Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,220 --> 00:00:41,340
Beyond the hills
2
00:02:13,560 --> 00:02:14,770
Stay there!
3
00:02:19,570 --> 00:02:20,770
Voichita!
4
00:02:34,330 --> 00:02:36,080
Come on, calm down.
5
00:02:37,130 --> 00:02:38,250
Alina...
6
00:02:42,590 --> 00:02:45,590
Alina, let me go.
People are looking.
7
00:04:13,510 --> 00:04:15,100
Did you write this?
8
00:04:15,270 --> 00:04:16,520
No.
9
00:04:16,680 --> 00:04:18,100
It looks like your writing.
10
00:04:18,270 --> 00:04:21,190
No. Father put it up last year.
11
00:04:21,350 --> 00:04:25,360
I've not told anyone yet.
Don't start talking before I explain.
12
00:04:25,530 --> 00:04:27,360
Why didn't you tell them?
13
00:04:27,530 --> 00:04:30,240
Father was busy,
I didn't get a chance to talk to him.
14
00:04:30,360 --> 00:04:31,570
THIS IS THE HOUSE OF GOD
15
00:04:31,700 --> 00:04:33,240
FORBIDDEN TO ANYBODY
OF A DIFFERENT RELIGION
16
00:04:33,320 --> 00:04:34,370
BELIEVE AND DON'T DOUBT
17
00:04:56,890 --> 00:04:57,970
Look.
18
00:05:04,400 --> 00:05:05,940
An electric candle.
19
00:05:07,940 --> 00:05:10,650
Thanks,
but we don't have electricity here.
20
00:05:11,990 --> 00:05:14,450
I'll keep it anyway. It's pretty.
21
00:05:21,080 --> 00:05:22,830
Is this all your stuff?
22
00:05:23,790 --> 00:05:25,790
I gave the rest away.
23
00:05:27,920 --> 00:05:29,250
Do you have suitcases?
24
00:05:31,800 --> 00:05:34,090
I've got some big sacks there.
25
00:05:35,510 --> 00:05:37,140
Want to lie down a bit?
26
00:05:37,310 --> 00:05:38,470
No.
27
00:05:40,270 --> 00:05:43,350
Let's go and wash, then.
28
00:05:51,110 --> 00:05:52,610
- Can I help?
- No.
29
00:05:53,280 --> 00:05:55,360
It's been my duty since I came.
30
00:05:55,530 --> 00:05:57,990
- What has?
- Getting water.
31
00:05:58,830 --> 00:06:00,790
We're very organised here.
32
00:06:00,950 --> 00:06:04,460
In the morning,
Papa tells each of us what to do,
33
00:06:05,120 --> 00:06:07,380
and Mama helps us, if needed.
34
00:06:07,670 --> 00:06:09,840
You call the priest 'Papa'?
35
00:06:10,460 --> 00:06:14,170
When there are people around
we also call him 'Father'.
36
00:06:18,050 --> 00:06:21,850
That was done by a painter
Papa brought for the Church.
37
00:06:22,350 --> 00:06:25,140
It was more like a test.
38
00:06:25,310 --> 00:06:27,480
We couldn't find enough money.
39
00:06:28,020 --> 00:06:30,150
That's all he painted in the end.
40
00:06:30,480 --> 00:06:31,530
Too bad.
41
00:06:35,410 --> 00:06:36,740
May we be blessed.
42
00:06:38,030 --> 00:06:39,740
God bless.
43
00:06:39,910 --> 00:06:42,160
- Mama, this is Alina.
- Welcome.
44
00:06:42,330 --> 00:06:43,750
Sister Elisabeta.
45
00:06:43,910 --> 00:06:45,040
Sister Pahomia.
46
00:06:45,250 --> 00:06:47,540
- Sister Antonia.
- Sister lustina.
47
00:06:48,420 --> 00:06:52,050
Voichita, take this and go see
Father in the church.
48
00:06:53,010 --> 00:06:54,840
Will you stay with the girls?
49
00:06:55,010 --> 00:06:57,840
Go on, nobody's going to bite her.
50
00:07:02,680 --> 00:07:04,100
Bless me, Father.
51
00:07:08,440 --> 00:07:13,190
Get some clay and stick it round
the edges. Smoke is escaping.
52
00:07:13,280 --> 00:07:14,360
OK.
53
00:07:14,530 --> 00:07:17,860
Finish by tomorrow evening,
Mr Dima's coming.
54
00:07:18,030 --> 00:07:19,530
- Understand?
- Yes.
55
00:07:27,620 --> 00:07:28,710
What is it?
56
00:07:28,750 --> 00:07:31,040
Papa,
I wanted to ask you something.
57
00:07:31,210 --> 00:07:32,290
So ask.
58
00:07:32,710 --> 00:07:35,760
It's about Alina,
who lives in Germany now.
59
00:07:36,220 --> 00:07:38,050
My friend from the orphanage.
60
00:07:38,090 --> 00:07:39,260
Hasn't she arrived?
61
00:07:39,390 --> 00:07:42,600
Yes. She's in the kitchen,
with Mama and the girls.
62
00:07:43,060 --> 00:07:44,140
But she's...
63
00:07:44,640 --> 00:07:47,770
How can I put this...
64
00:07:48,140 --> 00:07:51,230
It's really tough for her
there in Germany,
65
00:07:52,480 --> 00:07:55,650
she's all alone with her thoughts.
66
00:07:55,780 --> 00:07:59,570
She's so lonely.
She doesn't even have a shoulder to cry on.
67
00:07:59,740 --> 00:08:01,320
Is she a believer?
68
00:08:02,240 --> 00:08:05,790
Well, she goes to church
every now and then, but...
69
00:08:06,160 --> 00:08:08,160
Does she go to confession?
70
00:08:08,750 --> 00:08:09,790
I don't think so.
71
00:08:09,920 --> 00:08:12,670
She's been in Germany for years.
72
00:08:13,840 --> 00:08:18,420
So how does she expect to find peace
if she doesn't go to confession or mass?
73
00:08:18,590 --> 00:08:22,010
What she wants is
not to be alone any more.
74
00:08:22,930 --> 00:08:27,020
At the orphanage, we were together
all the time. She's all alone now
75
00:08:27,180 --> 00:08:29,390
and it's really tough for her.
76
00:08:29,560 --> 00:08:32,400
You can be surrounded
by all the people in the world,
77
00:08:32,560 --> 00:08:34,940
but if you don't have God
in your soul...
78
00:08:35,110 --> 00:08:37,110
I told her, Papa, but...
79
00:08:37,280 --> 00:08:39,440
she says I should go to her.
80
00:08:39,610 --> 00:08:43,320
Otherwise she's afraid
of what might happen.
81
00:08:43,490 --> 00:08:45,200
She asked you to go?
82
00:08:46,080 --> 00:08:51,080
Just until she gets over these thoughts
and quiets down a bit.
83
00:08:52,290 --> 00:08:55,460
I thought you'd chosen
your path in life.
84
00:08:55,630 --> 00:08:59,630
I have.
I was telling you what she wants.
85
00:09:00,010 --> 00:09:03,760
I'd come back
as soon as she got better.
86
00:09:04,600 --> 00:09:06,810
The way of Jesus is not like this.
87
00:09:07,350 --> 00:09:10,430
You can't be His servant
just from time to time.
88
00:09:11,480 --> 00:09:14,520
Continuity is essential
in our spiritual realm.
89
00:09:15,270 --> 00:09:17,730
You can't stop for a break
when you feel like it.
90
00:09:17,900 --> 00:09:19,190
You understand?
91
00:09:19,820 --> 00:09:21,360
Yes, Papa.
92
00:09:21,740 --> 00:09:25,820
You see, the man who leaves is not
the same when he returns.
93
00:09:25,990 --> 00:09:27,330
Understand?
94
00:09:28,910 --> 00:09:30,290
Yes, Papa.
95
00:09:36,090 --> 00:09:38,550
Mr Valerica found a painter
for the Church.
96
00:09:38,710 --> 00:09:40,510
- How much?
- 100 million.
97
00:09:40,670 --> 00:09:42,800
We can't afford it now.
98
00:09:44,140 --> 00:09:45,840
Should I ask Mr Dima?
99
00:09:46,010 --> 00:09:48,050
- Ask him what?
- About the painter.
100
00:09:48,220 --> 00:09:50,220
Don't bother Mr Dima with this.
101
00:09:50,770 --> 00:09:54,640
The construction is one thing,
but to pay for the painting, too...
102
00:09:54,810 --> 00:09:57,400
He'll send someone
to lay cement tomorrow.
103
00:09:57,570 --> 00:10:00,610
If he finds a spare car
and if it's not too cold.
104
00:10:00,780 --> 00:10:04,320
If it's cold, we'd better wait
till it gets warmer.
105
00:10:04,490 --> 00:10:06,450
We need it by Easter.
106
00:10:06,620 --> 00:10:07,700
Of course.
107
00:10:07,740 --> 00:10:10,790
If only God would send us
good weather! Lord!
108
00:10:11,370 --> 00:10:13,000
It's getting warmer.
109
00:10:14,710 --> 00:10:17,960
Oh, and the gas cylinder is empty.
110
00:10:18,130 --> 00:10:20,550
Change it when you take the food
for the children.
111
00:10:20,710 --> 00:10:22,550
We'll need money, Father.
112
00:10:22,720 --> 00:10:23,880
Isn't there anything left?
113
00:10:24,050 --> 00:10:28,550
No. I bought towels and chains
for the dog. He keeps breaking them.
114
00:10:28,720 --> 00:10:31,100
You'd better get padlocks
to fix it.
115
00:10:31,270 --> 00:10:32,770
I got padlocks, too.
116
00:10:34,190 --> 00:10:37,060
Did those folks pay us for the borsh?
117
00:10:38,480 --> 00:10:39,560
No.
118
00:10:39,770 --> 00:10:43,070
Mr Valerica said
now they want eggs, too.
119
00:10:43,280 --> 00:10:45,240
How many will we take
to the orphanage?
120
00:10:45,450 --> 00:10:46,950
Pretty much all of them.
121
00:10:47,160 --> 00:10:49,870
Tell them we'll give them eggs
after Easter.
122
00:10:50,030 --> 00:10:52,330
It's for Easter they need.
123
00:10:52,500 --> 00:10:55,830
- We have to give to the children.
- Of course.
124
00:10:56,830 --> 00:10:58,210
Ask him.
125
00:10:59,040 --> 00:11:01,040
And the gas cylinder?
126
00:11:01,960 --> 00:11:06,050
Ask for it on credit.
If not, we'll cook over a fire.
127
00:11:06,220 --> 00:11:08,510
We don't even have much wood.
128
00:11:08,680 --> 00:11:10,850
We'll take wood from the forest.
129
00:11:12,810 --> 00:11:15,850
Papa, could Alina come
to town with us?
130
00:11:16,020 --> 00:11:18,190
She needs some documents.
131
00:11:18,350 --> 00:11:19,860
Is there room in the car?
132
00:11:20,020 --> 00:11:22,230
Yes, we can put the food
in the trunk.
133
00:11:22,610 --> 00:11:25,150
Are you changing your ID?
134
00:11:25,320 --> 00:11:28,280
No. They're papers
for working in Germany.
135
00:11:28,610 --> 00:11:29,820
In Germany?
136
00:11:30,490 --> 00:11:32,990
Well, I've never left the country,
137
00:11:33,160 --> 00:11:34,740
but I don't regret it.
138
00:11:35,040 --> 00:11:38,370
I'd go visit
the Church of the Holy Sepulcher.
139
00:11:38,880 --> 00:11:40,130
But not the West.
140
00:11:41,130 --> 00:11:44,460
I'll tell you why:
the West has lost the true faith.
141
00:11:44,630 --> 00:11:46,510
There's nothing sacred left.
142
00:11:47,050 --> 00:11:48,430
Everything's allowed.
143
00:11:48,590 --> 00:11:51,680
Men marry men,
women marry women,
144
00:11:51,850 --> 00:11:53,350
drugs everywhere.
145
00:11:54,390 --> 00:11:57,270
Even the Church isn't
what it used to be.
146
00:11:58,060 --> 00:12:00,770
I'm all for tolerance,
but within reason.
147
00:12:04,480 --> 00:12:07,570
Do they have churches
where you live?
148
00:12:08,400 --> 00:12:11,030
- Yes. But not our kind.
- Pardon?
149
00:12:11,200 --> 00:12:12,620
They're not Orthodox.
150
00:12:12,990 --> 00:12:17,750
For a true believer even entering
a non-orthodox church is a sin.
151
00:12:17,960 --> 00:12:20,250
But the poor people
no longer think about this.
152
00:12:20,420 --> 00:12:25,050
They go wherever they can,
to earn money, for their kids.
153
00:12:25,210 --> 00:12:29,170
Meanwhile, children grow up
without mothers or fathers,
154
00:12:29,720 --> 00:12:32,090
and we wonder why
such terrible things happen.
155
00:12:32,260 --> 00:12:36,140
Well, of course, there's nobody
to guide these children,
156
00:12:36,430 --> 00:12:39,810
to take them to church,
to teach them good from evil.
157
00:12:43,610 --> 00:12:45,860
So you couldn't go to confession...
158
00:12:47,320 --> 00:12:50,150
You'd better come and confess, then.
159
00:12:50,530 --> 00:12:53,530
It's Lent soon,
so it's the right thing to do.
