Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,128 --> 00:00:34,917
Barunson Film Company presents
2
00:00:35,500 --> 00:00:36,542
"Barunson E&A"
3
00:00:37,128 --> 00:00:38,999
Produced by Antology Studios
4
00:00:39,000 --> 00:00:40,874
Shared with Barunson
& Luz & Sonidos
5
00:00:40,875 --> 00:00:41,873
Co-production by Venture Invest,
Union Invest Partners, Paryn Sony N.A.
6
00:00:41,874 --> 00:00:43,104
Supported by: Ministry of Culture, Ministry of
Small and Medium Enterprises, Hanguk Venture Invest
7
00:00:43,128 --> 00:00:44,968
Executive Producers: Moon
Young-kwon, Ahn Eun-mi
8
00:00:45,458 --> 00:00:47,178
Co-investors Chang Younggun, Lee Zheu, Park Chihong
9
00:00:47,333 --> 00:00:49,000
Investment Manager Park Chisung and Park Wookkyung
10
00:00:49,128 --> 00:00:51,040
Producer: Choi Jae-won
11
00:00:51,375 --> 00:00:53,095
Co-production by Ahn Eunmi and Shin Youngsik
12
00:01:28,652 --> 00:01:29,696
Open up!
13
00:01:32,388 --> 00:01:33,912
Come on, open it!
14
00:01:35,388 --> 00:01:36,912
I won't stand for this!
15
00:01:36,956 --> 00:01:37,956
Open up!
16
00:01:38,520 --> 00:01:39,912
No no!
17
00:01:40,388 --> 00:01:41,956
- Open up!
- Calm down.
18
00:01:42,000 --> 00:01:43,388
Please calm down.
19
00:01:47,608 --> 00:01:48,652
Blood!
20
00:01:49,824 --> 00:01:50,736
OK.
21
00:01:50,780 --> 00:01:52,084
You'll still have to wait!
22
00:01:52,172 --> 00:01:53,476
Well, stay there!
23
00:01:54,520 --> 00:01:55,520
Stop!
24
00:01:56,084 --> 00:01:57,348
Stop, it's taken off!
25
00:02:05,824 --> 00:02:06,780
Mr. Hon.
26
00:02:06,824 --> 00:02:07,824
Yes?
27
00:02:09,956 --> 00:02:13,608
From the moment she hurts
him until the climax of the film...
28
00:02:13,652 --> 00:02:16,824
can you film this whole
scene in one shot?
29
00:02:17,128 --> 00:02:19,304
It won't be very easy.
30
00:02:20,084 --> 00:02:21,956
Yes. But I'll try to do that.
31
00:02:22,000 --> 00:02:22,912
Nice.
32
00:02:22,956 --> 00:02:24,304
Let's take another take.
33
00:02:24,348 --> 00:02:25,216
Min-cha!
34
00:02:25,260 --> 00:02:26,040
Yes?
35
00:02:26,084 --> 00:02:27,084
Mrs. Min-cha.
36
00:02:27,128 --> 00:02:28,476
You were wonderful.
37
00:02:28,520 --> 00:02:30,956
But this time, grab
a kitchen knife first.
38
00:02:31,000 --> 00:02:33,912
Then break the window,
open the door and enter.
39
00:02:33,956 --> 00:02:36,696
And then, after the fight
with Ho-Se - suddenly boom!
40
00:02:36,736 --> 00:02:38,652
Hit him as hard as you can with the knife.
41
00:02:38,696 --> 00:02:39,520
Yes.
42
00:02:39,564 --> 00:02:42,172
And after that, look
at his limp body, and,
43
00:02:42,216 --> 00:02:44,172
with an ominous
expression on his face,
44
00:02:44,216 --> 00:02:46,652
slowly, slowly go
down the stairs.
45
00:02:46,696 --> 00:02:49,260
Play to the end.
Let's film everything in one shot.
46
00:02:49,304 --> 00:02:50,696
- Clear.
- Just like that.
47
00:02:50,736 --> 00:02:51,652
Hey, take it!
48
00:02:51,696 --> 00:02:53,696
Hey, listen.
Have you replaced the glass?
49
00:02:53,736 --> 00:02:55,000
Then everything is in place.
50
00:02:55,040 --> 00:02:56,652
- Will you fix your hair?
- Yes!
51
00:02:56,696 --> 00:02:57,868
That's it, let's start.
52
00:02:58,476 --> 00:02:59,476
A?
53
00:03:02,608 --> 00:03:03,652
Ready?
54
00:03:07,260 --> 00:03:08,260
Let's start!
55
00:03:28,432 --> 00:03:30,084
Open the door!
56
00:03:35,432 --> 00:03:37,040
I beg you, don't!
57
00:03:37,172 --> 00:03:38,824
I'm so scared!
58
00:03:38,868 --> 00:03:41,868
Give it back before
I cut it into pieces!
59
00:03:42,084 --> 00:03:43,084
Fast!
60
00:03:43,780 --> 00:03:44,824
Darling...
61
00:03:45,040 --> 00:03:47,040
Please, put the knife down.
62
00:03:49,520 --> 00:03:51,476
Oh you vile scum!
63
00:04:01,304 --> 00:04:02,824
Song Kang-ho
64
00:04:04,868 --> 00:04:06,696
Lim Soo-jeong, Oh Jeong-se
65
00:04:08,388 --> 00:04:10,216
Jeong Yeo-bin, Krystal Jeong
66
00:04:12,000 --> 00:04:13,912
Park Joon-soo, Chan Yun-nam
67
00:04:15,432 --> 00:04:17,128
Cinematographer: Kim Ji-young
68
00:04:47,956 --> 00:04:49,824
Screenwriter: Shin Yong-sik
69
00:04:52,128 --> 00:04:54,956
Director: Kim Ji-woon
70
00:04:57,000 --> 00:04:58,736
SCENE 24. FACTORY.
71
00:05:00,040 --> 00:05:03,348
I've been having the same
dream for several days now.
72
00:05:03,388 --> 00:05:06,912
Every night a movie
screen appears in my head.
73
00:05:07,040 --> 00:05:09,824
And I see incredible scenes on it.
74
00:05:09,868 --> 00:05:11,000
IN THE WEB
75
00:05:11,912 --> 00:05:15,388
They are so alive that
you can’t ignore them.
76
00:05:19,652 --> 00:05:21,696
The pills became useless.
77
00:05:21,736 --> 00:05:22,956
First one...
78
00:05:23,172 --> 00:05:24,172
then two...
79
00:05:24,304 --> 00:05:25,304
three.
80
00:05:25,780 --> 00:05:28,304
A whole bottle wouldn't be enough.
81
00:05:29,216 --> 00:05:30,736
It needs to be re-shot.
82
00:05:31,084 --> 00:05:34,868
Otherwise I will be
haunted by ghosts all my life.
83
00:05:35,564 --> 00:05:38,956
If everything works out,
the film will be a masterpiece.
84
00:05:39,040 --> 00:05:42,000
But to fail to act because
of fear of criticism...
85
00:05:42,040 --> 00:05:43,432
would be a sin.
86
00:05:59,476 --> 00:06:03,216
I tell you: people see
only what they know.
87
00:06:08,084 --> 00:06:09,304
- Have you ordered it?
- Yeah.
88
00:06:09,348 --> 00:06:10,476
They're already carrying it.
89
00:06:11,000 --> 00:06:12,432
Do not wait. You can eat.
90
00:06:12,520 --> 00:06:13,868
No, I'll wait.
91
00:06:15,348 --> 00:06:16,652
Directed by Kim.
92
00:06:16,736 --> 00:06:18,696
They say you've finished filming?
93
00:06:18,736 --> 00:06:20,564
More spicy drama?
94
00:06:20,608 --> 00:06:25,564
If so, then make it stylish, and
not just another vulgar bad taste.
95
00:06:25,652 --> 00:06:27,608
What other vulgar bad taste?
96
00:06:27,652 --> 00:06:30,040
Watch your vile tongue.
97
00:06:30,432 --> 00:06:31,520
And what is wrong?
98
00:06:31,564 --> 00:06:32,780
He's right.
99
00:06:33,216 --> 00:06:37,476
Apart from your debut, all your
films are vulgar and tasteless.
100
00:06:37,652 --> 00:06:40,999
Fiery Love was Shin
Sang-Ho's last work.
101
00:06:41,000 --> 00:06:41,956
Agree.
102
00:06:42,000 --> 00:06:45,084
Kim just added a spoon
to director Shin's set.
103
00:06:45,128 --> 00:06:49,216
I wrote the entire
script, every point.
104
00:06:49,432 --> 00:06:51,432
Apparently, Shin dictated it.
105
00:06:51,476 --> 00:06:54,000
Kim was his servant after all.
106
00:06:54,260 --> 00:06:57,956
To leading film critics, you
are completely insensitive.
107
00:06:58,084 --> 00:07:00,520
So make a good film then!
108
00:07:00,564 --> 00:07:03,388
Otherwise you will only discredit Shin’s reputation.
109
00:07:04,040 --> 00:07:06,780
Is he still serving in Shin's house?
110
00:07:14,348 --> 00:07:15,348
For lunch.
111
00:07:21,432 --> 00:07:26,736
EARLY 1970'S, AUTUMN
112
00:07:45,780 --> 00:07:51,824
IN THE WEB
113
00:08:06,084 --> 00:08:07,260
Hey Hey hey!
114
00:08:07,304 --> 00:08:08,084
Place it!
115
00:08:08,128 --> 00:08:09,348
Don't take anything!
116
00:08:09,388 --> 00:08:11,348
Where is Manager Kim? A?
117
00:08:13,304 --> 00:08:14,912
Oh, where is Manager Kim!
118
00:08:14,956 --> 00:08:16,172
Where are you going?
119
00:08:17,260 --> 00:08:18,216
No need to run!
120
00:08:18,260 --> 00:08:20,260
Hey, where's Manager Kim?
121
00:08:21,040 --> 00:08:22,564
- Hello!
- Hello.
122
00:08:22,608 --> 00:08:23,736
Manager Kim!
123
00:08:23,780 --> 00:08:24,696
What else?
124
00:08:24,736 --> 00:08:26,824
Why are you running away from me?
125
00:08:26,868 --> 00:08:28,824
We didn't agree on the phone.
126
00:08:28,868 --> 00:08:30,348
I need 2 days.
127
00:08:30,564 --> 00:08:31,432
For what?
128
00:08:31,476 --> 00:08:32,260
Look.
129
00:08:32,304 --> 00:08:36,084
If you change the ending a little,
it will be a completely different film.
130
00:08:36,128 --> 00:08:37,736
A real masterpiece!
131
00:08:39,172 --> 00:08:41,608
What's all this talk about reshoots?
132
00:08:41,652 --> 00:08:44,824
I thought I needed to
change the ending a little.
133
00:08:44,868 --> 00:08:45,780
For what?
134
00:08:45,868 --> 00:08:47,260
The film is finished.
135
00:08:47,304 --> 00:08:48,084
Hey.
136
00:08:48,128 --> 00:08:51,520
If I change the ending a little,
it will be a real masterpiece.
137
00:08:51,564 --> 00:08:53,260
Why do you need a masterpiece?
138
00:08:53,304 --> 00:08:54,652
Just 2 days, madam.
139
00:08:54,696 --> 00:08:55,912
Call me president.
140
00:08:55,956 --> 00:08:58,608
My husband passed away, now
I’m the most important one here.
141
00:08:58,652 --> 00:08:59,608
Yes. President Baek!
142
00:08:59,652 --> 00:09:00,956
Just 2 days. Not more!
143
00:09:01,000 --> 00:09:03,348
Will the plot still make
sense after reshoots?
144
00:09:03,388 --> 00:09:05,388
Yes.
I re-read the entire script.
145
00:09:05,432 --> 00:09:07,348
Not a single contradiction!
146
00:09:07,736 --> 00:09:09,128
What about censorship?
147
00:09:09,260 --> 00:09:10,736
This is a good question.
148
00:09:10,780 --> 00:09:13,432
This will require the
influence of President Baek.
149
00:09:13,476 --> 00:09:15,000
What other influence is there?
150
00:09:15,040 --> 00:09:16,824
Even Mido has more of it now.
151
00:09:16,868 --> 00:09:17,652
Mido?
152
00:09:17,696 --> 00:09:19,824
- We are already dismantling your site.
- Why?
153
00:09:19,868 --> 00:09:22,040
There will be filming of
Aimless Bullet of Love.
154
00:09:22,084 --> 00:09:24,432
- They haven’t run out?
- They haven't even started yet.
155
00:09:24,476 --> 00:09:25,432
So, in short!
156
00:09:25,476 --> 00:09:27,608
I urgently need to fly to Japan.
157
00:09:27,652 --> 00:09:29,608
Show the script to the censors tomorrow.
158
00:09:29,652 --> 00:09:31,348
- What if they kill you?
- Don't take it off!
159
00:09:31,388 --> 00:09:32,736
I only need 2 days!
160
00:09:32,780 --> 00:09:34,868
There will still be an
Aimless Bullet there.
161
00:09:34,912 --> 00:09:37,040
You know what kind
of film crew this is.
162
00:09:37,084 --> 00:09:38,348
That's it! Enough!
163
00:09:38,388 --> 00:09:39,608
- Manager Kim!
- Yes?
164
00:09:39,652 --> 00:09:41,564
You go to a meeting with the censors.
165
00:09:41,608 --> 00:09:44,084
And you talk to
Mido and call me.
166
00:09:44,128 --> 00:09:45,000
Clear? A?
167
00:09:45,040 --> 00:09:46,172
I went.
168
00:09:46,216 --> 00:09:48,696
Why remake a
completely passable film?
169
00:09:48,736 --> 00:09:50,956
Will not pass censorship - no filming!
170
00:09:51,000 --> 00:09:52,652
Have a good trip!
171
00:09:54,696 --> 00:09:55,736
Mido.
172
00:09:56,388 --> 00:09:57,388
O. Madam.
173
00:09:57,476 --> 00:09:59,476
Is your last name Kwon?
Or Chon?
174
00:09:59,520 --> 00:10:00,432
I'm Kwon.
175
00:10:00,476 --> 00:10:01,868
A. Where is Mido now?
176
00:10:01,912 --> 00:10:03,736
Probably on the set.
177
00:10:06,608 --> 00:10:07,608
Ask!
178
00:10:08,348 --> 00:10:10,260
This is a film set.
179
00:10:10,304 --> 00:10:11,824
Yes, it's true!
180
00:10:12,040 --> 00:10:14,128
She is very, very important!
181
00:10:14,172 --> 00:10:15,000
Wow!
182
00:10:15,040 --> 00:10:16,084
Is it true?
183
00:10:16,128 --> 00:10:17,780
ABOUT! And here is the director!
184
00:10:17,824 --> 00:10:18,824
Director!
185
00:10:19,520 --> 00:10:20,608
I'll be a second!
186
00:10:20,652 --> 00:10:22,084
I'm sorry!
187
00:10:22,172 --> 00:10:23,000
Sorry.
188
00:10:23,001 --> 00:10:25,260
Can I take a photo with the director?
189
00:10:25,304 --> 00:10:26,388
A. Yes, of course.
190
00:10:26,432 --> 00:10:27,956
Just wait a little.
191
00:10:28,000 --> 00:10:29,652
Yes thanks a lot!
192
00:10:30,000 --> 00:10:33,956
Sir, these investors from Japan
want to take a photo with you.
193
00:10:34,000 --> 00:10:35,172
- OK.
- Let's go!
194
00:10:35,216 --> 00:10:39,000
But first I want to ask something.
Let's sit down.
195
00:10:44,956 --> 00:10:47,348
I want to re-shoot In the Spider's Web.
196
00:10:49,040 --> 00:10:50,128
But he's ready.
197
00:10:50,172 --> 00:10:51,172
It's not completed.
198
00:10:51,216 --> 00:10:54,476
If I add a couple of details,
it will be a real masterpiece.
199
00:10:54,520 --> 00:10:55,736
What did your aunt say?
200
00:10:55,780 --> 00:10:56,652
To go to you.
201
00:10:56,696 --> 00:10:58,432
This is your father's company.
202
00:10:58,476 --> 00:10:59,956
You must lead it.
203
00:11:00,000 --> 00:11:02,040
But auntie manages well.
204
00:11:02,084 --> 00:11:04,608
She understands money, not art.
205
00:11:04,652 --> 00:11:06,000
Films are not a business.
206
00:11:06,040 --> 00:11:07,652
You must take her place.
207
00:11:07,696 --> 00:11:11,652
Beck is just an unlucky actress
who became the director's mistress...
208
00:11:11,696 --> 00:11:14,520
Okay, I'm ready to read
the new version of the script.
209
00:11:14,564 --> 00:11:15,432
- Yes?
- Yes.
210
00:11:15,476 --> 00:11:16,608
- Is it true?
- Yes.
211
00:11:18,128 --> 00:11:20,388
Okay, now let's take a photo!
212
00:11:20,652 --> 00:11:21,432
Let's go!
213
00:11:21,476 --> 00:11:23,696
- And it is necessary?
- Let's go, director!
214
00:11:23,736 --> 00:11:25,084
- Gentlemen!
- Yes?
215
00:11:25,216 --> 00:11:26,652
And here is the director.
216
00:11:26,868 --> 00:11:28,260
- Director?
- Director?
217
00:11:28,304 --> 00:11:29,304
So!
218
00:11:29,432 --> 00:11:31,348
Now stand up together.
219
00:11:31,388 --> 00:11:33,040
One two Three!
220
00:11:34,084 --> 00:11:34,912
A.
221
00:11:34,956 --> 00:11:36,348
One more time, one more time.
222
00:11:36,388 --> 00:11:37,736
Say cheese!
223
00:11:46,304 --> 00:11:47,824
To hell with them!
224
00:11:48,696 --> 00:11:51,476
What do these idiots understand about cinema?
225
00:11:51,608 --> 00:11:54,172
They take the films
that I put my soul into...
226
00:11:54,216 --> 00:11:57,260
and begin to dig into them
with their dirty little hands,
227
00:11:57,304 --> 00:12:00,216
endlessly complain and
whine about something...
228
00:12:18,564 --> 00:12:23,172
Criticism is revenge on the part
of those who are unable to create.
229
00:12:23,608 --> 00:12:25,736
I can create a
masterpiece in 2 days
230
00:12:25,780 --> 00:12:28,260
that exposes the
irrational nature of man.
231
00:12:28,304 --> 00:12:32,696
And then everyone will admit that
I have finally surpassed my debut.
232
00:12:33,000 --> 00:12:37,040
This bitter feud thriller will
leave audiences in shock.
233
00:12:38,736 --> 00:12:42,696
Each character tries to hide
their vile irrationality, but in
234
00:12:42,736 --> 00:12:47,564
exciting scenes I will reveal
the full perversity of humanity.
235
00:12:47,608 --> 00:12:48,652
What?
236
00:12:48,912 --> 00:12:49,912
But...
237
00:12:50,128 --> 00:12:52,260
But why are you standing there?
238
00:12:52,824 --> 00:12:54,040
Where have you been?
239
00:12:54,476 --> 00:12:56,172
Where did you come from?
240
00:12:56,388 --> 00:12:58,652
It's all over for you now.
241
00:12:58,868 --> 00:13:01,260
Both for you and for the whole family.
242
00:13:02,304 --> 00:13:03,304
Darling...
243
00:13:03,348 --> 00:13:04,736
what does it mean?
244
00:13:06,040 --> 00:13:07,476
Why are you silent?
245
00:13:07,520 --> 00:13:09,260
What do you mean?
246
00:13:09,912 --> 00:13:13,652
Do you still view me as
an addition to your son?
247
00:13:13,696 --> 00:13:18,040
This family uses women
and then gets rid of them!
248
00:13:18,432 --> 00:13:20,216
Well, look!
249
00:13:26,260 --> 00:13:27,260
Yes?
250
00:13:27,824 --> 00:13:28,956
Hello?
251
00:13:30,084 --> 00:13:31,432
Director Kim!
252
00:13:32,000 --> 00:13:33,084
What?
253
00:13:33,608 --> 00:13:34,956
To this pipe!
254
00:13:35,000 --> 00:13:36,000
A?
255
00:13:36,040 --> 00:13:38,128
You are asked to this tube!
256
00:13:38,216 --> 00:13:39,696
A. Clear, clear.
257
00:13:40,696 --> 00:13:41,696
A...
258
00:13:42,696 --> 00:13:44,084
who is this?
259
00:13:45,128 --> 00:13:47,564
Is this manager Kim?
260
00:13:47,608 --> 00:13:48,868
- Yes.
- Clear.
261
00:13:52,216 --> 00:13:53,520
Manager Kim?
262
00:13:53,564 --> 00:13:54,476
Hello?
263
00:13:54,520 --> 00:13:55,304
Hello?
264
00:13:55,348 --> 00:13:56,520
Wait. Yes.
265
00:13:56,564 --> 00:13:57,476
Hey, be quiet!
266
00:13:57,520 --> 00:13:59,780
- Should I be quieter?
- No no.
267
00:13:59,824 --> 00:14:00,696
Director Kim!
268
00:14:00,736 --> 00:14:02,304
I visited the censorship department.
269
00:14:02,348 --> 00:14:05,999
But they told me that the film is
against the current government...
270
00:14:06,000 --> 00:14:08,608
and violates the norms of
decency, therefore he is rejected.
271
00:14:08,652 --> 00:14:11,172
They said that you
changed the entire script.
272
00:14:11,216 --> 00:14:12,000
What?
273
00:14:12,040 --> 00:14:14,696
Yes, I only rewrote
a couple of pages!
274
00:14:14,736 --> 00:14:17,868
Well, yes, I admit, it turned
out a little strange, but...
275
00:14:18,000 --> 00:14:22,128
it was necessary to convince
them and get permission at any cost!
276
00:14:22,172 --> 00:14:23,040
Well, I do not.
277
00:14:23,084 --> 00:14:24,696
There's nothing to be done.
278
00:14:24,736 --> 00:14:27,520
These days are such times that we
would rather be dragged off to the police!
279
00:14:27,564 --> 00:14:28,608
- No!
- Listen.
280
00:14:28,652 --> 00:14:31,216
He is not against the authorities at all!
281
00:14:31,304 --> 00:14:33,564
- There is nothing against...
- I will explain everything to you personally.
282
00:14:33,608 --> 00:14:34,868
Do you hear me?
283
00:14:41,216 --> 00:14:42,696
I only need 2 days.
284
00:14:42,736 --> 00:14:43,912
What to do?
285
00:14:43,956 --> 00:14:45,128
Just 2 days...
286
00:14:56,736 --> 00:15:00,956
If I don't make this film, the rest
of my life will be spent in pain.
287
00:15:01,000 --> 00:15:04,736
I will forever be labeled
as a lousy director.
288
00:15:04,780 --> 00:15:05,824
God...
289
00:15:05,868 --> 00:15:07,824
if you exist...
290
00:15:08,040 --> 00:15:10,780
please hear my desperate pleas.
291
00:15:10,824 --> 00:15:11,868
God...
292
00:15:23,520 --> 00:15:24,476
Mido?
293
00:15:24,520 --> 00:15:25,608
Mister.
294
00:15:26,868 --> 00:15:27,780
Mister.
295
00:15:27,824 --> 00:15:29,304
I read the script.
296
00:15:29,348 --> 00:15:30,128
Is it true?
297
00:15:30,172 --> 00:15:31,348
And what do you think?
298
00:15:32,000 --> 00:15:33,260
Amazing.
299
00:15:33,868 --> 00:15:35,432
You are a true master.
300
00:15:35,476 --> 00:15:36,780
I'm so touched.
301
00:15:36,824 --> 00:15:38,000
It is a masterpiece!
302
00:15:38,128 --> 00:15:41,084
It's like a grotesque Kafka novel!
303
00:15:41,128 --> 00:15:42,260
Kafka?
304
00:15:42,736 --> 00:15:44,476
It was not in vain that I studied abroad.
