All language subtitles for Dead.Shot.2023.WEBRip.1080p-YTS-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,120 --> 00:02:12,840 - Carol? Carol? - Michael? 2 00:02:14,240 --> 00:02:16,000 What the hell are you doing here? You thought I was gonna let you 3 00:02:16,000 --> 00:02:17,080 What the hell are you doing here? You thought I was gonna let you 4 00:02:17,080 --> 00:02:19,760 do this on your own, did you? 5 00:02:19,760 --> 00:02:22,960 Did you? Is that what you thought? Go get the bags. 6 00:02:24,000 --> 00:02:27,680 Hold on, have you spoken to Keenan? Look, forget about Keenan. 7 00:02:27,680 --> 00:02:32,000 It's just us now, love. - It's just us. - Do you mean it? 8 00:02:32,000 --> 00:02:32,280 It's just us now, love. - It's just us. - Do you mean it? 9 00:02:32,280 --> 00:02:33,800 Of course I mean it. 10 00:02:34,840 --> 00:02:36,080 I mean it. 11 00:02:38,440 --> 00:02:40,000 Watch yourself. - You all right? - Yeah, I'm fine. 12 00:02:40,000 --> 00:02:41,280 Watch yourself. - You all right? - Yeah, I'm fine. 13 00:02:43,480 --> 00:02:45,520 Christ. 14 00:02:46,680 --> 00:02:48,000 You've got great timing 15 00:02:48,000 --> 00:02:49,360 You've got great timing 16 00:02:49,360 --> 00:02:51,400 You're the one that's early! 17 00:02:55,360 --> 00:02:56,000 - My love. - What the fuck is that? 18 00:02:56,000 --> 00:02:58,600 - My love. - What the fuck is that? 19 00:02:58,600 --> 00:03:01,000 Don't worry, I'll get rid of it down south. 20 00:03:01,000 --> 00:03:03,400 Oh, yeah. Like that'll be of use in the hospital 21 00:03:11,040 --> 00:03:12,000 Weapon sighted. 22 00:03:12,000 --> 00:03:13,040 Weapon sighted. 23 00:03:24,160 --> 00:03:26,240 Bandit's heading south. 24 00:03:36,040 --> 00:03:39,400 Christ! Has this thing got square wheels or what? 25 00:03:39,400 --> 00:03:41,720 Don't fly anywhere, love. 26 00:03:42,840 --> 00:03:44,000 Just you hold onto the wee fella. 27 00:03:44,000 --> 00:03:44,840 Just you hold onto the wee fella. 28 00:03:44,840 --> 00:03:46,960 I don't want him bouncing out! 29 00:03:50,200 --> 00:03:52,000 Oh, it's good to see you. 30 00:03:52,000 --> 00:03:52,200 Oh, it's good to see you. 31 00:03:53,480 --> 00:03:56,320 You know I didn't wanna do this without you. 32 00:04:05,680 --> 00:04:07,720 What? What is it? 33 00:04:14,280 --> 00:04:16,000 Shit. You can lose them in the woods. 34 00:04:16,000 --> 00:04:17,520 Shit. You can lose them in the woods. 35 00:04:17,520 --> 00:04:18,920 Carol, I'm not leaving you. 36 00:04:18,920 --> 00:04:22,240 - Just go. Just go, please! - I'm not leaving you with them fuckers. 37 00:04:23,640 --> 00:04:24,000 I know, Michael, but if you stay, we don't stand a chance, OK? 38 00:04:24,000 --> 00:04:26,360 I know, Michael, but if you stay, we don't stand a chance, OK? 39 00:04:26,360 --> 00:04:28,880 They're not after me. Go on, please, Michael! 40 00:04:30,000 --> 00:04:31,000 Go! 41 00:04:52,760 --> 00:04:54,520 Go! Go! Go! 42 00:04:57,560 --> 00:04:59,120 British Army! 43 00:05:00,920 --> 00:05:03,440 O'Hara, do not move! 44 00:06:48,560 --> 00:06:51,680 Major fucking propaganda victory for the Republicans, Tempest. 45 00:06:51,680 --> 00:06:53,040 What the hell happened? 46 00:06:53,040 --> 00:06:55,080 Intel reported a weapon in the car. 47 00:06:55,080 --> 00:06:56,000 Sir, SIB'S at the gate. - Shall I let them in? - No. 48 00:06:56,000 --> 00:06:57,800 Sir, SIB'S at the gate. - Shall I let them in? - No. 49 00:06:58,880 --> 00:07:02,720 You don't expect us to believe that? - The Bandit had six kills. - Seven. 50 00:07:02,720 --> 00:07:04,000 - Sir? - Ryan didn't make it. 51 00:07:04,000 --> 00:07:05,120 - Sir? - Ryan didn't make it. 52 00:07:06,160 --> 00:07:08,600 But your bandit did. Fuck knows where he is. 53 00:07:10,440 --> 00:07:11,880 Go on. 54 00:07:13,000 --> 00:07:15,440 British Army! O'Hara, do not move! 55 00:07:15,440 --> 00:07:18,280 We were tipped off about his location but 56 00:07:18,280 --> 00:07:20,000 when we moved in, we found the vehicle abandoned. 57 00:07:20,000 --> 00:07:20,640 when we moved in, we found the vehicle abandoned. 58 00:07:25,840 --> 00:07:28,000 I thought I was facing an imminent threat, sir. 59 00:07:28,000 --> 00:07:29,080 I thought I was facing an imminent threat, sir. 60 00:07:29,080 --> 00:07:31,440 You thought you were going to be shot? 61 00:07:31,440 --> 00:07:35,040 That was my reading of the situation. I was about to be shot. 62 00:07:36,880 --> 00:07:39,480 By a pregnant woman in labour? 63 00:07:42,040 --> 00:07:43,880 Sir, SIB are-Fuck off! 64 00:07:46,320 --> 00:07:49,320 Well, that's that, then. Glad we sorted that out. 65 00:07:49,320 --> 00:07:50,640 This shitshow doesn't end 66 00:07:50,640 --> 00:07:52,000 with us hoicking Snowy here out in a chopper. 67 00:07:52,000 --> 00:07:52,680 with us hoicking Snowy here out in a chopper. 68 00:07:52,680 --> 00:07:56,720 We don't have that authority. No you don't but I do. 69 00:07:56,720 --> 00:07:59,560 Tempest, would you wait outside? 70 00:08:26,760 --> 00:08:28,760 Can I have the room? 71 00:08:29,680 --> 00:08:32,000 - This room? - Get out. 72 00:08:32,000 --> 00:08:32,720 - This room? - Get out. 73 00:08:42,200 --> 00:08:46,640 Soldiers are here in support of the civil power. 74 00:08:46,640 --> 00:08:48,000 They have no legal authority beyond that of an ordinary civilian. 75 00:08:48,000 --> 00:08:50,000 They have no legal authority beyond that of an ordinary civilian. 76 00:08:50,000 --> 00:08:51,960 Any actions they take 77 00:08:51,960 --> 00:08:54,520 must be in accordance with the laws of the United Kingdom 78 00:08:54,520 --> 00:08:56,000 and are, in fact, punishable by those laws. 79 00:08:56,000 --> 00:08:57,680 and are, in fact, punishable by those laws. 80 00:08:59,200 --> 00:09:01,440 I'm aware of the yellow card, sir. 81 00:09:01,440 --> 00:09:03,120 Good... 82 00:09:03,120 --> 00:09:04,000 ...because YOU are about to be prosecuted for murder. 83 00:09:04,000 --> 00:09:06,440 ...because YOU are about to be prosecuted for murder. 84 00:09:10,640 --> 00:09:12,000 There are... two ways out of this. 85 00:09:12,000 --> 00:09:12,960 There are... two ways out of this. 86 00:09:14,640 --> 00:09:17,200 One, we open that door. 87 00:09:17,200 --> 00:09:20,000 We let SIB in to rip you apart. 88 00:09:20,000 --> 00:09:20,560 We let SIB in to rip you apart. 89 00:09:20,560 --> 00:09:23,160 Your commanding officers, they'll try and protect you 90 00:09:23,160 --> 00:09:24,680 but you'll cease to be a soldier. 91 00:09:26,080 --> 00:09:28,000 You'll spend the next three years sharpening pencils 92 00:09:28,000 --> 00:09:28,520 You'll spend the next three years sharpening pencils 93 00:09:28,520 --> 00:09:31,240 for a bunch of lawyers and THEN you'll probably go to prison. 