160
00:12:54,580 --> 00:12:56,280
Come tomorrow morning.
161
00:12:56,700 --> 00:13:00,580
When sins are forgiven, man finds peace.
You'll see.
162
00:13:00,750 --> 00:13:01,870
That's true.
163
00:13:05,710 --> 00:13:06,960
Let's pray now.
164
00:13:16,640 --> 00:13:17,760
You've got a fever.
165
00:13:17,930 --> 00:13:20,390
You probably sat
in a draught on the train.
166
00:13:21,270 --> 00:13:22,690
I'd need a rub-down.
167
00:13:22,850 --> 00:13:25,810
- I don't have any rubbing alcohol.
- I do.
168
00:13:33,320 --> 00:13:35,280
It's better on your bed.
169
00:13:37,160 --> 00:13:39,700
- We're not sleeping together?
- No.
170
00:13:39,870 --> 00:13:41,200
Why not?
171
00:13:41,580 --> 00:13:43,370
It's against monastery rules.
172
00:13:43,540 --> 00:13:44,790
Why?
173
00:13:45,750 --> 00:13:46,960
It's not right.
174
00:13:47,130 --> 00:13:50,130
Lent is coming, you have to be careful.
175
00:14:01,480 --> 00:14:04,190
That Antonia...
Why was she staring at you?
176
00:14:04,350 --> 00:14:06,900
- Was she staring?
- Yes. As if... you know.
177
00:14:07,060 --> 00:14:09,320
She wasn't really...
178
00:14:09,570 --> 00:14:11,360
Are you two close friends?
179
00:14:11,990 --> 00:14:13,950
I don't have close friends here.
180
00:14:14,200 --> 00:14:16,450
We help each other, that's all.
181
00:14:19,790 --> 00:14:22,160
Why did he ask me to confess?
182
00:14:22,330 --> 00:14:24,960
It's good for you. It'll calm you.
183
00:14:26,000 --> 00:14:28,170
God is good and forgives you
184
00:14:28,340 --> 00:14:32,550
but you have to confess your sins first,
so you can move on.
185
00:14:34,220 --> 00:14:36,840
You have to tell everything
at confession.
186
00:14:37,300 --> 00:14:38,680
You told everything?
187
00:14:40,510 --> 00:14:45,730
You don't give details,
just which sins you committed.
188
00:14:47,940 --> 00:14:50,690
- How old is Father?
- Papa?
189
00:14:50,860 --> 00:14:53,400
About 30 or so.
190
00:14:53,820 --> 00:14:55,650
Don't call him 'Papa'.
191
00:14:57,740 --> 00:15:00,280
They say Father saw an angel,
192
00:15:00,450 --> 00:15:03,450
and that's why he became a monk.
193
00:15:03,620 --> 00:15:05,080
Where did he see it?
194
00:15:05,460 --> 00:15:08,290
He was working in a power plant
195
00:15:08,920 --> 00:15:10,710
and an angel appeared.
196
00:15:11,550 --> 00:15:12,840
What did it look like?
197
00:15:13,010 --> 00:15:16,510
I don't know.
He doesn't speak about such things with us.
198
00:15:41,700 --> 00:15:44,330
It's been really hard
without you, Voichita.
199
00:15:51,210 --> 00:15:53,420
That's enough for now, I'm tired.
200
00:15:53,590 --> 00:15:55,800
Put this on, don't catch cold.
201
00:15:58,590 --> 00:16:00,010
I'll pray.
202
00:16:00,180 --> 00:16:01,850
Well, pray, then.
203
00:16:25,080 --> 00:16:26,450
Wait a minute.
204
00:16:27,910 --> 00:16:29,540
- Papa?
- Yes?
205
00:16:29,710 --> 00:16:31,000
I've come with Alina.
206
00:16:31,170 --> 00:16:32,250
One minute.
207
00:16:35,170 --> 00:16:36,750
He's coming.
208
00:16:40,720 --> 00:16:43,720
Why is it forbidden to wear trousers
to confession?
209
00:16:43,890 --> 00:16:46,760
It's not forbidden,
it's just not proper.
210
00:16:50,690 --> 00:16:52,350
Do I kiss his hand?
211
00:16:52,730 --> 00:16:55,480
Don't worry.
He will tell you what to do.
212
00:16:58,740 --> 00:17:00,490
What is he doing in there?
213
00:17:00,700 --> 00:17:02,070
Preparing.
214
00:17:05,580 --> 00:17:09,620
They say Father has an icon in the altar
that works miracles.
215
00:17:09,790 --> 00:17:10,870
Really?
216
00:17:12,080 --> 00:17:15,130
If you pray to it,
will it fulfil all wishes?
217
00:17:15,710 --> 00:17:17,460
Tell him everything, OK?
218
00:17:52,460 --> 00:17:53,830
How was it?
219
00:17:54,380 --> 00:17:55,710
What's wrong?
220
00:17:57,090 --> 00:17:58,460
You've got a fever.
221
00:17:58,800 --> 00:18:01,550
Come on, lie down a minute.
222
00:18:02,720 --> 00:18:04,930
Are you ready? It's late!
223
00:18:05,090 --> 00:18:06,510
Right away!
224
00:18:08,350 --> 00:18:10,810
Stay here and rest.
I'll go alone.
225
00:18:12,690 --> 00:18:13,770
And my diploma?
226
00:18:13,850 --> 00:18:16,270
I'll take care of it. You go rest!
227
00:18:17,940 --> 00:18:20,280
- Are you coming?
- Yes.
228
00:18:23,820 --> 00:18:25,950
Tell Vali
they've brought the food.
229
00:18:33,620 --> 00:18:35,420
- How is it going?
- OK.
230
00:18:35,580 --> 00:18:36,790
Hello, Mother.
231
00:18:36,960 --> 00:18:39,380
How are you, Camelia?
232
00:18:39,550 --> 00:18:40,710
Fine.
233
00:18:40,880 --> 00:18:42,590
Come and take the food.
234
00:18:43,050 --> 00:18:45,010
Mother, did you speak to Father?
235
00:18:45,180 --> 00:18:46,930
Yes...
236
00:18:47,220 --> 00:18:51,180
Father would be happy to take you,
but we don't have room.
237
00:18:51,810 --> 00:18:54,520
If Sister Pahomia leaves,
then maybe.
238
00:18:54,690 --> 00:18:57,770
I have to leave the orphanage
next month.
239
00:18:58,860 --> 00:19:02,150
Why don't you ask the director
to keep you on?
240
00:19:02,320 --> 00:19:05,780
I'm too old for this place already.
She can't help me.
241
00:19:05,950 --> 00:19:09,200
When we finish the new cells
we'll have room.
242
00:19:09,370 --> 00:19:10,620
When will that be?
243
00:19:10,780 --> 00:19:13,200
It depends on the money we get.
244
00:19:13,410 --> 00:19:15,040
But so far...
245
00:19:15,210 --> 00:19:17,920
Does Sister Pahomia
want to leave, Mama?
246
00:19:18,080 --> 00:19:21,500
She says not, but she's always
talking to her husband,
247
00:19:21,670 --> 00:19:23,250
so I think she'll go home.
248
00:19:23,420 --> 00:19:25,130
Didn't he beat her?
249
00:19:25,300 --> 00:19:27,680
She said so
but he's her husband after all.
250
00:19:27,840 --> 00:19:29,800
If she goes, can I come?
251
00:19:29,970 --> 00:19:32,760
I think so.
There's enough work there.
252
00:19:32,930 --> 00:19:36,180
Work is fine.
But I can't give any money.
253
00:19:36,350 --> 00:19:39,270
Father wouldn't ask you for money.
254
00:19:39,480 --> 00:19:42,320
He knows you're from the orphanage.
255
00:19:42,980 --> 00:19:44,070
How is Valentin?
256
00:19:44,150 --> 00:19:46,860
Fine.
He'll leave hospital tomorrow.
257
00:19:47,360 --> 00:19:50,240
I brought him a cake.
Can you give it to him?
258
00:19:50,410 --> 00:19:51,780
Of course.
259
00:19:51,950 --> 00:19:54,790
I'll stay.
I have to get Alina's papers.
260
00:19:54,950 --> 00:19:56,000
Fine. God bless.
261
00:19:56,160 --> 00:19:58,960
- God bless!
- God bless you, Camelia!
262
00:20:02,500 --> 00:20:04,000
Careful of the mud.
263
00:20:07,760 --> 00:20:09,340
Has Alina arrived?
264
00:20:09,510 --> 00:20:10,590
Yes.
265
00:20:11,970 --> 00:20:13,100
Is her brother here?
266
00:20:13,260 --> 00:20:16,470
No. He got a job washing cars.
267
00:20:18,940 --> 00:20:21,650
Did you speak to the headmistress
like I asked?
268
00:20:21,810 --> 00:20:25,150
No. Her husband is sick in hospital.
269
00:20:27,780 --> 00:20:29,450
Do you miss this place?
270
00:20:29,610 --> 00:20:30,700
No.
271
00:20:34,660 --> 00:20:36,040
Are you coming in?
272
00:20:36,200 --> 00:20:38,000
No, I'm busy.
273
00:20:38,870 --> 00:20:41,080
- Bye, then!
- Bye!
274
00:20:46,710 --> 00:20:48,420
Where do you want to travel?
275
00:20:48,590 --> 00:20:50,970
- To Germany.
- For what purpose?
276
00:20:51,470 --> 00:20:52,890
To visit a friend.
277
00:20:53,050 --> 00:20:54,800
For how long?
278
00:20:55,810 --> 00:20:57,220
I'm not sure yet.
279
00:20:57,640 --> 00:20:59,770
Did you take Mr Neamtu's file?
280
00:20:59,940 --> 00:21:01,020
No.
281
00:21:01,060 --> 00:21:04,440
You know you must return
after three months?
282
00:21:04,610 --> 00:21:05,980
I'll stay less.
283
00:21:06,150 --> 00:21:07,650
- Any income?
- What?
284
00:21:07,820 --> 00:21:10,190
Do you have money for the border?
285
00:21:11,910 --> 00:21:12,990
I think so.
286
00:21:13,620 --> 00:21:15,660
My friend is sorting that.
287
00:21:16,160 --> 00:21:19,540
It's Luciana's birthday!
Don't forget!
288
00:21:19,710 --> 00:21:21,080
Isn't she a Libra?
289
00:21:21,250 --> 00:21:23,790
It's her 'Name Day'.
She's also called Valentina.
290
00:21:23,960 --> 00:21:26,590
How will you provide for yourself
in Germany?
291
00:21:27,750 --> 00:21:28,920
I'll work.
292
00:21:29,090 --> 00:21:30,300
Doing what?
293
00:21:31,430 --> 00:21:32,630
I'm not sure yet.
294
00:21:33,260 --> 00:21:35,260
Waitress on a boat, maybe.
295
00:21:35,430 --> 00:21:37,180
- On a boat?
- Yes.
296
00:21:37,350 --> 00:21:38,510
Legally employed?
297
00:21:39,390 --> 00:21:40,430
I think so.
298
00:21:40,520 --> 00:21:42,890
Hand me that file
with the photos.
299
00:21:43,980 --> 00:21:46,770
- Which Luciana do you mean?
- From accounts...
300
00:21:46,940 --> 00:21:50,190
Ah, from accounts!
I was thinking of Mrs Nistor.
301
00:21:50,360 --> 00:21:52,280
No, not Mrs Nistor.
302
00:21:52,650 --> 00:21:55,110
You know she's getting divorced?
303
00:21:55,240 --> 00:21:56,280
No?
304
00:21:56,370 --> 00:21:59,740
Her husband fell in love
with another woman. Just 25.
305
00:21:59,830 --> 00:22:02,000
They say the girl used witchcraft.
306
00:22:02,410 --> 00:22:06,880
Mrs Nistor is trying now
to break the spell and curse this girl.
307
00:22:07,040 --> 00:22:08,340
God forbid!
308
00:22:08,500 --> 00:22:12,670
Mind that your wife doesn't find
a young lad and leaves you.
309
00:22:12,840 --> 00:22:15,680
She wouldn't leave.
She put me on a diet.
310
00:22:15,930 --> 00:22:17,010
Well, see!
311
00:22:17,300 --> 00:22:20,310
Didn't Mrs Nistor's husband
have a two-way anus?
312
00:22:20,810 --> 00:22:22,730
You know how love is...
313
00:22:23,060 --> 00:22:25,940
Do you know a German called Pfaff?
314
00:22:26,400 --> 00:22:28,270
- Yes.
- Where from?
315
00:22:28,820 --> 00:22:30,070
From the orphanage,
316
00:22:30,230 --> 00:22:33,190
I grew up at the lulia Hasdeu orphanage.
317
00:22:33,650 --> 00:22:35,320
What did he do there?
318
00:22:36,240 --> 00:22:37,700
He brought aid from abroad.
319
00:22:37,870 --> 00:22:40,410
Did he ever ask you
to work in Germany?
320
00:22:40,580 --> 00:22:41,620
No.
321
00:22:42,830 --> 00:22:44,580
Did he take photos?
322
00:22:46,040 --> 00:22:47,630
Yes.
323
00:22:47,790 --> 00:22:49,250
What kind of photos?
324
00:22:51,130 --> 00:22:52,590
All kinds...
325
00:22:52,760 --> 00:22:55,470
I see.
Want to file a complaint?
326
00:22:56,720 --> 00:22:57,800
No.