305
00:15:44,520 --> 00:15:47,260
Are you really going to
make an ending like this?
306
00:15:47,304 --> 00:15:48,956
What, too much?
307
00:15:51,260 --> 00:15:52,652
She'll be amazing.
308
00:15:52,696 --> 00:15:54,780
Yes! You understood my idea!
309
00:15:54,824 --> 00:15:56,304
But the censors refused us.
310
00:15:56,348 --> 00:15:58,172
- Just take it off.
- Is that allowed?
311
00:15:58,216 --> 00:15:59,000
Yes. Do not be afraid.
312
00:15:59,040 --> 00:16:00,260
Everything will be fine.
313
00:16:00,304 --> 00:16:03,912
While I was reading,
my heart was pounding...
314
00:16:04,000 --> 00:16:06,868
This is...
This is truly a masterpiece!
315
00:16:08,476 --> 00:16:11,388
It will be just a huge success!
316
00:16:12,912 --> 00:16:13,912
Listen...
317
00:16:14,564 --> 00:16:17,476
I also want to contribute
to the masterpiece.
318
00:16:17,520 --> 00:16:18,736
I have a new dream.
319
00:16:18,780 --> 00:16:19,956
I made a decision.
320
00:16:20,000 --> 00:16:20,780
Is it true.
321
00:16:20,824 --> 00:16:22,216
I've made up my mind.
322
00:16:22,476 --> 00:16:25,696
I will lead this company, I
have a great education, I will
323
00:16:25,736 --> 00:16:29,564
become an influential producer
helping creators like you.
324
00:16:29,608 --> 00:16:30,912
Who did you study to be?
325
00:16:30,956 --> 00:16:32,824
Oh, it doesn’t matter at all!
326
00:16:32,868 --> 00:16:33,652
Oh, okay.
327
00:16:33,696 --> 00:16:35,999
Director Kim, why are you sitting?
328
00:16:36,000 --> 00:16:39,652
Go and shoot those scenes
that are born in your head!
329
00:16:39,696 --> 00:16:40,780
Be brave!
330
00:16:49,125 --> 00:16:51,375
LIST OF CAMERA CREW
331
00:16:51,736 --> 00:16:53,304
Yes, yes, just one day.
332
00:16:53,348 --> 00:16:54,520
Hey, here's the script.
333
00:16:54,564 --> 00:16:57,304
- 5 copies, and quickly.
- This is Mido.
334
00:16:58,564 --> 00:17:00,608
I promise it will be much better!
335
00:17:00,912 --> 00:17:01,956
Hello?
336
00:17:02,432 --> 00:17:05,304
We will adapt to the filming
schedule of the series.
337
00:17:05,348 --> 00:17:08,564
Yes, yes, don't be afraid,
we will finish quickly.
338
00:17:09,128 --> 00:17:11,564
Director Kim!
There is confirmation from Ho-Se.
339
00:17:11,608 --> 00:17:12,388
Mister!
340
00:17:12,432 --> 00:17:14,608
Japanese investors
will provide financing!
341
00:17:14,652 --> 00:17:16,520
Is it true? Then all that
remains is to convince Yu-rim.
342
00:17:16,564 --> 00:17:17,824
Yes, sir. We can!
343
00:17:17,868 --> 00:17:19,608
Wonderful, wonderful!
344
00:17:20,000 --> 00:17:21,956
Director Kim! So that you...
345
00:17:22,348 --> 00:17:25,304
How are you going to
resolve all the consequences?
346
00:17:25,348 --> 00:17:26,956
What will I tell President Baek?
347
00:17:27,000 --> 00:17:28,348
Mido gave the green light.
348
00:17:28,388 --> 00:17:29,736
Yes, I gave permission.
349
00:17:29,780 --> 00:17:31,476
But that’s not the problem here!
350
00:17:31,520 --> 00:17:34,608
If the ministry finds out,
then we'll all be screwed!
351
00:17:34,652 --> 00:17:36,260
We will shoot quietly and quickly.
352
00:17:36,304 --> 00:17:38,564
But how will you shoot
quietly and quickly?
353
00:17:38,608 --> 00:17:39,736
Quiet and fast.
354
00:17:39,780 --> 00:17:41,216
I'm sorry.
355
00:17:46,304 --> 00:17:49,956
We'll rewrite the story and turn
Min-cha into a progressive woman.
356
00:17:50,000 --> 00:17:51,868
She will not be a
tragic heroine who
357
00:17:51,912 --> 00:17:54,084
sacrificed herself for
her husband and family,
358
00:17:54,128 --> 00:17:57,128
but a modern city dweller
who understands economics.
359
00:17:57,172 --> 00:17:59,000
This will give impetus to the development of the story.
360
00:17:59,040 --> 00:18:00,912
Hence her conflict with Mrs. O!
361
00:18:00,956 --> 00:18:02,216
And not just any conflict.
362
00:18:02,260 --> 00:18:05,000
This is a real explosion of
women's tyrannical aspirations!
363
00:18:05,040 --> 00:18:06,824
The climax will be unprecedented.
364
00:18:06,868 --> 00:18:08,476
How much will you have to reshoot?
365
00:18:08,520 --> 00:18:11,564
From the scene where
Min-cha meets Mrs. Oh.
366
00:18:11,608 --> 00:18:12,780
She's at the beginning of the film.
367
00:18:12,824 --> 00:18:13,912
Shall we start preparing?
368
00:18:13,956 --> 00:18:16,956
To change the ending, you
need to reshoot this scene.
369
00:18:17,000 --> 00:18:20,172
- Clear. Then get to work!
- Then let's get to work.
370
00:18:20,956 --> 00:18:23,348
The audience wants something new.
371
00:18:23,476 --> 00:18:26,736
And I will give them
intense, exciting scenes
372
00:18:26,780 --> 00:18:29,824
the likes of which they
have never seen before.
373
00:18:42,348 --> 00:18:44,652
JINSON FILM STUDIO
374
00:19:01,388 --> 00:19:02,388
Hello.
375
00:19:02,432 --> 00:19:03,868
Yes, hello everyone.
376
00:19:04,696 --> 00:19:05,476
Hello.
377
00:19:05,520 --> 00:19:06,476
Thank you.
378
00:19:06,520 --> 00:19:07,868
Can you give me a mirror?
379
00:19:08,388 --> 00:19:09,432
Madam!
380
00:19:09,696 --> 00:19:11,432
Thank you for coming.
381
00:19:11,476 --> 00:19:12,780
Why reshoots?
382
00:19:12,824 --> 00:19:14,388
And are you here, madam?
383
00:19:14,432 --> 00:19:16,084
Why did he start reshoots?
384
00:19:16,128 --> 00:19:17,868
I don't know, I just found out myself.
385
00:19:17,912 --> 00:19:19,388
But it's only a day.
386
00:19:19,780 --> 00:19:21,000
Oh lady!
387
00:19:22,040 --> 00:19:24,040
I thought I'd be alone.
388
00:19:25,348 --> 00:19:28,260
How would they make a movie with you alone?
389
00:19:28,304 --> 00:19:29,348
Hello Ho-Se.
390
00:19:29,388 --> 00:19:30,216
Oh, Min-cha.
391
00:19:30,260 --> 00:19:31,780
You look great.
392
00:19:32,128 --> 00:19:35,084
We have a lot of
work to do today,
393
00:19:35,128 --> 00:19:37,520
so quickly run to
the dressing rooms!
394
00:19:37,564 --> 00:19:39,216
The smell of a film set!
395
00:19:39,260 --> 00:19:40,652
I haven't been here for a long time.
396
00:19:40,696 --> 00:19:41,999
How long has it been?
397
00:19:42,000 --> 00:19:43,128
3-4 years.
398
00:19:43,304 --> 00:19:44,128
So long?
399
00:19:44,172 --> 00:19:45,432
Hurry up, people!
400
00:19:45,520 --> 00:19:47,520
Take what they give you!
401
00:19:48,128 --> 00:19:53,304
If the size doesn't suit you,
just swap with someone inside.
402
00:19:54,520 --> 00:19:56,084
Faster Faster!
403
00:19:58,172 --> 00:19:59,260
Sorry.
404
00:19:59,348 --> 00:20:01,432
My coat was hung here.
405
00:20:04,000 --> 00:20:07,000
In this coat you look
like a real detective.
406
00:20:07,040 --> 00:20:07,868
Yes.
407
00:20:07,912 --> 00:20:08,956
I played them often.
408
00:20:09,000 --> 00:20:12,040
You were the detective
in Lonely Black Rose?
409
00:20:12,084 --> 00:20:13,216
Hwang, I think?
410
00:20:13,260 --> 00:20:14,304
- Chief Hwang.
- Yes.
411
00:20:14,348 --> 00:20:15,999
I played this role for 10 years.
412
00:20:16,000 --> 00:20:20,348
Wow, so you must have become
practically a real policeman.
413
00:20:20,388 --> 00:20:22,476
I have a prison cell at home.
414
00:20:22,520 --> 00:20:24,780
If you play a cop, live in his shoes.
415
00:20:24,824 --> 00:20:26,304
Prison cell?
416
00:20:26,388 --> 00:20:27,824
This is what you give.
417
00:20:28,000 --> 00:20:30,432
Everything according to Stanislavsky’s system!
418
00:20:30,476 --> 00:20:32,040
After a fight with my wife...
419
00:20:32,260 --> 00:20:33,912
I sleep there.
420
00:20:35,608 --> 00:20:37,172
Sometimes it's even more convenient there.
421
00:20:37,216 --> 00:20:38,824
- Yes you?
- Yes.
422
00:20:39,304 --> 00:20:40,608
That's it, I'm ready.
423
00:20:40,652 --> 00:20:42,084
Yes, I changed my clothes too.
424
00:20:42,128 --> 00:20:44,304
- Well, what's the matter?
- Let's get started!
425
00:20:44,348 --> 00:20:45,348
How is this possible?
426
00:20:45,388 --> 00:20:47,000
Everything is different here!
427
00:20:47,128 --> 00:20:49,912
I just have no words, pinch me!
428
00:20:49,956 --> 00:20:50,912
Madam.
429
00:20:50,956 --> 00:20:52,000
I'll do my hair.
430
00:20:52,040 --> 00:20:53,520
- Fine.
- Come here for a second.
431
00:20:53,564 --> 00:20:54,476
One minute.
432
00:20:54,520 --> 00:20:56,868
Comb it all back this time.
433
00:20:58,128 --> 00:21:00,216
Yes, he completely changed everything!
434
00:21:00,520 --> 00:21:03,172
Halfway through, my
character changes completely.
435
00:21:03,216 --> 00:21:04,172
Yes, and mine.
436
00:21:04,216 --> 00:21:05,652
Did you understand the ending?
437
00:21:05,696 --> 00:21:07,956
- Sir, your suit is ready.
- Clear.
438
00:21:09,912 --> 00:21:11,476
She's very strange.
439
00:21:11,652 --> 00:21:14,476
But I didn’t really like the old one either.
440
00:21:14,868 --> 00:21:17,736
And what is a
plan-secant, tell me?
441
00:21:17,780 --> 00:21:18,912
This is French?
442
00:21:18,956 --> 00:21:20,608
Sounds French.
443
00:21:20,652 --> 00:21:23,520
Why did he suddenly
switch to French words?
444
00:21:23,564 --> 00:21:24,476
Yes, that's it.
445
00:21:24,520 --> 00:21:25,824
Make your eyebrows thicker!
446
00:21:25,868 --> 00:21:26,652
Understood.
447
00:21:26,696 --> 00:21:28,040
More expressive!
448
00:21:28,824 --> 00:21:30,000
Why why?
449
00:21:30,040 --> 00:21:31,172
Do not leave me!
450
00:21:31,216 --> 00:21:32,432
Do not leave!
451
00:21:34,608 --> 00:21:37,260
I love you with all my heart.
452
00:21:42,000 --> 00:21:43,084
Yu-Rim!
453
00:21:44,260 --> 00:21:45,348
Yu-Rim!
454
00:21:46,868 --> 00:21:48,388
Here, here, here! Let's go.
455
00:21:48,432 --> 00:21:50,520
Let's go so that they don't see us.
456
00:21:51,868 --> 00:21:53,780
Just think about filming.
457
00:21:53,868 --> 00:21:56,564
I stayed up all night
filming the series!
458
00:21:56,608 --> 00:21:59,476
I am also tired. We need to
gather our strength and be patient!
459
00:21:59,520 --> 00:22:01,520
How can you endure so much? A?
460
00:22:01,564 --> 00:22:03,564
What should I do now?
461
00:22:03,608 --> 00:22:04,868
Well, what about me?
And what about me?
462
00:22:04,912 --> 00:22:06,388
I do what I can!
463
00:22:07,608 --> 00:22:09,172
Hey, shhh! Do not Cry!
464
00:22:09,216 --> 00:22:10,696
Do not Cry. Not now.
465
00:22:10,736 --> 00:22:11,608
Do not Cry.
466
00:22:11,652 --> 00:22:13,304
What if your eyes swell?
467
00:22:13,348 --> 00:22:14,608
Save your eyes.
468
00:22:14,652 --> 00:22:16,432
You can't let your makeup run.
469
00:22:16,476 --> 00:22:18,000
We're ready to shoot!
470
00:22:20,128 --> 00:22:21,040
Sorry.
471
00:22:21,084 --> 00:22:22,780
I'll figure it out.
472
00:22:41,304 --> 00:22:44,432
YU-RIM AND HO-SE: WHAT
IS THEIR RELATIONSHIP?
473
00:22:46,172 --> 00:22:47,652
Sun-woo, there are 2 kilowatts here.
474
00:22:47,696 --> 00:22:48,736
Hey, watch out!
475
00:22:48,780 --> 00:22:49,999
Everything with makeup.
476
00:22:50,000 --> 00:22:51,260
You can shoot!
477
00:22:52,564 --> 00:22:53,956
Raise the light!
478
00:22:54,128 --> 00:22:55,000
Mister Hong!
479
00:22:55,040 --> 00:22:56,000
Am I calling the director?
480
00:22:56,040 --> 00:22:57,128
Yes, you can call.
481
00:22:57,172 --> 00:22:59,084
So, let's get ready to shoot!
482
00:22:59,216 --> 00:23:01,824
Okay, we're ready to start filming.
In places.
483
00:23:01,868 --> 00:23:02,912
In places.
484
00:23:02,956 --> 00:23:04,956
Mister Li! Mister Li!
485
00:23:06,432 --> 00:23:07,608
Lee! Come!
486
00:23:07,912 --> 00:23:09,348
Well, are you ready!
487
00:23:09,388 --> 00:23:10,432
Yes.
488
00:23:10,608 --> 00:23:12,432
Have the actors read the new script?
489
00:23:12,476 --> 00:23:13,780
Yes, you've already read it.
490
00:23:13,824 --> 00:23:15,696
Has anyone already complained?
491
00:23:15,736 --> 00:23:16,956
I'll find out.
492
00:23:17,000 --> 00:23:18,216
I'm sure so.
493
00:23:18,260 --> 00:23:21,260
So, listen - follow the order of
the scenes and give us hints.
494
00:23:21,304 --> 00:23:22,084
Yes.
495
00:23:22,128 --> 00:23:24,216
- Has the group gathered?
- Yes.
496
00:23:41,868 --> 00:23:43,128
Hello.
497
00:23:43,172 --> 00:23:44,608
Greetings to all.
498
00:24:01,608 --> 00:24:03,348
- Hello.
- Hello.
499
00:24:03,388 --> 00:24:04,564
Good afternoon.
500
00:24:07,040 --> 00:24:08,084
Ready?
501
00:24:13,084 --> 00:24:14,128
Let's start!
502
00:24:14,432 --> 00:24:16,388
You are now my daughter-in-law
503
00:24:16,608 --> 00:24:18,432
and it’s not just the house that’s on you.
504
00:24:18,476 --> 00:24:21,000
But don’t forget about
him, because of the factory.
505
00:24:21,040 --> 00:24:22,216
Do everything well.
506
00:24:22,608 --> 00:24:23,520
Yes.
507
00:24:23,564 --> 00:24:25,956
I want to help you both
at home and outside.
508
00:24:26,000 --> 00:24:28,912
Min-cha went to business school, mom.
509
00:24:47,780 --> 00:24:49,476
This is the shop manager.
510
00:24:49,912 --> 00:24:53,476
If you don't please him with
anything, he will turn your life into hell.
511
00:24:53,520 --> 00:24:54,824
Come after me.
512
00:24:56,564 --> 00:24:57,608
Here we go.
513
00:25:00,084 --> 00:25:02,000
Have you ever sewed?
514
00:25:02,476 --> 00:25:04,084
Yes. Although not very often...
515
00:25:04,128 --> 00:25:05,388
Did you prick your hands?
516
00:25:05,824 --> 00:25:06,868
Not yet.
517
00:25:06,956 --> 00:25:11,348
Be careful, or you'll be like
me, with disfigured hands.
518
00:25:13,736 --> 00:25:17,128
After dinner, your boss
will give you an energy drink.
519
00:25:17,172 --> 00:25:20,084
After all the ordeals,
we finally started filming.
520
00:25:20,128 --> 00:25:22,736
This film must be completed.
521
00:25:29,128 --> 00:25:32,216
HOLY RESURRECTION
522
00:26:09,608 --> 00:26:12,000
Your voices are
like nightingale trills.
523
00:26:12,040 --> 00:26:15,084
I had already decided that I had
accidentally wandered into the forest.
524
00:26:15,128 --> 00:26:16,736
Well, that's all for today.
525
00:26:16,780 --> 00:26:17,696
Well done.
526
00:26:17,736 --> 00:26:19,432
Thank you, Mr!
527
00:26:21,216 --> 00:26:22,348
Let's go.
528
00:26:26,040 --> 00:26:28,128
Your face is not familiar to me.
529
00:26:28,216 --> 00:26:29,388
You're new?
530
00:26:29,432 --> 00:26:31,304
Yes, I arrived yesterday.
531
00:26:35,000 --> 00:26:38,348
Everything here must be
strange and unusual for you.
532
00:26:38,388 --> 00:26:42,216
If you have any difficulties,
you can contact me.
533
00:26:42,304 --> 00:26:43,348
Not at all.
534
00:26:43,388 --> 00:26:47,040
Everyone here is so kind to
me that I already feel at home.
535
00:26:50,652 --> 00:26:54,780
Such graceful hands
create such graceful music.
536
00:26:57,520 --> 00:26:59,520
How smoothly you speak.
537
00:27:00,868 --> 00:27:02,696
The organ is not attractive?
538
00:27:03,476 --> 00:27:07,128
If you want, I can
teach you how to play it.
539
00:27:11,736 --> 00:27:12,780
Let's go to?
540
00:27:22,824 --> 00:27:24,000
Stop. Removed.
541
00:27:24,172 --> 00:27:25,348
He said: taken off!
542
00:27:25,388 --> 00:27:26,868
I don't understand the emotion of the scene.
543
00:27:26,912 --> 00:27:29,172
Director Kim, she is
very difficult to play.
544
00:27:29,216 --> 00:27:30,696
And I don't play the organ.
545
00:27:30,736 --> 00:27:32,956
Then we should have been better prepared.
546
00:27:33,000 --> 00:27:36,128
Ha Chun-wa rehearses a
thousand times before recording.
547
00:27:36,172 --> 00:27:37,999
But I received the script an hour ago.
548
00:27:38,000 --> 00:27:40,000
How would I play it a thousand times?
549
00:27:40,040 --> 00:27:41,084
A. Okay.
550
00:27:41,128 --> 00:27:43,084
Play the first time like the thousandth.
551
00:27:43,128 --> 00:27:44,348
What does this mean?
552
00:27:44,388 --> 00:27:46,260
Mr. Ho-Se.
You are called to the dressing room.
553
00:27:46,304 --> 00:27:47,476
Take my jacket.
554
00:27:47,520 --> 00:27:49,388
Play the first time like the thousandth?
555
00:27:49,432 --> 00:27:50,432
What?
556
00:27:50,476 --> 00:27:51,868
Director Kim!
557
00:27:52,040 --> 00:27:53,348
- Director Kim! - Yes Yes?
558
00:27:53,388 --> 00:27:54,868
You rewrote the entire script!
559
00:27:54,912 --> 00:27:56,956
- How will we manage the day?
- Per day?
560
00:27:57,000 --> 00:27:58,432
It won't happen in a day.
561
00:27:58,476 --> 00:27:59,736
We shoot for 2 days.
562
00:27:59,780 --> 00:28:00,912
What 2 days?
563
00:28:00,956 --> 00:28:02,564
Pomerezh said he was alone!
564
00:28:02,608 --> 00:28:03,608
What?
565
00:28:04,696 --> 00:28:06,216
At first everyone refused.
566
00:28:06,260 --> 00:28:08,260
They said: there is no time.
567
00:28:08,520 --> 00:28:09,696
I'm sorry!
568
00:28:09,736 --> 00:28:11,476
Well, is it possible to lie like that?
569
00:28:11,520 --> 00:28:12,432
2 days?
570
00:28:12,476 --> 00:28:14,432
But I'm filming a series!
571
00:28:14,476 --> 00:28:15,260
Nothing.
572
00:28:15,304 --> 00:28:17,260
We will stage your scenes first.
573
00:28:17,304 --> 00:28:19,304
Well, I do not!
I'll get fired like that!
574
00:28:19,348 --> 00:28:20,388
That's it, I'm off!
575
00:28:20,432 --> 00:28:22,216
I didn't think... Wait!
576
00:28:22,260 --> 00:28:25,260
Directed by Kim.
Please listen to me!
577
00:28:25,304 --> 00:28:26,304
Yu-Rim!
578
00:28:26,780 --> 00:28:27,868
Yu-Rim!
579
00:28:29,172 --> 00:28:30,260
Yu-Rim!
580
00:28:32,912 --> 00:28:34,000
Yu-Rim!
581
00:28:35,824 --> 00:28:37,128
What splendor!
582
00:28:37,172 --> 00:28:38,128
Good job.
583
00:28:38,172 --> 00:28:40,000
And such a mise-en-scène!
Do you see?
584
00:28:40,040 --> 00:28:41,084
Yu-Rim!
585
00:28:41,736 --> 00:28:42,736
Yu-Rim!
586
00:28:57,000 --> 00:28:58,000
Yu-Rim!
587
00:28:58,216 --> 00:28:59,216
Yu-Rim!
588
00:28:59,304 --> 00:29:00,696
Yu-Rim! Yu-Rim!
589
00:29:01,432 --> 00:29:02,956
I'm very, very embarrassed!
590
00:29:03,000 --> 00:29:04,388
But please...
591
00:29:04,432 --> 00:29:06,304
Please help director Kim.
592
00:29:06,348 --> 00:29:09,304
It should have been said right
away that filming lasted 2 days!
593
00:29:09,348 --> 00:29:12,128
My schedule has been
approved, what should I do now?
594
00:29:12,172 --> 00:29:13,192
- I need to go.
- Wait a minute!
595
00:29:13,216 --> 00:29:14,172
Yu-Rim, Yu-Rim!
596
00:29:14,216 --> 00:29:16,652
These are the last days for me too.
I...
597
00:29:17,348 --> 00:29:19,652
I'm working on a film with Lee Man-hee.
598
00:29:19,696 --> 00:29:21,348
I can find you a role there.
599
00:29:21,388 --> 00:29:24,432
But please, help me and
director Kim out one last time!
600
00:29:24,476 --> 00:29:27,432
They film the series all
night long, I’m terribly tired!
601
00:29:27,476 --> 00:29:28,476
Yu-Rim!
602
00:29:28,520 --> 00:29:29,912
Han Yu-Rim. You...
603
00:29:30,696 --> 00:29:33,432
It was director Kim
who once called you that.
604
00:29:33,476 --> 00:29:34,912
Stop repeating this already!
605
00:29:34,956 --> 00:29:36,652
I don't like this nickname!
606
00:29:36,696 --> 00:29:39,260
And why did he also
name my character Yu-Rim?