94 00:09:33,680 --> 00:09:35,680 OR... 95 00:09:36,960 --> 00:09:39,640 ...you come and work for me. 96 00:09:39,640 --> 00:09:42,760 I'm putting together a detachment. I could use a dead shot like you. 97 00:09:44,680 --> 00:09:46,200 And what about all this? 98 00:09:47,320 --> 00:09:49,000 I'll make it go away. 99 00:09:49,000 --> 00:09:51,400 You make it sound easy, sir. 100 00:09:52,440 --> 00:09:54,360 I assure you it'll be anything but easy... 101 00:09:55,640 --> 00:09:58,720 But you'll continue to serve your country and do what you do best. 102 00:10:07,240 --> 00:10:08,000 Where do I report, sir? 103 00:10:08,000 --> 00:10:09,240 Where do I report, sir? 104 00:10:11,000 --> 00:10:14,120 It's not really... that sort of thing. 105 00:10:16,840 --> 00:10:18,920 Do you have somewhere you can stay off grid? 106 00:10:18,920 --> 00:10:21,400 Somewhere that isn't the barracks? I do. 107 00:10:22,960 --> 00:10:24,000 Good. 108 00:10:24,000 --> 00:10:24,960 Good. 109 00:10:27,040 --> 00:10:29,040 Good. I'll see you in London. 110 00:11:02,160 --> 00:11:04,000 CAROL'S VOICE: Michael, I'm right here, darling. 111 00:11:04,000 --> 00:11:05,200 CAROL'S VOICE: Michael, I'm right here, darling. 112 00:11:07,080 --> 00:11:08,560 I'm right here. Look. 113 00:11:27,480 --> 00:11:28,000 It's OK, Michael. 114 00:11:28,000 --> 00:11:29,480 It's OK, Michael. 115 00:11:41,760 --> 00:11:43,760 Look, you had to go. 116 00:14:06,760 --> 00:14:08,000 'Shops and offices were closed 117 00:14:08,000 --> 00:14:08,160 'Shops and offices were closed 118 00:14:08,160 --> 00:14:10,560 as hundreds of people lined the route of the funeral. 119 00:14:10,560 --> 00:14:12,120 In the Church of the Sacred Heart, 120 00:14:12,120 --> 00:14:14,720 the circumstances of Carol's shooting were referred to 121 00:14:14,720 --> 00:14:16,000 by Father Joe McVeigh as a day of tragedy that had touched everyone-' 122 00:14:16,000 --> 00:14:18,240 by Father Joe McVeigh as a day of tragedy that had touched everyone-' 123 00:14:19,520 --> 00:14:22,040 We're so sorry for your loss. 124 00:14:27,920 --> 00:14:31,440 Look... I'm not a doctor. I'm a vet. 125 00:14:31,440 --> 00:14:32,000 Cats and dogs. You'll need someone to check those wounds for you. 126 00:14:32,000 --> 00:14:35,640 Cats and dogs. You'll need someone to check those wounds for you. 127 00:14:37,360 --> 00:14:39,840 - Thank you. - Michael? 128 00:14:41,280 --> 00:14:43,720 There is another way, you know? 129 00:14:44,760 --> 00:14:47,120 There was. 130 00:14:47,120 --> 00:14:48,000 Not any more. 131 00:14:48,000 --> 00:14:49,160 Not any more. 132 00:15:14,880 --> 00:15:17,280 Orla McShawn, Colm McNeish. 133 00:15:25,160 --> 00:15:28,000 What the hell are you playing at turning up here like this? 134 00:15:28,000 --> 00:15:28,360 What the hell are you playing at turning up here like this? 135 00:15:28,360 --> 00:15:30,400 I thought you were dead. 136 00:15:31,720 --> 00:15:33,880 I have business with the man that killed Carol. 137 00:15:36,080 --> 00:15:39,840 Brits flew him to London. 138 00:15:43,560 --> 00:15:44,000 I need you to get me there. 139 00:15:44,000 --> 00:15:45,560 I need you to get me there. 140 00:15:45,560 --> 00:15:47,720 I'm sorry but you wanted out, Michael. 141 00:15:50,880 --> 00:15:52,000 - I'll do whatever it takes. - You're not gonna like what it takes. 142 00:15:52,000 --> 00:15:53,800 - I'll do whatever it takes. - You're not gonna like what it takes. 143 00:15:58,480 --> 00:16:00,000 But I could use a man they think is dead. 144 00:16:00,000 --> 00:16:00,600 But I could use a man they think is dead. 145 00:16:02,960 --> 00:16:05,200 I'm taking Twomey. Peadar Twomey's got problems. 146 00:16:05,200 --> 00:16:06,840 Not with me he hasn't. 147 00:16:09,200 --> 00:16:11,160 If we're to do this... 148 00:16:11,160 --> 00:16:14,520 there'll be no more talk of getting out until I say so, understood? 149 00:16:16,920 --> 00:16:19,520 I need you to SAY it. 150 00:16:22,000 --> 00:16:24,000 Understood. 151 00:16:26,160 --> 00:16:28,960 And, Michael? 152 00:16:28,960 --> 00:16:31,000 I'm gonna need that ring. 153 00:16:35,880 --> 00:16:37,920 Just give me the name of that soldier. 154 00:17:12,160 --> 00:17:14,160 Sheila went back with her mother. 155 00:17:15,960 --> 00:17:19,200 Didn't like it... stuck all the way out here. 156 00:17:23,680 --> 00:17:27,040 Still... I have the dog, I suppose. 157 00:17:27,040 --> 00:17:28,000 Best dog I've ever had. 158 00:17:28,000 --> 00:17:29,080 Best dog I've ever had. 159 00:17:45,160 --> 00:17:47,160 I heard about Carol. 160 00:17:48,760 --> 00:17:50,760 Fucking bastards. 161 00:17:58,800 --> 00:18:00,000 I'm heading over the water. I want you to come. 162 00:18:00,000 --> 00:18:02,560 I'm heading over the water. I want you to come. 163 00:18:03,880 --> 00:18:06,640 Keenan's putting us with a unit. I can't. 164 00:18:09,320 --> 00:18:11,320 The dog would miss me too much. 165 00:18:11,320 --> 00:18:13,360 You know, he'd be lost without me. 166 00:18:13,360 --> 00:18:16,000 I'm going after the soldier that killed Carol. 167 00:18:16,000 --> 00:18:18,520 I need your help. 168 00:18:18,520 --> 00:18:20,640 The papers are coming tonight. 169 00:18:21,680 --> 00:18:23,680 We leave tomorrow. 170 00:18:55,160 --> 00:18:56,000 ♪ SUGAR MINOTT: Oh Mr. D.C 171 00:18:56,000 --> 00:18:57,160 ♪ SUGAR MINOTT: Oh Mr. D.C 172 00:18:58,760 --> 00:19:00,960 ♪ Time so rough 173 00:19:00,960 --> 00:19:02,440 ♪ And time so tough 174 00:19:04,000 --> 00:19:05,960 ♪ Time so rough 175 00:19:07,000 --> 00:19:08,960 ♪ Coming from the country 176 00:19:08,960 --> 00:19:11,680 ♪ With my bag of collie 177 00:19:11,680 --> 00:19:12,000 ♪ I walk up on a DC 178 00:19:12,000 --> 00:19:13,960 ♪ I walk up on a DC 179 00:19:13,960 --> 00:19:16,800 ♪ Him want fe hold me 180 00:19:18,000 --> 00:19:20,000 ♪ Don't you run now, youthman 181 00:19:20,000 --> 00:19:22,000 ♪ You won't get away 182 00:19:22,000 --> 00:19:24,000 ♪ If you slip you will die... ♪ 183 00:19:24,000 --> 00:19:27,480 Ey, soldier boy! How are you doing? Everything good? 184 00:19:27,480 --> 00:19:28,000 - Looking good. - All right. Nice one. - Cheers. - All right, man. 185 00:19:28,000 --> 00:19:31,160 - Looking good. - All right. Nice one. - Cheers. - All right, man. 186 00:19:31,160 --> 00:19:33,440 ♪ MELLOW CHANTS: Share With Your Friends 187 00:19:48,160 --> 00:19:52,000 ♪ Ooh-ooh-ooh ♪ Share with your friends 188 00:19:52,000 --> 00:19:52,040 ♪ Ooh-ooh-ooh ♪ Share with your friends 189 00:19:53,760 --> 00:19:58,920 ♪ Ooh-ooh-ooh ♪ Share with your friends... ♪ 190 00:20:21,960 --> 00:20:24,000 You staying at the barracks tonight? I was hoping to stay with you. 191 00:20:24,000 --> 00:20:26,160 You staying at the barracks tonight? I was hoping to stay with you. 192 00:20:26,160 --> 00:20:28,200 Oh, were you? 193 00:20:29,240 --> 00:20:31,440 I thought you were just walking me home. 194 00:20:33,960 --> 00:20:37,240 Listen, I'm sorry about before, you know, the way we left things. 