327
00:22:57,890 --> 00:23:03,180
None of you'd file a complaint but
when it happens you come crying to us.
328
00:23:03,270 --> 00:23:04,600
Goddamn computer...
329
00:23:04,770 --> 00:23:05,810
Throw it away!
330
00:23:05,890 --> 00:23:08,020
It cost 14 million.
331
00:23:08,190 --> 00:23:10,060
What's your occupation now?
332
00:23:10,230 --> 00:23:12,110
I'm a nun
at the New Hill Monastery.
333
00:23:12,280 --> 00:23:13,360
- A nun?
- Yes.
334
00:23:13,440 --> 00:23:17,360
- So why go to Germany?
- To help my friend.
335
00:23:17,450 --> 00:23:19,950
I thought nuns just prayed all day long.
336
00:23:20,120 --> 00:23:21,830
We do other things, too.
337
00:23:23,160 --> 00:23:24,330
Sign there.
338
00:23:25,830 --> 00:23:27,920
Don't believe everything
you're told.
339
00:23:28,580 --> 00:23:30,290
There's all kinds of people.
340
00:24:04,240 --> 00:24:05,370
What's up?
341
00:24:06,040 --> 00:24:07,290
Feeling better?
342
00:24:08,540 --> 00:24:10,120
What's this, Alina?
343
00:24:10,290 --> 00:24:11,500
Your luggage.
344
00:24:11,670 --> 00:24:13,540
Why are you packing for me?
345
00:24:13,710 --> 00:24:17,010
You know I can't stand
people going through my stuff.
346
00:24:17,170 --> 00:24:18,840
Do it yourself, then!
347
00:24:19,470 --> 00:24:22,760
Why are you undressed?
You're sick.
348
00:24:22,930 --> 00:24:24,220
Any cotton wool?
349
00:24:24,600 --> 00:24:25,770
Up there.
350
00:24:32,690 --> 00:24:35,110
Alina, you went to confession
like that?
351
00:24:36,690 --> 00:24:38,780
It's a terrible sin, you know.
352
00:24:39,240 --> 00:24:40,860
Did you get my diploma?
353
00:24:41,030 --> 00:24:43,070
No. She wouldn't give it to me.
354
00:24:44,160 --> 00:24:46,660
- I really need it.
- On Monday.
355
00:24:46,830 --> 00:24:48,790
Our tickets are for Monday.
356
00:24:48,960 --> 00:24:50,290
We'll change them.
357
00:24:50,460 --> 00:24:52,500
And the bus tickets to Germany?
358
00:24:58,010 --> 00:25:00,550
Voichita, we need to be there
on Thursday,
359
00:25:00,720 --> 00:25:02,800
or we'll miss the boat.
360
00:25:06,060 --> 00:25:10,560
Alina, I spoke to Father.
If I leave, he won't take me back.
361
00:25:10,810 --> 00:25:12,770
- What?
- That's what he said.
362
00:25:12,940 --> 00:25:15,650
- So what?
- What do you mean?
363
00:25:16,650 --> 00:25:20,740
We said we'd be together from now on.
Why come back?
364
00:25:20,900 --> 00:25:23,780
Yes, but I didn't say
we'd go on a boat.
365
00:25:23,950 --> 00:25:25,450
Where else can we go?
366
00:25:28,370 --> 00:25:32,710
Alina, I chose a different path,
I can't walk out and cut myself off.
367
00:25:32,870 --> 00:25:34,380
What other path?
368
00:25:35,960 --> 00:25:38,550
The path that means
I'll never be alone.
369
00:25:38,840 --> 00:25:40,460
Alone? You'll be with me.
370
00:25:41,720 --> 00:25:43,180
Sure.
371
00:25:44,140 --> 00:25:49,430
Without God in your soul, whoever
you're with, you'll still be on your own.
372
00:25:49,600 --> 00:25:51,600
Voichita, what are you saying?
373
00:25:52,140 --> 00:25:55,150
You're all I have.
I don't need anyone else.
374
00:25:55,810 --> 00:25:57,570
It shouldn't be like that.
375
00:25:58,480 --> 00:26:02,240
Alina, people come and go.
Only God is always with you.
376
00:26:03,360 --> 00:26:06,660
You think it wasn't hard for me
when you left?
377
00:26:06,830 --> 00:26:09,540
It was tough. Really tough.
378
00:26:10,830 --> 00:26:15,920
But God helped me
and I found comfort here, a home
379
00:26:16,750 --> 00:26:19,000
with Mama and Papa.
380
00:26:19,840 --> 00:26:24,550
Voichita, you said I'm your family.
And now I need your help.
381
00:26:25,340 --> 00:26:29,680
I'm going crazy alone out there.
Just like I helped you in the orphanage.
382
00:26:29,850 --> 00:26:31,930
And didn't I help you, Alina?
383
00:26:37,980 --> 00:26:40,230
Voichita, do you still love me?
384
00:26:41,360 --> 00:26:44,110
I love you, but not like before.
385
00:26:45,030 --> 00:26:46,070
How, then?
386
00:26:46,530 --> 00:26:47,910
I don't know.
387
00:26:48,990 --> 00:26:50,030
It's different.
388
00:26:50,120 --> 00:26:52,450
How do you mean, 'different'?
389
00:26:53,750 --> 00:26:56,330
Because I'm different now, Alina.
390
00:26:57,750 --> 00:27:00,540
- I've got someone else in my soul now.
- Who?
391
00:27:00,920 --> 00:27:03,210
Who is in your soul, besides me?
392
00:27:06,220 --> 00:27:08,050
What's happened to you?
393
00:27:09,760 --> 00:27:11,600
People change, Alina.
394
00:27:11,890 --> 00:27:14,480
The man who leaves isn't the same
when he returns.
395
00:27:14,640 --> 00:27:16,730
Voichita, do you love this Father?
396
00:27:18,150 --> 00:27:20,650
- How can you ask that?
- Do you fuck him?
397
00:27:21,860 --> 00:27:23,150
Is that it?
398
00:27:23,650 --> 00:27:26,030
How did he mess you up so badly?
399
00:27:31,660 --> 00:27:34,330
I pity you, Alina,
that you can't understand.
400
00:27:35,750 --> 00:27:37,580
I don't know how to help you.
401
00:27:37,870 --> 00:27:39,750
It's you that needs help.
402
00:27:40,750 --> 00:27:41,840
It's you.
403
00:27:43,590 --> 00:27:46,130
Unpack my things, please.
404
00:28:04,480 --> 00:28:05,650
Come on, boy!
405
00:28:19,920 --> 00:28:22,540
We offer this communion
to your servant,
406
00:28:22,710 --> 00:28:26,630
the body and blood of the Lord
our God, Jesus Christ...
407
00:28:31,090 --> 00:28:34,220
for the forgiveness of our sins
and eternal life.
408
00:28:36,980 --> 00:28:38,060
What is it, Alina?
409
00:28:43,440 --> 00:28:45,690
Is there anything funny
in what we do?
410
00:28:47,820 --> 00:28:50,030
- Do you want communion?
- No.
411
00:28:50,700 --> 00:28:52,030
I'm dirty.
412
00:28:52,660 --> 00:28:53,700
Pardon?
413
00:28:55,200 --> 00:28:57,290
It's her time of the month, Father.
414
00:28:57,830 --> 00:28:59,960
Then please wait outside.
415
00:29:00,290 --> 00:29:02,170
- You're kicking me out of church?
- Alina!
416
00:29:02,250 --> 00:29:03,330
What?
417
00:29:03,790 --> 00:29:06,420
God is for everyone, not just for you!
418
00:29:06,800 --> 00:29:10,220
Alina, if you're troubled,
get out and quiet down.
419
00:29:10,590 --> 00:29:12,640
I'll come soon and talk to you.
420
00:29:24,190 --> 00:29:25,520
Close the door.
421
00:29:28,150 --> 00:29:29,360
What's wrong with her?
422
00:29:30,150 --> 00:29:31,700
She's troubled, Papa,
423
00:29:31,860 --> 00:29:33,450
but it will pass.
424
00:29:37,620 --> 00:29:40,870
Did she tell me everything
at confession?
425
00:29:43,290 --> 00:29:44,710
I don't know, Papa.
426
00:29:49,010 --> 00:29:50,050
Mother,
427
00:29:50,970 --> 00:29:52,300
talk to her,
428
00:29:52,470 --> 00:29:56,390
see what's wrong.
It's due to her confession.
429
00:30:06,650 --> 00:30:09,400
Papa!
She's trying to jump down the well!
430
00:30:12,400 --> 00:30:15,740
She banged her head on the well
then leaned over it.
431
00:30:16,740 --> 00:30:17,830
Alina,
432
00:30:18,080 --> 00:30:21,250
step away from the well!
433
00:30:21,710 --> 00:30:23,750
My God, what's wrong with her?
434
00:30:23,920 --> 00:30:25,870
- Alina...
- Leave me alone!
435
00:30:26,750 --> 00:30:29,420
Alina, come back from the well.
436
00:30:30,420 --> 00:30:33,920
Let's talk. Maybe you forgot something
during confession.
437
00:30:34,090 --> 00:30:35,180
Did you?
438
00:30:36,430 --> 00:30:37,510
Tell us, Alina!
439
00:30:38,220 --> 00:30:41,060
If you do, you'll feel better,
you'll see.
440
00:30:44,190 --> 00:30:46,770
God protect us!
441
00:30:52,400 --> 00:30:54,610
Come on, calm down.
442
00:31:05,080 --> 00:31:07,750
- Let go of me!
- Stop, Alina!
443
00:31:10,750 --> 00:31:13,090
Keep hold of her!
444
00:31:13,630 --> 00:31:15,920
Calm down! We'll go!
445
00:31:16,260 --> 00:31:17,970
It's OK.
446
00:31:20,560 --> 00:31:23,310
Calm down!
447
00:31:25,190 --> 00:31:26,270
God forbid!
448
00:31:26,310 --> 00:31:29,150
What's wrong with her?
449
00:31:29,610 --> 00:31:31,610
I don't know, Father.
450
00:31:33,650 --> 00:31:35,320
Let's take her to the cells!
451
00:31:37,490 --> 00:31:38,780
Have you calmed down?
452
00:31:45,250 --> 00:31:46,750
Get her some shoes.
453
00:31:47,750 --> 00:31:48,920
Are you OK, sister?
454
00:31:49,080 --> 00:31:50,500
My glasses?
455
00:31:59,640 --> 00:32:02,640
You think she's been hiding
a greater sin?
456
00:32:07,690 --> 00:32:10,600
- Did you mention self-abuse?
- My God!
457
00:32:10,690 --> 00:32:13,440
I'll kill you!
458
00:32:13,610 --> 00:32:16,360
Get the rope from the bells!
Quick!
459
00:32:17,950 --> 00:32:19,200
We should get her to hospital!
460
00:32:19,360 --> 00:32:22,870
Run and tell Mr Valerica
to call an ambulance.
461
00:32:36,800 --> 00:32:37,880
Hello?
462
00:32:37,970 --> 00:32:41,840
Please send an ambulance.
We've a sick girl.
463
00:32:43,050 --> 00:32:45,850
She's suffocating,
and she's very agitated.
464
00:32:46,390 --> 00:32:47,640
25 years old.
465
00:32:48,730 --> 00:32:50,190
Ringhis Alina.
466
00:32:51,060 --> 00:32:54,690
Smighelski Voichita.
The girl who's sick is called Ringhis.
467
00:32:56,070 --> 00:32:58,240
Smi-ghel-ski.
468
00:32:58,700 --> 00:32:59,990
Yes, like that.
469
00:33:00,240 --> 00:33:01,910
The New Hill Monastery.
470
00:33:02,910 --> 00:33:05,740
Yes, that's the address.
471
00:33:08,250 --> 00:33:11,500
How can we bring her in?
We're a monastery.
472
00:33:12,330 --> 00:33:13,420
What?
473
00:33:14,540 --> 00:33:16,550
Tie her up!
474
00:33:20,220 --> 00:33:23,220
They said to pray for her,
there's no ambulance.
475
00:33:23,390 --> 00:33:25,680
Antonia, you try and convince them.
476
00:33:26,260 --> 00:33:27,430
Hello?
477
00:33:27,600 --> 00:33:31,560
Madam, I was a nurse.
This girl needs to go to hospital.
478
00:33:32,850 --> 00:33:35,560
I can't possibly give her
an injection here!
479
00:33:36,190 --> 00:33:39,280
She's having convulsions,
a kind of epileptic fit.
480
00:33:39,440 --> 00:33:43,610
Yes, she's also bleeding.
481
00:33:44,070 --> 00:33:46,450
My Lord, what happened, Father?
482
00:33:46,620 --> 00:33:48,240
We must get her to hospital!
483
00:33:48,410 --> 00:33:50,750
They don't have
an ambulance now.
484
00:33:50,960 --> 00:33:54,080
Let's take her ourselves,
you can die waiting for them!
485
00:33:54,250 --> 00:33:56,750
Let's go, then! Help me lift her!
486
00:33:57,800 --> 00:33:59,420
We're going to hospital!
487
00:34:00,300 --> 00:34:02,220
Calm down, Alina!
488
00:34:12,480 --> 00:34:13,810
Calm down!
489
00:34:20,820 --> 00:34:21,860
Gina!
490
00:34:23,660 --> 00:34:25,910
Tell the doctor
to come down a minute.
