? 632 00:43:32,914 --> 00:43:34,089 [grunts] 633 00:43:34,133 --> 00:43:35,308 [nurse] You're awake. 634 00:43:35,351 --> 00:43:37,223 No, don't strain yourself. 635 00:43:37,266 --> 00:43:39,965 You hit your head pretty hard there. 636 00:43:40,008 --> 00:43:41,401 My friend. 637 00:43:41,444 --> 00:43:42,750 Who? 638 00:43:43,925 --> 00:43:46,449 The woman. In my car. 639 00:43:47,712 --> 00:43:51,237 The Kia. Is she okay? 640 00:43:51,280 --> 00:43:52,847 Oh, I don't know, hon. 641 00:43:52,891 --> 00:43:54,588 You came in by yourself. 642 00:43:54,632 --> 00:43:56,372 But I... 643 00:43:56,416 --> 00:43:58,461 I'll go let your husband know you're awake. 644 00:43:58,505 --> 00:44:00,420 He'll be so happy to hear. 645 00:44:00,463 --> 00:44:01,726 Wayne's here? 646 00:44:01,769 --> 00:44:03,292 Mm-hmm. 647 00:44:03,336 --> 00:44:05,033 It took us a beat to identify you. 648 00:44:05,077 --> 00:44:07,383 You're very lucky. 649 00:44:07,427 --> 00:44:09,734 He's barely left your side. 650 00:44:09,777 --> 00:44:11,649 That sounds like my Wayne. 651 00:44:11,692 --> 00:44:14,216 Yeah. Easy on the eyes, too. 652 00:44:14,260 --> 00:44:15,565 [chuckles] 653 00:44:15,609 --> 00:44:17,132 I'll go fetch him for you, hon. 654 00:44:17,176 --> 00:44:18,699 Thank you. 655 00:44:28,970 --> 00:44:31,494 [footsteps approaching] 656 00:44:43,028 --> 00:44:45,073 [locks door] 657 00:44:47,380 --> 00:44:48,947 Nadine. 658 00:44:50,862 --> 00:44:52,864 You had us worried sick. 659 00:45:08,880 --> 00:45:10,708 I got you. 660 00:45:13,798 --> 00:45:15,843 ♪ ♪ 661 00:47:39,552 --> 00:47:41,467 [man] Now I get it. 662 00:47:41,510 --> 00:47:43,338 [rooster crows] 663 00:47:47,603 --> 00:47:48,603 [roars] 664 00:47:48,683 --> 00:47:50,683 >>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org 43729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.