195 00:20:39,560 --> 00:20:40,000 Forget about it. 196 00:20:40,000 --> 00:20:41,560 Forget about it. 197 00:20:47,080 --> 00:20:48,000 Is something wrong? 198 00:20:48,000 --> 00:20:49,080 Is something wrong? 199 00:20:51,760 --> 00:20:53,760 What's happened? 200 00:20:56,440 --> 00:20:58,440 I need you. 201 00:21:00,840 --> 00:21:03,800 I don't wanna lose you, Ruth. 202 00:21:06,680 --> 00:21:10,200 How are you gonna lose me? I'm standing right here. 203 00:21:20,360 --> 00:21:22,680 ♪ RORY GALLAGHER: Can't Believe It's True 204 00:21:35,320 --> 00:21:36,000 ♪ Can't believe it's true 205 00:21:36,000 --> 00:21:36,880 ♪ Can't believe it's true 206 00:21:36,880 --> 00:21:40,720 ♪ I can't believe it's true 207 00:21:42,360 --> 00:21:44,000 ♪ Baby, where are you? 208 00:21:44,000 --> 00:21:46,720 ♪ Baby, where are you? 209 00:21:56,560 --> 00:21:57,920 ♪ In the night I- 210 00:22:14,280 --> 00:22:16,000 ♪ That's just trouble following me about... Hi. Can I get some change? 211 00:22:16,000 --> 00:22:19,040 ♪ That's just trouble following me about... Hi. Can I get some change? 212 00:22:21,000 --> 00:22:24,000 ♪ That is one thing I can do... ♪ 213 00:22:24,000 --> 00:22:24,280 ♪ That is one thing I can do... ♪ 214 00:22:51,320 --> 00:22:53,360 'Henry Tempest.' 215 00:22:54,640 --> 00:22:56,000 I have an address. 216 00:22:56,000 --> 00:22:56,640 I have an address. 217 00:22:58,440 --> 00:23:02,200 Stay on 'em, will you? See if you can find out what they're up to. 218 00:23:03,240 --> 00:23:04,000 'Will do.' 219 00:23:04,000 --> 00:23:04,480 'Will do.' 220 00:23:05,760 --> 00:23:07,760 When are you coming over? 221 00:23:09,040 --> 00:23:12,000 'Well, there's... there's been a change of plan.' 222 00:23:12,000 --> 00:23:12,480 'Well, there's... there's been a change of plan.' 223 00:23:18,040 --> 00:23:19,680 Are you still there? 224 00:23:19,680 --> 00:23:20,000 I just wanna see you. 'And you will, my sweet.' 225 00:23:20,000 --> 00:23:24,080 I just wanna see you. 'And you will, my sweet.' 226 00:23:24,080 --> 00:23:25,400 'I promise you will.' 227 00:23:25,400 --> 00:23:28,000 For now... I'm going to be sending someone else, OK? 228 00:23:28,000 --> 00:23:29,440 For now... I'm going to be sending someone else, OK? 229 00:24:17,520 --> 00:24:19,480 Morning, Fiadh. 230 00:24:27,560 --> 00:24:29,560 I'm afraid I have some bad news. 231 00:24:34,880 --> 00:24:36,880 Your son is dead. 232 00:24:41,960 --> 00:24:43,600 Michael died as a result of injuries 233 00:24:43,600 --> 00:24:45,640 he sustained in the ambush with Carol. 234 00:24:52,400 --> 00:24:54,280 We'll take care of all the arrangements. 235 00:24:54,280 --> 00:24:56,000 I'm afraid it won't be possible to see the body. 236 00:24:56,000 --> 00:24:56,520 I'm afraid it won't be possible to see the body. 237 00:25:03,360 --> 00:25:04,000 The organisation sends you its deepest sympathy. 238 00:25:04,000 --> 00:25:06,400 The organisation sends you its deepest sympathy. 239 00:25:08,160 --> 00:25:10,120 15 he was, when you took him from me. 240 00:25:13,320 --> 00:25:17,000 He should be here now doing this while I fix the tea. 241 00:25:18,920 --> 00:25:20,000 We've been selling milk for nearly 80 years 242 00:25:20,000 --> 00:25:21,240 We've been selling milk for nearly 80 years 243 00:25:21,240 --> 00:25:23,480 north of the border, south of the border. 244 00:25:24,760 --> 00:25:27,640 When you and your lot finish your games of lying and killing, 245 00:25:27,640 --> 00:25:28,000 these cows will still be here. 246 00:25:28,000 --> 00:25:29,680 these cows will still be here. 247 00:25:30,760 --> 00:25:32,760 And people will still drink milk. 248 00:25:37,000 --> 00:25:39,880 You ever set foot on my land again... 249 00:25:39,880 --> 00:25:41,920 I'll shoot you dead, so help me God. 250 00:26:43,880 --> 00:26:46,640 You got another boyfriend or - something? - Uh-uh. 251 00:26:55,360 --> 00:26:56,000 One sec! 252 00:26:56,000 --> 00:26:57,360 One sec! 253 00:27:15,240 --> 00:27:18,680 Good morning. 254 00:27:18,680 --> 00:27:20,000 - Is Tempest here? - Erm... 255 00:27:20,000 --> 00:27:22,200 - Is Tempest here? - Erm... 256 00:27:22,200 --> 00:27:24,560 Would you mind fetching him for me, please? 257 00:27:32,360 --> 00:27:34,960 Who the hell is this guy? Army stuff. 258 00:27:36,360 --> 00:27:38,240 How did he know you're here? I told him. 259 00:27:39,840 --> 00:27:40,920 What? 260 00:27:40,920 --> 00:27:44,000 I told him that if... if I wasn't here, you know where to find me. 261 00:27:44,000 --> 00:27:45,000 I told him that if... if I wasn't here, you know where to find me. 262 00:27:46,520 --> 00:27:48,520 I'm sorry. 263 00:27:51,560 --> 00:27:52,000 Sir? 264 00:27:52,000 --> 00:27:53,560 Sir? 265 00:27:55,920 --> 00:28:00,000 Make yourself at home Sir, this is... Ruth. 266 00:28:00,000 --> 00:28:00,360 Make yourself at home Sir, this is... Ruth. 267 00:28:01,520 --> 00:28:03,520 Yes. We just met. 268 00:28:03,520 --> 00:28:05,920 Right. Shall we go? 269 00:28:12,440 --> 00:28:14,800 I'll explain later. Damn right you will. 270 00:28:49,280 --> 00:28:52,600 I hope... I hope I wasn't interrupting. 271 00:28:52,600 --> 00:28:56,000 You weren't, sir. Call me Holland. 272 00:28:56,000 --> 00:28:56,480 You weren't, sir. Call me Holland. 273 00:29:03,160 --> 00:29:04,000 What's the situation, sir? There's no situation. 274 00:29:04,000 --> 00:29:06,760 What's the situation, sir? There's no situation. 275 00:29:06,760 --> 00:29:09,200 We're just going for a look-see. 276 00:29:10,440 --> 00:29:12,000 Do you know... I've never been to Kentish Town. 277 00:29:12,000 --> 00:29:13,760 Do you know... I've never been to Kentish Town. 278 00:29:34,640 --> 00:29:36,000 Two teas, please, love. 279 00:29:36,000 --> 00:29:36,720 Two teas, please, love. 280 00:29:37,760 --> 00:29:42,520 Biggest mugs you've got. Tempest, Lance Corporal Cole. 281 00:29:44,360 --> 00:29:46,640 Beginning to think you were gonna miss the party. 282 00:29:48,160 --> 00:29:51,480 - How many? - Not sure. And where are they? 283 00:29:51,480 --> 00:29:52,000 Number 34, just over the way. 284 00:29:52,000 --> 00:29:53,640 Number 34, just over the way. 285 00:29:54,680 --> 00:29:56,680 Third floor. First flat on the left. 286 00:29:57,960 --> 00:30:00,000 Watching television. What do you think, boys? 287 00:30:00,000 --> 00:30:02,200 Watching television. What do you think, boys? 288 00:30:03,760 --> 00:30:06,440 Time to ask a few questions? 289 00:30:31,560 --> 00:30:32,000 Have you got any idea who they are? 290 00:30:32,000 --> 00:30:33,600 Have you got any idea who they are? 291 00:30:33,600 --> 00:30:36,000 Hard to see the rank under the civvies. 292 00:30:37,280 --> 00:30:39,280 I was hoping you'd tell me. 293 00:30:54,560 --> 00:30:56,000 Didn't even have time to pack a bag. 294 00:30:56,000 --> 00:30:56,560 Didn't even have time to pack a bag. 295 00:30:57,600 --> 00:31:01,360 Quick as you can, they said. 296 00:31:02,800 --> 00:31:04,000 More like, hurry up and wait. 297 00:31:04,000 --> 00:31:06,400 More like, hurry up and wait. 298 00:31:10,640 --> 00:31:12,000 Gas man. 299 00:31:12,000 --> 00:31:13,480 Gas man. 300 00:31:13,480 --> 00:31:15,800 This is a job for the fucking police. 