607
00:29:39,304 --> 00:29:42,128
He thinks that this way you
can get used to the role...
608
00:29:42,172 --> 00:29:43,780
What nonsense. I'm leaving!
609
00:29:45,000 --> 00:29:46,084
Mido!
610
00:29:46,432 --> 00:29:47,476
What are you doing?
611
00:29:47,652 --> 00:29:49,999
What is it?
What an ungrateful bitch.
612
00:29:50,000 --> 00:29:51,000
What did you say?
613
00:29:51,001 --> 00:29:53,476
Who was our cheap
waitress before?
614
00:29:53,520 --> 00:29:56,260
Who found you and
then made you a star? A?
615
00:29:56,304 --> 00:29:59,476
It was not his films that made me
famous, but his roles in TV series!
616
00:29:59,520 --> 00:30:00,868
How dare you hit me?
617
00:30:00,912 --> 00:30:01,824
Mido, Mido!
618
00:30:01,868 --> 00:30:03,956
Yu-Rim just decided to let off some steam.
619
00:30:04,000 --> 00:30:04,780
So what?
620
00:30:04,824 --> 00:30:08,128
Will you always bleat when
actresses decide to let off steam?
621
00:30:08,172 --> 00:30:10,564
I'm definitely leaving!
My patience has run out!
622
00:30:10,608 --> 00:30:11,956
My hair! My hair!
623
00:30:12,000 --> 00:30:13,000
Let go!
624
00:30:14,000 --> 00:30:15,084
Well?
625
00:30:15,348 --> 00:30:17,780
Do you want to stop us
from creating a masterpiece?
626
00:30:17,824 --> 00:30:19,432
What kind of masterpiece is this?
627
00:30:19,476 --> 00:30:22,128
The movie was so
bad it needed reshoots!
628
00:30:22,172 --> 00:30:25,000
Would such a slut really be
able to recognize a masterpiece?
629
00:30:25,040 --> 00:30:26,128
Slut?
630
00:30:28,040 --> 00:30:29,956
- Stupid bitch!
- What?
631
00:30:32,128 --> 00:30:33,260
My hair!
632
00:30:33,304 --> 00:30:36,348
Let her go! What are you doing?
633
00:30:37,652 --> 00:30:38,652
Enough!
634
00:30:39,216 --> 00:30:41,128
- What are you doing?
- You bastard!
635
00:30:41,304 --> 00:30:42,608
Let's get out of here!
636
00:30:43,128 --> 00:30:45,824
Is it really possible to hit an actress?
637
00:30:46,520 --> 00:30:48,520
I was beaten when I was a child.
638
00:30:49,432 --> 00:30:50,476
Hey.
639
00:30:50,564 --> 00:30:52,348
This doesn't give you the right!
640
00:30:52,388 --> 00:30:55,388
In addition, the ministry
found out about our filming.
641
00:30:55,432 --> 00:30:56,912
What should we do?
642
00:30:57,564 --> 00:31:00,128
You'll come up with something yourself. A?
643
00:31:00,172 --> 00:31:02,172
What can I think of?
644
00:31:04,128 --> 00:31:06,912
Just try to buy time!
645
00:31:07,216 --> 00:31:10,736
This is the decisive moment
in the birth of our masterpiece!
646
00:31:10,780 --> 00:31:13,999
Listen, we are now filming
without censorship permission!
647
00:31:14,000 --> 00:31:15,999
If we get caught, we're finished!
648
00:31:16,000 --> 00:31:19,956
Please, take pity on Director
Kim and help him out one last time.
649
00:31:20,000 --> 00:31:22,172
And what about me?
Who will feel sorry for me?
650
00:31:22,216 --> 00:31:24,260
I am the one who deserves pity the most.
651
00:31:24,304 --> 00:31:25,912
What are you saying?
652
00:31:26,000 --> 00:31:28,000
Better yet, tell me, what came over her?
653
00:31:28,040 --> 00:31:29,608
How dare she hit me?
654
00:31:29,652 --> 00:31:31,084
How can I act now?
655
00:31:31,128 --> 00:31:33,956
YU-ROM / SHORT-HAIRED
WOMAN / HO-SE: LOVE TRIANGLE?
656
00:31:34,000 --> 00:31:35,652
I didn’t expect this from her myself.
657
00:31:35,696 --> 00:31:37,172
Aren't people most important?
658
00:31:37,216 --> 00:31:38,304
Hey! All!
659
00:31:38,388 --> 00:31:39,912
- Stand!
- Secretary Pak!
660
00:31:39,956 --> 00:31:41,520
There's a ministry here!
661
00:31:42,000 --> 00:31:43,388
What are you doing here?
662
00:31:43,432 --> 00:31:45,000
- What are you doing here?
- What?
663
00:31:45,040 --> 00:31:46,520
Did you think we wouldn't find out?
664
00:31:46,564 --> 00:31:50,476
Yes, we just took the approved
script and partially re-shot it.
665
00:31:50,520 --> 00:31:53,172
It's not true, you decided to
change the ending of the film!
666
00:31:53,216 --> 00:31:54,348
Where is President Baek?
667
00:31:54,388 --> 00:31:56,304
She is now in Japan.
668
00:31:56,476 --> 00:31:57,956
Wait. Let's go out.
669
00:31:58,000 --> 00:31:59,868
Then who is in charge here on the set?
670
00:31:59,912 --> 00:32:01,608
- Main?
- Director Kim?
671
00:32:01,652 --> 00:32:02,432
No no.
672
00:32:02,476 --> 00:32:03,520
Attention!
673
00:32:03,608 --> 00:32:05,000
Stop filming!
674
00:32:05,040 --> 00:32:06,172
Secretary Puck!
675
00:32:06,216 --> 00:32:07,476
ABOUT! Oh Mido!
676
00:32:07,520 --> 00:32:08,304
Mido!
677
00:32:08,348 --> 00:32:11,432
Please close your eyes to
this and let's get out of here...
678
00:32:11,476 --> 00:32:13,476
Don't even ask for this!
679
00:32:13,520 --> 00:32:15,608
My boss knows I'm here!
680
00:32:15,652 --> 00:32:16,652
Secretary Puck!
681
00:32:16,696 --> 00:32:19,260
I will personally explain
everything to your boss.
682
00:32:19,304 --> 00:32:20,520
Yes, it's too late.
683
00:32:20,564 --> 00:32:22,388
We have received an official complaint!
684
00:32:22,432 --> 00:32:24,084
- Complaint?
- Wait.
685
00:32:24,128 --> 00:32:24,956
Wait.
686
00:32:25,000 --> 00:32:27,608
I wanted to discuss something with you.
687
00:32:27,652 --> 00:32:29,000
Let's go upstairs.
688
00:32:29,040 --> 00:32:30,000
With me?
689
00:32:30,001 --> 00:32:31,348
I'll treat you to something.
690
00:32:31,388 --> 00:32:33,780
We will discuss everything and come to an agreement.
691
00:32:34,000 --> 00:32:38,476
By the way, I expected
you to visit us much earlier.
692
00:32:38,652 --> 00:32:40,824
Ah...
But what about manager Kim?
693
00:32:41,000 --> 00:32:42,040
And you work.
694
00:32:42,084 --> 00:32:44,608
No, don't worry about me.
695
00:32:45,824 --> 00:32:46,868
Yu-rim, what's wrong with you?
696
00:32:47,000 --> 00:32:48,172
You feel bad?
697
00:32:48,304 --> 00:32:49,388
Yu-Rim!
698
00:32:54,912 --> 00:32:58,432
Ho-Se has very complicated feelings
for her mother, very complicated.
699
00:32:58,476 --> 00:32:59,824
They cannot be described in a nutshell...
700
00:32:59,868 --> 00:33:01,432
Oh, Ho-Se.
It's good that you came.
701
00:33:01,476 --> 00:33:05,260
Your mother is torn by pangs of conscience
over the incident with your father.
702
00:33:05,304 --> 00:33:09,564
And because of this guilt, she became
obsessed with financial well-being.
703
00:33:09,608 --> 00:33:11,696
This is where the roots
of all family adversity are...
704
00:33:11,736 --> 00:33:13,652
Please listen to me...
705
00:33:15,172 --> 00:33:17,780
Please let Yoo-rim
leave the site.
706
00:33:17,824 --> 00:33:20,128
She is not able to act.
707
00:33:21,128 --> 00:33:24,304
But how will we
film without Yu-rim?
708
00:33:25,696 --> 00:33:28,432
There is too much tininess in the script.
709
00:33:29,128 --> 00:33:30,216
What are you talking about?
710
00:33:30,260 --> 00:33:32,608
What's so cruel about it?
711
00:33:32,652 --> 00:33:33,652
A?
712
00:33:35,868 --> 00:33:38,348
Please go and tell me I’ll die...
713
00:33:38,520 --> 00:33:40,216
to prepare the next scene.
714
00:33:40,260 --> 00:33:41,388
Understood.
715
00:33:45,172 --> 00:33:46,304
What's happened?
716
00:33:52,868 --> 00:33:54,172
What's happened?
717
00:33:56,084 --> 00:33:57,128
U-Rim...
718
00:34:03,696 --> 00:34:05,260
Yu-Rim is pregnant.
719
00:34:06,432 --> 00:34:07,476
From me.
720
00:34:08,172 --> 00:34:09,304
Pregnant?
721
00:34:09,476 --> 00:34:11,476
We didn't plan this.
722
00:34:11,824 --> 00:34:13,999
You were with Chin-hee all this time?
723
00:34:14,000 --> 00:34:15,128
Yes, a year has already passed.
724
00:34:15,172 --> 00:34:16,476
When will you calm down?
725
00:34:16,520 --> 00:34:18,736
Yes, I myself have no peace because of this.
726
00:34:18,780 --> 00:34:22,172
I ask you, if the scene is
too difficult for Yu-rim -...
727
00:34:22,216 --> 00:34:24,388
rewrite it please.
728
00:34:26,736 --> 00:34:28,652
Well, why exactly...
729
00:34:29,652 --> 00:34:31,388
Well, why Yu-Rim? Why?
730
00:34:31,432 --> 00:34:34,824
Well, why did you even
start reshooting this film?
731
00:34:34,868 --> 00:34:36,608
You're always cheating on everyone.
732
00:34:36,652 --> 00:34:39,388
You've just established
yourself in the industry...
733
00:34:39,432 --> 00:34:42,304
and started getting leading
roles in films and TV series!
734
00:34:42,348 --> 00:34:43,824
Pull yourself together already!
735
00:34:43,868 --> 00:34:45,608
So who are you going to leave now?
736
00:34:45,652 --> 00:34:46,912
Yu-rim or your wife?
737
00:34:46,956 --> 00:34:48,040
I can't decide.
738
00:34:48,084 --> 00:34:51,520
I love Yu-rim, but I also
love my wife very much...
739
00:34:53,304 --> 00:34:55,128
What a mess you've made!
740
00:34:55,172 --> 00:34:57,172
That's why I'm suffering so much!
741
00:35:00,608 --> 00:35:02,304
You're lucky in life.
742
00:35:02,348 --> 00:35:03,696
So much love.
743
00:35:04,824 --> 00:35:07,260
Cover the underside of
the roof on the second floor.
744
00:35:07,304 --> 00:35:09,000
Okay, go get ready.
745
00:35:09,520 --> 00:35:13,000
And then show all this
torment in front of the camera!
746
00:35:13,084 --> 00:35:15,084
Please keep my secret.
747
00:35:15,128 --> 00:35:16,216
OK?
748
00:35:16,304 --> 00:35:18,564
So, the lighting should be in the center.
749
00:35:18,608 --> 00:35:20,084
Move furniture aside.
750
00:35:20,128 --> 00:35:21,476
What scene is this?
751
00:35:21,520 --> 00:35:22,432
31st.
752
00:35:22,476 --> 00:35:23,999
31st! Let's get a look.
753
00:35:24,000 --> 00:35:26,040
Ah, the scene where I save Yoo-rim.
754
00:35:26,084 --> 00:35:27,348
Great scene!
755
00:35:27,824 --> 00:35:30,040
Please love our film too.
756
00:35:34,260 --> 00:35:36,520
I heard that Secretary Park has arrived!
757
00:35:36,564 --> 00:35:38,652
So, are we suspending filming?
758
00:35:38,696 --> 00:35:40,999
No, no, no need.
Mido is there now...
759
00:35:41,000 --> 00:35:45,260
Mido went there with Secretary Park and
said that she would sort everything out.
760
00:35:45,304 --> 00:35:46,824
What can she do?
761
00:35:46,868 --> 00:35:48,260
I'm kind of worried.
762
00:35:48,304 --> 00:35:49,520
Mido is very strong.
763
00:35:49,564 --> 00:35:50,956
And he knows how to drink.
764
00:35:51,128 --> 00:35:52,476
You don't have to worry.
765
00:35:52,520 --> 00:35:53,652
Everything will be fine?
766
00:35:53,696 --> 00:35:56,000
I think we need to wait.
767
00:35:56,260 --> 00:35:57,868
For now, shoot, yes.
768
00:35:57,912 --> 00:36:00,172
The main thing is that she doesn’t hit him.
769
00:36:00,216 --> 00:36:01,736
Go. Shoot.
770
00:36:01,868 --> 00:36:02,956
OK.
771
00:36:05,432 --> 00:36:06,608
To the dregs!
772
00:36:07,040 --> 00:36:08,172
Drink!
773
00:36:14,128 --> 00:36:14,956
More!
774
00:36:15,000 --> 00:36:16,388
More more more!
775
00:36:42,348 --> 00:36:44,348
And what will you do with it?
776
00:36:45,040 --> 00:36:46,824
I'll keep it here.
777
00:36:47,388 --> 00:36:50,216
But how exactly do you keep him here?
778
00:36:50,260 --> 00:36:51,780
We'll lock the studio!
779
00:36:51,824 --> 00:36:52,608
What?
780
00:36:52,652 --> 00:36:54,476
So that no one leaves.
781
00:36:55,608 --> 00:36:57,128
And we'll cut the wires!
782
00:36:57,172 --> 00:36:58,608
Did you think well?
783
00:36:58,652 --> 00:37:01,388
If everything falls through, then we're screwed!
784
00:37:02,000 --> 00:37:04,260
I take responsibility.
785
00:37:04,304 --> 00:37:05,388
What else is this?
786
00:37:05,432 --> 00:37:06,432
A?
787
00:37:07,608 --> 00:37:08,868
It's already time for lunch.
788
00:37:08,912 --> 00:37:10,000
Let's go.
789
00:37:10,912 --> 00:37:12,000
Let's go.
790
00:37:14,520 --> 00:37:17,216
What came over her so suddenly?
791
00:37:17,250 --> 00:37:20,055
JINSON FILM STUDIO
792
00:37:38,564 --> 00:37:39,652
Oh, Mr. Park?
793
00:37:39,696 --> 00:37:41,084
It's Yoo-Rim calling.
794
00:37:41,128 --> 00:37:42,172
Han Yu-Rim.
795
00:37:42,216 --> 00:37:43,476
Yes, hello!
796
00:37:43,520 --> 00:37:46,868
I want to ask you
for a small favor.
797
00:37:47,216 --> 00:37:49,564
So, telephone wires are...
798
00:37:50,348 --> 00:37:52,999
I have a very
early shift filming
799
00:37:53,000 --> 00:37:55,388
tomorrow, so I need
to leave here today.
800
00:37:55,432 --> 00:37:56,956
That's why I want to ask...
801
00:37:57,000 --> 00:38:00,128
Could you send a car for me?
802
00:38:00,736 --> 00:38:02,000
Can you really?
803
00:38:02,040 --> 00:38:03,388
Thanks a lot!
804
00:38:03,432 --> 00:38:05,432
Let me dictate the address.
805
00:38:05,652 --> 00:38:06,652
This is Shin...
806
00:38:07,956 --> 00:38:09,172
Can you hear me?
807
00:38:09,868 --> 00:38:10,956
Answer!
808
00:38:15,868 --> 00:38:17,084
Damn it!
809
00:38:23,583 --> 00:38:24,583
STORYBOARD
810
00:38:26,128 --> 00:38:27,260
Damn it!
811
00:38:27,912 --> 00:38:29,520
Where is director Kim?
812
00:38:29,956 --> 00:38:30,956
Mister!
813
00:38:31,432 --> 00:38:33,084
Sir, where are you going?
814
00:38:36,000 --> 00:38:37,000
Mister!
815
00:38:37,652 --> 00:38:39,304
Well, why are you doing this to me?
816
00:38:39,348 --> 00:38:40,956
What is it this time?
817
00:38:41,040 --> 00:38:42,476
What's with the script?
818
00:38:42,520 --> 00:38:45,128
First I was a war
hero, then a workshop
819
00:38:45,172 --> 00:38:46,736
manager, and now
I became a hunter?
820
00:38:46,780 --> 00:38:50,652
Well, you can consider this role
a symbol of the fall of mankind.
821
00:38:50,696 --> 00:38:53,564
What is symbolic about
the fact that the shop
822
00:38:53,608 --> 00:38:55,128
manager was fired, after
which he became a hunter?
823
00:38:55,172 --> 00:38:59,304
I wasn't going to mention this,
but if I hadn't introduced you to Shin,
824
00:38:59,348 --> 00:39:03,476
you would have remained an extra,
eating with the others in the corner!
825
00:39:03,520 --> 00:39:06,520
And I was wondering why you
still haven’t remembered this.
826
00:39:06,564 --> 00:39:07,348
No!
827
00:39:07,388 --> 00:39:10,520
You promised me 10 years
ago that I would play a war hero!
828
00:39:10,564 --> 00:39:12,216
You didn’t even serve in the army!
829
00:39:12,260 --> 00:39:13,348
War hero?
830
00:39:13,388 --> 00:39:14,652
Which war hero?
831
00:39:14,696 --> 00:39:18,824
And this role will definitely bring
you a nomination for the Big Bell!
832
00:39:18,868 --> 00:39:21,388
What kind of Big Bell
are you talking about?
833
00:39:21,432 --> 00:39:23,128
I'm leaving!
I don't want to work with you!
834
00:39:23,172 --> 00:39:25,608
This is the first time I’ve
heard about your Big Bell!
835
00:39:25,652 --> 00:39:26,432
- Hey!
- Let go!
836
00:39:26,476 --> 00:39:28,476
Do you understand how important this role is?
837
00:39:28,520 --> 00:39:29,304
I do not care!
838
00:39:29,348 --> 00:39:31,216
Do you think this is high art?
839
00:39:31,260 --> 00:39:33,216
You can't find a role like this even in Hollywood!
840
00:39:33,260 --> 00:39:35,780
She's a million times
better than some war hero!
841
00:39:35,824 --> 00:39:37,040
Who locked this door?
842
00:39:37,084 --> 00:39:39,348
Don't you know the
suffering of the poor who
843
00:39:39,388 --> 00:39:41,652
are forced to work in
other people's houses,
844
00:39:41,696 --> 00:39:44,304
until helpfulness takes
root in their souls?
845
00:39:44,348 --> 00:39:46,304
- Don’t you have compassion for them?
- Not a bit!
846
00:39:46,348 --> 00:39:47,172
This is a sham.
847
00:39:47,216 --> 00:39:48,260
It doesn't shoot.
848
00:39:48,304 --> 00:39:49,260
Damn it!
849
00:39:49,304 --> 00:39:51,084
Even the gun is not real!
Damn...
850
00:39:51,128 --> 00:39:54,564
What kind of actor are you if
you're such a simple-minded idiot?
851
00:39:54,608 --> 00:39:56,040
What kind of idiot
do you have to be
852
00:39:56,084 --> 00:39:59,520
to refuse the main
chance in life, huh?
853
00:39:59,564 --> 00:40:00,912
Director Kim?
854
00:40:01,084 --> 00:40:05,128
You must approve Ho-Se's
costume for the next scene.
855
00:40:10,696 --> 00:40:11,736
Yu-Rim!
856
00:40:56,000 --> 00:40:57,476
Last time...
857
00:40:57,608 --> 00:41:00,564
You're not as passionate as you used to be.
858
00:41:00,912 --> 00:41:04,388
He can make you some bone broth.
859
00:41:13,696 --> 00:41:15,040
I am going to sleep.
860
00:41:15,084 --> 00:41:17,696
And you go to bed with your wife!
861
00:41:29,348 --> 00:41:30,520
My back...
862
00:42:23,128 --> 00:42:24,432
Get up quickly!
863
00:42:24,476 --> 00:42:25,520
Help!
864
00:42:26,736 --> 00:42:28,476
That's it, I'm fed up!
865
00:42:28,652 --> 00:42:30,304
I'm terribly afraid of spiders.
866
00:42:30,348 --> 00:42:31,260
Help!
867
00:42:31,304 --> 00:42:32,172
What's happened?
868
00:42:32,216 --> 00:42:33,476
Are you okay?
869
00:42:33,520 --> 00:42:34,432
What's the matter?
870
00:42:34,476 --> 00:42:36,000
What kind of hysteria is this?
871
00:42:36,040 --> 00:42:36,956
Spider!
872
00:42:37,000 --> 00:42:39,216
Someone planted spiders on me!
873
00:42:39,696 --> 00:42:40,824
It's all her!
874
00:42:40,868 --> 00:42:42,780
She wants me to leave!
875
00:42:42,824 --> 00:42:44,304
Are you crazy?
876
00:42:44,348 --> 00:42:45,780
Calm down, Yu-rim.
877
00:42:45,824 --> 00:42:48,000
Spiders are not dangerous to people.
878
00:42:48,260 --> 00:42:50,084
This bitch will kill me!
879
00:42:50,912 --> 00:42:52,000
Cute...
880
00:42:52,040 --> 00:42:53,868
I'm so scared here!
881
00:42:59,128 --> 00:43:00,040
What are you doing?
882
00:43:00,084 --> 00:43:01,000
What is this for?
883
00:43:01,040 --> 00:43:02,172
For this bitch.
884
00:43:02,216 --> 00:43:04,912
It is I who will inherit the family fortune!
885
00:43:05,780 --> 00:43:06,868
Listen.
886
00:43:06,912 --> 00:43:10,520
With this woman you will become
a vegetable, like your dear father!
887
00:43:10,564 --> 00:43:14,000
All the women in this
house castrate their men!
888
00:43:16,736 --> 00:43:17,608
Stop!
889
00:43:17,652 --> 00:43:18,736
OK!
890
00:43:18,780 --> 00:43:19,736
My God!
891
00:43:19,780 --> 00:43:21,824
Your fright came out amazing.
892
00:43:21,868 --> 00:43:23,084
I believed you.
893
00:43:25,348 --> 00:43:27,608
But I was really scared!
894
00:43:27,956 --> 00:43:28,956
I...
895
00:43:29,000 --> 00:43:31,608
And how many times
have you taken real spiders?
896
00:43:31,652 --> 00:43:32,432
What scene is next?
897
00:43:32,476 --> 00:43:34,348
I told you I'm afraid of them!
898
00:43:34,388 --> 00:43:35,388
Stop freaking out already!
899
00:43:35,432 --> 00:43:37,084
Is everyone here crazy?
900
00:43:37,128 --> 00:43:38,912
What other real spiders are there?
901
00:43:38,956 --> 00:43:40,956
Director Kim said this...
902
00:43:41,520 --> 00:43:42,868
Find the spiders.
903
00:43:43,172 --> 00:43:44,172
Yes.
904
00:43:44,956 --> 00:43:46,040
Look over there.
905
00:43:46,084 --> 00:43:49,348
Our Yu-Rim is not
well, but the child may...
906
00:43:52,520 --> 00:43:53,652
Are you completely crazy?
907
00:43:53,696 --> 00:43:54,780
What are you talking about?
908
00:43:54,824 --> 00:43:55,868
I'm sorry!
909
00:43:55,912 --> 00:43:56,956
Let go!
910
00:44:01,476 --> 00:44:02,520
Directed by Kim.
911
00:44:02,564 --> 00:44:03,348
Yes?