491
00:34:26,070 --> 00:34:29,120
Sandra! Call the doctor.
492
00:34:29,290 --> 00:34:31,290
- Good evening.
- What is it?
493
00:34:31,450 --> 00:34:34,670
They're with a sick girl
and were sent back from psychiatry.
494
00:34:34,830 --> 00:34:36,580
- Where is she?
- In the car.
495
00:34:36,750 --> 00:34:39,000
- Bring her in.
- They say she's violent.
496
00:34:39,170 --> 00:34:40,670
Bring a trolley.
497
00:34:41,510 --> 00:34:42,550
Come on.
498
00:34:50,180 --> 00:34:52,850
- Good evening.
- What happened?
499
00:34:53,020 --> 00:34:56,520
We've brought a girl
who's extremely agitated.
500
00:34:56,690 --> 00:34:59,190
- Where is she?
- They're bringing her now.
501
00:34:59,860 --> 00:35:02,110
Calm down.
502
00:35:06,030 --> 00:35:08,450
- Who tied her up like this?
- Father did.
503
00:35:08,620 --> 00:35:10,990
She wanted to throw herself
in the well.
504
00:35:12,500 --> 00:35:14,040
Why did you gag her?
505
00:35:14,210 --> 00:35:16,620
She was biting, spitting, swearing.
506
00:35:18,040 --> 00:35:19,330
How old is she?
507
00:35:19,500 --> 00:35:22,670
24. She'll be 25 this March.
508
00:35:23,050 --> 00:35:24,720
The poor thing!
509
00:35:26,180 --> 00:35:29,300
Careful, Doctor, she hit us all!
510
00:35:29,470 --> 00:35:30,720
What's wrong with her?
511
00:35:30,890 --> 00:35:32,890
We don't know. It came on suddenly.
512
00:35:33,060 --> 00:35:36,730
One minute she's crying,
then she's laughing.
513
00:35:38,560 --> 00:35:40,520
Make room in the ward.
514
00:35:40,690 --> 00:35:45,030
Tell Sandra to get a haloperidol
and a diazepam shot ready.
515
00:35:54,200 --> 00:35:56,040
God protect her!
516
00:35:57,500 --> 00:35:59,500
Calm down, Alina!
517
00:35:59,670 --> 00:36:01,500
Come on, it's OK.
518
00:36:02,420 --> 00:36:03,840
Behave, now!
519
00:36:05,010 --> 00:36:07,010
God, she's got such power!
520
00:36:31,240 --> 00:36:32,950
Can we untie her now?
521
00:36:33,280 --> 00:36:35,370
Wait for it to take effect.
522
00:36:48,630 --> 00:36:50,630
She's 15.
She jumped from a window
523
00:36:51,300 --> 00:36:54,050
because she didn't have her period.
524
00:36:54,470 --> 00:36:57,060
May God help her.
525
00:37:00,140 --> 00:37:03,150
- Gina, where's my mobile?
- It's charging.
526
00:37:03,310 --> 00:37:05,270
Come and fill in the forms.
527
00:37:05,440 --> 00:37:06,480
Yes, Doctor.
528
00:37:20,160 --> 00:37:22,500
Can we have her details?
529
00:37:22,830 --> 00:37:24,170
You go.
530
00:37:34,680 --> 00:37:36,850
Can't you see what's wrong with her?
531
00:37:37,010 --> 00:37:39,680
Better you keep her
and pray for her.
532
00:38:19,520 --> 00:38:21,810
At the orphanage,
they took you to church?
533
00:38:23,140 --> 00:38:25,400
Once they took us on a trip
534
00:38:25,730 --> 00:38:27,310
to a monastery.
535
00:38:27,980 --> 00:38:31,990
Apart from that, it was up to us
if we went on Sundays.
536
00:38:32,150 --> 00:38:33,570
And did she go?
537
00:38:34,360 --> 00:38:36,660
Now and then, but not often.
538
00:38:38,530 --> 00:38:42,250
Who knows what hidden sins
she's paying for now.
539
00:38:43,080 --> 00:38:47,250
She's less of a sinner than girls
who spend all day in church.
540
00:38:47,420 --> 00:38:49,710
You said the boys made you
do stuff.
541
00:38:49,880 --> 00:38:50,920
But not Alina.
542
00:38:51,010 --> 00:38:54,550
She'd beat them up,
nobody could get her.
543
00:38:54,930 --> 00:38:56,840
That's why she learned karate.
544
00:38:57,600 --> 00:38:59,010
Did she beat you up?
545
00:39:00,390 --> 00:39:01,770
She protected me.
546
00:39:02,270 --> 00:39:05,270
- What did she want in exchange?
- Nothing.
547
00:39:06,600 --> 00:39:08,730
We were friends, that's all.
548
00:39:09,770 --> 00:39:11,780
Something must be wrong with her.
549
00:39:11,940 --> 00:39:15,950
Back home I had a neighbour
who woke up one night
550
00:39:16,110 --> 00:39:20,280
to find her husband staring at her,
but his eyes had changed.
551
00:39:20,450 --> 00:39:22,790
Usually hazel,
they were now black.
552
00:39:23,120 --> 00:39:25,460
And he spoke with a changed voice.
553
00:39:25,870 --> 00:39:28,540
She asked him,
"What's up with you?"
554
00:39:29,420 --> 00:39:32,590
He didn't reply.
Next day, he didn't remember a thing.
555
00:39:33,300 --> 00:39:37,260
They were building a block of flats
over an old cemetery.
556
00:39:37,430 --> 00:39:39,010
God forbid!
557
00:39:41,470 --> 00:39:43,470
What was she doing in Germany?
558
00:39:44,310 --> 00:39:47,310
She did housework,
559
00:39:47,940 --> 00:39:49,150
she worked in a bar...
560
00:39:49,310 --> 00:39:52,480
I hope she didn't join some cult.
561
00:39:52,860 --> 00:39:54,150
What kind of bar?
562
00:39:54,860 --> 00:39:56,150
I don't know.
563
00:39:56,320 --> 00:39:59,450
Just a bar. She worked as a waitress.
564
00:40:00,030 --> 00:40:02,490
Didn't she find you a job
over there?
565
00:40:02,660 --> 00:40:04,490
You want to get rid of me?
566
00:40:04,830 --> 00:40:08,120
My cousin wants to join a monastery,
567
00:40:08,460 --> 00:40:11,880
but in Bucharest they asked for money,
and she can't pay.
568
00:40:12,340 --> 00:40:14,050
Ask Sister Pahomia.
569
00:40:14,210 --> 00:40:15,340
Ask me what?
570
00:40:15,720 --> 00:40:17,800
You're getting back with your husband?
571
00:40:17,970 --> 00:40:20,050
No! Who told you that?
572
00:40:21,470 --> 00:40:23,680
He's always thinking I'll go back
573
00:40:23,850 --> 00:40:25,850
but I don't want another child.
574
00:40:26,020 --> 00:40:29,390
If God decided to take my boy,
then what can I do?
575
00:40:29,560 --> 00:40:32,230
At least here,
I'm closer to him.
576
00:40:33,020 --> 00:40:34,230
Poor thing.
577
00:40:36,570 --> 00:40:39,320
God bless.
578
00:40:40,320 --> 00:40:41,570
From Mrs Dima.
579
00:40:41,990 --> 00:40:43,070
Arcadia,
580
00:40:43,910 --> 00:40:46,540
go with lustina
and set the table.
581
00:40:47,410 --> 00:40:50,210
Get chairs from Mr Valerica,
if you need them.
582
00:40:50,370 --> 00:40:52,500
Where are the new towels?
583
00:40:53,040 --> 00:40:54,670
In the bathroom.
584
00:40:54,840 --> 00:40:56,840
Wrap the bread in them.
585
00:40:57,010 --> 00:40:59,420
And put clean towels in the bathroom.
586
00:40:59,590 --> 00:41:00,720
Yes.
587
00:41:01,390 --> 00:41:04,390
After mass,
can I visit Alina in hospital?
588
00:41:04,560 --> 00:41:05,720
Elisabeta!
589
00:41:08,390 --> 00:41:12,230
Tie the dog up,
he broke his chain again.
590
00:41:12,400 --> 00:41:13,730
Hurry!
591
00:41:14,690 --> 00:41:17,570
Voichita, stop bringing dogs in,
will you?
592
00:41:17,610 --> 00:41:18,690
Yes.
593
00:41:18,740 --> 00:41:20,700
Prepare these.
594
00:41:22,950 --> 00:41:26,410
As for the hospital,
wait until Father arrives.
595
00:41:29,540 --> 00:41:30,750
Mama, they're alive!
596
00:41:30,920 --> 00:41:34,290
This is how fish are best.
597
00:41:35,960 --> 00:41:38,250
After you.
598
00:41:50,100 --> 00:41:52,600
Ah, headmistress!
How nice to see you!
599
00:41:52,770 --> 00:41:54,600
Hi, Voichita, how are you?
600
00:41:55,230 --> 00:41:56,400
I'm fine...
601
00:41:56,570 --> 00:41:58,780
You went to get Alina's diploma?
602
00:41:59,240 --> 00:42:00,990
Yes, she's in hospital now.
603
00:42:01,150 --> 00:42:02,240
What's wrong with her?
604
00:42:02,280 --> 00:42:04,820
We don't know.
I'll see her today.
605
00:42:04,990 --> 00:42:06,990
Want me to drive you there?
606
00:42:07,160 --> 00:42:09,240
I'll ask Mother if I can go.
607
00:42:09,410 --> 00:42:12,160
- How's her brother?
- He found a job.
608
00:42:13,330 --> 00:42:15,170
Irina's had a baby!
609
00:42:15,330 --> 00:42:17,130
Ah! Boy or girl?
610
00:42:17,290 --> 00:42:18,340
A boy.
611
00:42:18,420 --> 00:42:20,800
Congratulations! What's his name?
612
00:42:20,970 --> 00:42:23,470
George,
so it works both here and there.
613
00:42:23,630 --> 00:42:27,300
She's in Brisbane, waiting for me
to come and help.
614
00:42:27,470 --> 00:42:28,640
When do you leave?
615
00:42:28,810 --> 00:42:33,600
I should have left,
but I must look after my husband now.
616
00:42:33,770 --> 00:42:35,020
What's wrong with him?
617
00:42:35,190 --> 00:42:36,860
He's very sick.
618
00:42:37,190 --> 00:42:40,820
The doctors said to prepare
for the worst.
619
00:42:41,320 --> 00:42:46,200
Don't despair. God is great and miracles
are possible if you have faith.
620
00:42:46,370 --> 00:42:49,870
My husband has throat cancer,
and it's metastatic.
621
00:42:50,040 --> 00:42:54,330
It doesn't matter.
My sister-in-law had cancer,
622
00:42:54,670 --> 00:42:59,130
and she came to Father to pray for her,
now she's safe and sound.
623
00:42:59,550 --> 00:43:01,670
Each case is different.
624
00:43:02,010 --> 00:43:05,630
Father has a great gift,
speak to him, maybe he can help.
625
00:43:06,390 --> 00:43:10,350
Father will be here soon.
He's at the bishopric.
626
00:43:10,510 --> 00:43:12,310
He sent word he'd be late,
apologies.
627
00:43:12,480 --> 00:43:15,190
It's OK, we're not in a hurry.
628
00:43:15,690 --> 00:43:18,230
It's hard. Since he gave up his salary,
629
00:43:18,400 --> 00:43:22,820
they're not fond of him over there,
they're watching his every move.
630
00:43:22,990 --> 00:43:25,860
Do you think the Bishop
won't consecrate the church,
631
00:43:26,030 --> 00:43:28,360
just because it's not painted?
632
00:43:28,700 --> 00:43:32,700
That's life. We have to carry on,
as God desires.
633
00:43:33,370 --> 00:43:35,830
Please,
sit down until Father arrives.
634
00:43:36,000 --> 00:43:38,250
Don't worry,
I'll come back another day.
635
00:43:38,420 --> 00:43:39,580
As you wish...
636
00:43:39,750 --> 00:43:42,210
Can I go into town with the headmistress?
637
00:43:42,380 --> 00:43:43,920
She'll drive me.
638
00:43:45,220 --> 00:43:46,880
OK, go.
God bless you.
639
00:43:47,050 --> 00:43:48,180
God bless.
640
00:43:54,270 --> 00:43:55,390
Ionut!
641
00:44:05,570 --> 00:44:06,610
How are you?
642
00:44:07,400 --> 00:44:08,450
OK.
643
00:44:09,450 --> 00:44:12,740
Put a coat on.
You want to die?
644
00:44:13,200 --> 00:44:14,580
It's no big deal.
645
00:44:16,080 --> 00:44:17,750
Do you have any money?
646
00:44:18,080 --> 00:44:19,120
No.
647
00:44:20,580 --> 00:44:24,090
Your sister is in hospital.
We should get her some food.
648
00:44:25,630 --> 00:44:27,550
Go get some money.
649
00:44:28,760 --> 00:44:30,260
They won't give me any.
650
00:44:32,720 --> 00:44:34,430
Want to see her?
651
00:44:34,640 --> 00:44:35,720
Yeah.
652
00:44:36,640 --> 00:44:38,600
Will they let you leave?
653
00:44:38,770 --> 00:44:39,940
I think so.
654
00:44:41,150 --> 00:44:43,570
Go and ask.
655
00:44:45,070 --> 00:44:47,610
Ask them for some money.