301 00:31:25,560 --> 00:31:26,640 Cole. 302 00:31:47,160 --> 00:31:49,160 # Camberwick Green Theme Music 303 00:32:06,640 --> 00:32:08,000 'This is Captain Snort of Pippin Fort.' 304 00:32:08,000 --> 00:32:09,000 'This is Captain Snort of Pippin Fort.' 305 00:32:09,000 --> 00:32:11,040 'He's come to give his order for the week.' 306 00:32:12,000 --> 00:32:15,480 Four dozen loaves of bread, that's 48, two dozen currant buns, 307 00:32:15,480 --> 00:32:16,000 ...that's 24, a dozen...' 308 00:32:16,000 --> 00:32:17,520 ...that's 24, a dozen...' 309 00:32:21,000 --> 00:32:23,720 'Very good, sir. I can get your orders delivered today.' 310 00:32:25,040 --> 00:32:26,800 Grenade! 311 00:33:13,560 --> 00:33:15,600 Can I see your passport, please, sir? 312 00:33:20,560 --> 00:33:23,400 - Where do you live? - Belfast. 313 00:33:23,400 --> 00:33:25,920 And what's the purpose of your visit? 314 00:33:25,920 --> 00:33:28,000 I'm looking up an old friend. - Another Mick? - English. 315 00:33:28,000 --> 00:33:30,040 I'm looking up an old friend. - Another Mick? - English. 316 00:33:30,040 --> 00:33:32,080 And why have you come over to see him? 317 00:33:33,560 --> 00:33:35,560 He doesn't have long to live. 318 00:33:45,000 --> 00:33:48,240 ...through the wrong bloody door! 319 00:33:51,240 --> 00:33:52,000 Tempest. Excellent work. 320 00:33:52,000 --> 00:33:53,760 Tempest. Excellent work. 321 00:33:53,760 --> 00:33:56,800 Do you fancy some tea? I don't want any tea. 322 00:33:57,840 --> 00:34:00,000 I want someone to tell me what the fuck is going on, sir. 323 00:34:00,000 --> 00:34:00,640 I want someone to tell me what the fuck is going on, sir. 324 00:34:05,840 --> 00:34:08,000 McGill and Miller. They were Belfast. The IRA. 325 00:34:08,000 --> 00:34:09,920 McGill and Miller. They were Belfast. The IRA. 326 00:34:11,600 --> 00:34:14,080 And they've been giving London a taste of the Troubles 327 00:34:14,080 --> 00:34:16,000 since the spring. A bomb a week, random targets. 328 00:34:16,000 --> 00:34:17,880 since the spring. A bomb a week, random targets. 329 00:34:17,880 --> 00:34:20,480 Department stores, restaurants, nightclubs. 330 00:34:20,480 --> 00:34:22,880 And he was shot on his own doorstep 331 00:34:22,880 --> 00:34:24,000 assassinated in broad daylight in the United Kingdom. 332 00:34:24,000 --> 00:34:26,680 assassinated in broad daylight in the United Kingdom. 333 00:34:26,680 --> 00:34:29,880 The country's not seen bloodshed on this scale since the war. 334 00:34:31,640 --> 00:34:32,000 Number 10's had enough. 335 00:34:32,000 --> 00:34:33,840 Number 10's had enough. 336 00:34:33,840 --> 00:34:37,720 They wanna fight back... on their terms. Dirty. 337 00:34:37,720 --> 00:34:40,000 Like the filthy animals they are. 338 00:34:40,000 --> 00:34:40,680 Like the filthy animals they are. 339 00:34:40,680 --> 00:34:42,680 And given that our boys 340 00:34:42,680 --> 00:34:45,920 aren't exactly equipped... for this kind of business... 341 00:34:45,920 --> 00:34:47,960 We brought you in. 342 00:34:50,480 --> 00:34:53,200 Any more questions? 343 00:34:53,200 --> 00:34:55,240 Did you just call us animals, sir? 344 00:34:57,320 --> 00:34:59,320 You are animals... 345 00:35:00,920 --> 00:35:02,400 ...but you're MY animals. 346 00:35:05,200 --> 00:35:09,080 Which reminds me... your bandit finally showed up. 347 00:35:11,640 --> 00:35:12,000 Buried yesterday. Full military honours. 348 00:35:12,000 --> 00:35:13,680 Buried yesterday. Full military honours. 349 00:35:18,760 --> 00:35:20,000 On behalf of the good guys... 350 00:35:20,000 --> 00:35:21,400 On behalf of the good guys... 351 00:35:21,400 --> 00:35:23,440 Cheers. 352 00:35:35,880 --> 00:35:36,000 The lads are expecting you. 353 00:35:36,000 --> 00:35:37,880 The lads are expecting you. 354 00:35:42,640 --> 00:35:44,000 Stay away from the Irish community. 355 00:35:44,000 --> 00:35:44,640 Stay away from the Irish community. 356 00:35:44,640 --> 00:35:47,520 Avoid the pubs and clubs Irish people go to. 357 00:35:47,520 --> 00:35:49,560 They'll be under surveillance. 358 00:35:51,360 --> 00:35:52,000 The only person we talk to, apart from other members of the ASU, 359 00:35:52,000 --> 00:35:55,440 The only person we talk to, apart from other members of the ASU, 360 00:35:55,440 --> 00:35:57,400 is the courier. 361 00:36:32,520 --> 00:36:34,960 - You must be McGill. - McGill's dead. 362 00:36:34,960 --> 00:36:37,000 Who the fuck are you? 363 00:36:40,600 --> 00:36:44,040 You first. Quinn, engineer. 364 00:36:46,440 --> 00:36:48,000 What about you, big man? Liam Hogan, QM. 365 00:36:48,000 --> 00:36:49,680 What about you, big man? Liam Hogan, QM. 366 00:36:51,440 --> 00:36:53,680 Who the fuck are you? 367 00:36:53,680 --> 00:36:55,360 I'm Joe Lynch. 368 00:36:55,360 --> 00:36:56,000 I'm the driver and I make the tea. 369 00:36:56,000 --> 00:36:57,960 I'm the driver and I make the tea. 370 00:36:57,960 --> 00:36:59,800 They're stopping people in the street. 371 00:36:59,800 --> 00:37:02,280 They'll pat you down as soon as they hear your accent. 372 00:37:02,280 --> 00:37:04,000 They'd do a better job than you then, would they? 373 00:37:04,000 --> 00:37:04,560 They'd do a better job than you then, would they? 374 00:37:06,040 --> 00:37:08,040 Hey! 375 00:37:10,720 --> 00:37:12,000 Go on, then. I'm listening. 376 00:37:12,000 --> 00:37:12,080 Go on, then. I'm listening. 377 00:37:15,160 --> 00:37:17,160 I'm working with the police. 378 00:37:18,880 --> 00:37:20,000 What? The police? Henry. 379 00:37:20,000 --> 00:37:22,120 What? The police? Henry. 380 00:37:23,760 --> 00:37:25,400 Not exactly WITH but... 381 00:37:25,400 --> 00:37:28,000 ..it's complicated. 382 00:37:28,000 --> 00:37:28,240 ..it's complicated. 383 00:37:29,920 --> 00:37:32,560 And that guy from this morning, he's got a bloody nose too? 384 00:37:34,040 --> 00:37:35,360 No, I didn't think so. 385 00:37:39,760 --> 00:37:41,920 You know, my dad used to work for a man like him. 386 00:37:44,000 --> 00:37:46,000 Superintendent. 387 00:37:47,560 --> 00:37:50,840 Promised him a better life if he went to fight for king and country 388 00:37:50,840 --> 00:37:52,000 but... when my dad came home, he got nothing. 389 00:37:52,000 --> 00:37:53,680 but... when my dad came home, he got nothing. 390 00:37:54,960 --> 00:37:57,040 Just a job cleaning shit out of toilets. 391 00:37:59,440 --> 00:38:00,000 There's no king or country for you, Henry. 392 00:38:00,000 --> 00:38:02,320 There's no king or country for you, Henry. 393 00:38:03,680 --> 00:38:06,320 You're just a black man in a white man's world. 394 00:38:07,560 --> 00:38:08,000 No-one's looking out for you. 395 00:38:08,000 --> 00:38:09,560 No-one's looking out for you. 396 00:38:36,560 --> 00:38:38,560 The old man sends his regards. 