912
00:44:03,388 --> 00:44:06,128
Is it possible to have a
double for all difficult scenes?
913
00:44:06,172 --> 00:44:07,608
Yes, that's what we do.
914
00:44:07,652 --> 00:44:09,912
There is nothing complicated left.
Well done.
915
00:44:10,432 --> 00:44:11,780
But it's hard for me.
916
00:44:11,824 --> 00:44:13,608
It's so hard for me!
917
00:44:13,780 --> 00:44:15,868
Yes, but you're so young!
918
00:44:15,912 --> 00:44:17,216
We're almost done.
919
00:44:17,260 --> 00:44:19,000
Please try to understand.
920
00:44:19,040 --> 00:44:21,128
If it's hard, say so.
921
00:44:22,000 --> 00:44:23,040
But...
922
00:44:23,736 --> 00:44:25,780
I'm telling you it's hard!
923
00:44:25,868 --> 00:44:29,564
It’s been hard for me all
day, I keep telling you about it!
924
00:44:29,608 --> 00:44:31,000
Then be patient, Yu-Rim!
925
00:44:31,040 --> 00:44:32,000
I found a spider!
926
00:44:32,000 --> 00:44:33,000
Yes? Were you able to find it?
927
00:44:33,040 --> 00:44:35,128
We need to catch another one!
928
00:44:35,172 --> 00:44:36,128
Here he is.
929
00:44:36,172 --> 00:44:38,216
Come on, grab it! He is there!
930
00:44:38,348 --> 00:44:39,696
Come on, get in!
931
00:44:39,736 --> 00:44:41,260
Grab it, grab it!
932
00:44:41,912 --> 00:44:43,304
This is Ho-Se's child.
933
00:44:43,696 --> 00:44:46,000
Knocked up a concubine like you.
934
00:44:46,128 --> 00:44:49,520
The passion for affairs
seems to be transferable.
935
00:45:14,736 --> 00:45:15,780
Come in.
936
00:45:16,956 --> 00:45:18,172
Don't be afraid.
937
00:45:21,432 --> 00:45:22,520
Come on in.
938
00:45:23,780 --> 00:45:25,084
You are tired? A?
939
00:45:25,476 --> 00:45:26,388
Come on in.
940
00:45:26,432 --> 00:45:27,608
Rest here.
941
00:45:33,912 --> 00:45:35,000
Come here!
942
00:46:12,868 --> 00:46:14,000
Stop! OK!
943
00:46:14,912 --> 00:46:16,520
What a game!
944
00:46:16,824 --> 00:46:18,260
Oh, what a scene!
945
00:46:18,564 --> 00:46:19,388
A?
946
00:46:19,432 --> 00:46:22,388
How you looked at your
illegitimate grandson!
947
00:46:22,432 --> 00:46:23,216
Wow!
948
00:46:23,260 --> 00:46:25,564
Why is this movie so vulgar?
949
00:46:25,608 --> 00:46:28,824
Who else but you could
act like that, madam?
950
00:46:28,868 --> 00:46:31,128
- Great, Manager Kim!
- Yes Yes.
951
00:46:31,172 --> 00:46:33,040
Yes, emotions are such a thing...
952
00:46:33,084 --> 00:46:34,172
A?
953
00:46:35,084 --> 00:46:36,432
Director Kim!
954
00:46:36,696 --> 00:46:37,912
Director!
955
00:46:38,304 --> 00:46:39,084
What?
956
00:46:39,128 --> 00:46:41,040
I think you should...
957
00:46:41,348 --> 00:46:43,736
come up to the office this minute.
958
00:46:43,780 --> 00:46:44,780
What else?
959
00:46:44,868 --> 00:46:46,476
Better look.
960
00:46:58,216 --> 00:46:59,260
Hey.
961
00:46:59,304 --> 00:47:01,868
Why did you get our actor drunk?
962
00:47:01,912 --> 00:47:03,216
But it wasn't me.
963
00:47:03,260 --> 00:47:04,476
What is it?
964
00:47:04,520 --> 00:47:07,696
You used to constantly
get the film crew drunk.
965
00:47:07,736 --> 00:47:11,172
He drugged people with alcohol and
then threw them into the river in winter!
966
00:47:11,216 --> 00:47:13,172
Director Shin ordered to do this!
967
00:47:13,216 --> 00:47:15,260
Following orders is even worse!
968
00:47:15,304 --> 00:47:17,348
You even washed his dirty socks.
969
00:47:17,388 --> 00:47:18,999
You washed them with me!
970
00:47:19,000 --> 00:47:20,040
That's enough already!
971
00:47:20,084 --> 00:47:23,040
Kim was the only creative
heir to director Shin!
972
00:47:23,084 --> 00:47:25,388
Heir?
Don't make me laugh at my panties!
973
00:47:25,432 --> 00:47:28,348
When Shchin took the women to his place,
this guy would peep through the window.
974
00:47:28,388 --> 00:47:30,956
You were the one who
introduced him to all those women!
975
00:47:31,000 --> 00:47:33,868
Because of his script,
you are considered his heir!
976
00:47:33,912 --> 00:47:35,608
Do you think it's your talent?
977
00:47:35,652 --> 00:47:37,172
I wrote the entire script!
978
00:47:37,216 --> 00:47:38,084
Fully!
979
00:47:38,128 --> 00:47:39,780
How many times should I repeat this?
980
00:47:39,824 --> 00:47:41,652
What a loser you are.
981
00:47:41,780 --> 00:47:44,520
Without him, you wouldn't
be anything, and you know it!
982
00:47:44,564 --> 00:47:45,348
What about yourself?
983
00:47:45,388 --> 00:47:48,956
Never served in the army,
but want to play a war hero?
984
00:47:49,000 --> 00:47:51,652
The role of a war hero is your idea!
985
00:47:51,956 --> 00:47:53,260
Hey Mido, stop it!
986
00:47:53,304 --> 00:47:54,084
Yes!
987
00:47:54,128 --> 00:47:56,824
If he drinks more, he
will completely pass out!
988
00:47:56,868 --> 00:47:58,000
No need!
989
00:47:58,040 --> 00:47:59,999
He still can't play!
990
00:48:00,000 --> 00:48:00,912
Gone!
991
00:48:00,956 --> 00:48:02,128
Hey, wake up!
992
00:48:02,172 --> 00:48:03,696
Now everything is bad.
993
00:48:03,736 --> 00:48:05,040
So what should we do?
994
00:48:05,824 --> 00:48:07,040
What else is this?
995
00:48:11,956 --> 00:48:13,000
Secretary Puck!
996
00:48:13,040 --> 00:48:14,000
What's wrong with you?
997
00:48:14,001 --> 00:48:15,432
How did you get so drunk?
998
00:48:15,476 --> 00:48:17,696
Don't dare be familiar with your elders!
999
00:48:17,736 --> 00:48:21,388
The little snot thinks
he can talk to me...
1000
00:48:21,432 --> 00:48:23,172
the way he wants.
1001
00:48:23,348 --> 00:48:24,432
Oh my belly...
1002
00:48:24,476 --> 00:48:26,084
Why did I drink so much?
1003
00:48:26,128 --> 00:48:26,956
Get down!
1004
00:48:27,000 --> 00:48:28,696
So, here, here, here!
1005
00:48:28,736 --> 00:48:29,912
Here, here.
1006
00:48:38,564 --> 00:48:40,348
Did you get Puck's secretary drunk too?
1007
00:48:40,388 --> 00:48:41,304
A. Trifles.
1008
00:48:41,348 --> 00:48:43,040
I'll sort it all out, don't worry.
1009
00:48:43,084 --> 00:48:44,388
How will you sort everything out?
1010
00:48:44,432 --> 00:48:46,000
Why did you do this?
1011
00:48:46,040 --> 00:48:48,216
I didn’t know how
else to keep him here!
1012
00:48:48,260 --> 00:48:49,564
What kind of pills are these?
1013
00:48:49,608 --> 00:48:52,084
If Chief Choi comes
here, we will be in trouble.
1014
00:48:52,128 --> 00:48:53,999
Who will play the hunter? A?
1015
00:48:54,000 --> 00:48:55,696
Is Oh Dong-soo okay?
About Dong-soo?
1016
00:48:55,736 --> 00:48:57,780
He won't be able to get here in time.
1017
00:48:57,824 --> 00:48:58,824
Yes exactly.
1018
00:48:58,868 --> 00:49:00,956
Then you need to choose
someone from the crowd.
1019
00:49:01,000 --> 00:49:02,824
Find someone who looks similar.
1020
00:49:02,868 --> 00:49:05,652
Yes, appearance is not the main
thing here, he must be able to play!
1021
00:49:05,696 --> 00:49:06,652
A! Those giants!
1022
00:49:06,696 --> 00:49:07,868
High crowd!
1023
00:49:07,912 --> 00:49:09,260
Yes, they are no good.
1024
00:49:09,304 --> 00:49:11,388
Let's try several at once!
1025
00:49:11,432 --> 00:49:13,652
Do you think anyone
can play this role?
1026
00:49:13,696 --> 00:49:15,432
- We need a real actor!
- Yes, they can handle it!
1027
00:49:15,476 --> 00:49:17,520
Yes, speak a little quieter!
1028
00:49:17,564 --> 00:49:18,868
I'll replace it.
1029
00:49:20,432 --> 00:49:21,956
I will play this role.
1030
00:49:22,476 --> 00:49:23,608
- What?
- What?
1031
00:49:23,956 --> 00:49:25,608
I know all the lines by heart.
1032
00:49:25,652 --> 00:49:27,260
I just need his beard.
1033
00:49:27,304 --> 00:49:29,128
And I'll play even better.
1034
00:49:29,172 --> 00:49:30,348
Yes, clothes!
1035
00:49:30,432 --> 00:49:31,696
Oh, brilliant!
1036
00:49:31,780 --> 00:49:33,520
I'll take his beard off.
1037
00:49:33,564 --> 00:49:34,824
But she's real.
1038
00:49:34,868 --> 00:49:36,608
We need to make another one.
1039
00:49:38,652 --> 00:49:40,824
I'll give instructions to our props guys.
1040
00:49:40,868 --> 00:49:44,696
Bring a few people here and
hide these two somewhere.
1041
00:49:44,736 --> 00:49:45,780
O. Cool!
1042
00:49:45,824 --> 00:49:47,564
Get ready for the next scene!
1043
00:49:47,608 --> 00:49:48,388
Yes!
1044
00:49:48,432 --> 00:49:50,432
And not a word to anyone!
1045
00:49:51,000 --> 00:49:52,040
Take it off.
1046
00:49:54,304 --> 00:49:55,912
And then the lighting was...
1047
00:49:55,956 --> 00:49:56,956
Here! Quicker!
1048
00:49:59,348 --> 00:50:00,868
Something happened there.
1049
00:50:00,912 --> 00:50:02,084
It looks like it.
1050
00:50:02,128 --> 00:50:03,824
Yes, there are always problems here.
1051
00:50:03,868 --> 00:50:05,128
Yes you are right.
1052
00:50:07,432 --> 00:50:09,696
Do you think we should shut him up?
1053
00:50:09,736 --> 00:50:11,608
What if he screams during filming?
1054
00:50:11,652 --> 00:50:12,520
Shall we shut it up?
1055
00:50:12,608 --> 00:50:13,520
Come on.
1056
00:50:13,564 --> 00:50:14,696
Yes.
1057
00:50:35,956 --> 00:50:37,564
No need to take it.
1058
00:50:42,260 --> 00:50:43,216
Director Kim?
1059
00:50:43,260 --> 00:50:44,432
Let's keep playing!
1060
00:50:44,608 --> 00:50:46,652
I've set a lot of traps here.
1061
00:50:46,696 --> 00:50:48,520
Be very careful.
1062
00:50:49,216 --> 00:50:52,564
I see that you still weren’t
able to leave this house.
1063
00:50:52,608 --> 00:50:54,564
I spent half my life here...
1064
00:50:55,216 --> 00:50:57,084
Where will I go now?
1065
00:50:59,304 --> 00:51:03,520
If you've spent half your life
here, don't you deserve your share?
1066
00:51:03,564 --> 00:51:04,736
This is dishonest!
1067
00:51:04,780 --> 00:51:07,696
You and I were expelled as
strangers and left with nothing.
1068
00:51:07,736 --> 00:51:08,824
I was wrong?
1069
00:51:09,216 --> 00:51:13,084
We both lived there as slaves,
and then they just got rid of us.
1070
00:51:13,128 --> 00:51:15,260
You know what's the worst thing...
1071
00:51:15,304 --> 00:51:18,912
in the life of a person who
lives like a despised slave?
1072
00:51:19,652 --> 00:51:22,128
He is incapable of feeling pain.
1073
00:51:23,780 --> 00:51:25,608
For it is precisely in torment...
1074
00:51:25,912 --> 00:51:27,780
the whole essence of man!
1075
00:51:28,912 --> 00:51:30,040
After all, torment...
1076
00:51:30,432 --> 00:51:33,652
proof that we are alive!
1077
00:51:57,912 --> 00:51:59,000
What to do?
1078
00:52:00,432 --> 00:52:01,388
Go to him.
1079
00:52:01,432 --> 00:52:02,476
Let's.
1080
00:52:02,652 --> 00:52:03,696
Mister?
1081
00:52:08,696 --> 00:52:09,824
Mister?
1082
00:52:11,824 --> 00:52:13,564
Well, stop?
1083
00:52:14,432 --> 00:52:15,956
Yes, stop.
1084
00:52:16,304 --> 00:52:17,304
That's it, stop!
1085
00:52:17,348 --> 00:52:18,348
Stop!
1086
00:52:20,388 --> 00:52:22,912
This dialogue is so touching.
1087
00:52:23,128 --> 00:52:24,476
Take the gun!
1088
00:52:30,260 --> 00:52:32,128
Well, how? Did you play well?
1089
00:52:32,172 --> 00:52:34,260
Not just normal, but amazing!
1090
00:52:34,304 --> 00:52:35,388
The best!
1091
00:52:35,432 --> 00:52:37,128
Mister, well, okay?
1092
00:52:37,172 --> 00:52:38,128
Okay, okay.
1093
00:52:38,172 --> 00:52:39,260
Scene ok!
1094
00:52:39,652 --> 00:52:40,736
OK!
1095
00:52:40,956 --> 00:52:42,824
Did I really play well?
1096
00:52:42,868 --> 00:52:44,260
Yes Yes. It looks like it.
1097
00:52:44,304 --> 00:52:45,128
Mister.
1098
00:52:45,172 --> 00:52:47,652
You with a beard are
just like a real hunter.
1099
00:52:47,696 --> 00:52:49,304
And why am I so good?
1100
00:52:49,348 --> 00:52:51,040
Getting ready for the next scene!
1101
00:52:51,084 --> 00:52:52,780
Next scene!
1102
00:52:54,520 --> 00:52:56,696
Oh, I still won’t leave.
1103
00:52:59,956 --> 00:53:01,000
Ready?
1104
00:53:03,608 --> 00:53:04,652
Let's start!
1105
00:53:25,000 --> 00:53:26,304
Why are you doing this!
1106
00:53:26,696 --> 00:53:28,432
But my life is over!
1107
00:53:28,476 --> 00:53:30,652
I have no reason to live anymore!
1108
00:53:30,696 --> 00:53:33,868
They drove me out of
their home, took my child...
1109
00:53:33,912 --> 00:53:35,128
Get a hold of yourself!
1110
00:53:35,172 --> 00:53:36,608
You can't give up!
1111
00:53:36,652 --> 00:53:38,564
Leave me here alone!
1112
00:53:38,608 --> 00:53:41,564
After all, I no longer
have any hope!
1113
00:53:42,000 --> 00:53:43,912
There is nothing more important in the world...
1114
00:53:44,000 --> 00:53:46,084
than human life!
1115
00:53:50,128 --> 00:53:52,304
Do you want the child back?
1116
00:53:54,260 --> 00:53:58,432
Will you continue to hunt here
without receiving compensation?
1117
00:53:59,564 --> 00:54:01,084
What are you up to?
1118
00:54:01,304 --> 00:54:04,652
I want to get even
with this evil family.
1119
00:54:06,084 --> 00:54:07,172
But how?
1120
00:54:07,652 --> 00:54:10,216
You will soon find out about everything yourself.
1121
00:54:10,348 --> 00:54:13,084
I have one great idea.
1122
00:54:16,520 --> 00:54:18,040
I'm terribly scared...
1123
00:54:18,608 --> 00:54:19,868
I'm suffocating!
1124
00:54:21,172 --> 00:54:22,260
Who is there?
1125
00:54:22,736 --> 00:54:23,608
But for what?
1126
00:54:23,652 --> 00:54:24,999
What did I do to deserve this?
1127
00:54:25,000 --> 00:54:26,260
Why are you...
1128
00:54:26,520 --> 00:54:28,128
There's something in my eye...
1129
00:54:32,432 --> 00:54:33,520
Yu-Rim!
1130
00:54:37,388 --> 00:54:38,388
It's you.
1131
00:54:41,304 --> 00:54:42,999
I was acting so stupid.
1132
00:54:43,000 --> 00:54:44,348
I'm sorry.
1133
00:54:45,000 --> 00:54:46,084
We are...
1134
00:54:46,172 --> 00:54:48,476
We can start all over again.
1135
00:54:48,520 --> 00:54:50,780
I don't need anyone but you.
1136
00:54:50,824 --> 00:54:51,868
You kicked me out!
1137
00:54:51,912 --> 00:54:53,128
This is not me at all!
1138
00:54:53,388 --> 00:54:56,260
I'm just a toy in my mother's hands!
1139
00:54:56,696 --> 00:54:59,956
Yu-Rim, we truly
loved each other.
1140
00:55:00,736 --> 00:55:02,999
I ask you for the sake of our child...
1141
00:55:03,000 --> 00:55:05,432
which has your eyes and my nose...
1142
00:55:05,476 --> 00:55:06,999
Yes, that's what you need.
1143
00:55:07,000 --> 00:55:08,780
I did the right thing.
1144
00:55:09,216 --> 00:55:11,348
Everyone will be amazed.
1145
00:55:11,388 --> 00:55:15,000
This has never happened
in cinema before...
1146
00:55:18,216 --> 00:55:20,040
Everyone will be amazed.
1147
00:55:20,084 --> 00:55:23,652
There has never been
such a startling, unexpected
1148
00:55:23,696 --> 00:55:26,956
and soul-stirring
ending in cinema as...
1149
00:55:28,172 --> 00:55:29,476
What is this, huh?
1150
00:55:31,216 --> 00:55:32,128
Check it out.
1151
00:55:32,172 --> 00:55:33,216
Yes.
1152
00:55:41,824 --> 00:55:43,476
What have you done here?
1153
00:55:44,388 --> 00:55:46,128
Why are the doors locked?
1154
00:55:48,216 --> 00:55:50,824
Who gave you permission to film this?
1155
00:55:50,868 --> 00:55:52,476
Turn off the cameras!
1156
00:55:52,736 --> 00:55:53,780
Where's Mido?
1157
00:55:53,912 --> 00:55:55,780
She's with Secretary Puck.
1158
00:55:55,824 --> 00:55:57,388
- Is Secretary Park here?
- Yes.
1159
00:55:57,432 --> 00:55:58,476
Horrible!
1160
00:55:58,780 --> 00:56:00,564
Chief Choi just called.
1161
00:56:00,608 --> 00:56:01,652
This is a catastrophe!
1162
00:56:01,696 --> 00:56:03,084
- What?
- Where is Mido?
1163
00:56:03,348 --> 00:56:04,608
Director Kim?
1164
00:56:08,084 --> 00:56:09,608
What happened to you?
1165
00:56:09,652 --> 00:56:10,956
A double was needed.
1166
00:56:11,000 --> 00:56:13,388
Why secretly film a banned film?
1167
00:56:13,432 --> 00:56:15,304
Because it was banned?
1168
00:56:15,348 --> 00:56:18,260
Yes, you expect such stupidity from you.
1169
00:56:18,388 --> 00:56:20,652
That's why they call you a charlatan!
1170
00:56:20,696 --> 00:56:21,736
Where's Mido?
1171
00:56:21,868 --> 00:56:24,912
I said to consult
Mido and call me.
1172
00:56:24,956 --> 00:56:26,564
I didn't tell you to take it off!
1173
00:56:26,608 --> 00:56:27,432
This is nonsense!
1174
00:56:27,476 --> 00:56:29,172
Chief Choi is coming here now!
1175
00:56:29,216 --> 00:56:30,956
That's it, we're not filming anything.
1176
00:56:31,000 --> 00:56:32,824
Mr. Hong, turn off the cameras.
1177
00:56:32,868 --> 00:56:34,824
Nothing to do! Nobody move!
1178
00:56:34,868 --> 00:56:37,824
Do you think you can
surpass director Shin?
1179
00:56:37,868 --> 00:56:39,216
This is the delirium of a madman!
1180
00:56:39,260 --> 00:56:40,520
Hey, let's sort it all out!
1181
00:56:40,564 --> 00:56:41,824
Everyone go home! Forward!
1182
00:56:41,956 --> 00:56:43,652
Actors - everyone to their dressing rooms!
1183
00:56:43,696 --> 00:56:45,216
Hey, how are you going to pay for everything?
1184
00:56:45,260 --> 00:56:46,780
I won't pay for you!
1185
00:56:46,824 --> 00:56:50,304
Do you think your great director
will be able to pay anything?
1186
00:56:50,348 --> 00:56:51,260
Where is Mido?
1187
00:56:51,304 --> 00:56:53,432
Did you make such a mess
and disappear somewhere?
1188
00:56:53,476 --> 00:56:54,912
Where is she here? Mido!
1189
00:56:55,000 --> 00:56:57,128
Do you think anyone can make a masterpiece?
1190
00:56:57,172 --> 00:56:58,216
Mister.
1191
00:56:59,432 --> 00:57:00,476
Mister!
1192
00:57:03,040 --> 00:57:04,128
So. Understood.
1193
00:57:04,172 --> 00:57:05,652
We're on a break!
1194
00:57:09,388 --> 00:57:10,956
Hey, come on, untie me.
1195
00:57:11,000 --> 00:57:12,564
There, there, to the chair!
1196
00:57:34,824 --> 00:57:38,128
DIRECTOR KIM YOL
1197
00:57:50,564 --> 00:57:52,564
Do not talk to me!
1198
00:57:52,736 --> 00:57:54,388
I didn't mean to.
1199
00:58:02,652 --> 00:58:04,868
Damn this site.
1200
00:58:04,912 --> 00:58:07,000
And with it the little people!
1201
00:58:12,260 --> 00:58:13,608
Why me?
1202
00:58:15,128 --> 00:58:16,348
Why me?
1203
00:58:16,824 --> 00:58:17,956
Why me?
1204
00:58:18,000 --> 00:58:21,084
Why is everyone always
trying to mess with me?
1205
00:58:34,172 --> 00:58:37,476
3rd BIG BELL AWARD CEREMONY
1206
00:59:01,388 --> 00:59:04,520
People will start comparing
me to director Shin again.
1207
00:59:04,564 --> 00:59:09,304
Everyone will destroy and ridicule this
film without knowing the truth about it...
1208
00:59:09,432 --> 00:59:10,652
I'm finished.
1209
00:59:12,652 --> 00:59:15,564
I achieved nothing
and my career is over.
1210
00:59:15,608 --> 00:59:16,608
End.
1211
00:59:20,216 --> 00:59:21,912
Why are you so depressed?
1212
00:59:28,520 --> 00:59:29,956
What it is?
1213
00:59:33,696 --> 00:59:34,780
A?
1214
00:59:40,696 --> 00:59:42,000
Director Shin?
1215
00:59:42,260 --> 00:59:44,172
What are you doing here?
1216
00:59:44,780 --> 00:59:46,432
What do you think?
1217
00:59:47,172 --> 00:59:49,432
I never left here.
1218
00:59:50,736 --> 00:59:52,388
Everything is still the same here.
1219
00:59:53,216 --> 00:59:54,736
My desk is in place.