656
00:44:49,410 --> 00:44:52,410
Hey, tell the boss I'm going out.
657
00:45:27,190 --> 00:45:30,450
Call the nurse. Say she woke up.
658
00:45:31,200 --> 00:45:33,160
See, if you pray...
659
00:45:34,200 --> 00:45:35,950
How do you feel?
660
00:45:40,330 --> 00:45:41,870
Do you want some water?
661
00:45:42,500 --> 00:45:43,670
No.
662
00:45:45,500 --> 00:45:47,340
Anything hurt?
663
00:45:47,840 --> 00:45:48,880
No.
664
00:45:51,840 --> 00:45:54,390
Don't you ever leave me alone again!
665
00:45:55,970 --> 00:45:57,560
I won't.
666
00:46:00,060 --> 00:46:02,140
What did you say to wake her?
667
00:46:02,520 --> 00:46:03,690
I don't know.
668
00:46:12,990 --> 00:46:16,160
How are you?
You got us all worried.
669
00:46:19,040 --> 00:46:20,540
What's your name?
670
00:46:20,700 --> 00:46:21,750
Alina.
671
00:46:21,830 --> 00:46:23,080
Let her speak.
672
00:46:23,670 --> 00:46:25,210
- Alina.
- What?
673
00:46:25,540 --> 00:46:27,540
- Alina.
- Alina what?
674
00:46:27,710 --> 00:46:28,880
Ringhis.
675
00:46:29,170 --> 00:46:30,880
Where are you from, Alina?
676
00:46:31,050 --> 00:46:32,720
From Razboieni.
677
00:46:32,880 --> 00:46:35,010
That's why you're such a fighter...
678
00:46:35,180 --> 00:46:36,720
- Hungry?
- No.
679
00:46:36,890 --> 00:46:38,260
- Thirsty?
- No.
680
00:46:38,850 --> 00:46:40,680
Does anything hurt?
681
00:46:40,850 --> 00:46:41,890
No.
682
00:46:43,890 --> 00:46:46,560
And what do you do at the monastery?
683
00:46:47,520 --> 00:46:49,730
- I came to get her.
- Louder!
684
00:46:49,900 --> 00:46:52,400
- She came to see me.
- Yeah?
685
00:46:52,570 --> 00:46:55,110
We were roommates at the orphanage.
686
00:46:56,570 --> 00:46:58,200
And where do you live now?
687
00:46:58,370 --> 00:46:59,620
With a foster family...
688
00:46:59,790 --> 00:47:01,120
Let her answer.
689
00:47:02,250 --> 00:47:05,420
My official address
is with a family in Sintesti.
690
00:47:06,130 --> 00:47:08,750
But now I live in Germany.
691
00:47:08,920 --> 00:47:10,590
In Germany?
692
00:47:11,920 --> 00:47:14,050
And what did you do in Germany?
693
00:47:14,430 --> 00:47:15,880
I worked.
694
00:47:16,050 --> 00:47:17,260
Nice.
695
00:47:17,800 --> 00:47:19,600
And you missed home.
696
00:47:19,640 --> 00:47:21,970
No. It's her I missed.
697
00:47:22,980 --> 00:47:24,980
So you're going back to Germany?
698
00:47:25,140 --> 00:47:27,810
We're going to go and work on a boat.
699
00:47:27,980 --> 00:47:30,310
On a boat? Fantastic!
700
00:47:32,610 --> 00:47:34,070
But tell me, Alina,
701
00:47:34,240 --> 00:47:37,780
why did you attack the nurses?
702
00:47:39,660 --> 00:47:41,620
Or don't you remember?
703
00:47:44,830 --> 00:47:46,660
Go back to your own beds.
704
00:47:46,830 --> 00:47:48,620
Let me speak to the girl.
705
00:47:51,170 --> 00:47:52,920
Tell me, Alina,
706
00:47:53,800 --> 00:47:56,800
do you sometimes hear voices?
707
00:47:57,760 --> 00:48:01,600
Or have the impression
that someone is following you?
708
00:48:05,430 --> 00:48:06,770
Sometimes, yeah,
709
00:48:07,640 --> 00:48:09,850
maybe I hear a voice.
710
00:48:10,650 --> 00:48:11,730
Since when?
711
00:48:12,110 --> 00:48:13,610
For a while.
712
00:48:14,150 --> 00:48:15,650
And do you hear it now?
713
00:48:15,820 --> 00:48:16,940
Now, no.
714
00:48:18,490 --> 00:48:20,660
And what did that voice tell you?
715
00:48:21,700 --> 00:48:23,660
It told me what to do.
716
00:48:25,370 --> 00:48:28,710
So you heard it before you came
to the monastery.
717
00:48:28,870 --> 00:48:31,170
She used to hear her dad's voice.
718
00:48:31,340 --> 00:48:33,130
And where is your father?
719
00:48:33,300 --> 00:48:37,130
He hanged himself when she was 6.
720
00:48:37,380 --> 00:48:39,380
Can you untie me now?
721
00:48:40,340 --> 00:48:43,300
Be patient. We'll untie you a bit later.
722
00:48:43,470 --> 00:48:45,180
I need to go to the toilet.
723
00:48:46,350 --> 00:48:47,430
Marcela,
724
00:48:48,390 --> 00:48:50,520
remove her straps.
725
00:48:50,690 --> 00:48:53,480
I'm not.
You know what power she has?
726
00:48:53,650 --> 00:48:55,730
Did you hear what I asked?
727
00:48:55,900 --> 00:48:58,490
Prepare a haloperidol
and remove the straps.
728
00:48:58,650 --> 00:49:02,030
Doctor, can we stop giving her
medication?
729
00:49:02,570 --> 00:49:04,530
And see how she behaves?
730
00:49:04,700 --> 00:49:07,870
Great! You're telling me
how to do my job!
731
00:49:09,710 --> 00:49:11,210
Behave yourself, OK?
732
00:49:30,390 --> 00:49:31,850
Come on, eat.
733
00:49:32,020 --> 00:49:33,190
Thank you.
734
00:49:38,900 --> 00:49:41,900
I spoke to Mr Valerica.
735
00:49:42,410 --> 00:49:44,910
He could stay there and work for him.
736
00:49:48,200 --> 00:49:51,370
Put a blanket for him
in the new cells tonight.
737
00:49:51,750 --> 00:49:54,130
Then tomorrow we shall see.
738
00:49:54,920 --> 00:49:55,960
Yes, Mama.
739
00:49:56,590 --> 00:49:57,670
Thank you.
740
00:50:01,680 --> 00:50:04,340
Come on, Father is waiting.
741
00:50:25,620 --> 00:50:27,280
What did the doctor say?
742
00:50:28,620 --> 00:50:30,950
He said she'll be OK,
743
00:50:31,460 --> 00:50:34,000
but that she needs peace and quiet.
744
00:50:35,130 --> 00:50:37,210
Did he say
what was wrong with her?
745
00:50:37,460 --> 00:50:41,300
He said that you or Mama
should speak to him.
746
00:50:42,170 --> 00:50:43,800
Go and talk to him, Mother.
747
00:50:43,970 --> 00:50:45,180
Yes, Father.
748
00:50:45,890 --> 00:50:50,970
But he said that God knows
how these diseases work.
749
00:50:53,640 --> 00:50:56,810
He says he knows you.
750
00:50:56,980 --> 00:51:00,320
When you played sports...
751
00:51:00,730 --> 00:51:02,150
Maybe.
752
00:51:04,320 --> 00:51:06,860
Papa, when they let her out of hospital,
753
00:51:07,030 --> 00:51:09,160
can we keep her until she's better?
754
00:51:09,330 --> 00:51:11,700
She has nowhere else to go.
755
00:51:13,500 --> 00:51:17,540
There's no room even for us,
let alone taking in others.
756
00:51:17,710 --> 00:51:21,420
I'll take care of her, Papa,
if you let her stay.
757
00:51:21,590 --> 00:51:23,210
Where will she sleep?
758
00:51:23,380 --> 00:51:24,510
With me.
759
00:51:25,010 --> 00:51:27,010
What about medication and food?
760
00:51:27,180 --> 00:51:32,220
She's got some money
with the family she used to stay with.
761
00:51:33,100 --> 00:51:35,690
This isn't a hotel, or an asylum...
762
00:51:37,270 --> 00:51:40,520
This is a place for those with Christ
in their hearts.
763
00:51:41,110 --> 00:51:44,190
If you don't have Him,
or worse, have somebody else,
764
00:51:44,360 --> 00:51:47,070
you'd better not come
and disturb the others.
765
00:51:47,240 --> 00:51:48,610
Do you understand?
766
00:51:50,410 --> 00:51:52,540
Papa, but if we let her stay,
767
00:51:52,700 --> 00:51:56,210
she might find God
and everything will sort itself out.
768
00:51:56,540 --> 00:51:57,870
And if not?
769
00:52:01,040 --> 00:52:03,050
I want to help her
770
00:52:03,210 --> 00:52:05,920
but I don't want a scandal
in the monastery.
771
00:52:06,090 --> 00:52:07,930
People watch us closely.
772
00:52:11,050 --> 00:52:14,270
I'm the only person
she has to take care of her.
773
00:52:15,640 --> 00:52:18,730
Just until she's a little better,
Father.
774
00:52:22,770 --> 00:52:25,650
OK. But you're responsible for her.
775
00:52:25,820 --> 00:52:28,150
If she causes trouble, you leave, too.
776
00:52:28,320 --> 00:52:30,490
- Mark my words.
- Yes, Papa.
777
00:52:30,990 --> 00:52:32,410
You can go.
778
00:53:17,120 --> 00:53:18,450
What time is it?
779
00:53:18,620 --> 00:53:19,710
It's 11:00.
780
00:53:20,210 --> 00:53:21,620
What day is today?
781
00:53:21,790 --> 00:53:23,130
Monday.
782
00:53:27,460 --> 00:53:29,670
I brought you some oranges.
783
00:53:33,140 --> 00:53:35,810
Mother Elena says, "Get well soon".
784
00:53:36,850 --> 00:53:39,140
I called her on your mobile.
785
00:53:39,310 --> 00:53:41,730
- How's my brother?
- OK.
786
00:53:42,150 --> 00:53:45,730
Father let him stay.
He'll send him to a monastery.
787
00:53:45,900 --> 00:53:49,030
- Did they call me from Germany?
- Nobody called you.
788
00:53:51,150 --> 00:53:53,320
- You spoke to the doctor?
- Yeah.
789
00:53:53,820 --> 00:53:55,410
When do they let me out?
790
00:53:55,580 --> 00:53:58,540
Mama went to see him.
791
00:54:00,580 --> 00:54:02,330
What's wrong with me?
792
00:54:03,250 --> 00:54:05,500
He said you need rest.
793
00:54:05,880 --> 00:54:07,380
They gave me some pills.
794
00:54:07,550 --> 00:54:11,010
You also need peace and quiet
so you don't get worse.
795
00:54:11,170 --> 00:54:13,340
There's no peace and quiet here.
796
00:54:14,390 --> 00:54:16,390
Alina, I spoke to Father.
797
00:54:16,890 --> 00:54:19,850
You can stay with us
so I can take care of you.
798
00:54:20,350 --> 00:54:23,390
But you need to behave,
or they'll kick us out.
799
00:54:23,560 --> 00:54:25,520
And can I sleep with you?
800
00:54:26,730 --> 00:54:28,520
If you behave.
801
00:54:29,730 --> 00:54:30,940
But first of all,
802
00:54:31,110 --> 00:54:35,110
you need to let God into your heart,
if you want to get better.
803
00:54:36,120 --> 00:54:37,530
How do I let Him in?
804
00:54:38,030 --> 00:54:40,370
He won't come if He's not welcome.
805
00:54:41,200 --> 00:54:44,870
If you need Him, fine, if not,
He won't bother you
806
00:54:45,710 --> 00:54:49,040
until one day when you realise
how much you need Him.
807
00:54:49,550 --> 00:54:51,210
So what should I do?
808
00:54:51,760 --> 00:54:53,760
You should pray,
809
00:54:54,260 --> 00:54:57,220
recognise your sins,
avoid committing them.
810
00:54:57,890 --> 00:55:00,260
And then will you love me again?
811
00:55:00,890 --> 00:55:02,560
But I love you, Alina.
812
00:55:02,730 --> 00:55:05,560
What matters is that God will love you.
813
00:55:05,730 --> 00:55:08,650
Then you'll see how much better
you feel.
814
00:55:08,820 --> 00:55:11,320
I'd just rather you loved me.
815
00:55:11,820 --> 00:55:13,110
I love you, too,
816
00:55:13,280 --> 00:55:16,450
but that can't compare
to the love of God.
817
00:55:22,160 --> 00:55:23,750
Wait a minute.
818
00:55:27,830 --> 00:55:29,840
Will you take her home, Mother?
819
00:55:30,000 --> 00:55:32,090
Is she healed, Doctor?
820
00:55:33,510 --> 00:55:36,930
No, but she won't get any better here.
821
00:55:37,090 --> 00:55:39,010
What's wrong with her, Doctor?
822
00:55:39,180 --> 00:55:40,760
Difficult to say.
823
00:55:40,930 --> 00:55:44,430
But on top of her illness
she has a lung infection.
824
00:55:44,940 --> 00:55:47,770
We don't know from where.
825
00:55:47,940 --> 00:55:49,520
Have you seen her behaviour?