397 00:38:52,280 --> 00:38:54,280 I came here for a name. 398 00:38:55,600 --> 00:38:56,000 I know why you're here but that was before Kentish Town. 399 00:38:56,000 --> 00:38:58,600 I know why you're here but that was before Kentish Town. 400 00:38:58,600 --> 00:39:01,200 First you have to deliver a box. 401 00:39:01,200 --> 00:39:03,880 A station. You choose. 402 00:39:10,760 --> 00:39:12,000 That's a big fucking box. It's gonna take time. I can't be waiting. 403 00:39:12,000 --> 00:39:14,400 That's a big fucking box. It's gonna take time. I can't be waiting. 404 00:39:17,760 --> 00:39:19,840 We both know that isn't how it works. 405 00:39:27,160 --> 00:39:28,000 All right. 406 00:39:28,000 --> 00:39:29,560 All right. 407 00:39:29,560 --> 00:39:32,600 I'll do it but you gotta give me that name. 408 00:39:33,920 --> 00:39:36,000 To be clear, personal agendas have no place here. 409 00:39:36,000 --> 00:39:37,480 To be clear, personal agendas have no place here. 410 00:39:37,480 --> 00:39:39,520 Please just give me the name. 411 00:40:26,360 --> 00:40:28,000 Wait! Henry? 412 00:41:22,000 --> 00:41:24,000 Hiya. 413 00:41:50,160 --> 00:41:52,000 Oh, I'm sorry. I'm not really open. 414 00:41:52,000 --> 00:41:52,320 Oh, I'm sorry. I'm not really open. 415 00:41:52,320 --> 00:41:55,040 It's a bit of an emergency. Erm... 416 00:41:55,040 --> 00:41:57,080 I'm looking for something for my wife. 417 00:41:58,920 --> 00:42:00,000 Er... What are you after? 418 00:42:00,000 --> 00:42:00,200 Er... What are you after? 419 00:42:01,600 --> 00:42:05,360 - A dress. - Do you know what size? 420 00:42:07,280 --> 00:42:08,000 No. 421 00:42:08,000 --> 00:42:08,280 No. 422 00:42:10,720 --> 00:42:12,960 All right, is she bigger or smaller than me, then? 423 00:42:15,160 --> 00:42:16,000 Erm... she's a little bit smaller than you. 424 00:42:16,000 --> 00:42:17,560 Erm... she's a little bit smaller than you. 425 00:42:18,640 --> 00:42:20,640 What colour's her hair? 426 00:42:21,760 --> 00:42:23,760 Red. 427 00:42:26,560 --> 00:42:28,280 And her eyes? 428 00:42:29,720 --> 00:42:31,720 Blue. 429 00:42:32,760 --> 00:42:34,760 Lucky girl. 430 00:42:39,440 --> 00:42:40,000 She sounds beautiful. 431 00:42:40,000 --> 00:42:42,040 She sounds beautiful. 432 00:42:44,480 --> 00:42:46,760 - She was. - Where is it? 433 00:42:54,800 --> 00:42:56,000 Here it is. 434 00:42:56,000 --> 00:42:56,320 Here it is. 435 00:42:58,200 --> 00:43:00,440 He's in a beige mac. 436 00:43:00,440 --> 00:43:02,080 I swear I saw a gun. 437 00:43:02,080 --> 00:43:04,000 Right, you look that way and then search this end, yeah? 438 00:43:04,000 --> 00:43:05,240 Right, you look that way and then search this end, yeah? 439 00:43:24,160 --> 00:43:27,520 There you are. I love that bag. 440 00:43:39,160 --> 00:43:41,800 This way. 441 00:43:43,320 --> 00:43:44,000 What's the matter with you? 442 00:43:44,000 --> 00:43:45,840 What's the matter with you? 443 00:43:45,840 --> 00:43:47,960 She's not even a legitimate target. 444 00:43:50,960 --> 00:43:52,000 The path to freedom has rules. 445 00:43:52,000 --> 00:43:52,960 The path to freedom has rules. 446 00:43:54,040 --> 00:43:57,600 There is a code. You break those and the objective fails. 447 00:44:00,240 --> 00:44:02,240 The path to freedom? 448 00:44:03,360 --> 00:44:06,080 You really are one of Keenan's little soldiers, aren't you? 449 00:44:08,800 --> 00:44:12,160 I was top of the class too once. 450 00:44:12,160 --> 00:44:15,400 Except back then, people didn't talk like a fucking Brit. 451 00:44:20,800 --> 00:44:22,800 You have no idea what you're dealing with. 452 00:44:26,360 --> 00:44:29,400 The man you want is working for the police hunting your unit. 453 00:44:31,520 --> 00:44:32,000 Right now, my odds are on him. 454 00:44:32,000 --> 00:44:33,520 Right now, my odds are on him. 455 00:44:38,560 --> 00:44:40,000 Have you ever been in love? 456 00:44:40,000 --> 00:44:40,560 Have you ever been in love? 457 00:44:44,480 --> 00:44:46,480 Have you? 458 00:44:50,320 --> 00:44:52,920 I need to kill him. 459 00:44:52,920 --> 00:44:54,960 Then do your job. 460 00:44:57,760 --> 00:44:59,760 Deliver the box. 461 00:45:01,640 --> 00:45:03,640 And he'll come running. 462 00:45:10,160 --> 00:45:12,000 Look at the clip of this. I never signed up to nanny the police. 463 00:45:12,000 --> 00:45:14,160 Look at the clip of this. I never signed up to nanny the police. 464 00:45:14,160 --> 00:45:15,280 Yep. 465 00:45:18,280 --> 00:45:20,000 What? Hm? 466 00:45:20,000 --> 00:45:20,280 What? Hm? 467 00:45:26,000 --> 00:45:28,000 I think his nose was thinner... 468 00:45:28,000 --> 00:45:28,280 I think his nose was thinner... 469 00:45:28,280 --> 00:45:30,960 Good girl. 470 00:45:30,960 --> 00:45:33,240 - Henry. - What are you doing here? 471 00:45:33,240 --> 00:45:34,920 It's... crazy. 472 00:45:34,920 --> 00:45:36,000 They were chasing this guy in the market, he had a gun. 473 00:45:36,000 --> 00:45:37,360 They were chasing this guy in the market, he had a gun. 474 00:45:37,360 --> 00:45:40,200 They think he's one of these Irish guys. 475 00:45:41,280 --> 00:45:44,000 You saw him? Well, he was in my stall. 476 00:45:44,000 --> 00:45:44,440 You saw him? Well, he was in my stall. 477 00:45:44,440 --> 00:45:47,000 He was buying a dress for his wife. What? 478 00:45:48,040 --> 00:45:51,280 - Hey, Henry, what's wrong? - Just get home. Cole, take her home. 479 00:45:52,320 --> 00:45:55,000 O'Hara's alive. He went after Ruth. 480 00:45:58,120 --> 00:46:00,000 It's him. He's here and he's come for me. 481 00:46:00,000 --> 00:46:00,720 It's him. He's here and he's come for me. 482 00:46:02,760 --> 00:46:05,440 What's the deadline for the evening - edition? - Midnight. 483 00:46:06,560 --> 00:46:08,000 Right. Let's flush him out. 484 00:46:08,000 --> 00:46:08,280 Right. Let's flush him out. 485 00:46:12,080 --> 00:46:15,680 When did you last turn the jelly? It looks like it's ready to weep. 486 00:46:15,680 --> 00:46:16,000 No, they're grand. 487 00:46:16,000 --> 00:46:18,320 No, they're grand. 488 00:46:18,320 --> 00:46:20,440 You should be worrying about the detonators. 489 00:46:20,440 --> 00:46:22,960 We lost them in Kentish Town. 490 00:46:22,960 --> 00:46:24,000 Turn the jelly and pack it in sawdust. 491 00:46:24,000 --> 00:46:26,560 Turn the jelly and pack it in sawdust. 492 00:46:29,200 --> 00:46:31,200 ...before we get there. 493 00:46:32,240 --> 00:46:34,240 We're hitting Paddington. 494 00:46:35,800 --> 00:46:38,440 Twomey, we need to talk. 495 00:46:38,440 --> 00:46:40,000 Like the station? 496 00:46:40,000 --> 00:46:40,360 Like the station? 497 00:46:40,360 --> 00:46:43,160 No, the fucking bear 498 00:46:44,720 --> 00:46:47,480 He'll be in a blue Rover coming down Praed Street. 