1220
00:59:54,780 --> 00:59:55,999
Notebook. Pens.
1221
00:59:56,000 --> 00:59:57,000
Table.
1222
00:59:57,084 --> 00:59:58,388
Bookshelf.
1223
00:59:58,564 --> 01:00:00,348
Since they exist...
1224
01:00:01,000 --> 01:00:02,476
and I exist.
1225
01:00:07,000 --> 01:00:08,348
But tell me...
1226
01:00:09,608 --> 01:00:10,780
Why do you...
1227
01:00:11,348 --> 01:00:13,608
so angry and upset?
1228
01:00:15,216 --> 01:00:18,388
The perfect film constantly
flickers before my eyes...
1229
01:00:18,432 --> 01:00:20,999
but I cannot
adequately bring it to life.
1230
01:00:21,000 --> 01:00:23,172
- What exactly is stopping you?
- All!
1231
01:00:23,216 --> 01:00:25,216
Everything in the world bothers me.
1232
01:00:25,652 --> 01:00:27,999
The censors make crazy demands.
1233
01:00:28,000 --> 01:00:31,172
And my colleagues constantly
gossip and make fun of me.
1234
01:00:31,216 --> 01:00:32,824
It's all so complicated!
1235
01:00:34,000 --> 01:00:35,084
Stop doing that.
1236
01:00:37,476 --> 01:00:40,348
When was it easy to make films?
1237
01:00:40,520 --> 01:00:44,476
Everything looks disgusting,
everyone is getting underfoot.
1238
01:00:45,128 --> 01:00:46,736
And you have no peace.
1239
01:00:47,304 --> 01:00:51,348
You put in so much work,
but critics trivialize everything.
1240
01:00:54,564 --> 01:00:55,564
But tell me...
1241
01:00:58,040 --> 01:00:59,476
the real reason.
1242
01:00:59,520 --> 01:01:00,564
What?
1243
01:01:02,172 --> 01:01:04,084
What exactly is eating you up?
1244
01:01:04,388 --> 01:01:05,520
What exactly?
1245
01:01:13,388 --> 01:01:14,432
Maybe...
1246
01:01:17,564 --> 01:01:20,084
I just don't have enough talent.
1247
01:01:23,824 --> 01:01:24,868
Talent.
1248
01:01:33,520 --> 01:01:36,084
What's so special about talent?
1249
01:01:36,432 --> 01:01:39,000
Talent is self-confidence.
1250
01:01:39,172 --> 01:01:40,956
You said it felt like...
1251
01:01:41,000 --> 01:01:44,476
Is the whole movie constantly
flickering before your eyes?
1252
01:01:44,824 --> 01:01:46,304
So believe in him.
1253
01:01:48,128 --> 01:01:51,824
After all, it cannot be generated
by the mind of some other person.
1254
01:01:51,868 --> 01:01:53,260
But everyone says...
1255
01:01:54,476 --> 01:01:56,128
that I didn't write the script.
1256
01:01:56,172 --> 01:01:58,172
Don't care about this chatter!
1257
01:02:02,348 --> 01:02:04,216
After all, it's you...
1258
01:02:05,432 --> 01:02:06,476
director.
1259
01:02:08,912 --> 01:02:10,652
Believe in yourself.
1260
01:02:12,216 --> 01:02:17,780
Listen to the sounds that come
from the depths of your own mind.
1261
01:02:21,432 --> 01:02:22,912
Can you hear them?
1262
01:02:26,520 --> 01:02:27,912
But I hear it.
1263
01:02:46,128 --> 01:02:48,040
This is the sound of your soul!
1264
01:02:49,000 --> 01:02:50,476
A cry of delight.
1265
01:02:51,432 --> 01:02:52,780
Roar of the storm!
1266
01:02:57,520 --> 01:02:59,128
Look...
1267
01:02:59,304 --> 01:03:00,476
fire!
1268
01:03:05,040 --> 01:03:06,084
Director Shin!
1269
01:03:06,128 --> 01:03:07,000
You're on fire!
1270
01:03:07,040 --> 01:03:08,084
Exactly!
1271
01:03:08,348 --> 01:03:09,956
Let the fire rage!
1272
01:03:10,000 --> 01:03:12,696
Light the flame and let everything sleep to the ground!
1273
01:03:12,824 --> 01:03:14,476
This is talent!
1274
01:03:15,000 --> 01:03:17,564
Rip out the heart and burn it!
1275
01:03:17,956 --> 01:03:20,564
Let the coals remain from it!
1276
01:03:21,432 --> 01:03:22,388
Believe in yourself!
1277
01:03:22,432 --> 01:03:23,432
Director Shin!
1278
01:03:23,476 --> 01:03:24,608
You're on fire!
1279
01:03:32,000 --> 01:03:33,260
Director Shin!
1280
01:03:33,476 --> 01:03:34,868
Director Shin!
1281
01:03:45,084 --> 01:03:46,564
What's happened?
1282
01:03:48,216 --> 01:03:49,696
What are you doing?
1283
01:03:50,128 --> 01:03:51,260
Just now...
1284
01:03:51,912 --> 01:03:55,128
Director Shin was there,
but then he disappeared.
1285
01:03:56,128 --> 01:03:57,520
Have you seen uncle?
1286
01:03:57,824 --> 01:03:58,868
Yes!
1287
01:03:59,172 --> 01:04:01,564
Did you take the pills again? A?
1288
01:04:01,608 --> 01:04:04,520
No, I'm serious!
1289
01:04:04,736 --> 01:04:06,824
He was sitting in this chair.
1290
01:04:07,128 --> 01:04:09,216
And he showed me a revelation.
1291
01:04:09,476 --> 01:04:13,388
He said to listen to the sound that
comes from the depths of the mind.
1292
01:04:13,432 --> 01:04:17,172
On the day he died
in a fire scene...
1293
01:04:17,564 --> 01:04:19,696
when the playground caught fire...
1294
01:04:22,000 --> 01:04:22,956
No!
1295
01:04:23,000 --> 01:04:24,912
Everything is on fire here, we need to remove it!
1296
01:04:24,956 --> 01:04:26,608
Do not be afraid! 20 seconds!
1297
01:04:26,652 --> 01:04:27,432
All!
1298
01:04:27,476 --> 01:04:29,304
Continue acting out the scene.
1299
01:04:29,348 --> 01:04:31,696
Camera!
Portrait to the fore! There!
1300
01:04:31,736 --> 01:04:33,912
Director Shin, this is too dangerous!
1301
01:04:33,956 --> 01:04:35,432
We need to stop filming!
1302
01:04:35,476 --> 01:04:36,564
Let go! Go away!
1303
01:04:36,608 --> 01:04:37,564
Give me the camera!
1304
01:04:37,608 --> 01:04:38,608
Here!
1305
01:04:38,956 --> 01:04:40,172
- Run!
- Fine.
1306
01:04:40,216 --> 01:04:42,736
Die! Call back the actors!
1307
01:04:44,912 --> 01:04:46,304
Hurry, hurry, let's go!
1308
01:04:46,348 --> 01:04:47,260
It's dangerous here!
1309
01:04:47,304 --> 01:04:48,956
Let's go, be careful!
1310
01:04:49,608 --> 01:04:50,520
Removed.
1311
01:04:50,564 --> 01:04:51,696
OK!
1312
01:04:51,868 --> 01:04:53,476
Take the camera! Take it!
1313
01:04:54,696 --> 01:04:55,956
Everything is perfect!
1314
01:04:56,000 --> 01:04:57,084
Perfect!
1315
01:04:57,432 --> 01:04:59,000
Perfect!
1316
01:05:05,696 --> 01:05:08,260
To film just one scene...
1317
01:05:08,780 --> 01:05:10,304
disappeared in flames.
1318
01:05:11,564 --> 01:05:13,000
I understand now.
1319
01:05:13,348 --> 01:05:16,432
He always believed in himself,
no matter what the situation was.
1320
01:05:16,476 --> 01:05:20,999
To prove his faith, he gave his
whole soul and even his life to his work!
1321
01:05:21,000 --> 01:05:22,040
Understand?
1322
01:05:24,608 --> 01:05:25,652
Ahh...
1323
01:05:27,172 --> 01:05:28,216
Ahh!
1324
01:05:29,956 --> 01:05:31,000
Mister!
1325
01:05:31,652 --> 01:05:33,564
I think I understand everything!
1326
01:05:33,608 --> 01:05:37,304
I think I can feel the energy
with which you filmed your debut!
1327
01:05:37,348 --> 01:05:39,432
She comes back to you.
1328
01:05:39,824 --> 01:05:40,608
Yes.
1329
01:05:40,652 --> 01:05:41,912
Can I handle it?
1330
01:05:42,128 --> 01:05:43,172
Certainly!
1331
01:05:43,956 --> 01:05:48,172
It’s not that the debut was
flawless, but it was almost perfect.
1332
01:05:48,216 --> 01:05:50,304
So you can do anything. A?
1333
01:05:52,736 --> 01:05:55,912
By the way, you are
asked to go downstairs.
1334
01:05:56,172 --> 01:05:58,868
My aunt wants to talk to you.
1335
01:05:58,912 --> 01:06:02,348
But just this time, prove to
her that you can do everything.
1336
01:06:02,388 --> 01:06:03,824
Can you do it?
1337
01:06:04,608 --> 01:06:05,652
Fine?
1338
01:06:07,956 --> 01:06:10,476
Then I'll go down first
and test the waters.
1339
01:06:10,520 --> 01:06:12,736
Get dressed and come.
1340
01:06:20,304 --> 01:06:23,040
Yes, director Shin is absolutely right.
1341
01:06:23,476 --> 01:06:25,388
I have to believe in myself.
1342
01:06:31,736 --> 01:06:34,304
I admit, I went a little overboard.
1343
01:06:34,348 --> 01:06:36,780
But this idea of yours is unrealizable!
1344
01:06:36,824 --> 01:06:39,780
The film is recognized as opposing
the current system, offending
1345
01:06:39,824 --> 01:06:42,824
moral standards, and a
symbol of the decline of morals!
1346
01:06:42,868 --> 01:06:44,956
This is what is said in the conclusion
of the censorship department.
1347
01:06:45,000 --> 01:06:47,040
And I don't understand the ending at all.
1348
01:06:47,084 --> 01:06:48,260
What it is?
1349
01:06:48,304 --> 01:06:49,084
What?
1350
01:06:49,128 --> 01:06:52,388
Drama, horror, tragedy
or monster movie?
1351
01:06:52,432 --> 01:06:54,868
Did any of you understand the ending?
Do you understand?
1352
01:06:54,912 --> 01:06:56,348
Or am I the only one?
1353
01:06:56,388 --> 01:06:57,388
A?
1354
01:06:58,128 --> 01:06:59,912
And what else is this thing?
1355
01:06:59,956 --> 01:07:01,956
Plan-secant... Plan-secant?
1356
01:07:02,000 --> 01:07:03,084
What it is?
1357
01:07:03,128 --> 01:07:04,868
This is a one-take
scene where one
1358
01:07:04,912 --> 01:07:08,172
camera films for a
long period of time.
1359
01:07:08,216 --> 01:07:10,432
I'll go completely crazy with you.
1360
01:07:10,476 --> 01:07:11,608
Where is this scene?
1361
01:07:11,652 --> 01:07:16,000
And how do you film this dangerous
scene in one shot without killing anyone?
1362
01:07:16,040 --> 01:07:17,348
Operator Hong? A?
1363
01:07:17,388 --> 01:07:18,564
How do you remove it?
1364
01:07:18,608 --> 01:07:20,260
Do you have any plan?
1365
01:07:20,304 --> 01:07:25,304
Well, we haven’t had time to really
discuss this with Mr. Director yet.
1366
01:07:27,476 --> 01:07:28,824
Well, okay.
1367
01:07:29,868 --> 01:07:31,608
Let's forget about this for now.
1368
01:07:32,216 --> 01:07:34,564
Chief Choi could
come here at any time.
1369
01:07:34,608 --> 01:07:36,868
Will you finish before he arrives? A?
1370
01:07:36,912 --> 01:07:38,736
In my opinion, this is unlikely.
1371
01:07:39,304 --> 01:07:42,084
If he shows up and
wants to read the script -...
1372
01:07:42,128 --> 01:07:43,824
what will you do then?
1373
01:07:43,868 --> 01:07:47,520
In this case, he will
close our entire studio!
1374
01:07:48,260 --> 01:07:49,652
President Beck...
1375
01:07:50,868 --> 01:07:51,912
Sorry...
1376
01:07:53,652 --> 01:07:54,432
What?
1377
01:07:54,476 --> 01:07:56,304
An idea came to my mind.
1378
01:07:56,348 --> 01:07:57,520
If we're afraid
that Chief Choi will
1379
01:07:57,564 --> 01:08:00,736
read the script
and be dissatisfied,
1380
01:08:00,780 --> 01:08:03,780
you can tell him that this
is an anti-communist film.
1381
01:08:03,824 --> 01:08:04,696
Clever!
1382
01:08:04,736 --> 01:08:08,128
He was recently awarded for an
1383
01:08:08,172 --> 01:08:09,696
anti-communist film,
he will be pleased.
1384
01:08:09,736 --> 01:08:11,304
- That’s great!
- Very good.
1385
01:08:11,348 --> 01:08:12,476
Will this work?
1386
01:08:12,520 --> 01:08:14,348
I'll try to describe everything to him.
1387
01:08:14,388 --> 01:08:16,432
I don't see any other options.
Yes.
1388
01:08:16,476 --> 01:08:17,780
Why are you silent.
1389
01:08:17,824 --> 01:08:19,736
Say something, Director Kim.
1390
01:08:19,780 --> 01:08:21,824
Is this really possible? A?
1391
01:08:29,652 --> 01:08:31,000
Believe in me.
1392
01:08:32,912 --> 01:08:34,696
Then we'll get to work.
1393
01:08:34,736 --> 01:08:35,780
Let's go.
1394
01:08:46,000 --> 01:08:49,304
My friend sometimes
comes up with great ideas.
1395
01:08:49,348 --> 01:08:50,824
What are you up to?
1396
01:08:51,084 --> 01:08:52,260
What? What are you about?
1397
01:08:54,172 --> 01:08:55,260
Fire scene.
1398
01:08:55,304 --> 01:08:56,432
And with a safe.
1399
01:08:57,912 --> 01:08:59,432
And this strange ending.
1400
01:08:59,476 --> 01:09:01,824
Where did these ideas come from?
1401
01:09:02,084 --> 01:09:04,084
What do you suspect me of?
1402
01:09:04,128 --> 01:09:06,040
It's just a figment of the imagination.
1403
01:09:06,084 --> 01:09:08,172
Cinematic fiction!
1404
01:09:08,216 --> 01:09:11,000
You are being overly paranoid.
1405
01:09:11,040 --> 01:09:13,824
These scenes must be
in the film, I assure you.
1406
01:09:13,868 --> 01:09:15,432
I'm watching you.
1407
01:09:15,736 --> 01:09:18,432
And if my fears turn out to be true...
1408
01:09:18,476 --> 01:09:21,956
then I will spit on all financial
losses and burn all the negatives.
1409
01:09:22,000 --> 01:09:24,608
And then I’ll reveal the
truth about your debut film.
1410
01:09:24,652 --> 01:09:25,736
It's clear?
1411
01:09:26,608 --> 01:09:29,348
Hurry before Chief Choi arrives.
1412
01:09:30,172 --> 01:09:33,304
If there are problems
later, they will answer you.
1413
01:09:38,348 --> 01:09:39,652
Am I listening to you?
1414
01:09:41,128 --> 01:09:42,476
I understand you.
1415
01:09:42,824 --> 01:09:45,040
But is my husband okay?
1416
01:09:45,348 --> 01:09:47,216
Yes, I'll tell her everything.
1417
01:09:47,736 --> 01:09:48,736
What's there?
1418
01:09:48,780 --> 01:09:51,172
Why did you hang
up immediately, huh?
1419
01:09:51,216 --> 01:09:52,868
They asked for money!
1420
01:09:52,912 --> 01:09:53,912
What?
1421
01:09:53,956 --> 01:09:55,260
And how much?
1422
01:09:55,520 --> 01:09:57,432
Let's call the police.
1423
01:09:57,476 --> 01:09:58,956
Are you crazy?
1424
01:09:59,000 --> 01:10:00,780
Then they will definitely kill him!
1425
01:10:00,824 --> 01:10:01,824
Who called?
1426
01:10:01,868 --> 01:10:02,912
Yu-rim, right?
1427
01:10:02,956 --> 01:10:04,432
Is she behind everything?
1428
01:10:06,040 --> 01:10:07,824
The voice was male.
1429
01:10:08,000 --> 01:10:09,260
He said about money.
1430
01:10:09,304 --> 01:10:13,780
He promised that he would then
release my husband safe and sound.
1431
01:10:16,912 --> 01:10:17,868
Tell...
1432
01:10:17,912 --> 01:10:19,520
how many do we have?
1433
01:10:20,000 --> 01:10:22,868
The safe contains investments
received from the bank...
1434
01:10:22,912 --> 01:10:26,128
but you need to calculate
exactly what amount there is.
1435
01:10:26,956 --> 01:10:28,348
So go count!
1436
01:10:28,388 --> 01:10:29,824
We need to hurry!
1437
01:10:30,172 --> 01:10:33,476
If we delay, we will
never see him alive!
1438
01:10:51,216 --> 01:10:53,128
Why are you following him?
1439
01:10:54,824 --> 01:10:57,260
Manager Kim will take a look himself.
1440
01:11:52,432 --> 01:11:55,304
It's a shame you didn't die that same day.
1441
01:11:57,172 --> 01:11:59,172
It's all because of you.
1442
01:11:59,304 --> 01:12:02,736
It's because of you
that I can lose my Ho-Se!
1443
01:12:14,652 --> 01:12:15,564
Ho-Se!
1444
01:12:15,652 --> 01:12:16,868
- Mommy! - Ho-Se!
1445
01:12:16,912 --> 01:12:18,348
- Mommy! - Ho-Se!
1446
01:12:18,388 --> 01:12:19,432
What's happened?
1447
01:12:19,476 --> 01:12:20,652
What's wrong with you?
1448
01:12:20,696 --> 01:12:22,260
-Who did all this?
- This is Yu-Rim.
1449
01:12:22,348 --> 01:12:23,128
A?
1450
01:12:23,172 --> 01:12:24,432
It was Yu-Rim.
1451
01:12:24,476 --> 01:12:25,608
Is this Yu-Rim?
1452
01:12:26,260 --> 01:12:27,564
I knew it too.
1453
01:12:27,608 --> 01:12:29,040
What did this bitch do?
1454
01:12:29,084 --> 01:12:31,608
I'll tell you everything later.
1455
01:12:31,736 --> 01:12:32,736
Where's Min-cha?
1456
01:12:32,780 --> 01:12:33,696
Where is she?
1457
01:12:33,736 --> 01:12:37,608
She went to the bank to get
money, but has not returned yet.
1458
01:12:37,824 --> 01:12:39,956
Is the money still in the safe?
1459
01:12:40,000 --> 01:12:40,780
Yes.
1460
01:12:40,824 --> 01:12:41,956
This is good.
1461
01:12:43,348 --> 01:12:46,000
Let's call the police first...
1462
01:12:46,780 --> 01:12:49,172
and then we'll get you out of here.
1463
01:12:49,260 --> 01:12:50,260
Let's go.
1464
01:12:52,652 --> 01:12:53,652
What are you...
1465
01:12:54,040 --> 01:12:56,520
Why are you standing there so ominously?
1466
01:12:56,564 --> 01:12:58,824
Where did you even come from?
1467
01:13:00,084 --> 01:13:02,348
It's all over for you now.
1468
01:13:02,696 --> 01:13:05,084
Both for you and for the whole family.
1469
01:13:05,216 --> 01:13:06,216
Darling...
1470
01:13:06,432 --> 01:13:07,868
what does it mean?
1471
01:13:08,652 --> 01:13:10,000
Why are you silent?
1472
01:13:10,040 --> 01:13:11,824
What do you mean?
1473
01:13:12,520 --> 01:13:16,608
Do you still view me as
an appendage to your son?
1474
01:13:16,652 --> 01:13:20,260
This family uses women
and then gets rid of them!
1475
01:13:20,304 --> 01:13:21,388
Darling...
1476
01:13:23,432 --> 01:13:25,868
Well, look at this!
1477
01:13:27,388 --> 01:13:28,388
This...
1478
01:13:28,736 --> 01:13:29,912
It's you?
1479
01:13:30,956 --> 01:13:32,084
Yes!
1480
01:13:32,476 --> 01:13:35,128
That woman you
drove away from here...
1481
01:13:35,172 --> 01:13:37,172
she was my mother!
1482
01:13:38,608 --> 01:13:41,304
She served as your husband's
concubine for a long time...
1483
01:13:41,348 --> 01:13:45,956
but she was thrown out onto the street
with just a handful of coins in her pocket!
1484
01:13:46,000 --> 01:13:48,608
I have been patiently waiting for this day for 30 years.
1485
01:13:48,652 --> 01:13:50,868
To destroy your vile family...
1486
01:13:50,912 --> 01:13:54,476
and take what rightfully
belongs to my mother!
1487
01:13:54,520 --> 01:13:55,956
And now this day has come.
1488
01:13:56,000 --> 01:13:57,000
But then...
1489
01:13:57,476 --> 01:13:59,432
Then it turns out that you...
1490
01:14:00,348 --> 01:14:02,868
that you are my half-sister!
1491
01:14:03,000 --> 01:14:04,824
Half sister?
1492
01:14:06,912 --> 01:14:09,172
What nonsense are you talking about!
1493
01:14:09,216 --> 01:14:11,520
You and I do not have the same father!
1494
01:14:11,564 --> 01:14:13,216
There is a special meanness in this.
1495
01:14:13,260 --> 01:14:16,084
Your mother mistakenly believed
that I was your father's daughter!
1496
01:14:16,128 --> 01:14:18,824
That's why she kicked
us out of the house!
1497
01:14:18,868 --> 01:14:20,260
How glad I am!
1498
01:14:21,824 --> 01:14:23,000
This is wrong!
1499
01:14:24,564 --> 01:14:25,956
This woman...
1500
01:14:26,084 --> 01:14:27,432
your sister!
1501
01:14:28,912 --> 01:14:30,912
Ming-cha, it's really you!
1502
01:14:31,000 --> 01:14:33,000
What, can you talk?
1503
01:14:33,736 --> 01:14:35,432
But what does this mean?
1504
01:14:35,476 --> 01:14:37,564
Is Min-cha the half-sister of Ho-Se?
1505
01:14:37,608 --> 01:14:39,000
What did you say?
1506
01:14:39,476 --> 01:14:40,608
My wife is...
1507
01:14:41,000 --> 01:14:43,084
my half sister?
1508
01:14:46,956 --> 01:14:48,084
Oh no...
1509
01:14:48,172 --> 01:14:49,868
This can't be true!
1510
01:14:52,084 --> 01:14:54,388
My father was someone else!
1511
01:14:54,432 --> 01:14:55,564
This is a lie!
1512
01:14:55,608 --> 01:14:57,084
You're lying to us!
1513
01:14:57,348 --> 01:14:58,520
No, Min-cha!
1514
01:14:59,304 --> 01:15:00,520
No, Min-cha!
1515
01:15:01,216 --> 01:15:02,868
You are my daughter!
1516
01:15:03,216 --> 01:15:05,172
Look at your right hand.
1517
01:15:05,216 --> 01:15:06,736
There are 7 moles.
1518
01:15:06,780 --> 01:15:09,652
And they are shaped like the Big Dipper!
1519
01:15:09,736 --> 01:15:11,912
What are the other 7 moles?
1520
01:15:12,388 --> 01:15:13,696
What you said?
1521
01:15:17,040 --> 01:15:18,912
No, this can't be!
1522
01:15:18,956 --> 01:15:22,476
One, two, three,
four, five, six, seven!