826
00:55:49,690 --> 00:55:52,150
We were terrified of her.
827
00:55:52,480 --> 00:55:54,780
She's on medication now.
828
00:55:54,950 --> 00:55:58,320
So she's within the...
normal parameters.
829
00:55:59,490 --> 00:56:02,160
But she needs a lot of rest to recover,
830
00:56:02,330 --> 00:56:04,540
and must be kept under observation.
831
00:56:04,700 --> 00:56:06,160
Is it something serious?
832
00:56:06,330 --> 00:56:07,410
Serious, well...
833
00:56:07,870 --> 00:56:11,290
These goddamn illnesses don't kill you
but they don't let you live.
834
00:56:11,460 --> 00:56:14,880
Shouldn't she stay, then?
835
00:56:15,670 --> 00:56:18,300
Mother, I'd keep her here
836
00:56:19,010 --> 00:56:21,850
but they're renovating the new wing,
837
00:56:22,180 --> 00:56:24,810
and you can see how crowded we are.
838
00:56:24,980 --> 00:56:26,480
In her condition,
839
00:56:26,640 --> 00:56:30,480
to make her share a bed
would only make things worse.
840
00:56:31,730 --> 00:56:34,730
She'll rest better in the monastery,
you know.
841
00:56:36,530 --> 00:56:39,410
I think it'd be quieter there.
842
00:56:39,570 --> 00:56:41,240
I don't know...
843
00:56:43,660 --> 00:56:46,660
She'll get the same treatment
as in here.
844
00:56:46,830 --> 00:56:47,910
You know best.
845
00:56:48,000 --> 00:56:49,830
Will Father take her in?
846
00:56:50,000 --> 00:56:52,000
If he has to, he will.
847
00:56:52,170 --> 00:56:55,170
I think it'd be better for her.
848
00:56:55,340 --> 00:56:59,510
Patients here are sick,
some even die now and then.
849
00:56:59,680 --> 00:57:02,220
She needs to be kept away
from stress now.
850
00:57:03,510 --> 00:57:05,100
As you say, Doctor.
851
00:57:06,180 --> 00:57:08,680
OK, then that's settled.
852
00:57:09,390 --> 00:57:10,890
I'll prescribe
853
00:57:12,690 --> 00:57:16,190
two medicines.
You can get them from the pharmacy.
854
00:57:16,690 --> 00:57:20,860
One is expensive, the other is cheap.
You'll sort it out.
855
00:57:21,030 --> 00:57:23,370
Zyprexa and...
856
00:57:24,200 --> 00:57:26,700
Levomepromazine.
857
00:57:29,040 --> 00:57:32,370
The pharmacy is on
Steven the Great Boulevard.
858
00:57:33,960 --> 00:57:35,090
Your name, please.
859
00:57:35,250 --> 00:57:38,210
- My real name on my ID?
- For the records.
860
00:57:38,720 --> 00:57:39,880
Arvinte...
861
00:57:41,300 --> 00:57:42,720
Domnica.
862
00:57:43,720 --> 00:57:46,260
Sign that you agree to take her.
863
00:57:47,140 --> 00:57:52,060
Give her one Zyprexa per day
864
00:57:52,730 --> 00:57:55,440
and Levomepromazine three times a day.
865
00:57:57,400 --> 00:58:02,740
And get her to read the Scriptures,
it'll help.
866
00:58:05,620 --> 00:58:07,790
I start saying the alphabet: A.
867
00:58:10,620 --> 00:58:11,710
Stop.
868
00:58:11,750 --> 00:58:12,830
T...
869
00:58:13,420 --> 00:58:14,500
Target.
870
00:58:15,000 --> 00:58:16,170
Etymology.
871
00:58:16,920 --> 00:58:18,000
Gyroscope.
872
00:58:18,340 --> 00:58:21,760
Pe... Pendant. "Nt",
you lose!
873
00:58:22,130 --> 00:58:23,970
What's a pheasant?
874
00:58:24,430 --> 00:58:27,680
Pheasant?
I said "pendant", not pheasant!
875
00:58:29,770 --> 00:58:33,270
God bless!
876
00:58:38,270 --> 00:58:40,110
They've let you go already?
877
00:58:40,280 --> 00:58:42,780
Can you boil some water, please?
878
00:58:43,200 --> 00:58:45,990
The doctor said
it's best for her to rest here.
879
00:58:46,950 --> 00:58:48,450
Very well, then.
880
00:58:48,950 --> 00:58:51,290
Sit down until I prepare your bath.
881
00:58:56,380 --> 00:58:59,590
Father's been busy,
he hasn't blessed your cell yet.
882
00:58:59,750 --> 00:59:01,210
Where is Father?
883
00:59:01,380 --> 00:59:02,880
In the church.
884
00:59:03,550 --> 00:59:05,680
Wait for me here, OK?
885
00:59:20,980 --> 00:59:22,780
She said she wants to confess.
886
00:59:22,940 --> 00:59:26,660
She says she wants
to find peace and calm.
887
00:59:26,950 --> 00:59:30,280
If she confesses,
I'll have to make her do penance.
888
00:59:30,450 --> 00:59:32,290
I told her, Papa.
889
00:59:37,960 --> 00:59:40,500
She's very weak at the moment.
890
00:59:41,960 --> 00:59:44,880
Yes, Papa, but maybe it will help her.
891
00:59:46,300 --> 00:59:48,050
What did the doctor say?
892
00:59:49,300 --> 00:59:51,050
He sent you this.
893
00:59:52,930 --> 00:59:54,520
Pray for his family.
894
01:00:01,610 --> 01:00:03,070
Wait a minute.
895
01:00:10,990 --> 01:00:13,580
Read her the list of sins.
896
01:00:13,660 --> 01:00:14,700
OK.
897
01:00:14,790 --> 01:00:16,250
Explain them to her.
898
01:00:16,410 --> 01:00:19,370
Mark down each one she's committed.
899
01:00:19,540 --> 01:00:21,750
When you've finished,
come to confession.
900
01:00:21,920 --> 01:00:23,050
Thank you.
901
01:00:26,510 --> 01:00:29,300
I shall bless your cell
to banish all evil.
902
01:00:29,470 --> 01:00:30,890
Thank you, Papa.
903
01:00:38,440 --> 01:00:40,520
Having this list of sins,
904
01:00:40,690 --> 01:00:44,940
we can discover the ones
we've committed,
905
01:00:45,240 --> 01:00:48,070
being unaware that we were sinning.
906
01:00:48,950 --> 01:00:50,700
How many are there?
907
01:00:50,870 --> 01:00:51,910
464.
908
01:00:52,030 --> 01:00:53,490
Write them down.
909
01:00:53,660 --> 01:00:57,370
During confession,
you might not remember all the sins,
910
01:00:57,540 --> 01:01:01,540
it's like the Devil takes your mind
and you forget.
911
01:01:02,590 --> 01:01:04,710
- Shall we begin?
- Go ahead.
912
01:01:06,460 --> 01:01:09,970
The simplest way is to take
a pen and paper,
913
01:01:10,130 --> 01:01:13,760
and mark down the sins
you have committed.
914
01:01:14,010 --> 01:01:17,270
Before you came here,
did you go to confession?
915
01:01:17,430 --> 01:01:18,520
No.
916
01:01:18,770 --> 01:01:22,730
If you can't say everything,
it's better not to confess.
917
01:01:22,900 --> 01:01:26,530
If you omit sins
the ones you confess won't be forgiven
918
01:01:26,690 --> 01:01:28,440
and the punishment doubles.
919
01:01:28,610 --> 01:01:29,950
She'll manage.
920
01:01:30,110 --> 01:01:31,450
Come on, read.
921
01:01:34,030 --> 01:01:35,280
So:
922
01:01:36,040 --> 01:01:39,410
I lost faith in God's help and pity.
923
01:01:41,540 --> 01:01:44,590
If you doubted God exists
and He can help you.
924
01:01:45,380 --> 01:01:48,590
If you don't understand,
don't be ashamed to ask.
925
01:01:48,760 --> 01:01:52,130
It's shameful to commit a sin,
not to acknowledge it.
926
01:01:52,680 --> 01:01:53,840
May I?
927
01:01:55,010 --> 01:01:56,890
I thought God won't forgive me
928
01:01:57,060 --> 01:01:59,890
and being sinful
I would be sent to Hell.
929
01:02:00,690 --> 01:02:02,900
Write the number. It's easier.
930
01:02:03,060 --> 01:02:04,150
Like that: 2.
931
01:02:04,230 --> 01:02:05,810
Let her do it her way.
932
01:02:05,980 --> 01:02:08,900
OK. Say the number of each sin, OK?
933
01:02:09,070 --> 01:02:10,150
OK.
934
01:02:11,400 --> 01:02:16,700
3. I believed that my salvation
is something for God to decide.
935
01:02:19,120 --> 01:02:23,040
If you haven't thought about salvation
it's also a sin.
936
01:02:24,420 --> 01:02:25,500
4.
937
01:02:26,250 --> 01:02:29,340
I believed God forgot me
and wouldn't help me.
938
01:02:30,840 --> 01:02:35,510
5. I believed there is much evil
in the world, and God does nothing.
939
01:02:37,220 --> 01:02:39,470
So why doesn't He do anything?
940
01:02:41,600 --> 01:02:44,020
So you thought about it.
Mark it down.
941
01:02:44,190 --> 01:02:46,100
Don't keep stopping, read!
942
01:02:46,270 --> 01:02:48,230
You read. I'll write them on this
943
01:02:48,400 --> 01:02:50,940
and rub it out later.
You've got an eraser?
944
01:02:52,200 --> 01:02:53,280
6.
945
01:02:54,360 --> 01:02:58,950
I doubted the existence of God,
Heaven, Hell, angels, demons,
946
01:02:59,120 --> 01:03:02,040
because I had never seen them.
947
01:03:04,040 --> 01:03:06,460
7. I doubted the Holy Scriptures.
948
01:03:06,630 --> 01:03:09,840
I do not believe in the miracles
in the Scriptures.
949
01:03:11,210 --> 01:03:12,260
8.
950
01:03:12,340 --> 01:03:15,630
I insulted, trod upon
or cast aside holy books.
951
01:03:17,640 --> 01:03:19,970
9. I cannot bear to speak of God.
952
01:03:20,140 --> 01:03:24,640
I had dark moments
when I could not hear words of faith.
953
01:03:26,770 --> 01:03:31,320
10. I blasphemed against God,
the saints, the Holy Virgin, etc.
954
01:03:34,150 --> 01:03:37,780
11. I have had too great faith
in the pity of God,
955
01:03:37,950 --> 01:03:41,030
believing that God will forgive me,
regardless.
956
01:03:41,740 --> 01:03:45,830
12. I have had thoughts of suicide.
957
01:03:46,000 --> 01:03:49,000
13. I have smoked or taken drugs.
958
01:03:49,170 --> 01:03:51,000
Smoking and drugs are suicide.
959
01:03:51,170 --> 01:03:53,710
14. I swore and doubted holy things:
960
01:03:53,880 --> 01:03:57,470
the church, icons,
votive candles, frankincense, etc.
961
01:03:57,640 --> 01:04:01,470
15. I'm easily upset, I lost my temper
with those close to me.
962
01:04:01,640 --> 01:04:04,140
16. I hated and yelled at others,
963
01:04:04,310 --> 01:04:06,770
I argued and sought argument
with others.
964
01:04:06,940 --> 01:04:10,310
17. I took revenge
instead of seeking forgiveness.
965
01:04:10,480 --> 01:04:12,770
18. I spoke ill
of those close to me.
966
01:04:12,940 --> 01:04:16,110
19. I cannot stand those
who do me injustice.
967
01:04:16,280 --> 01:04:20,030
20. I have blasphemed
and insulted the saints.
968
01:04:20,200 --> 01:04:23,870
21. I have hit people with my fists,
spat at others.
969
01:04:25,000 --> 01:04:26,080
22.
970
01:05:16,340 --> 01:05:18,380
Will you sing for me?
971
01:05:27,390 --> 01:05:31,020
Sleep, little one, go to sleep
972
01:05:33,270 --> 01:05:37,360
So peaceful are the birds and sheep
973
01:05:39,490 --> 01:05:43,620
Quiet the meadow and the trees
974
01:05:45,700 --> 01:05:49,450
Even the buzzing of the bees
975
01:05:51,290 --> 01:05:54,790
The silvery moonbeams all so bright
976
01:05:57,130 --> 01:06:00,800
Down through the window give light
977
01:06:02,890 --> 01:06:06,810
O'er you the moonbeams will creep
978
01:06:08,720 --> 01:06:12,390
Sleep my little one, go to sleep
979
01:06:14,520 --> 01:06:18,570
Good night, darling, good night
980
01:07:22,800 --> 01:07:25,090
- Did he give you permission?
- Yes.
981
01:07:25,800 --> 01:07:28,970
- And penance?
- 1,000 prostrations and fasting.
982
01:07:29,640 --> 01:07:30,890
Here.
983
01:07:31,060 --> 01:07:35,100
You must bow before the Virgin Mary
33 times, then make a mark.
984
01:07:35,270 --> 01:07:37,770
Here's the pen and paper.
985
01:07:37,940 --> 01:07:39,480
Carry on until you finish.
986
01:07:39,650 --> 01:07:42,730
If you get tired, stop and rest.
OK?
987
01:07:42,900 --> 01:07:44,150
- Yes.
- Good.