499 00:46:50,400 --> 00:46:52,400 You'll need to be somewhere high. 500 00:46:59,280 --> 00:47:01,120 And we'll need a car, a fast one. 501 00:47:01,120 --> 00:47:04,000 Once I make that call, we'll have to move quick. 502 00:47:04,000 --> 00:47:04,680 Once I make that call, we'll have to move quick. 503 00:47:20,480 --> 00:47:24,760 'We're on. He's gonna do it.' 504 00:47:25,800 --> 00:47:28,000 I don't know what I'd do without you, kitty cat. 505 00:47:28,000 --> 00:47:28,160 I don't know what I'd do without you, kitty cat. 506 00:47:30,040 --> 00:47:32,040 Tell him not to call it in. 507 00:47:33,480 --> 00:47:35,120 I want it to be a surprise. 508 00:47:37,520 --> 00:47:40,120 A surprise?'Yeah.' 509 00:47:41,000 --> 00:47:43,000 It's time to scale up. 510 00:48:10,400 --> 00:48:12,560 Too many people are getting caught up in this. 511 00:48:12,560 --> 00:48:14,880 Just keep it clean. 512 00:48:14,880 --> 00:48:16,000 Make the call. Give 'em time to get out. 513 00:48:16,000 --> 00:48:17,520 Make the call. Give 'em time to get out. 514 00:48:19,560 --> 00:48:21,560 I'm only interested in killing one man. 515 00:48:43,120 --> 00:48:45,120 Are you out of your mind? 516 00:48:47,080 --> 00:48:48,000 You compromise the whole operation chasing after some fucking para! 517 00:48:48,000 --> 00:48:50,360 You compromise the whole operation chasing after some fucking para! 518 00:48:50,360 --> 00:48:51,760 Then you come right back here! 519 00:48:54,480 --> 00:48:56,000 If they knew where we were, they'd be here already. 520 00:48:56,000 --> 00:48:58,040 If they knew where we were, they'd be here already. 521 00:48:58,040 --> 00:49:00,080 He's going to get us all killed. 522 00:49:02,320 --> 00:49:04,000 - Are you all set? - I've got my spot. 523 00:49:04,000 --> 00:49:05,560 - Are you all set? - I've got my spot. 524 00:49:05,560 --> 00:49:08,920 What about the cars? I got a Cortina. 525 00:49:08,920 --> 00:49:10,960 The kid's a good thief. 526 00:49:12,000 --> 00:49:14,000 All right then. 527 00:49:15,360 --> 00:49:18,720 - Move today. - I think you're forgetting something. 528 00:49:18,720 --> 00:49:20,000 We've no fucking detonators. 529 00:49:20,000 --> 00:49:21,560 We've no fucking detonators. 530 00:49:25,160 --> 00:49:27,120 We do now. 531 00:49:38,960 --> 00:49:40,160 Hey. 532 00:49:40,160 --> 00:49:42,000 No shrapnel. 533 00:49:42,000 --> 00:49:43,840 This is how I always do it. 534 00:49:43,840 --> 00:49:44,000 Not today. We're hitting the building not the people. 535 00:49:44,000 --> 00:49:46,560 Not today. We're hitting the building not the people. 536 00:49:54,440 --> 00:49:56,440 What about long range for Twomey? 537 00:50:00,000 --> 00:50:02,120 Take the Winchester 308. 538 00:50:02,120 --> 00:50:05,120 She needs a steady hand, that baby. 539 00:50:06,480 --> 00:50:08,000 I know what you're saying. I'm steady as a fucking rock. 540 00:50:08,000 --> 00:50:08,960 I know what you're saying. I'm steady as a fucking rock. 541 00:50:29,480 --> 00:50:31,560 - Is this gonna work? - I don't know. 542 00:50:35,160 --> 00:50:37,160 We should be out there. 543 00:50:37,160 --> 00:50:39,640 Instead we're in here relying on curtain twitchers. 544 00:50:39,640 --> 00:50:40,000 Here's another one now. 545 00:50:40,000 --> 00:50:41,400 Here's another one now. 546 00:50:44,200 --> 00:50:45,840 Hello? 547 00:50:47,800 --> 00:50:48,000 Yes, madam. 548 00:50:48,000 --> 00:50:49,800 Yes, madam. 549 00:50:49,800 --> 00:50:52,280 Can you describe this man for me, please? 550 00:51:03,160 --> 00:51:04,000 You know what you're looking for? Uh-huh. 551 00:51:04,000 --> 00:51:05,160 You know what you're looking for? Uh-huh. 552 00:51:05,160 --> 00:51:08,760 And if I have him clean? Just light him up and pin him down. 553 00:51:08,760 --> 00:51:10,800 I'll do the rest. 554 00:51:10,800 --> 00:51:12,000 ♪ MAX DE WARDENER: Free Radicals 555 00:51:12,000 --> 00:51:12,840 ♪ MAX DE WARDENER: Free Radicals 556 00:52:01,640 --> 00:52:03,880 Give them 30 minutes to clear the building. 557 00:52:03,880 --> 00:52:06,880 - 30? - That's generous. That's the order. 558 00:52:54,760 --> 00:52:56,000 - Are you there? - In position. 559 00:52:56,000 --> 00:52:57,800 - Are you there? - In position. 560 00:53:25,880 --> 00:53:28,000 'Metropolitan Police.' This is the Irish Republican Army. 561 00:53:28,000 --> 00:53:28,840 'Metropolitan Police.' This is the Irish Republican Army. 562 00:53:28,840 --> 00:53:30,160 Don't speak. Just listen. 563 00:53:30,160 --> 00:53:31,200 Silence! 564 00:53:33,800 --> 00:53:36,000 'There's a bomb in Paddington Station. 565 00:53:36,000 --> 00:53:36,160 'There's a bomb in Paddington Station. 566 00:53:36,160 --> 00:53:38,960 It's not our intention to hurt anybody. 567 00:53:38,960 --> 00:53:42,440 You've 30 minutes to clear the area. This is not a hoax.' 568 00:53:42,440 --> 00:53:44,000 Come on, people, let's go! 569 00:53:44,000 --> 00:53:44,480 Come on, people, let's go! 570 00:53:53,320 --> 00:53:58,440 - Wind your window down. - Don't speak. Don't open your mouth. 571 00:54:09,960 --> 00:54:11,360 He's a Mick. Check his details. 572 00:54:11,360 --> 00:54:13,160 If he doesn't wind it down, drag him out. 573 00:54:13,160 --> 00:54:15,760 Stay calm. Stay calm. Take it easy. 574 00:54:15,760 --> 00:54:16,000 Stay calm. All right? 575 00:54:16,000 --> 00:54:17,680 Stay calm. All right? 576 00:54:17,680 --> 00:54:21,200 'All units, 10-79. Bomb threat reported, Paddington Station.' 577 00:54:21,200 --> 00:54:23,120 Get out the car! 578 00:54:23,120 --> 00:54:24,000 No! 579 00:54:24,000 --> 00:54:24,160 No! 580 00:54:24,160 --> 00:54:26,200 Quinn! No! 581 00:54:28,480 --> 00:54:30,480 Jesus Christ! You fucking idiot- 582 00:54:39,600 --> 00:54:40,000 Six minutes, that was. So much for clearing the area. 583 00:54:40,000 --> 00:54:42,680 Six minutes, that was. So much for clearing the area. 584 00:54:57,160 --> 00:54:59,840 Come on! 585 00:55:05,440 --> 00:55:09,400 'Michael? Michael? I have him, Michael.' 586 00:55:14,560 --> 00:55:16,720 'Come on. Get on and do it.' 587 00:55:35,000 --> 00:55:36,000 Shit. Are you hit? 588 00:55:58,280 --> 00:55:59,320 Get out of the way! 589 00:56:25,320 --> 00:56:26,440 Get out of the way! 590 00:57:05,840 --> 00:57:08,120 I'm alright. - You alright? - I'm alright. 591 00:58:01,880 --> 00:58:03,920 A pint and a whisky chaser. 592 00:58:07,280 --> 00:58:08,000 Did you hear what I just said? No Irish. 593 00:58:08,000 --> 00:58:09,440 Did you hear what I just said? No Irish. 594 00:58:09,440 --> 00:58:12,160 Do you want me to come round there and fix my own? 595 00:58:12,160 --> 00:58:14,280 'Reports of sniper fire on Praed Street 596 00:58:14,280 --> 00:58:16,000 and further gun violence in the streets to the west of the station.' 597 00:58:16,000 --> 00:58:17,440 and further gun violence in the streets to the west of the station.' 