1523
01:15:25,216 --> 01:15:26,564
Only 7 stars!
1524
01:15:26,824 --> 01:15:27,868
7!
1525
01:15:27,956 --> 01:15:29,304
7 stars!
1526
01:15:34,260 --> 01:15:36,000
Our family is destroyed!
1527
01:15:38,476 --> 01:15:40,128
This can't be true!
1528
01:15:40,652 --> 01:15:41,824
I do not believe!
1529
01:15:42,000 --> 01:15:43,652
Can't be!
1530
01:15:48,608 --> 01:15:50,260
This can't be true!
1531
01:15:51,608 --> 01:15:52,868
Scoundrel!
1532
01:15:58,608 --> 01:15:59,736
Die!
1533
01:16:00,000 --> 01:16:00,956
Die!
1534
01:16:01,000 --> 01:16:03,348
This bastard must die!
1535
01:16:06,000 --> 01:16:07,608
How does the earth bear you?
1536
01:16:07,652 --> 01:16:08,824
Die!
1537
01:16:12,652 --> 01:16:14,000
Crazy eyes!
1538
01:16:14,040 --> 01:16:14,868
More!
1539
01:16:14,912 --> 01:16:16,608
Scarier! Scarier!
1540
01:16:18,216 --> 01:16:19,216
Stop!
1541
01:16:22,348 --> 01:16:23,868
How tired I am!
1542
01:16:24,476 --> 01:16:25,736
How great.
1543
01:16:26,000 --> 01:16:28,520
Isn't this all too pretentious?
1544
01:16:28,564 --> 01:16:29,696
There is no other way.
1545
01:16:29,736 --> 01:16:32,824
You need something powerful and
at the same time smack of novelty.
1546
01:16:32,868 --> 01:16:34,348
I believe in myself, yes!
1547
01:16:34,652 --> 01:16:35,868
Terrible.
1548
01:16:35,912 --> 01:16:36,736
Yes.
1549
01:16:36,780 --> 01:16:38,348
How did all this bother me?
1550
01:16:38,388 --> 01:16:39,868
Hey, did you take it all well?
1551
01:16:39,912 --> 01:16:40,956
Yes, it worked out well.
1552
01:16:41,000 --> 01:16:41,956
OK. Fine.
1553
01:16:42,000 --> 01:16:43,000
Hey. Give it here.
1554
01:16:43,040 --> 01:16:45,868
Okay, that’s it, let’s
move on to the next site!
1555
01:16:45,912 --> 01:16:47,348
We will give you a snack, but to
1556
01:16:47,388 --> 01:16:50,304
save time, please eat on the go!
1557
01:16:50,348 --> 01:16:51,476
Madam, your lunch.
1558
01:16:51,520 --> 01:16:53,172
- Oh, leave it there.
- Eat together.
1559
01:16:53,216 --> 01:16:54,432
Time for a snack!
1560
01:16:54,476 --> 01:16:56,216
Mister. Here you go.
1561
01:16:56,736 --> 01:16:58,084
You can sit with us.
1562
01:16:58,128 --> 01:16:59,696
Thank you. We'll eat outside.
1563
01:16:59,736 --> 01:17:00,736
OK.
1564
01:17:00,824 --> 01:17:03,476
- Bon appetit.
- Bon appetit.
1565
01:17:03,520 --> 01:17:04,476
Thank you.
1566
01:17:04,520 --> 01:17:05,304
Se-ah!
1567
01:17:05,348 --> 01:17:06,608
Ho-Se. Let's eat!
1568
01:17:06,652 --> 01:17:07,652
You first.
1569
01:17:08,520 --> 01:17:09,868
- Let's.
-Where are you going?
1570
01:17:09,912 --> 01:17:10,999
Eat without me!
1571
01:17:11,000 --> 01:17:12,172
Go, go, go.
1572
01:17:12,476 --> 01:17:13,260
Go!
1573
01:17:13,304 --> 01:17:14,432
I'll carry it myself.
1574
01:17:14,520 --> 01:17:15,304
Leave!
1575
01:17:15,348 --> 01:17:16,956
Looks delicious.
1576
01:17:19,000 --> 01:17:20,000
Yu-Rim!
1577
01:17:20,348 --> 01:17:21,432
Yu-Rim, Yu-Rim!
1578
01:17:21,476 --> 01:17:22,608
How are you doing?
1579
01:17:22,696 --> 01:17:24,348
You need to eat. A?
1580
01:17:24,780 --> 01:17:25,999
Do you want to eat?
1581
01:17:26,000 --> 01:17:27,476
Do not want.
1582
01:17:27,520 --> 01:17:29,304
I'd better sleep a little more.
1583
01:17:29,348 --> 01:17:30,956
But first, eat.
1584
01:17:32,520 --> 01:17:34,172
Are you sick?
1585
01:17:35,388 --> 01:17:36,780
Yes, you have a fever!
1586
01:17:38,348 --> 01:17:41,260
What if you overexert yourself
and something happens to you?
1587
01:17:41,304 --> 01:17:42,304
Ho-Se.
1588
01:17:43,260 --> 01:17:46,476
I feel awkward when
you fuss over me.
1589
01:17:46,520 --> 01:17:47,520
No need.
1590
01:17:48,868 --> 01:17:50,476
How awkward is that?
1591
01:17:50,868 --> 01:17:53,388
I have to take care of you.
1592
01:17:55,780 --> 01:17:56,868
No.
1593
01:17:57,824 --> 01:18:00,780
I just need to sleep
here a little more.
1594
01:18:00,824 --> 01:18:02,172
When will it all end?
1595
01:18:02,216 --> 01:18:05,040
I have to start filming the series tomorrow.
1596
01:18:08,696 --> 01:18:10,172
Wait for me here.
1597
01:18:12,696 --> 01:18:13,696
Director Kim!
1598
01:18:13,736 --> 01:18:15,476
- Let's change it to this.
- Director Kim!
1599
01:18:16,216 --> 01:18:19,868
Yu-Rim developed a fever
and is now feeling very unwell.
1600
01:18:22,564 --> 01:18:25,520
Can't we film her scenes first?
1601
01:18:26,564 --> 01:18:28,260
But Yu-rim is in the fire scene.
1602
01:18:28,304 --> 01:18:30,084
How do we remove it at the very beginning?
1603
01:18:30,128 --> 01:18:31,260
What's wrong with her?
1604
01:18:31,304 --> 01:18:33,216
- I'll go see her.
- Don't bother her!
1605
01:18:33,260 --> 01:18:35,564
What's Yoo-rim's next scene?
1606
01:18:36,956 --> 01:18:39,260
She chases Ho-Se among
the trees in the forest,
1607
01:18:39,304 --> 01:18:41,868
steps into a trap and
ends up covered in blood.
1608
01:18:41,912 --> 01:18:43,388
And then there’s the finale.
1609
01:18:43,780 --> 01:18:46,000
Then let's film this scene now.
1610
01:18:46,040 --> 01:18:48,388
And then Yu-Rim will rest in between.
OK?
1611
01:18:48,432 --> 01:18:49,304
Decided?
1612
01:18:49,348 --> 01:18:52,736
So, look, we can’t go
and change everything.
1613
01:18:52,780 --> 01:18:55,348
In an anti-communist film...
1614
01:18:55,476 --> 01:18:56,520
Yu-Rim!
1615
01:18:58,000 --> 01:18:59,084
Yu-Rim!
1616
01:18:59,736 --> 01:19:01,736
You are called for a scene.
1617
01:19:03,260 --> 01:19:04,912
You are called for a scene.
1618
01:19:04,956 --> 01:19:05,956
Hurry.
1619
01:19:07,696 --> 01:19:09,172
Here are your shoes.
1620
01:19:10,000 --> 01:19:11,696
Give me your clothes.
1621
01:19:15,260 --> 01:19:16,260
Hurry up!
1622
01:19:21,128 --> 01:19:22,260
It's all right?
1623
01:19:24,868 --> 01:19:25,999
Let me fix it.
1624
01:19:26,000 --> 01:19:27,868
Come on after rehearsal.
1625
01:19:30,260 --> 01:19:31,999
Don't apply too much on your face.
1626
01:19:32,000 --> 01:19:33,260
Just a little.
1627
01:19:35,348 --> 01:19:36,780
Everyone leave the site.
1628
01:19:36,824 --> 01:19:38,388
Let's start rehearsal!
1629
01:19:39,084 --> 01:19:40,304
A. Are you ready?
1630
01:19:41,736 --> 01:19:42,736
Let's start!
1631
01:19:54,260 --> 01:19:55,868
You play as you should.
1632
01:19:58,432 --> 01:20:01,000
No man can be trusted.
1633
01:20:01,348 --> 01:20:02,652
Well, wait a minute.
1634
01:20:04,260 --> 01:20:05,260
Stop!
1635
01:20:09,912 --> 01:20:12,128
You have to play your best.
1636
01:20:14,388 --> 01:20:15,348
Again?
1637
01:20:15,388 --> 01:20:17,260
Is this the whole text?
1638
01:20:17,652 --> 01:20:19,476
Why is it so short?
1639
01:20:19,652 --> 01:20:20,652
Hey!
1640
01:20:22,040 --> 01:20:23,388
Can you play?
1641
01:20:23,432 --> 01:20:24,432
What?
1642
01:20:24,824 --> 01:20:28,172
Do you want to ruin this
masterpiece with your game?
1643
01:20:28,216 --> 01:20:29,476
I won't ruin anything!
1644
01:20:29,520 --> 01:20:32,564
I'm just sick, so I don't
give my all at rehearsals.
1645
01:20:32,608 --> 01:20:34,172
A. If you are sick, then leave.
1646
01:20:34,216 --> 01:20:36,388
You still play lousy.
1647
01:20:37,000 --> 01:20:38,000
What?
1648
01:20:38,040 --> 01:20:40,956
I have allergies, so I can't
be smeared with blood.
1649
01:20:41,000 --> 01:20:42,000
What aller...?
1650
01:20:42,001 --> 01:20:45,128
Hey, the blood is fake, what
other allergies do you have?
1651
01:20:45,172 --> 01:20:46,348
For fake blood!
1652
01:20:46,388 --> 01:20:48,564
Then you don't belong here!
1653
01:20:48,696 --> 01:20:49,608
Director Kim!
1654
01:20:49,652 --> 01:20:50,956
I'm ready to play Yoo-Rim.
1655
01:20:51,000 --> 01:20:51,912
Is she crazy?
1656
01:20:51,956 --> 01:20:52,999
Hey Hey hey!
1657
01:20:53,000 --> 01:20:55,304
It's not easy for our Yu-Rim right now!
1658
01:20:55,348 --> 01:20:56,780
Do you think it's easy to play?
1659
01:20:56,824 --> 01:20:57,824
So let's play!
1660
01:20:57,868 --> 01:20:59,216
I'm allergic!
1661
01:20:59,260 --> 01:21:01,564
You never had this kind of allergy before.
1662
01:21:01,608 --> 01:21:04,260
Director Kim, how does
our Yu-Rim know all this?
1663
01:21:04,304 --> 01:21:06,520
- She's not a doctor!
- I should have chewed it first!
1664
01:21:06,564 --> 01:21:07,348
Stop.
1665
01:21:07,388 --> 01:21:10,128
Why did you now start
repeating our Yu-Rim? A?
1666
01:21:10,172 --> 01:21:11,868
There's something between you two, huh?
1667
01:21:11,912 --> 01:21:12,912
A?
1668
01:21:13,432 --> 01:21:17,040
Yes, I say this on behalf
of all of us, because she...
1669
01:21:17,084 --> 01:21:19,128
member of our team, here I am...
1670
01:21:19,172 --> 01:21:20,172
Okay, okay.
1671
01:21:20,216 --> 01:21:21,000
Yes.
1672
01:21:21,040 --> 01:21:25,432
Just add at least a little anguish
and despair to your game.
1673
01:21:26,652 --> 01:21:29,216
No man can be trusted.
1674
01:21:29,868 --> 01:21:31,172
Well, wait a minute.
1675
01:21:35,304 --> 01:21:37,540
- I already thought that there was someone there.
- Yes. Well, can you do that?
1676
01:21:37,564 --> 01:21:38,432
Well well.
1677
01:21:38,476 --> 01:21:40,868
How well do you understand the character?
1678
01:21:40,912 --> 01:21:41,780
Director Kim!
1679
01:21:41,824 --> 01:21:43,476
I'm just allergic!
1680
01:21:43,520 --> 01:21:45,128
No time. Let me play.
1681
01:21:45,172 --> 01:21:47,000
Don't you dare, this won't happen!
1682
01:21:47,040 --> 01:21:49,216
You're all completely crazy here!
1683
01:21:49,564 --> 01:21:51,432
Is everything okay, is everything okay?
1684
01:21:51,476 --> 01:21:52,912
Wait wait.
1685
01:21:53,564 --> 01:21:54,652
Wait.
1686
01:21:55,652 --> 01:21:56,999
I need some rest.
1687
01:21:57,000 --> 01:21:59,304
Just a couple of scenes
left, and then that's it.
1688
01:21:59,348 --> 01:22:01,999
Is it really possible to
treat a patient like that?
1689
01:22:02,000 --> 01:22:04,564
Is she the princess and the pea?
1690
01:22:06,084 --> 01:22:07,260
What to do?
1691
01:22:07,348 --> 01:22:08,520
Listen.
1692
01:22:08,564 --> 01:22:10,432
We don't know what to expect.
1693
01:22:10,476 --> 01:22:12,696
Let me get changed for now.
1694
01:22:18,084 --> 01:22:19,476
Is Yu-rim still lying there?
1695
01:22:19,520 --> 01:22:20,304
Yes.
1696
01:22:20,348 --> 01:22:22,432
She looks very unimportant.
1697
01:22:23,388 --> 01:22:24,348
Hey.
1698
01:22:24,388 --> 01:22:26,999
If you don't shoot a scene
today, you won't finish it tomorrow.
1699
01:22:27,000 --> 01:22:27,912
Is Mido ready yet?
1700
01:22:27,956 --> 01:22:29,824
Director Kim! I am ready! A?
1701
01:22:29,868 --> 01:22:30,912
Let's film!
1702
01:22:33,000 --> 01:22:34,912
Is this how it should be?
1703
01:22:34,956 --> 01:22:37,432
I just had to work in a hurry.
1704
01:22:37,476 --> 01:22:39,260
It can't be better now.
1705
01:22:39,304 --> 01:22:41,652
But it’s okay, I’ll fix it before filming.
1706
01:22:41,696 --> 01:22:42,824
Well why...
1707
01:22:44,260 --> 01:22:45,304
tight dress?
1708
01:22:45,348 --> 01:22:47,304
Mido turned out to have thick hands...
1709
01:22:47,348 --> 01:22:48,912
They are the same as Yu-Rim's!
1710
01:22:48,956 --> 01:22:49,736
What's this?
1711
01:22:49,868 --> 01:22:51,172
- Is your belly that big?
- What?
1712
01:22:51,216 --> 01:22:53,736
- Is there another dress?
- Apart from this, there are no others.
1713
01:22:53,780 --> 01:22:55,780
- But we can’t...
- Where did he go?
1714
01:22:55,824 --> 01:22:57,304
Where is Secretary Park?
1715
01:22:58,040 --> 01:23:00,128
What happened to her?
1716
01:23:02,476 --> 01:23:04,736
Yes it looks the same.
Let's film already!
1717
01:23:04,780 --> 01:23:05,736
Also?
1718
01:23:05,780 --> 01:23:07,476
- Yes, let's film!
- What?
1719
01:23:07,912 --> 01:23:09,652
Was she going to play?
1720
01:23:10,476 --> 01:23:11,868
Yu-Rim! Yu-Rim!
1721
01:23:12,000 --> 01:23:13,868
Just don't worry.
Is it dangerous!
1722
01:23:13,912 --> 01:23:16,348
You have an actress, let her act!
1723
01:23:16,388 --> 01:23:18,304
Why did she decide to take my role?
1724
01:23:18,348 --> 01:23:19,956
- So play by yourself!
- I'm tired!
1725
01:23:20,000 --> 01:23:21,564
Yoo-Rim said she was tired!
1726
01:23:21,608 --> 01:23:23,260
- Don't interfere!
-Where are you tired?
1727
01:23:23,304 --> 01:23:24,912
Do you really care?
1728
01:23:25,000 --> 01:23:26,128
Don't interfere, she said!
1729
01:23:26,172 --> 01:23:28,000
It's none of your business, don't interfere with us!
1730
01:23:28,040 --> 01:23:28,956
It's my business.
1731
01:23:29,000 --> 01:23:30,652
Yu-Rim is in a delicate position!
1732
01:23:30,696 --> 01:23:31,824
Why did you say this?
1733
01:23:31,868 --> 01:23:32,868
What does it mean?
1734
01:23:32,912 --> 01:23:34,824
She's pregnant from me!
1735
01:23:34,868 --> 01:23:36,084
Enough, enough!
1736
01:23:36,652 --> 01:23:38,000
It's not from you!
1737
01:23:57,956 --> 01:23:59,520
What do you have here...
1738
01:23:59,824 --> 01:24:01,608
is this happening?
1739
01:24:01,652 --> 01:24:02,696
A?
1740
01:24:03,348 --> 01:24:06,040
Well, I didn't know anything about it myself.
1741
01:24:07,520 --> 01:24:10,564
It doesn't matter now.
Let's shoot.
1742
01:24:10,608 --> 01:24:11,736
No time!
1743
01:24:11,780 --> 01:24:14,736
Listen, Ho-Se, are you
still playing tricks? A?
1744
01:24:14,824 --> 01:24:16,172
Well, how can that be?
1745
01:24:16,348 --> 01:24:17,348
I...
1746
01:24:19,216 --> 01:24:20,432
I want to be alone.
1747
01:24:20,476 --> 01:24:22,000
- Oh, well, Ho-Se! - Quiet!
1748
01:24:24,260 --> 01:24:25,304
Ask...
1749
01:24:27,040 --> 01:24:28,736
don't talk to me.
1750
01:24:29,520 --> 01:24:30,304
Ho-Se!
1751
01:24:30,348 --> 01:24:33,260
Let them sort it out,
and we will work here!
1752
01:24:33,304 --> 01:24:35,824
He is sensitive and
needs to be monitored.
1753
01:24:35,868 --> 01:24:37,824
Well, that’s it, my film is definitely doomed!
1754
01:24:37,868 --> 01:24:38,824
- Let's run!
- I'm coming!
1755
01:24:38,868 --> 01:24:40,260
Director Kim!
1756
01:24:40,304 --> 01:24:41,912
So who do I need?
1757
01:24:41,956 --> 01:24:43,000
Secretary Puck!
1758
01:24:43,040 --> 01:24:44,520
Where are you going? A?
1759
01:24:44,608 --> 01:24:45,912
I need styling.
1760
01:24:45,956 --> 01:24:47,000
Let's go.
1761
01:24:48,172 --> 01:24:51,824
It’s always some kind
of soap opera on his set.
1762
01:24:51,912 --> 01:24:54,040
You're not hiding Secretary Park, are you?
1763
01:24:54,084 --> 01:24:55,652
Why should I hide it?
1764
01:24:55,696 --> 01:24:56,652
Whom to hide?
1765
01:24:56,696 --> 01:24:57,520
Damn it!
1766
01:24:57,564 --> 01:24:58,476
Who are you?
1767
01:24:58,520 --> 01:25:02,348
I suspect there is a connection
between the old fire and this film.
1768
01:25:02,388 --> 01:25:03,304
I'm sorry.
1769
01:25:03,348 --> 01:25:05,084
He was too immersed in the role.
1770
01:25:05,128 --> 01:25:06,999
You were there too, President Baek?
1771
01:25:07,000 --> 01:25:09,304
Who is this?
Is he from the police? A?
1772
01:25:09,348 --> 01:25:13,388
To play better, I always try
to act like a real detective.
1773
01:25:13,432 --> 01:25:15,304
And I studied that incident...
1774
01:25:15,348 --> 01:25:16,432
Have you seen Ho-Se?
1775
01:25:16,476 --> 01:25:17,520
Where is he?
1776
01:25:17,696 --> 01:25:19,260
There's nothing here. A?
1777
01:25:19,304 --> 01:25:20,388
Why do you need it?
1778
01:25:20,432 --> 01:25:21,999
Hey, I'll die! Die!
1779
01:25:22,000 --> 01:25:23,824
Why did you hire such an actor?
1780
01:25:23,868 --> 01:25:25,912
You wanted someone who played detectives.
1781
01:25:25,956 --> 01:25:27,956
But he clearly doesn’t have everything at home.
1782
01:25:28,000 --> 01:25:30,128
But he is known for his detective roles.
1783
01:25:30,172 --> 01:25:31,956
I don’t need to snap at you here, okay?
1784
01:25:32,000 --> 01:25:33,304
Director Kim, there's no time.
1785
01:25:33,348 --> 01:25:34,868
Let's start filming!
1786
01:25:34,912 --> 01:25:37,128
First find me Secretary Puck!
1787
01:25:37,172 --> 01:25:39,608
I am always faithful to you, Director Kim!
1788
01:25:39,652 --> 01:25:40,824
What are you saying?
1789
01:25:40,868 --> 01:25:43,476
It's clear from your eyes
that you're deceiving me.
1790
01:25:43,520 --> 01:25:45,172
Are you going to Lee Man-hee now?
1791
01:25:45,216 --> 01:25:47,304
- I've already heard enough.
- This is mistake!
1792
01:25:47,348 --> 01:25:48,736
A mistake, yes, of course.
1793
01:25:48,780 --> 01:25:49,608
Forget.
1794
01:25:49,652 --> 01:25:50,520
Ho-Se!
1795
01:25:50,608 --> 01:25:51,388
Ho-Se!
1796
01:25:51,432 --> 01:25:53,172
And the director, has he always been like this?
1797
01:25:53,216 --> 01:25:54,348
This is not for me.
1798
01:25:54,388 --> 01:25:55,564
Hey Ho-Se!
1799
01:25:55,696 --> 01:25:57,172
Get out there already!
1800
01:26:03,260 --> 01:26:04,260
Open up!
1801
01:26:04,304 --> 01:26:06,128
What's going on with you?!
1802
01:26:08,172 --> 01:26:09,172
Head Choi!
1803
01:26:09,348 --> 01:26:10,388
Head Choi!
1804
01:26:10,736 --> 01:26:11,780
What to do?
1805
01:26:11,824 --> 01:26:13,128
What to do?
1806
01:26:13,824 --> 01:26:15,999
We need to hide. I'm leaving.
1807
01:26:16,000 --> 01:26:17,736
Say I'm on a business trip.
1808
01:26:17,780 --> 01:26:18,956
You can't hide!
1809
01:26:19,000 --> 01:26:21,956
If we don't show composure,
we'll all be arrested!
1810
01:26:22,000 --> 01:26:22,780
Quiet...
1811
01:26:22,824 --> 01:26:23,824
Calmly...
1812
01:26:25,128 --> 01:26:26,520
The door was quickly opened!
1813
01:26:26,564 --> 01:26:28,084
- Open up!
- We need to open the door.
1814
01:26:28,128 --> 01:26:29,956
Give me the key here!
I'll open it for him myself!
1815
01:26:30,000 --> 01:26:31,388
One minute. Yes!
1816
01:26:31,432 --> 01:26:32,216
I'm coming now!
1817
01:26:32,260 --> 01:26:34,172
Who locked the door anyway?
1818
01:26:35,000 --> 01:26:36,476
Who locked it?
1819
01:26:36,520 --> 01:26:38,000
- Quicker!
- Just a minute!
1820
01:26:38,040 --> 01:26:39,388
- Sorry!
- Just a minute, head!
1821
01:26:39,432 --> 01:26:40,696
Let's open it now!
1822
01:26:41,736 --> 01:26:43,040
Well, they opened it.
1823
01:26:43,084 --> 01:26:44,216
They opened it.
1824
01:26:44,780 --> 01:26:45,564
Yes.