988
01:08:24,990 --> 01:08:26,490
Where is Father?
989
01:08:27,200 --> 01:08:28,490
In my cell.
990
01:08:30,280 --> 01:08:32,490
Come quick!
Sister Antonia has fainted!
991
01:08:32,580 --> 01:08:33,660
Bring some water!
992
01:08:33,700 --> 01:08:36,540
- What's wrong?
- Sister Antonia is sick.
993
01:08:42,550 --> 01:08:44,880
Father, Antonia was chopping wood
994
01:08:45,050 --> 01:08:48,050
and she found a black cross
in that pine log.
995
01:08:51,720 --> 01:08:53,050
Down there.
996
01:08:53,390 --> 01:08:56,220
And the hens haven't laid a single egg!
997
01:08:58,440 --> 01:09:00,600
Calm down! It's OK.
998
01:09:07,610 --> 01:09:09,400
Carry on with your tasks,
999
01:09:09,570 --> 01:09:12,530
and enough of this rubbish
about signs.
1000
01:09:16,790 --> 01:09:19,080
What do we do with the log?
1001
01:09:19,250 --> 01:09:21,620
Burn it, what else!
1002
01:10:59,180 --> 01:11:01,020
- What time is it?
- 2:00.
1003
01:11:01,180 --> 01:11:03,730
- Is it snowing?
- A little.
1004
01:11:04,190 --> 01:11:05,690
You want me to stay?
1005
01:11:05,860 --> 01:11:07,190
As you like.
1006
01:11:12,990 --> 01:11:14,320
From here...
1007
01:11:17,200 --> 01:11:19,200
My Lord, my Lord,
1008
01:11:19,370 --> 01:11:22,370
why have You forsaken me?
1009
01:11:22,870 --> 01:11:26,670
Far am I from my redemption,
brought further by my mistakes.
1010
01:11:27,040 --> 01:11:30,250
My Lord, I call You in the day-time
1011
01:11:30,420 --> 01:11:32,880
but You turn not your gaze towards me.
1012
01:11:33,050 --> 01:11:37,010
You, reside among the glory of Israel.
1013
01:11:37,180 --> 01:11:39,600
In You our fathers put their faith.
1014
01:11:39,760 --> 01:11:42,850
And in their faith You forgave them.
To You they called out
1015
01:11:43,020 --> 01:11:45,060
in You they trusted.
1016
01:11:45,230 --> 01:11:47,730
And in You they found no shame.
1017
01:11:48,520 --> 01:11:49,860
And I...
1018
01:11:51,070 --> 01:11:52,230
Alina?
1019
01:11:52,740 --> 01:11:54,400
What happened?
1020
01:11:54,740 --> 01:11:56,570
Why aren't you sleeping?
1021
01:11:57,070 --> 01:11:58,620
What are you doing here?
1022
01:11:59,030 --> 01:12:00,950
I have to read the Scriptures.
1023
01:12:01,950 --> 01:12:03,290
Now, at night?
1024
01:12:03,450 --> 01:12:05,410
Yes, it's required.
1025
01:12:06,580 --> 01:12:08,370
And you're reading together?
1026
01:12:08,420 --> 01:12:09,500
Alina...
1027
01:12:09,590 --> 01:12:10,960
Leave me alone.
1028
01:12:11,550 --> 01:12:13,760
I thought you were sleeping.
1029
01:12:16,340 --> 01:12:18,260
Don't leave me like that again!
1030
01:12:18,760 --> 01:12:19,800
OK.
1031
01:12:20,930 --> 01:12:22,760
It's time to sleep.
1032
01:12:24,480 --> 01:12:27,520
- Are you coming?
- I have to read.
1033
01:12:29,520 --> 01:12:31,270
I'm not going on my own.
1034
01:12:31,440 --> 01:12:33,270
Alina, I'll be right here.
1035
01:12:33,440 --> 01:12:34,530
No.
1036
01:12:35,950 --> 01:12:38,860
- You want to stay while we read?
- Yes.
1037
01:12:40,120 --> 01:12:41,990
OK, stay here.
1038
01:12:47,960 --> 01:12:49,790
Put this on.
1039
01:13:08,890 --> 01:13:12,520
Sister, fix the stove,
smoke is still escaping.
1040
01:13:12,820 --> 01:13:14,320
All right, sister.
1041
01:13:44,470 --> 01:13:45,510
What?
1042
01:13:45,600 --> 01:13:47,850
The Devil's in her!
We must tell Father!
1043
01:13:48,020 --> 01:13:50,020
Calm down!
What did she say?
1044
01:13:50,190 --> 01:13:52,190
Awful things!
And in a changed voice.
1045
01:13:52,350 --> 01:13:55,520
I'll speak to her!
Don't say anything to Father!
1046
01:13:55,860 --> 01:13:56,900
My Lord!
1047
01:15:48,300 --> 01:15:50,680
Take Alina and go to see Father.
1048
01:15:50,890 --> 01:15:52,930
- Where is he?
- In his cell.
1049
01:15:59,110 --> 01:16:00,570
Come in!
1050
01:16:03,110 --> 01:16:04,650
Sit down.
1051
01:16:29,930 --> 01:16:31,550
Alina, how can I put this.
1052
01:16:31,720 --> 01:16:33,350
In a monastery,
1053
01:16:33,520 --> 01:16:36,140
one must free oneself
of all worldly things.
1054
01:16:36,640 --> 01:16:41,230
In order to think only of God
and to live in His Holy Grace,
1055
01:16:41,400 --> 01:16:43,940
one must forget about
possessions.
1056
01:16:44,110 --> 01:16:47,240
Money is the eye of the Devil, they say.
1057
01:16:48,070 --> 01:16:52,280
One must renounce one's love
for people, too, to focus only on God.
1058
01:16:52,490 --> 01:16:53,830
And why?
1059
01:16:54,120 --> 01:16:58,580
So that there's nothing leading one back
to life and temptations.
1060
01:16:59,250 --> 01:17:00,830
The Devil is very cunning.
1061
01:17:01,000 --> 01:17:05,000
He makes you desire things
so that you might become his slave.
1062
01:17:05,340 --> 01:17:09,590
You think you're satisfying yourself,
but you're satisfying him.
1063
01:17:11,680 --> 01:17:14,140
If you ever wish to take this path,
1064
01:17:14,310 --> 01:17:16,430
we will accept you with open arms.
1065
01:17:16,600 --> 01:17:20,270
But you must renounce
all that you have in the world.
1066
01:17:20,440 --> 01:17:24,320
Money and possessions
must be brought here.
1067
01:17:24,480 --> 01:17:26,730
As you've seen,
we're like a family.
1068
01:17:26,900 --> 01:17:28,900
Each person brings what they can.
1069
01:17:30,530 --> 01:17:34,950
But I don't believe you're ready
to take this step.
1070
01:17:36,450 --> 01:17:39,160
So go and think about it,
1071
01:17:39,330 --> 01:17:40,750
rest yourself,
1072
01:17:40,920 --> 01:17:43,210
and when you've made a decision,
1073
01:17:43,380 --> 01:17:45,040
come here and tell me.
1074
01:17:45,380 --> 01:17:47,380
What have I done, Father?
1075
01:17:48,300 --> 01:17:51,300
It's not about what you've done.
1076
01:17:52,260 --> 01:17:55,640
Monastery life is for those
who choose this path.
1077
01:17:56,100 --> 01:17:59,890
You seem undecided about your path
and you trouble the others.
1078
01:18:00,060 --> 01:18:01,390
Do you understand?
1079
01:18:02,310 --> 01:18:04,480
Mr Valerica's waiting for you.
1080
01:18:05,440 --> 01:18:07,610
When you've packed,
you can set off.
1081
01:18:10,820 --> 01:18:12,860
Wait for me outside.
1082
01:18:15,240 --> 01:18:17,160
You're coming with me, right?
1083
01:18:19,620 --> 01:18:21,500
You may go with her.
1084
01:18:37,470 --> 01:18:39,970
Papa, but where can she go?
1085
01:18:40,430 --> 01:18:42,520
Didn't she have a foster family?
1086
01:18:42,690 --> 01:18:46,560
She left there years ago.
They only keep her things.
1087
01:18:47,190 --> 01:18:49,230
I don't know. Go and see.
1088
01:18:51,030 --> 01:18:55,360
Papa, with God's help,
she'll get better if she stays here.
1089
01:18:55,530 --> 01:18:58,910
You can't force God onto someone
who is repulsed by him,
1090
01:18:59,080 --> 01:19:00,160
you see?
1091
01:19:01,540 --> 01:19:04,790
- But, Papa...
- Sister, I warned you.
1092
01:19:04,960 --> 01:19:08,590
Let her decide
and we'll follow the will of God.
1093
01:19:09,380 --> 01:19:10,630
Go now.
1094
01:19:15,640 --> 01:19:16,970
Bless me.
1095
01:20:05,350 --> 01:20:07,230
- Have some.
- No, thank you.
1096
01:20:07,400 --> 01:20:09,270
Please, they're for Lent!
1097
01:20:09,560 --> 01:20:10,860
Thank you.
1098
01:20:12,570 --> 01:20:13,900
And you?
1099
01:20:14,360 --> 01:20:16,320
- Thank you.
- You're welcome.
1100
01:20:16,780 --> 01:20:18,820
- Help yourself.
- Thanks.
1101
01:20:18,990 --> 01:20:20,870
I'll have one, too.
1102
01:20:21,870 --> 01:20:23,200
They're so tasty.
1103
01:20:23,370 --> 01:20:25,540
So what did the doctors say?
1104
01:20:26,370 --> 01:20:29,420
That she needs to rest.
1105
01:20:29,580 --> 01:20:33,300
So we thought she should stay here
till she gets better.
1106
01:20:33,510 --> 01:20:35,630
And later we'll decide.
1107
01:20:35,800 --> 01:20:38,300
Going to Germany wasn't a good idea.
1108
01:20:38,470 --> 01:20:41,350
Too much work...
But did she listen?
1109
01:20:41,510 --> 01:20:43,720
Among all those foreigners...
1110
01:20:43,890 --> 01:20:46,390
Who knows who she ended up meeting.
1111
01:20:46,560 --> 01:20:48,060
Bad influence for sure!
1112
01:20:48,230 --> 01:20:50,650
It's hard to take kids
from the orphanage.
1113
01:20:50,810 --> 01:20:54,440
But we wanted to help.
They're just kids.
1114
01:20:54,610 --> 01:20:58,740
When Alina came and saw she had
her own room, how happy she was!
1115
01:20:58,910 --> 01:21:03,740
She had a shower every day,
until my husband said,
1116
01:21:03,910 --> 01:21:07,910
"Take it easy with the water,
that stuff costs money!"
1117
01:21:08,670 --> 01:21:11,380
But she's hardworking,
we can't complain!
1118
01:21:12,130 --> 01:21:14,500
Look, Mama Elena,
it's from Alina.
1119
01:21:15,550 --> 01:21:17,090
It's electric.
1120
01:21:18,550 --> 01:21:20,510
Thanks. She shouldn't have.
1121
01:21:20,930 --> 01:21:22,890
Where is her room?
1122
01:21:23,310 --> 01:21:25,180
Over there, down the hall.
1123
01:21:25,970 --> 01:21:27,430
I'll go and see her.
1124
01:21:27,600 --> 01:21:28,850
Go on.
1125
01:21:30,690 --> 01:21:32,440
That way, straight ahead.
1126
01:21:32,810 --> 01:21:33,980
You'll find it.
1127
01:21:43,910 --> 01:21:45,530
Is this your room?
1128
01:21:45,740 --> 01:21:47,240
Yes.
1129
01:21:48,960 --> 01:21:50,330
It's nice.
1130
01:21:51,000 --> 01:21:53,580
It's fine, we have our own bathroom.
1131
01:21:56,300 --> 01:22:00,800
Alina, I need to leave now,
Mr Valerica is in a rush.
1132
01:22:02,550 --> 01:22:04,260
You're leaving with them?
1133
01:22:04,930 --> 01:22:06,560
Well, yes, Alina.
1134
01:22:07,890 --> 01:22:09,230
And what about me?
1135
01:22:10,730 --> 01:22:13,150
It's better you stay here for a while
1136
01:22:13,310 --> 01:22:15,650
to think over and relax.
1137
01:22:20,820 --> 01:22:23,740
Shouldn't you think over a few things?
1138
01:22:24,620 --> 01:22:27,240
But I'll come to see you.
1139
01:22:27,490 --> 01:22:31,750
I'll ask Father to let me
come stay with you Saturday
1140
01:22:32,250 --> 01:22:34,330
and Sunday, too, if you want. OK?
1141
01:22:36,090 --> 01:22:38,090
We can talk and think it over.
1142
01:22:38,800 --> 01:22:40,710
But I have to go now.
1143
01:22:42,760 --> 01:22:44,680
Behave yourself, OK?
1144
01:22:44,850 --> 01:22:47,720
I'll be back very soon, OK?
1145
01:22:47,890 --> 01:22:51,230
I won't even say goodbye,
I'll see you soon.
1146
01:22:52,690 --> 01:22:54,440
Come on, be good!
1147
01:22:54,600 --> 01:22:57,190
We didn't agree
but she insisted on going to Germany.
1148
01:22:57,860 --> 01:23:00,480
So we let her go.
1149
01:23:00,650 --> 01:23:02,240
Her brother took her place
1150
01:23:02,400 --> 01:23:06,070
but he's a bit of a dreamer.