598 00:58:17,440 --> 00:58:20,920 'Police have confirmed that two terrorists have been arrested 599 00:58:20,920 --> 00:58:24,000 following a high-speed car chase but a third, Michael O'Hara, 600 00:58:24,000 --> 00:58:27,560 is still at large and considered highly dangerous.' 601 00:59:32,640 --> 00:59:34,920 - No. - Just let me help you. No, no. Stop speaking! 602 00:59:34,920 --> 00:59:36,000 Just- No. Stop. Stop talking. 603 00:59:36,000 --> 00:59:39,040 Just- No. Stop. Stop talking. 604 00:59:39,040 --> 00:59:41,760 Please, just go to your mother's, OK? You'll be safe there. 605 00:59:42,880 --> 00:59:44,000 You know what? You lied to me. 606 00:59:44,000 --> 00:59:44,440 You know what? You lied to me. 607 00:59:44,440 --> 00:59:46,440 You came back like everything was fine. 608 00:59:46,440 --> 00:59:48,440 Like we were just making a go of it. 609 00:59:48,440 --> 00:59:51,000 When all of this madness is because of you. 610 00:59:52,040 --> 00:59:54,240 Do you think I'm happy that this happened? 611 00:59:54,240 --> 00:59:56,560 It was a mistake. I was doing my job. 612 00:59:56,560 --> 01:00:00,000 Ruth, we're back on. It was a mistake. 613 01:00:00,000 --> 01:00:00,040 Ruth, we're back on. It was a mistake. 614 01:00:00,040 --> 01:00:02,520 You killed a pregnant woman. 615 01:00:03,760 --> 01:00:06,240 Please, just come with me. He's still out there. 616 01:00:06,240 --> 01:00:08,000 No, no. I'm not going anywhere. This is my home. 617 01:00:08,000 --> 01:00:08,880 No, no. I'm not going anywhere. This is my home. 618 01:00:08,880 --> 01:00:11,160 - This is my life. - It's not for long. 619 01:00:11,160 --> 01:00:13,680 It's just until I-Until what? ♪ Babylon system... 620 01:00:13,680 --> 01:00:16,000 Until I kill him. 621 01:00:16,000 --> 01:00:17,160 Until I kill him. 622 01:00:18,960 --> 01:00:21,720 Jesus, Henry. 623 01:00:25,040 --> 01:00:26,920 Don't! 624 01:00:26,920 --> 01:00:29,840 You've made a target out of me, Henry. 625 01:00:29,840 --> 01:00:32,000 If you wanna keep me safe, then stay the hell away from me. 626 01:00:32,000 --> 01:00:33,080 If you wanna keep me safe, then stay the hell away from me. 627 01:00:37,200 --> 01:00:40,000 ♪ The Babylon system... 628 01:00:40,000 --> 01:00:40,200 ♪ The Babylon system... 629 01:00:43,280 --> 01:00:46,360 ♪ The Babylon system... ♪ 630 01:01:06,320 --> 01:01:08,320 Fresh tea downstairs, boys. 631 01:01:44,400 --> 01:01:47,520 What are you- What are you doing? 632 01:01:53,280 --> 01:01:55,600 Where's O'Hara? 633 01:02:08,400 --> 01:02:10,920 - fucked it up. - Sh-sh-sh. 634 01:02:10,920 --> 01:02:13,280 I did everything you said. I said... 635 01:02:13,280 --> 01:02:15,280 I said to give them 30 minutes. 636 01:02:16,320 --> 01:02:20,120 - Sh! Keep your voice down. - Quinn set the fucking timer. 637 01:02:20,120 --> 01:02:21,760 Ah. 638 01:02:21,760 --> 01:02:24,000 I'm sorry... We fucked it. 639 01:02:24,000 --> 01:02:24,440 I'm sorry... We fucked it. 640 01:02:26,040 --> 01:02:29,920 Hello, Michael. You did well today. 641 01:02:29,920 --> 01:02:32,000 Bloodshed like that's hardly cause for celebration. 642 01:02:32,000 --> 01:02:32,640 Bloodshed like that's hardly cause for celebration. 643 01:02:36,800 --> 01:02:38,800 Sit down. 644 01:02:41,240 --> 01:02:43,680 Sit down. 645 01:02:48,080 --> 01:02:50,080 I'm gonna need you to do one more job for us. 646 01:02:52,440 --> 01:02:54,680 I need you to cut the head off a snake. 647 01:02:57,280 --> 01:03:00,160 He's behind the torture of the hooded men during internment. 648 01:03:04,600 --> 01:03:06,600 And he's running your soldier. 649 01:03:08,480 --> 01:03:10,320 I don't fucking care. 650 01:03:13,080 --> 01:03:15,080 There's blood after blood. 651 01:03:16,080 --> 01:03:18,080 I'm done with it. 652 01:03:19,560 --> 01:03:20,000 I've no family. I've no love. 653 01:03:20,000 --> 01:03:21,440 I've no family. I've no love. 654 01:03:22,680 --> 01:03:24,680 I have nothing. 655 01:03:26,680 --> 01:03:28,000 Are you sure about that? 656 01:03:28,000 --> 01:03:28,680 Are you sure about that? 657 01:03:32,560 --> 01:03:35,200 Who'll be there to milk the cows, Michael? 658 01:03:39,160 --> 01:03:41,240 You wouldn't fucking dare. 659 01:03:42,280 --> 01:03:44,000 You have no idea what I would dare. 660 01:03:44,000 --> 01:03:44,360 You have no idea what I would dare. 661 01:03:46,480 --> 01:03:49,040 How do you think the Brits found you in the first place? 662 01:03:58,760 --> 01:04:00,000 Don't fucking come at me, boy! 663 01:04:00,000 --> 01:04:00,800 Don't fucking come at me, boy! 664 01:04:00,800 --> 01:04:03,760 You think I was just gonna let you walk free? 665 01:04:03,760 --> 01:04:06,640 The path of freedom isn't paved with letting people go. 666 01:04:06,640 --> 01:04:08,000 That's enough! 667 01:04:08,000 --> 01:04:08,680 That's enough! 668 01:04:08,680 --> 01:04:12,040 Did I teach you nothing? He's got it! 669 01:04:22,560 --> 01:04:24,000 Don't you EVER... 670 01:04:24,000 --> 01:04:25,080 Don't you EVER... 671 01:04:25,080 --> 01:04:26,880 ...ever tell me enough. 672 01:04:29,400 --> 01:04:31,520 I know what you did to get him to make the call. 673 01:04:31,520 --> 01:04:32,000 I make the calls, is that understood? 674 01:04:32,000 --> 01:04:33,960 I make the calls, is that understood? 675 01:04:35,440 --> 01:04:37,280 There's no special treatment. 676 01:04:38,360 --> 01:04:40,000 You're no different to anyone. 677 01:04:40,000 --> 01:04:40,360 You're no different to anyone. 678 01:04:43,080 --> 01:04:46,520 Take care of this, Michael, 679 01:04:46,520 --> 01:04:48,000 and I'll put that soldier's head on a spike. 680 01:04:48,000 --> 01:04:48,960 and I'll put that soldier's head on a spike. 681 01:04:53,240 --> 01:04:55,240 I'll see you again, Michael. 682 01:05:05,280 --> 01:05:07,480 At least you know now who you're sleeping with. 683 01:05:10,920 --> 01:05:12,000 He's my dad. 684 01:05:12,000 --> 01:05:12,560 He's my dad. 685 01:05:15,600 --> 01:05:17,000 What? 686 01:05:17,000 --> 01:05:19,880 My mum was English. 687 01:05:19,880 --> 01:05:20,000 They met over here. He was a student. 688 01:05:20,000 --> 01:05:21,680 They met over here. He was a student. 689 01:05:23,920 --> 01:05:25,920 I'm his guilty secret. 690 01:05:31,200 --> 01:05:33,440 Jesus. 691 01:05:33,440 --> 01:05:35,600 He joked that if I couldn't be in Ireland... 692 01:05:36,840 --> 01:05:38,840 ...he'd bring Ireland to me. 693 01:05:41,720 --> 01:05:44,000 I've spent all this time mistaking his hate for love. 694 01:05:44,000 --> 01:05:45,320 I've spent all this time mistaking his hate for love. 695 01:05:49,840 --> 01:05:51,840 I can't do it any more. 696 01:05:52,880 --> 01:05:54,880 I'm getting out. 697 01:05:56,600 --> 01:05:58,880 You sound like you've got a choice. 698 01:05:58,880 --> 01:06:00,000 People like us, we don't get choices. 699 01:06:00,000 --> 01:06:01,160 People like us, we don't get choices. 700 01:06:05,000 --> 01:06:07,000 There's a boat... 701 01:06:08,040 --> 01:06:10,800 - ...leaving for Boston. - Boston? 