1825
01:26:45,608 --> 01:26:46,999
Welcome!
1826
01:26:47,000 --> 01:26:48,999
What are your fates at the studio?
1827
01:26:49,000 --> 01:26:50,216
Where is Secretary Park?
1828
01:26:50,260 --> 01:26:51,520
Was he here?
1829
01:26:51,564 --> 01:26:53,912
Yes, he visited us, but then left.
1830
01:26:53,956 --> 01:26:55,608
We can't contact him!
1831
01:26:55,652 --> 01:26:56,912
Oh, why is this?
1832
01:26:56,956 --> 01:26:57,868
Go.
1833
01:26:57,912 --> 01:26:59,324
- Find Secretary Puck!
- Yes, sir.
1834
01:26:59,348 --> 01:27:00,172
Where is he?
1835
01:27:00,216 --> 01:27:01,432
No need to search...
1836
01:27:01,476 --> 01:27:02,608
Tell me...
1837
01:27:02,912 --> 01:27:04,956
What kind of movie are you secretly filming?
1838
01:27:05,000 --> 01:27:06,128
And not at all secretly.
1839
01:27:06,172 --> 01:27:07,608
Everything is open with us.
1840
01:27:07,652 --> 01:27:09,476
We film everything openly, right?
1841
01:27:09,520 --> 01:27:10,696
Yes. Everything is open.
1842
01:27:10,736 --> 01:27:12,432
Then why did they lock the door?
1843
01:27:12,476 --> 01:27:13,780
Why was it locked?
1844
01:27:13,824 --> 01:27:14,868
Ah, I remembered!
1845
01:27:14,912 --> 01:27:17,388
We started losing
props en masse.
1846
01:27:17,432 --> 01:27:18,780
Yes, they steal a lot.
1847
01:27:18,824 --> 01:27:20,172
And cats also came to visit.
1848
01:27:20,216 --> 01:27:21,868
Whole flocks of cats and they are everywhere...
1849
01:27:21,912 --> 01:27:24,736
- Many were in heat...
- Stop talking nonsense!
1850
01:27:24,780 --> 01:27:26,172
Where is director Kim?
1851
01:27:26,608 --> 01:27:27,824
Directed by Kim.
1852
01:27:27,912 --> 01:27:29,172
Was that him?
1853
01:27:29,216 --> 01:27:30,304
Shuster.
1854
01:27:30,696 --> 01:27:32,520
And where did he run?
1855
01:27:33,128 --> 01:27:34,868
Wait a minute, chief.
1856
01:27:34,912 --> 01:27:36,696
Let's forget about him for now.
1857
01:27:36,736 --> 01:27:38,520
Shall we go to my office?
1858
01:27:38,564 --> 01:27:39,696
Yes, let's do it.
1859
01:27:39,736 --> 01:27:43,388
I need to discuss something with
you and I have a surprise for you!
1860
01:27:43,432 --> 01:27:44,216
Let's go.
1861
01:27:44,260 --> 01:27:45,824
But why did he run away?
1862
01:27:45,868 --> 01:27:47,260
He didn't run away at all.
1863
01:27:47,304 --> 01:27:48,780
Take Chief Choi upstairs.
1864
01:27:48,824 --> 01:27:49,696
Show him off. Yes Yes.
1865
01:27:49,736 --> 01:27:50,696
Listen to me.
1866
01:27:50,736 --> 01:27:52,736
Tell them everyone can take a break.
1867
01:27:52,780 --> 01:27:54,172
And find director Kim. Go.
1868
01:27:54,216 --> 01:27:55,780
And bring me the script.
1869
01:27:55,824 --> 01:27:57,564
New scenario! New.
1870
01:28:29,260 --> 01:28:31,000
Yes, all this is for the better.
1871
01:28:32,000 --> 01:28:33,084
Rejoice.
1872
01:28:34,912 --> 01:28:37,128
Everything turned upside down in my head.
1873
01:28:39,520 --> 01:28:41,608
I myself am largely to blame.
1874
01:28:42,000 --> 01:28:44,388
Whatever is done is for the better.
1875
01:28:45,652 --> 01:28:46,912
Think by yourself.
1876
01:28:47,128 --> 01:28:49,564
If he were yours, what would you do?
1877
01:28:49,652 --> 01:28:50,476
A?
1878
01:28:50,520 --> 01:28:54,780
Yu-Rim acted evilly and treacherously,
deceiving you and leading you by the nose...
1879
01:28:54,824 --> 01:28:57,348
but it will be better for you.
1880
01:28:58,868 --> 01:29:00,956
Yu-Rim deserved some slack.
1881
01:29:03,000 --> 01:29:05,520
She arrived in this condition...
1882
01:29:06,000 --> 01:29:08,260
out of a sense of duty to you.
1883
01:29:09,868 --> 01:29:12,172
So take care of her as best you can.
1884
01:29:12,216 --> 01:29:13,388
What about me?
1885
01:29:13,736 --> 01:29:15,956
It turns out that Yu-Rim is now the navel of the earth?
1886
01:29:16,000 --> 01:29:19,696
Why take real spiders
if she's afraid of them?
1887
01:29:21,040 --> 01:29:25,696
Have you ever looked into the camera
and been completely honest with it?
1888
01:29:25,824 --> 01:29:28,824
I want to see genuine acting from everyone!
1889
01:29:29,388 --> 01:29:31,040
What am I thinking about myself?
1890
01:29:31,780 --> 01:29:35,520
When actors see for themselves
how they lie on the big screen...
1891
01:29:35,564 --> 01:29:36,824
are you pleased?
1892
01:29:37,652 --> 01:29:40,652
I don't want us to regret anything.
1893
01:29:41,432 --> 01:29:43,040
And that's the only reason.
1894
01:29:53,780 --> 01:29:56,216
Then what are you doing here, huh?
1895
01:30:02,216 --> 01:30:03,564
Director Kim?
1896
01:30:14,652 --> 01:30:16,128
Great whiskey.
1897
01:30:17,780 --> 01:30:20,000
We have more, even better.
1898
01:30:21,564 --> 01:30:23,260
A film against the left?
1899
01:30:32,696 --> 01:30:33,824
Well...
1900
01:30:33,868 --> 01:30:35,260
If we, if...
1901
01:30:36,000 --> 01:30:38,652
if you change the ending it will be...
1902
01:30:39,260 --> 01:30:43,000
Great anti-communist film.
1903
01:30:43,040 --> 01:30:44,040
Yes exactly.
1904
01:30:44,084 --> 01:30:45,564
Really?
1905
01:30:48,260 --> 01:30:49,432
Then...
1906
01:30:51,000 --> 01:30:52,956
what do you want to change?
1907
01:30:55,260 --> 01:30:56,304
Give me a sec...
1908
01:30:58,520 --> 01:31:01,040
We are re-shooting
from this very scene.
1909
01:31:01,084 --> 01:31:02,520
From the fire scene?
1910
01:31:02,564 --> 01:31:03,564
Exactly.
1911
01:31:03,608 --> 01:31:07,172
This scene will come out in
defense of the capitalist system,
1912
01:31:07,216 --> 01:31:10,084
and will be a call for the beginning
of a new era in the country.
1913
01:31:10,128 --> 01:31:11,172
Yes exactly.
1914
01:31:11,216 --> 01:31:13,956
So you just burn all
the commies there?
1915
01:31:14,000 --> 01:31:15,000
That's it!
1916
01:31:15,040 --> 01:31:18,564
This is a sacred ritual
to burn their vile ideas.
1917
01:31:18,608 --> 01:31:22,608
If in the end Mrs. O simply kills her
husband, it will be an ordinary melodrama.
1918
01:31:22,652 --> 01:31:25,388
And what kind of
plan-secant is written here?
1919
01:31:25,432 --> 01:31:27,432
Well, it's a long shot.
1920
01:31:27,520 --> 01:31:30,000
When the camera films for
a long time without gluing.
1921
01:31:30,040 --> 01:31:31,956
Yes, this is called a plan-secant.
1922
01:31:32,000 --> 01:31:36,476
So, will you be showing how
commies burn for a long time?
1923
01:31:38,520 --> 01:31:40,000
Yes exactly.
1924
01:31:40,956 --> 01:31:42,260
Burn them all!
1925
01:31:42,348 --> 01:31:44,780
By the way, you can drink it all.
1926
01:31:59,084 --> 01:32:00,172
What?
1927
01:32:00,780 --> 01:32:02,040
Take it off!
1928
01:32:02,520 --> 01:32:03,780
Thank you!
1929
01:32:03,912 --> 01:32:05,084
Go. Go, go!
1930
01:32:05,304 --> 01:32:06,824
Thank you very much, chief.
1931
01:32:06,868 --> 01:32:07,912
Thank you, head.
1932
01:32:07,956 --> 01:32:10,000
Thank you very much, chief.
1933
01:32:11,736 --> 01:32:13,432
We definitely won't let you down.
1934
01:32:13,476 --> 01:32:15,476
We will try our best.
1935
01:32:15,520 --> 01:32:16,956
Thanks a lot.
1936
01:32:18,956 --> 01:32:20,000
Have you seen Mido?
1937
01:32:20,040 --> 01:32:21,476
No, I haven't seen it.
1938
01:32:21,652 --> 01:32:22,652
Have you seen Mido?
1939
01:32:22,696 --> 01:32:23,696
I don't know who it is.
1940
01:32:23,736 --> 01:32:25,520
- What group are you in?
- Operator's room.
1941
01:32:25,564 --> 01:32:26,652
No smoking! Put it out!
1942
01:32:26,696 --> 01:32:27,824
Hey! Mido!
1943
01:32:28,000 --> 01:32:29,260
Why are you sitting here?
1944
01:32:29,304 --> 01:32:30,868
Hey, do you smoke too?
1945
01:32:30,912 --> 01:32:34,216
Are you trying to
start a fire on my set?
1946
01:32:34,260 --> 01:32:36,956
Why are you sitting and
not preparing for filming?
1947
01:32:37,000 --> 01:32:38,652
So what, can you take pictures?
1948
01:32:38,696 --> 01:32:39,824
Pum-pum-pum!
1949
01:32:39,868 --> 01:32:41,084
I persuaded him.
1950
01:32:41,304 --> 01:32:42,564
Let's film. A?
1951
01:32:42,608 --> 01:32:43,388
Mister!
1952
01:32:43,432 --> 01:32:44,608
How I respect you!
1953
01:32:44,652 --> 01:32:45,912
Damn respect!
1954
01:32:45,956 --> 01:32:48,128
- Let's do better.
- I love you!
1955
01:32:48,172 --> 01:32:49,912
This is even worse.
Run, get ready.
1956
01:32:49,956 --> 01:32:50,868
Yes!
1957
01:32:50,912 --> 01:32:54,608
Let's make the same
masterpiece that Fiery Love was!
1958
01:32:54,652 --> 01:32:55,432
I agree.
1959
01:32:55,476 --> 01:32:56,999
Are you sure you can handle it?
1960
01:32:57,000 --> 01:32:58,520
It's still not easy to play.
1961
01:32:58,564 --> 01:33:00,216
It really makes me burst!
1962
01:33:00,432 --> 01:33:01,564
I'm running!
1963
01:33:27,736 --> 01:33:29,476
Chief Choi, please.
1964
01:33:29,608 --> 01:33:30,956
Have a seat. Right here.
1965
01:33:31,000 --> 01:33:32,000
Here.
1966
01:33:35,348 --> 01:33:38,040
Am I really allowed
to drink on set?
1967
01:33:38,084 --> 01:33:39,520
Oh, of course.
1968
01:33:39,564 --> 01:33:41,736
It should always be good.
1969
01:33:44,128 --> 01:33:45,696
Simply beautiful!
1970
01:33:57,696 --> 01:33:58,652
Where?
1971
01:33:58,696 --> 01:33:59,696
Right there.
1972
01:33:59,824 --> 01:34:00,780
There.
1973
01:34:00,824 --> 01:34:02,348
No, not there, here.
1974
01:34:03,304 --> 01:34:04,084
Well?
1975
01:34:04,128 --> 01:34:05,260
- Here.
- Clear.
1976
01:34:05,388 --> 01:34:06,564
Sit down there.
1977
01:34:06,608 --> 01:34:07,520
There.
1978
01:34:07,564 --> 01:34:08,652
Clear.
1979
01:34:09,000 --> 01:34:10,388
But this role...
1980
01:34:10,824 --> 01:34:12,348
Han Yu-rim playing?
1981
01:34:12,780 --> 01:34:13,912
Yes, but...
1982
01:34:14,608 --> 01:34:17,260
Han Yu-rim is allergic to that paint...
1983
01:34:17,304 --> 01:34:19,824
with which it needs to be smeared there.
1984
01:34:20,000 --> 01:34:20,912
Just like that.
1985
01:34:20,956 --> 01:34:22,564
Is that really possible?
1986
01:34:22,696 --> 01:34:24,608
Change the actress for such a role?
1987
01:34:24,652 --> 01:34:26,040
But that's what happens.
1988
01:34:26,084 --> 01:34:31,348
In some scenes that are difficult
for an actor, we use stunt doubles.
1989
01:34:32,608 --> 01:34:34,348
Well, shall we rehearse?
1990
01:34:35,780 --> 01:34:36,999
Let's start rehearsal!
1991
01:34:37,000 --> 01:34:38,348
To the side, to the side!
1992
01:34:38,388 --> 01:34:39,652
Everyone from the site!
1993
01:34:41,260 --> 01:34:42,348
Ready?!
1994
01:34:43,040 --> 01:34:44,128
Let's start!
1995
01:34:58,000 --> 01:34:59,040
Never...
1996
01:34:59,172 --> 01:35:01,868
no man can be trusted.
1997
01:35:05,000 --> 01:35:06,348
Well, wait a minute.
1998
01:35:13,216 --> 01:35:14,520
What is it?
1999
01:35:14,608 --> 01:35:15,956
And she's great.
2000
01:35:16,520 --> 01:35:17,520
Interesting...
2001
01:35:17,608 --> 01:35:18,956
This is good.
2002
01:35:21,084 --> 01:35:22,260
Well done.
2003
01:35:24,780 --> 01:35:26,216
Everything is fine, but...
2004
01:35:26,780 --> 01:35:27,824
it needs to be better.
2005
01:35:28,040 --> 01:35:29,000
Yes.
2006
01:35:29,040 --> 01:35:30,172
All. Let's film!
2007
01:35:33,608 --> 01:35:35,260
But her face looks different!
2008
01:35:35,304 --> 01:35:36,999
Oh, well, you can cover your face!
2009
01:35:37,000 --> 01:35:38,040
Let's cover!
2010
01:35:38,084 --> 01:35:40,476
Oh, that's it, let your hair
down, cover your face.
2011
01:35:40,520 --> 01:35:41,696
That's better.
2012
01:35:41,736 --> 01:35:43,912
Now you can’t be
distinguished from her at all.
2013
01:35:43,956 --> 01:35:46,000
But I don’t see anything in front of me.
2014
01:35:46,040 --> 01:35:47,912
- Clear. So look down.
- Understood.
2015
01:35:47,956 --> 01:35:48,956
All.
2016
01:35:49,000 --> 01:35:49,824
We're filming.
2017
01:35:49,868 --> 01:35:50,868
Ready?
2018
01:35:53,348 --> 01:35:54,432
- We're filming.
- Let's start!
2019
01:35:57,000 --> 01:35:59,696
No man can be trusted.
2020
01:36:03,520 --> 01:36:05,172
Well, wait a minute.
2021
01:36:05,696 --> 01:36:07,304
She looks like a ghost!
2022
01:36:07,348 --> 01:36:08,956
Yes, it's really scary.
2023
01:36:09,000 --> 01:36:10,696
Why are you scaring us so much?
2024
01:36:10,736 --> 01:36:11,780
You're like a ghost.
2025
01:36:11,824 --> 01:36:13,000
Are you a ghost?
2026
01:36:13,432 --> 01:36:14,824
So, we are changing something.
2027
01:36:14,868 --> 01:36:16,824
- Maybe you can turn your head?
- To turn?
2028
01:36:17,520 --> 01:36:18,388
Like this.
2029
01:36:18,432 --> 01:36:20,040
On the other side. Like this!
2030
01:36:20,084 --> 01:36:21,260
All. One more take!
2031
01:36:21,304 --> 01:36:22,824
Stop, wait!
2032
01:36:22,868 --> 01:36:24,608
I need to drink water!
2033
01:36:24,780 --> 01:36:27,348
Acting is such a thing...
2034
01:36:28,304 --> 01:36:31,000
On the surface it seems that everything is simple...
2035
01:36:32,000 --> 01:36:36,736
but when people have a camera in
front of them, they start to get nervous.
2036
01:36:36,780 --> 01:36:39,432
They can shake
off stress like this.
2037
01:36:39,476 --> 01:36:41,388
Everyone has their own process.
2038
01:36:41,432 --> 01:36:42,388
Oh, there you go.
2039
01:36:42,432 --> 01:36:43,736
So, are you ready?!
2040
01:36:45,172 --> 01:36:46,172
We're filming.
2041
01:36:46,868 --> 01:36:47,868
Let's start!
2042
01:36:49,172 --> 01:36:51,868
No man can be trusted.
2043
01:36:54,128 --> 01:36:55,432
Well, wait a minute.
2044
01:36:56,564 --> 01:36:57,780
Walk straight.
2045
01:36:58,736 --> 01:36:59,999
Put your hand down.
2046
01:37:00,000 --> 01:37:01,128
Like this.
2047
01:37:02,260 --> 01:37:06,084
A little comedy is allowed in
this scene to relax the audience.
2048
01:37:06,128 --> 01:37:07,000
Go further!
2049
01:37:07,001 --> 01:37:09,260
Do not look back!
Walk straight!
2050
01:37:09,824 --> 01:37:11,696
Director Kim, stop, stop!
2051
01:37:11,736 --> 01:37:12,956
I don't believe her.
2052
01:37:13,000 --> 01:37:14,000
Stop.
2053
01:37:14,696 --> 01:37:16,956
Yes.
She didn't convince me either.
2054
01:37:19,260 --> 01:37:20,040
Die!
2055
01:37:20,084 --> 01:37:21,172
Yes?
2056
01:37:22,868 --> 01:37:25,868
Look how Yoo-rim feels there.
2057
01:37:26,000 --> 01:37:27,348
I will come soon.
2058
01:37:27,388 --> 01:37:28,696
Director Kim!
2059
01:37:30,000 --> 01:37:30,868
Why Yu-Rim?
2060
01:37:30,912 --> 01:37:31,912
What am I...?
2061
01:37:35,736 --> 01:37:37,304
Well, is everything ready?
2062
01:37:37,476 --> 01:37:38,824
Yes, I'm done.
2063
01:37:40,040 --> 01:37:41,608
She's ready. We all!
2064
01:37:41,780 --> 01:37:44,520
Did you think any fool could play?
2065
01:37:45,000 --> 01:37:46,128
What nonsense.
2066
01:37:48,868 --> 01:37:50,000
Yes. All.
2067
01:37:50,304 --> 01:37:51,652
Chapter Choi on set?
2068
01:37:51,696 --> 01:37:52,780
Yes. Let's go, let's go.
2069
01:37:53,084 --> 01:37:54,388
Have you taken everything?
2070
01:37:57,824 --> 01:37:59,388
Oh, Yoo-rim has arrived.
2071
01:38:27,084 --> 01:38:28,824
Ah, director Kim!
2072
01:38:30,304 --> 01:38:33,956
Look, in this scene I have
a rage towards Ho-Se?
2073
01:38:34,000 --> 01:38:35,912
Suppressed anger, right?
2074
01:38:35,956 --> 01:38:37,084
Right.
2075
01:38:37,172 --> 01:38:38,084
I'm right.
2076
01:38:38,128 --> 01:38:40,128
That's exactly what I thought.
2077
01:38:40,172 --> 01:38:42,084
Now everything is clear to me.
2078
01:38:42,128 --> 01:38:43,172
OK.
2079
01:38:46,172 --> 01:38:47,780
How passionate she is.
2080
01:38:47,824 --> 01:38:49,348
Right. You're right.
2081
01:38:49,388 --> 01:38:51,912
I was the one who gave her
that name when she started.
2082
01:38:51,956 --> 01:38:53,000
I named her Yu-Rim.
2083
01:38:53,040 --> 01:38:55,780
After all, in Hong Kong there was
a film called Passionate Yu-Rim.
2084
01:38:55,824 --> 01:38:56,652
Passionate...
2085
01:38:56,696 --> 01:38:58,216
Yes, Passionate Yu-Rim.
2086
01:38:58,260 --> 01:38:59,780
So, are we ready?
2087
01:38:59,824 --> 01:39:01,000
Yeah. Are we filming?
2088
01:39:01,868 --> 01:39:03,260
Let's go, let's go, let's go.
2089
01:39:05,564 --> 01:39:06,608
Ready.
2090
01:39:06,912 --> 01:39:08,000
That's it, let's start!
2091
01:39:08,040 --> 01:39:09,040
One minute.
2092
01:39:09,084 --> 01:39:10,172
Just a minute.
2093
01:39:16,956 --> 01:39:18,736
This is how she collects her emotions.
2094
01:39:18,780 --> 01:39:20,824
Getting ready to issue them.
2095
01:39:22,000 --> 01:39:23,000
Hey!
2096
01:39:23,001 --> 01:39:24,912
What are you doing? Leave!
2097
01:39:31,956 --> 01:39:33,084
Is everyone ready?
2098
01:39:37,696 --> 01:39:39,348
So. Camera, motor.
2099
01:39:41,432 --> 01:39:42,432
Let's start!
2100
01:40:08,348 --> 01:40:09,432
Never...
2101
01:40:09,736 --> 01:40:12,388
No man can be trusted.
2102
01:40:13,000 --> 01:40:14,260
Well, wait a minute.
2103
01:40:21,912 --> 01:40:23,824
A real actress is another matter!
2104
01:40:23,868 --> 01:40:25,432
What powerful emotions!
2105
01:40:25,476 --> 01:40:27,260
Oh, Chief Choi, I'm delighted!
2106
01:40:27,304 --> 01:40:30,348
You feel cinema like no
one else, it's a real gift!
2107
01:40:30,388 --> 01:40:31,652
Stop! Cut!
2108
01:40:32,432 --> 01:40:35,260
That was great! Amazing!
2109
01:40:37,040 --> 01:40:38,564
That's a sly fox.
2110
01:40:40,260 --> 01:40:41,348
Was it good?
2111
01:40:41,388 --> 01:40:43,652
Oh, very good, wonderful!
2112
01:40:44,780 --> 01:40:47,564
But tell me, how did you come up
with the idea of tearing your dress?
2113
01:40:47,608 --> 01:40:49,172
And she bandaged the wound!
2114
01:40:49,216 --> 01:40:51,476
I immersed myself in the
emotions of my character.
2115
01:40:51,520 --> 01:40:52,780
And then in my head - poof!
2116
01:40:52,824 --> 01:40:53,912
And an idea came.
2117
01:40:53,956 --> 01:40:55,824
Clear. Now I understand!
2118
01:40:55,868 --> 01:40:57,912
That's why you're Passionate Yu-Rim.
2119
01:40:57,956 --> 01:40:59,128
Did it turn out great?
2120
01:40:59,172 --> 01:41:01,868
- She definitely has passion!
- Yes!
2121
01:41:02,172 --> 01:41:05,084
That's it, let's move on to the next site!
2122
01:41:06,216 --> 01:41:07,304
Mister.
2123
01:41:08,260 --> 01:41:12,652
Listen, filming a fire
scene in one shot will
2124
01:41:12,696 --> 01:41:13,912
be extremely difficult,
do you understand that?
2125
01:41:13,956 --> 01:41:15,432
That's why we will do it.
2126
01:41:15,476 --> 01:41:18,000
If something is impossible,
that’s what you need to do.
2127
01:41:18,040 --> 01:41:20,040
When we put in our
best effort, our energy
2128
01:41:20,084 --> 01:41:23,348
transfers to the screen
with amazing effect.