702 01:06:10,800 --> 01:06:14,000 You think you can outrun Keenan? 703 01:06:16,920 --> 01:06:19,160 I think you know your da as well as I do. 704 01:06:21,800 --> 01:06:24,000 I know we'll never be free if we keep doing what he asks. 705 01:06:24,000 --> 01:06:24,640 I know we'll never be free if we keep doing what he asks. 706 01:07:16,720 --> 01:07:18,720 Just nod when you've had enough. 707 01:07:18,720 --> 01:07:20,000 I promise to tell yous. 708 01:07:20,000 --> 01:07:22,480 I promise to tell yous. 709 01:07:23,320 --> 01:07:25,000 Then what's he planning? 710 01:07:25,000 --> 01:07:28,000 I get orders from the courier most of the time. 711 01:07:28,000 --> 01:07:28,120 I get orders from the courier most of the time. 712 01:07:28,120 --> 01:07:30,920 Courier? What courier? It's a woman. I don't know her name. 713 01:07:30,920 --> 01:07:33,720 That's all I know. I just make the tea. 714 01:07:38,560 --> 01:07:39,680 Check it out. 715 01:07:40,760 --> 01:07:43,000 Police! Armed... Police! 716 01:08:20,280 --> 01:08:22,360 They've been on to us from the start. 717 01:08:24,240 --> 01:08:27,080 I'm gonna make them pay for this. Good. 718 01:08:28,280 --> 01:08:30,480 But we're looking to scale up the detachment 719 01:08:30,480 --> 01:08:32,000 so take as many men as you like, get yourself back to bandit country 720 01:08:32,000 --> 01:08:34,360 so take as many men as you like, get yourself back to bandit country 721 01:08:34,360 --> 01:08:36,200 and rip this thing out by the root. 722 01:08:36,200 --> 01:08:38,320 What about O'Hara, sir? He's not gonna make it. 723 01:08:38,320 --> 01:08:40,000 The whole country's looking for him. 724 01:08:40,000 --> 01:08:40,120 The whole country's looking for him. 725 01:08:40,120 --> 01:08:42,880 With all due respect, sir, I'd like to finish this. 726 01:08:44,800 --> 01:08:48,000 You're angry. I can understand that. 727 01:08:48,000 --> 01:08:48,560 You're angry. I can understand that. 728 01:08:50,360 --> 01:08:52,400 It feels personal because he made it personal 729 01:08:52,400 --> 01:08:54,000 but this war is bigger than you or I. 730 01:08:55,560 --> 01:08:56,000 - We need you to push on. - We can't just let him get away with this. 731 01:08:56,000 --> 01:08:58,320 - We need you to push on. - We can't just let him get away with this. 732 01:09:00,440 --> 01:09:03,200 They're killing the lights for us, 733 01:09:03,200 --> 01:09:04,000 giving us carte blanche to do whatever's necessary. 734 01:09:04,000 --> 01:09:05,680 giving us carte blanche to do whatever's necessary. 735 01:09:06,720 --> 01:09:08,640 And there's a promotion in it. 736 01:09:08,640 --> 01:09:11,560 Between that and the prison ship, 737 01:09:11,560 --> 01:09:12,000 I'd say that's a step up for a man in your position. 738 01:09:12,000 --> 01:09:14,240 I'd say that's a step up for a man in your position. 739 01:09:20,440 --> 01:09:22,440 Fuck! 740 01:10:52,520 --> 01:10:54,360 Where is O'Hara? 741 01:12:32,680 --> 01:12:34,680 Michael? 742 01:12:58,200 --> 01:13:00,200 ♪ MAX DE WARDENER: Vanitas 743 01:14:31,760 --> 01:14:32,000 Car's get left here. 744 01:14:32,000 --> 01:14:33,760 Car's get left here. 745 01:14:37,360 --> 01:14:39,360 Where's the pick up? 746 01:14:43,840 --> 01:14:45,160 Across the sand. 747 01:14:48,960 --> 01:14:50,960 Gimme the keys. 748 01:16:13,080 --> 01:16:15,520 - He's here. - What? I couldn't stop him. 749 01:16:30,680 --> 01:16:32,000 We can lose him in the dunes. 750 01:16:32,000 --> 01:16:32,440 We can lose him in the dunes. 751 01:16:35,800 --> 01:16:37,800 O'Hara! 752 01:16:39,600 --> 01:16:40,000 Come on. I can't run away from this. 753 01:16:40,000 --> 01:16:42,560 Come on. I can't run away from this. 754 01:16:42,560 --> 01:16:45,760 Michael, that boat's our only chance. 755 01:16:45,760 --> 01:16:47,800 No, it's your only chance. 756 01:16:49,240 --> 01:16:50,840 Forgive me, Catherine. 757 01:16:50,840 --> 01:16:52,880 Keenan's dead. 758 01:16:52,880 --> 01:16:54,920 One day, I hope you'll understand. 759 01:18:29,240 --> 01:18:31,240 Look at me. 760 01:18:34,000 --> 01:18:36,000 Look at me! 761 01:18:44,680 --> 01:18:46,680 Go on, then! 762 01:19:33,600 --> 01:19:35,600 I'm sorry I killed her. 763 01:19:39,560 --> 01:19:41,560 I killed her. 764 01:20:56,480 --> 01:21:00,440 ♪ THE CLARENDONIANS: Shoo Bee Doo Be 765 01:21:10,040 --> 01:21:12,000 Are you just gonna stand there or are you gonna help? 766 01:21:12,000 --> 01:21:13,480 Are you just gonna stand there or are you gonna help? 767 01:21:13,480 --> 01:21:15,520 We need more gold paint. 768 01:21:17,880 --> 01:21:20,000 Come here. Go on. 769 01:21:20,000 --> 01:21:21,000 Come here. Go on. 770 01:21:21,000 --> 01:21:23,040 - Nah. - Mm-mm. 771 01:21:29,960 --> 01:21:31,960 There and back. 772 01:22:26,800 --> 01:22:28,800 ♪ THE SMILE: The Same 773 01:22:28,800 --> 01:22:31,960 ♪ We don't need to fight 774 01:22:31,960 --> 01:22:35,920 Subtitles by Sky/ AccessibleCustomerService@sky.uk 775 01:22:35,920 --> 01:22:38,400 ♪ Look towards the light 776 01:22:40,560 --> 01:22:43,920 ♪ Grab it in with both hands 777 01:22:47,640 --> 01:22:48,000 ♪ What you know is right 778 01:22:48,000 --> 01:22:50,040 ♪ What you know is right 779 01:22:52,440 --> 01:22:55,760 ♪ Somebody's falling down 780 01:22:59,440 --> 01:23:02,320 ♪ Somebody's telling lies 781 01:23:04,120 --> 01:23:07,760 ♪ Simple ass motherfuckers 782 01:23:09,960 --> 01:23:12,000 ♪ Make one mistake after another 783 01:23:12,000 --> 01:23:14,320 ♪ Make one mistake after another 784 01:23:19,560 --> 01:23:20,000 ♪ People in the streets 785 01:23:20,000 --> 01:23:23,680 ♪ People in the streets 786 01:23:26,440 --> 01:23:28,000 ♪ Please 787 01:23:28,000 --> 01:23:28,360 ♪ Please 788 01:23:29,400 --> 01:23:33,400 ♪ People in the streets 789 01:23:37,560 --> 01:23:40,920 ♪ Somebody's hearing voices 790 01:23:42,160 --> 01:23:44,000 ♪ Somebody's going down, down, down 791 01:23:44,000 --> 01:23:45,920 ♪ Somebody's going down, down, down 792 01:23:47,560 --> 01:23:51,560 ♪ You're going down 793 01:23:52,600 --> 01:23:53,880 ♪ Going down 794 01:24:00,000 --> 01:24:04,120 ♪ People in the streets 795 01:24:06,800 --> 01:24:08,000 ♪ Please 796 01:24:08,000 --> 01:24:08,560 ♪ Please 797 01:24:09,600 --> 01:24:13,240 ♪ We all want the same 798 01:24:16,560 --> 01:24:18,880 ♪ Please 799 01:24:18,880 --> 01:24:22,600 ♪ We all want the same 800 01:24:25,760 --> 01:24:27,720 ♪ Please 801 01:24:28,760 --> 01:24:32,000 ♪ We all want the same 802 01:24:32,000 --> 01:24:32,200 ♪ We all want the same 803 01:24:35,240 --> 01:24:37,240 ♪ Please 804 01:24:47,160 --> 01:24:48,000 ♪ We are all the same 805 01:24:48,000 --> 01:24:51,040 ♪ We are all the same 806 01:24:57,160 --> 01:25:00,400 ♪ We all want the same 807 01:25:06,600 --> 01:25:09,680 ♪ We all want the same ♪ 808 01:27:28,520 --> 01:27:34,000 AccessibleCustomerService@sky.uk 56716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.