2129
01:41:23,388 --> 01:41:24,912
Understand? This is cinema.
2130
01:41:24,956 --> 01:41:27,216
- Believe in me.
- I understand.
2131
01:41:27,476 --> 01:41:30,000
But if anything goes
wrong in the scene,
2132
01:41:30,040 --> 01:41:32,652
then we'll have to shoot
everything all over again.
2133
01:41:32,696 --> 01:41:36,868
And here’s the thing: we have to
give the camera to another film crew.
2134
01:41:36,912 --> 01:41:41,388
They needed it yesterday, but I
managed to get us one more day.
2135
01:41:41,432 --> 01:41:42,652
When will they come?
2136
01:41:42,696 --> 01:41:43,824
They've already arrived.
2137
01:41:44,084 --> 01:41:45,084
Where?
2138
01:41:47,564 --> 01:41:48,780
Hello.
2139
01:41:53,520 --> 01:41:54,564
Oh...
2140
01:41:56,128 --> 01:41:59,696
Yes, now the time has come for
the denouement of the film. A?
2141
01:42:00,172 --> 01:42:01,780
It will be interesting!
2142
01:42:03,000 --> 01:42:04,348
That plan-sec...
2143
01:42:04,388 --> 01:42:05,432
Plan-secant.
2144
01:42:05,476 --> 01:42:06,608
Secant!
2145
01:42:07,084 --> 01:42:08,040
Means...
2146
01:42:08,084 --> 01:42:09,348
in this scene...
2147
01:42:09,388 --> 01:42:11,999
will all communists be burned?
2148
01:42:12,000 --> 01:42:13,520
They will be fried to a crisp.
2149
01:42:13,564 --> 01:42:14,780
Until the crust!
2150
01:42:15,432 --> 01:42:17,000
This is great, huh?
2151
01:42:19,084 --> 01:42:20,736
Oh, hurry up!
2152
01:42:27,780 --> 01:42:30,084
Let me remind you once
again that accuracy is important.
2153
01:42:30,128 --> 01:42:31,564
Not a single mistake.
2154
01:42:31,608 --> 01:42:34,520
Everything is exactly
as we rehearsed.
2155
01:42:34,564 --> 01:42:36,216
Be extremely careful.
2156
01:42:36,260 --> 01:42:37,520
Especially you, madam.
2157
01:42:37,564 --> 01:42:38,432
I got it.
2158
01:42:38,476 --> 01:42:39,520
Than good.
2159
01:42:39,564 --> 01:42:41,216
So. Is everything ready here?
2160
01:42:41,432 --> 01:42:42,216
Let's go!
2161
01:42:42,260 --> 01:42:45,260
- Are we starting to film now?
- Yes, go from that side.
2162
01:42:45,304 --> 01:42:46,476
Just be careful.
2163
01:42:46,520 --> 01:42:47,696
Give it some rain!
2164
01:42:49,040 --> 01:42:50,608
So, is everything in place?
2165
01:42:50,652 --> 01:42:52,000
Yes, we are ready.
2166
01:42:53,780 --> 01:42:54,736
Ready?!
2167
01:42:54,780 --> 01:42:55,868
Let's film!
2168
01:42:58,652 --> 01:42:59,780
Let's start!
2169
01:43:00,912 --> 01:43:03,348
Min-cha slowly
walks down the stairs.
2170
01:43:03,388 --> 01:43:06,172
She notices
something - and stops!
2171
01:43:06,216 --> 01:43:07,260
Like this.
2172
01:43:07,564 --> 01:43:09,128
The camera pulls back.
2173
01:43:09,172 --> 01:43:11,172
Mrs. O, get ready.
2174
01:43:11,216 --> 01:43:13,608
ABOUT! Madam O, be ready!
2175
01:43:13,652 --> 01:43:15,260
Take your feet off, take your feet off!
2176
01:43:15,304 --> 01:43:16,348
Like this!
2177
01:43:16,388 --> 01:43:18,040
The camera moves smoothly down.
2178
01:43:19,520 --> 01:43:20,564
And they stood up.
2179
01:43:20,824 --> 01:43:22,128
And now the camera is forward.
2180
01:43:22,172 --> 01:43:23,956
Madam O, your way out!
2181
01:43:24,040 --> 01:43:24,956
Fast.
2182
01:43:25,000 --> 01:43:25,780
Yes!
2183
01:43:25,824 --> 01:43:27,780
The door was closed and it was raining!
2184
01:43:27,956 --> 01:43:31,432
We are the only ones in the
whole country who film this way.
2185
01:43:33,652 --> 01:43:35,956
You can't see anything now, right?
2186
01:43:36,000 --> 01:43:37,432
We will open everything soon.
2187
01:43:37,476 --> 01:43:39,128
While shooting one shot...
2188
01:43:39,172 --> 01:43:42,000
The camera has to
be rotated 360 degrees.
2189
01:43:42,040 --> 01:43:46,128
But when it turns the other way,
we will open everything again.
2190
01:43:46,216 --> 01:43:47,348
Mrs. O.
2191
01:43:48,824 --> 01:43:51,780
You are experiencing conflicting emotions.
2192
01:43:53,084 --> 01:43:54,736
Madam Oh, stop!
2193
01:43:55,824 --> 01:44:01,040
Look at President Kang with a look
full of accumulated grievances and rage.
2194
01:44:01,824 --> 01:44:02,868
And forward.
2195
01:44:03,000 --> 01:44:04,040
Forward.
2196
01:44:04,956 --> 01:44:06,000
Here!
2197
01:44:09,432 --> 01:44:10,476
Madam O!
2198
01:44:10,564 --> 01:44:12,652
Take the lighter from the table.
2199
01:44:12,696 --> 01:44:14,304
Careful, careful!
2200
01:44:14,348 --> 01:44:15,388
Yes.
2201
01:44:15,824 --> 01:44:16,608
So.
2202
01:44:16,652 --> 01:44:19,824
Now cover Kahn's
body with this blanket.
2203
01:44:23,652 --> 01:44:26,652
Now take gasoline and
pour it around the room.
2204
01:44:26,696 --> 01:44:28,172
Just slowly.
2205
01:44:28,780 --> 01:44:29,780
Like this.
2206
01:44:30,432 --> 01:44:32,696
Sadness, remorse, rage...
2207
01:44:32,780 --> 01:44:34,956
Show the whole range of feelings!
2208
01:44:35,736 --> 01:44:36,868
Changing the body!
2209
01:44:37,040 --> 01:44:38,824
President Kang's body!
2210
01:44:40,128 --> 01:44:43,476
So, President Kahn - quickly, quickly.
Forward!
2211
01:44:45,608 --> 01:44:47,348
Open the door! Door!
2212
01:44:48,260 --> 01:44:50,348
If you're done, leave!
2213
01:44:55,000 --> 01:44:57,040
Now the last comment from Mrs. O.
2214
01:44:57,084 --> 01:44:58,128
Take it, take it!
2215
01:44:58,172 --> 01:44:59,652
I didn't even think...
2216
01:45:00,520 --> 01:45:04,000
that my life and family
would be destroyed like this.
2217
01:45:04,780 --> 01:45:06,736
Don't look for me in another world.
2218
01:45:06,868 --> 01:45:07,912
Head Choi?
2219
01:45:10,216 --> 01:45:14,696
I hope you go to hell, you
damned bastard and wicked man!
2220
01:45:16,128 --> 01:45:17,824
What bitter tears!
2221
01:45:29,868 --> 01:45:31,780
And now the lighter!
2222
01:45:33,000 --> 01:45:34,084
Drop it!
2223
01:45:42,868 --> 01:45:43,824
Let's retreat!
2224
01:45:43,868 --> 01:45:44,956
From the frame!
2225
01:45:45,780 --> 01:45:48,216
Turn around and leave the room.
2226
01:45:48,260 --> 01:45:50,260
Yu-Rim, get ready quickly!
2227
01:45:55,824 --> 01:45:56,868
So, get ready!
2228
01:45:56,912 --> 01:45:58,564
Closer, closer!
2229
01:46:03,608 --> 01:46:05,304
Give me a toad! Give it to me!
2230
01:46:06,040 --> 01:46:08,000
Get ready for the understudy!
2231
01:46:10,172 --> 01:46:11,216
For her!
2232
01:46:11,304 --> 01:46:12,348
For her!
2233
01:46:13,696 --> 01:46:15,084
Hurry up and get her!
2234
01:46:18,956 --> 01:46:21,216
The stuntwoman leaves, Mrs. O lies down!
2235
01:46:21,260 --> 01:46:22,304
Hurry!
2236
01:46:24,912 --> 01:46:26,000
Min-cha!
2237
01:46:26,868 --> 01:46:29,172
Pick up the golden toad from the floor.
2238
01:46:29,260 --> 01:46:31,868
Min-cha has already
killed, it costs her nothing.
2239
01:46:31,912 --> 01:46:34,128
And now it’s fierce and merciless...
2240
01:46:34,432 --> 01:46:35,476
Hit her!
2241
01:46:38,824 --> 01:46:41,736
Madam O, don't move or breathe!
2242
01:46:42,128 --> 01:46:43,912
Now fire, quickly!
2243
01:46:44,912 --> 01:46:47,084
Bend over and take
the key from her neck.
2244
01:46:47,128 --> 01:46:49,172
Hey, you - light it up! Let's!
2245
01:46:54,084 --> 01:46:56,696
There is a satisfied smile on Min-cha's face.
2246
01:46:56,736 --> 01:46:57,520
All!
2247
01:46:57,564 --> 01:46:59,084
Gone, gone!
2248
01:47:00,432 --> 01:47:06,000
She watches the flames spread along the
walls and then runs to the second floor.
2249
01:47:08,304 --> 01:47:09,824
Yu-Rim, get ready!
2250
01:47:22,956 --> 01:47:24,040
There's Pak...
2251
01:47:26,432 --> 01:47:29,476
Secretary Puck and the
hunter are also lying there!
2252
01:47:29,520 --> 01:47:30,912
- What?
- What to do?
2253
01:47:30,956 --> 01:47:32,084
Are they there?
2254
01:47:32,128 --> 01:47:32,956
Yes, there.
2255
01:47:33,000 --> 01:47:34,476
Is Secretary Park upstairs?
2256
01:47:34,520 --> 01:47:36,652
Will everything burn here?
2257
01:47:36,956 --> 01:47:39,172
So, I'll tell director Kim!
2258
01:47:39,956 --> 01:47:41,216
Look at Mrs. O.
2259
01:47:41,260 --> 01:47:42,696
Then onto the golden toad.
2260
01:47:42,736 --> 01:47:44,216
There she lies there.
2261
01:47:44,696 --> 01:47:46,432
Pick up the golden toad.
2262
01:47:47,216 --> 01:47:48,608
There are people above the platform.
2263
01:47:48,652 --> 01:47:50,999
Wait wait.
I need half a minute.
2264
01:47:51,000 --> 01:47:52,696
We need to stop filming.
Say: stop!
2265
01:47:52,736 --> 01:47:54,780
The fire has broken out, we must remove it!
2266
01:47:54,824 --> 01:47:56,040
Secretary Puck is there!
2267
01:47:56,084 --> 01:47:56,912
Go away!
2268
01:47:56,956 --> 01:47:57,956
We'll finish!
2269
01:47:58,000 --> 01:47:59,084
Just 20 seconds!
2270
01:47:59,128 --> 01:48:01,956
Yu-Rim, go upstairs with a serious look.
2271
01:48:02,260 --> 01:48:03,388
Should I go upstairs?
2272
01:48:03,432 --> 01:48:05,564
Don't go anywhere, you are needed!
2273
01:48:05,912 --> 01:48:08,084
You two! Run upstairs yourself!
2274
01:48:08,128 --> 01:48:09,260
From the road!
2275
01:48:09,652 --> 01:48:11,868
Look meaningfully
at the second floor!
2276
01:48:11,912 --> 01:48:13,564
Then go up the stairs.
2277
01:48:13,608 --> 01:48:15,216
Walk very slowly!
2278
01:48:15,304 --> 01:48:16,608
10 Seconds!
2279
01:48:19,084 --> 01:48:20,040
Oh shit!
2280
01:48:20,084 --> 01:48:22,736
Stop it. If you don't see
it, the ceiling is falling!
2281
01:48:22,780 --> 01:48:23,736
Now.
2282
01:48:23,780 --> 01:48:25,260
5 seconds, 5! Now yes.
2283
01:48:25,304 --> 01:48:26,476
Make a step. Another one!
2284
01:48:26,520 --> 01:48:27,696
Two, one...
2285
01:48:27,912 --> 01:48:29,216
Stop! OK!
2286
01:48:29,652 --> 01:48:31,172
That's it, that's it!
Put out the fire!
2287
01:48:37,172 --> 01:48:38,564
Camera! Camera!
2288
01:49:01,388 --> 01:49:03,348
Hon, did you take everything off?
2289
01:49:03,388 --> 01:49:04,172
Yes all!
2290
01:49:04,216 --> 01:49:06,000
Was everything that needed to be caught on film?
2291
01:49:06,040 --> 01:49:08,348
- Yes. I took everything off.
- Yes? Fine!
2292
01:49:08,912 --> 01:49:10,260
Yu-Rim!
2293
01:49:11,696 --> 01:49:13,128
Yu-Rim!
2294
01:49:14,780 --> 01:49:16,696
I'm near!
2295
01:49:24,652 --> 01:49:26,780
Yu-Rim, I will help you!
2296
01:49:31,912 --> 01:49:33,824
Isn't this Secretary Park?
2297
01:49:35,432 --> 01:49:37,128
Yu-rim, it's okay.
2298
01:49:47,432 --> 01:49:48,476
Oh no!
2299
01:49:49,084 --> 01:49:50,348
What are you staring at?
2300
01:49:50,956 --> 01:49:52,084
Secretary Puck!
2301
01:49:52,432 --> 01:49:53,608
Come here!
2302
01:50:18,388 --> 01:50:19,736
Secretary Puck!
2303
01:50:35,824 --> 01:50:37,736
Mrs. Beck! Come here!
2304
01:50:38,780 --> 01:50:40,128
This can't be true!
2305
01:50:40,172 --> 01:50:42,000
The same thing happened to us!
2306
01:50:42,040 --> 01:50:43,564
What does the same mean?
2307
01:50:43,608 --> 01:50:45,520
Are you talking about the previous fire on set?
2308
01:50:45,564 --> 01:50:46,696
What do you want?
2309
01:50:50,304 --> 01:50:51,520
Mrs. Beck!
2310
01:50:51,564 --> 01:50:53,040
What did you do?
2311
01:51:23,348 --> 01:51:24,736
Yu-Rim! Yu-Rim!
2312
01:51:25,736 --> 01:51:27,912
Oh, Ho-Se, I'll call you later!
2313
01:51:27,956 --> 01:51:29,348
I need to hurry!
2314
01:51:29,388 --> 01:51:30,388
Sorry!
2315
01:51:30,956 --> 01:51:32,040
Take care of yourself!
2316
01:51:32,084 --> 01:51:33,780
Try not to stress...
2317
01:51:33,824 --> 01:51:34,736
Have a nice life!
2318
01:51:34,780 --> 01:51:36,432
- Where is your car?
- Over there.
2319
01:51:36,476 --> 01:51:38,564
- Then see you soon.
- Goodbye!
2320
01:51:38,608 --> 01:51:39,608
Bye!
2321
01:51:40,000 --> 01:51:43,260
Have you learned anything about
the fire where director Shin died?
2322
01:51:43,304 --> 01:51:45,608
Yes, filming has already
ended, what's the difference?
2323
01:51:45,652 --> 01:51:47,868
I allegedly conducted the case in
order to get used to the character.
2324
01:51:47,912 --> 01:51:49,520
Stanislavsky is happy!
2325
01:51:49,564 --> 01:51:51,432
Detective Hwang is your whole life.
2326
01:51:51,476 --> 01:51:53,432
Now I'll look for another role.
2327
01:51:53,476 --> 01:51:56,608
- Maybe something from history?
- That is good.
2328
01:51:56,652 --> 01:51:58,128
Arise, sir!
2329
01:51:58,172 --> 01:51:59,000
I'm ascending.
2330
01:51:59,040 --> 01:52:00,000
Yes.
2331
01:52:00,040 --> 01:52:01,000
Well done everyone!
2332
01:52:01,040 --> 01:52:02,128
Yes, well done everyone!
2333
01:52:02,172 --> 01:52:03,564
Well done! Well done!
2334
01:52:03,608 --> 01:52:04,696
Look like that's it!
2335
01:52:05,216 --> 01:52:06,216
Go!
2336
01:52:08,000 --> 01:52:09,128
Farewell!
2337
01:52:12,696 --> 01:52:15,000
Find out when they will
arrive to pick up the equipment!
2338
01:52:15,040 --> 01:52:15,868
Well done!
2339
01:52:15,912 --> 01:52:17,128
Yes, and you too.
2340
01:52:18,000 --> 01:52:19,084
Hey, over here!
2341
01:52:19,260 --> 01:52:20,432
Park here!
2342
01:52:20,476 --> 01:52:21,476
More more!
2343
01:52:22,000 --> 01:52:24,128
Drive on! Stop! All.
2344
01:53:08,084 --> 01:53:09,172
Oh no!
2345
01:53:09,348 --> 01:53:10,348
Oh no!
2346
01:53:10,388 --> 01:53:11,432
No!
2347
01:53:12,824 --> 01:53:14,084
What's happened?
2348
01:53:14,128 --> 01:53:15,696
Director Shin has fallen!
2349
01:53:15,736 --> 01:53:16,736
Mister!
2350
01:53:17,000 --> 01:53:18,084
Mister!
2351
01:53:18,696 --> 01:53:20,432
Die! Die!
2352
01:53:21,868 --> 01:53:23,348
Please hurry up!
2353
01:53:32,216 --> 01:53:33,348
Carry water!
2354
01:53:37,956 --> 01:53:39,000
Mister!
2355
01:53:43,824 --> 01:53:44,956
Save him!
2356
01:53:45,084 --> 01:53:45,912
Save!
2357
01:53:45,956 --> 01:53:47,084
Director Shin!
2358
01:54:52,250 --> 01:54:54,450
At first glance it seems that
this is a love melodrama...
2359
01:55:16,260 --> 01:55:20,868
FIRED LOVE, SHIN SAN-HO
2360
01:55:39,260 --> 01:55:41,912
DIRECTOR KIM YOL
2361
01:55:55,172 --> 01:55:57,084
Oh you vile scum!
2362
01:56:27,520 --> 01:56:28,432
OK.
2363
01:56:28,476 --> 01:56:30,564
Then you'll just die!
2364
01:57:54,000 --> 01:57:55,304
I didn't even think...
2365
01:57:56,216 --> 01:57:59,736
that my life and family
would be destroyed like this.
2366
01:58:00,216 --> 01:58:01,956
And don't look for me later...
2367
01:58:02,388 --> 01:58:04,000
in another world.
2368
01:58:09,084 --> 01:58:13,608
I hope you go to hell, you
damned bastard and wicked man!
2369
02:00:06,128 --> 02:00:07,040
Let go!
2370
02:00:07,084 --> 02:00:09,260
Did you think I would just die?
2371
02:00:30,388 --> 02:00:31,476
Min-cha!
2372
02:00:37,564 --> 02:00:38,608
Yu-Rim!
2373
02:00:39,736 --> 02:00:41,000
Are you okay?
2374
02:01:11,476 --> 02:01:12,824
What do we have?
2375
02:01:13,040 --> 02:01:15,652
Apparently, the key to the family safe.
2376
02:01:17,736 --> 02:01:21,172
I wonder how big President
Kang's net worth is?
2377
02:01:21,216 --> 02:01:24,432
I heard that he has
mountains of cash.
2378
02:01:25,348 --> 02:01:26,824
Don't you know, Min-cha?
2379
02:01:26,868 --> 02:01:28,348
I do not know either.
2380
02:01:29,260 --> 02:01:30,912
No matter how many there are...
2381
02:01:30,956 --> 02:01:34,304
the damn family is
now completely extinct!
2382
02:01:34,696 --> 02:01:37,652
Therefore, we can divide
everything between ourselves, in half.
2383
02:01:39,736 --> 02:01:41,304
But the key is...
2384
02:01:42,000 --> 02:01:43,956
only in my hands.
2385
02:01:46,128 --> 02:01:47,956
What does it mean?
2386
02:01:48,736 --> 02:01:50,736
I came up with the whole plan myself!
2387
02:01:50,780 --> 02:01:53,000
You were just following orders!
2388
02:02:00,564 --> 02:02:01,696
Oh, Min-cha!
2389
02:02:01,824 --> 02:02:03,912
Why are you so scared?
2390
02:02:03,956 --> 02:02:05,432
I was just kidding.
2391
02:02:05,520 --> 02:02:07,780
Do you think I would betray you?
2392
02:02:08,348 --> 02:02:09,736
Don't worry,
2393
02:02:10,084 --> 02:02:11,736
gain strength while you do.
2394
02:02:11,868 --> 02:02:13,216
And I'll open the safe.
2395
02:02:57,652 --> 02:02:58,432
Wait a minute!
2396
02:02:58,476 --> 02:02:59,432
Why do you need it?
2397
02:02:59,476 --> 02:03:01,696
You still can’t spend that much on your own!
2398
02:03:01,736 --> 02:03:03,780
Stop. I need just a little.
2399
02:03:03,824 --> 02:03:05,608
Don't be so greedy!
2400
02:03:05,652 --> 02:03:08,348
I've been hatching this plan for so many years!
2401
02:03:08,388 --> 02:03:12,040
There is no place for uninvited
guests, especially such arrogant ones!
2402
02:03:12,084 --> 02:03:14,040
I have to get rid of you.
2403
02:03:14,084 --> 02:03:15,520
I'm really sorry!
2404
02:03:25,000 --> 02:03:26,040
It's not me.
2405
02:03:26,432 --> 02:03:27,912
It wasn't me who killed you!
2406
02:03:27,956 --> 02:03:29,348
The knife is in his hand!
2407
02:03:30,868 --> 02:03:32,520
Do not be offended by me.
2408
02:03:36,696 --> 02:03:39,652
Well, why did you come into my life?
2409
02:03:40,388 --> 02:03:44,000
I have been looking forward
to this day for 30 years.
2410
02:03:45,304 --> 02:03:49,000
And this is how my
dramatic revenge ends.
2411
02:03:51,000 --> 02:03:52,304
And it's true...
2412
02:03:53,736 --> 02:03:55,868
life is unpredictable...
2413
02:04:34,172 --> 02:04:35,000
Spider!
2414
02:04:35,040 --> 02:04:36,304
I hate spiders!
2415
02:04:36,348 --> 02:04:37,608
I'm afraid of spiders!
2416
02:04:38,520 --> 02:04:39,868
I hate spiders!
2417
02:04:39,912 --> 02:04:41,000
Save!
2418
02:04:57,128 --> 02:04:58,172
I...
2419
02:04:59,216 --> 02:05:00,348
I hate...
2420
02:05:01,216 --> 02:05:02,388
spiders!
2421
02:05:22,868 --> 02:05:23,912
Madam?
2422
02:05:27,388 --> 02:05:28,476
Mister?
2423
02:06:50,000 --> 02:06:52,476
END
2424
02:06:57,652 --> 02:06:59,912
Song Kang-ho
2425
02:07:00,824 --> 02:07:04,260
Lim Soo-jeong, Oh Jeong-se,
Jeon Yeo-bin, Krystal Jeong
2426
02:07:05,216 --> 02:07:08,388
as well as Park Jun-soo, Jang
Yang-nam and Chun Woo-sun
2427
02:07:08,432 --> 02:07:11,304
Director: Kim Ji-woon
2428
02:07:56,652 --> 02:07:57,736
Bravo!
2429
02:07:58,780 --> 02:08:00,520
Bravo! Bravo!
2430
02:08:00,912 --> 02:08:02,304
Amazing!
151210
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.