You can't rely on him.
1151
01:23:06,660 --> 01:23:08,910
Father will send him to a monastery.
1152
01:23:09,080 --> 01:23:12,410
OK, we won't wait for him
any longer.
1153
01:23:12,580 --> 01:23:13,870
Mama, shall we go now?
1154
01:23:14,040 --> 01:23:17,960
- Won't you stay for dinner?
- We have to get back.
1155
01:23:18,130 --> 01:23:19,210
As you wish.
1156
01:23:19,250 --> 01:23:21,670
Stay here with her for a while.
1157
01:23:24,130 --> 01:23:26,140
Stay here?
1158
01:23:29,350 --> 01:23:32,850
Father Nusu should return soon
from fishing.
1159
01:23:33,390 --> 01:23:34,890
Stay and eat!
1160
01:23:36,190 --> 01:23:39,150
We have to go,
Father is expecting us.
1161
01:23:39,730 --> 01:23:41,610
We'd better get going.
1162
01:23:42,690 --> 01:23:45,070
Whose are those clothes
in my wardrobe?
1163
01:23:45,240 --> 01:23:47,410
We brought a girl to help us.
1164
01:23:49,030 --> 01:23:51,330
You took another kid in my place?
1165
01:23:51,490 --> 01:23:52,830
For work, sweetie!
1166
01:23:53,000 --> 01:23:55,000
And you gave her my room?
1167
01:23:55,170 --> 01:23:57,120
You said you'd stay in Germany.
1168
01:23:57,290 --> 01:23:59,250
And where are my things?
1169
01:23:59,840 --> 01:24:01,960
In the outside kitchen.
1170
01:24:02,420 --> 01:24:04,090
And my clothes?
1171
01:24:04,420 --> 01:24:07,840
They were getting dusty.
So we put them nice and safe
1172
01:24:08,180 --> 01:24:10,300
in some bin bags.
1173
01:24:10,470 --> 01:24:12,560
Take them when you need them.
1174
01:24:12,720 --> 01:24:15,140
You should give them away for alms.
1175
01:24:15,390 --> 01:24:16,640
What do you mean?
1176
01:24:16,810 --> 01:24:20,150
I must give everything away.
Money is the eye of the Devil.
1177
01:24:20,320 --> 01:24:21,980
What are you saying, girl?
1178
01:24:22,150 --> 01:24:24,690
Alina, don't be so hasty.
1179
01:24:24,860 --> 01:24:26,860
Relax, and when you're better,
1180
01:24:27,030 --> 01:24:30,320
Father will be waiting for you.
1181
01:24:30,580 --> 01:24:31,870
No, I've decided.
1182
01:24:32,040 --> 01:24:36,410
Give me my money, too,
they need it to consecrate the church.
1183
01:24:36,580 --> 01:24:38,420
God forbid, Alina!
1184
01:24:38,580 --> 01:24:41,500
Alina, stay here for a while.
1185
01:24:41,670 --> 01:24:44,550
But, Mama, she decided to come
and join us.
1186
01:24:44,710 --> 01:24:47,420
Hurry up,
we need to get back before dark!
1187
01:24:47,590 --> 01:24:49,840
We have to wait for Nusu for the money.
1188
01:24:50,010 --> 01:24:51,550
The kitchen's unlocked?
1189
01:24:51,720 --> 01:24:53,680
The key's in its place.
1190
01:24:53,850 --> 01:24:55,850
Wait, I'll come help.
1191
01:25:08,110 --> 01:25:10,610
Alina, what's got into you?
1192
01:25:10,780 --> 01:25:13,280
You don't know
how many sins I have,
1193
01:25:13,450 --> 01:25:16,450
Father had to give me 1,000 prostrations.
1194
01:25:16,620 --> 01:25:19,290
My Lord, but what sins could you have?
1195
01:25:19,460 --> 01:25:21,580
Give away
all the colourful clothes.
1196
01:25:21,750 --> 01:25:24,630
- And the black ones?
- Can we take them, Mama?
1197
01:25:24,800 --> 01:25:28,050
Alina, Father told you something...
1198
01:25:28,380 --> 01:25:32,390
He said I can come
if I give everything away, right?
1199
01:25:32,550 --> 01:25:34,810
Trousers?
Give them all away!
1200
01:25:34,970 --> 01:25:37,310
It's not just about giving away.
1201
01:25:37,480 --> 01:25:40,560
You can use the money
to consecrate the Church.
1202
01:25:40,730 --> 01:25:43,810
Give this away, too.
Or sell it if you like.
1203
01:25:44,400 --> 01:25:46,570
- Sure?
- Yes. It's from Pfaff.
1204
01:25:46,740 --> 01:25:48,570
You remember him, don't you?
1205
01:25:48,740 --> 01:25:52,450
Papa Nusu has arrived!
Go surprise him!
1206
01:25:58,750 --> 01:26:00,750
My God, what's wrong with her?
1207
01:26:00,920 --> 01:26:02,750
We don't know.
1208
01:26:02,920 --> 01:26:06,840
She has confessed.
She has taken communion.
1209
01:26:07,340 --> 01:26:09,920
Talk to your husband.
1210
01:26:10,090 --> 01:26:12,930
Maybe he can convince her
to stay here and rest.
1211
01:26:13,640 --> 01:26:16,600
There's not really room for her
here any more.
1212
01:26:18,600 --> 01:26:20,640
Hurry up, Papa, we have to go!
1213
01:26:21,270 --> 01:26:22,640
Did Alina tell you?
1214
01:26:22,810 --> 01:26:25,610
- What?
- She wants to stay at the monastery.
1215
01:26:25,770 --> 01:26:26,860
Yes.
1216
01:26:26,940 --> 01:26:28,440
And she wants the money.
1217
01:26:28,490 --> 01:26:31,780
My money, that I saved.
Forget about the rest.
1218
01:26:31,950 --> 01:26:36,280
You gave it to me for safe-keeping
and now you give it as alms?
1219
01:26:36,450 --> 01:26:39,790
What about that land you wanted to buy?
1220
01:26:39,950 --> 01:26:41,460
I don't need it any more.
1221
01:26:41,620 --> 01:26:44,630
Didn't you want to build a house?
1222
01:26:44,750 --> 01:26:45,790
It's OK, Mama Elena.
1223
01:26:45,880 --> 01:26:49,340
The Church will spend it better.
1224
01:26:49,880 --> 01:26:53,300
Excuse me, but this isn't right.
1225
01:26:53,470 --> 01:26:58,140
We haven't asked her anything.
She does whatever she decides.
1226
01:26:58,310 --> 01:27:01,640
What about your brother, Alina?
1227
01:27:01,810 --> 01:27:06,310
You can't love anyone more than God,
if you want Him to love you back.
1228
01:27:06,730 --> 01:27:08,480
Give this to some kid.
1229
01:27:08,650 --> 01:27:10,400
Alina, do you hear yourself?
1230
01:27:10,570 --> 01:27:14,360
In a family,
everyone has to contribute, right?
1231
01:27:15,740 --> 01:27:17,910
While I stayed here,
didn't I pay rent?
1232
01:27:19,080 --> 01:27:20,330
Hardly anything...
1233
01:27:20,500 --> 01:27:23,330
It's a pity to lose your job in Germany.
1234
01:27:23,500 --> 01:27:25,210
I've already lost it.
1235
01:27:25,500 --> 01:27:27,540
Monastery life is not for you!
1236
01:27:28,420 --> 01:27:30,710
You're too hot-tempered
and moody.
1237
01:27:30,880 --> 01:27:32,340
You love hot water...
1238
01:27:32,510 --> 01:27:35,430
Give us the money!
It's getting late.
1239
01:27:39,760 --> 01:27:41,930
Go and bring her money.
1240
01:27:49,070 --> 01:27:51,190
Well, then, take her, Mother.
1241
01:27:51,730 --> 01:27:53,900
If this is what she wants.
1242
01:27:54,860 --> 01:27:58,530
I'll take her.
But it's Father who'll decide.
1243
01:28:07,630 --> 01:28:09,290
Hurry up, Papa Nusu!
1244
01:28:14,880 --> 01:28:16,550
There. 500 euros.
1245
01:28:17,590 --> 01:28:18,800
What? 500?
1246
01:28:19,220 --> 01:28:20,890
800 is in the savings account.
1247
01:28:21,060 --> 01:28:24,560
We lent 2,000 to Godfather
for his operation.
1248
01:28:24,730 --> 01:28:27,100
We sent 500
when you were in hospital.
1249
01:28:27,270 --> 01:28:30,560
- For medicine, Alina.
- For medicine?
1250
01:28:30,730 --> 01:28:33,900
We had to pay for your medicine.
1251
01:28:34,070 --> 01:28:36,740
And also for the doctors and the petrol.
1252
01:28:36,910 --> 01:28:37,950
Hold on.
1253
01:28:38,240 --> 01:28:40,240
You gave them my money?
1254
01:28:40,410 --> 01:28:41,660
I gave it to your brother.
1255
01:28:41,830 --> 01:28:45,750
He came with that man the other day
asking for money for you.
1256
01:28:45,910 --> 01:28:47,410
500 euros?
1257
01:28:47,580 --> 01:28:50,750
He asked for more
but I only gave them 500.
1258
01:28:51,670 --> 01:28:55,920
I don't know the ins and outs
but it was all spent on her.
1259
01:28:59,760 --> 01:29:01,970
You take it, Mother.
1260
01:29:07,600 --> 01:29:09,480
Here are some apples.
1261
01:29:11,020 --> 01:29:13,820
And a photo. To remind you of us.
1262
01:29:15,820 --> 01:29:16,900
Hello.
1263
01:29:16,990 --> 01:29:18,650
- That's her?
- Yes.
1264
01:29:18,820 --> 01:29:21,490
- Do you like my room?
- Sorry?
1265
01:29:23,620 --> 01:29:25,950
Make sure they don't cheat you.
1266
01:29:26,120 --> 01:29:27,540
OK, bye, then!
1267
01:30:02,530 --> 01:30:03,620
Father,
1268
01:30:04,990 --> 01:30:06,240
they're back.
1269
01:30:22,090 --> 01:30:24,180
- Good evening.
- Good evening.
1270
01:30:27,680 --> 01:30:30,230
- Bless you, Father!
- Bless you!
1271
01:30:30,730 --> 01:30:32,230
Bless you!
1272
01:30:36,020 --> 01:30:38,030
I sent you there with a purpose.
1273
01:30:38,190 --> 01:30:40,190
It wasn't possible, Father.
1274
01:30:40,360 --> 01:30:43,200
She gave everything away to come here.
1275
01:30:44,950 --> 01:30:48,740
God has a plan for her
and He's testing you, Father.
1276
01:31:14,560 --> 01:31:16,230
Are you coming to bed?
1277
01:31:16,400 --> 01:31:17,560
No.
1278
01:31:25,740 --> 01:31:28,120
Voichita, let's leave this place.
1279
01:31:29,790 --> 01:31:31,240
And go where?
1280
01:31:31,450 --> 01:31:33,750
Anywhere, away from here.
1281
01:31:34,580 --> 01:31:38,250
Why did you come back
if you're behaving like this?
1282
01:31:39,670 --> 01:31:43,420
Will you stay in this cave
your whole life?
1283
01:31:44,090 --> 01:31:46,760
This is my home now, Alina.
1284
01:31:48,140 --> 01:31:51,180
What are you afraid of?
Are you afraid of living?
1285
01:31:54,980 --> 01:31:58,310
Look, Alina,
Father once told us a parable.
1286
01:31:58,690 --> 01:32:03,150
A man travelled the world for years
to find life's meaning,
1287
01:32:04,450 --> 01:32:08,950
and another man looked out of
his front door and found peace and God.
1288
01:32:09,120 --> 01:32:10,830
Enough with this God of yours!
1289
01:32:10,990 --> 01:32:14,710
It's as though
Father were talking, not you.
1290
01:32:16,210 --> 01:32:19,210
Alina, if you want to stay here,
1291
01:32:19,790 --> 01:32:22,550
you need to renounce
this anger and fury.
1292
01:32:23,800 --> 01:32:25,800
God does not like anger.
1293
01:32:25,970 --> 01:32:29,140
Can't you speak
like a normal person any more?
1294
01:32:29,300 --> 01:32:31,010
How do you mean, Alina?
1295
01:32:31,180 --> 01:32:33,720
Swearing and shouting?
1296
01:32:34,850 --> 01:32:37,890
- What did you say to Antonia?
- Nothing.
1297
01:32:38,310 --> 01:32:39,520
Alina...
1298
01:32:43,690 --> 01:32:46,860
It'd be good for you
if you were able to believe.
1299
01:32:49,240 --> 01:32:51,030
Voichita, I do believe.
1300
01:32:52,200 --> 01:32:56,500
While I was alone, I prayed to God
every day to bring you back to me,
1301
01:32:57,670 --> 01:33:00,170
but He doesn't want to.
1302
01:33:01,590 --> 01:33:04,590
God gives us what we need,
not what we want.
1303
01:33:04,670 --> 01:33:06,550
But I need you!
1304
01:33:08,760 --> 01:33:10,510
Let's go to bed.
1305
01:33:13,430 --> 01:33:16,930
Alina, this evening
I want to be on my own and pray.
1306
01:33:19,100 --> 01:33:21,400
Go away, then, and leave me alone!
1307
01:33:23,070 --> 01:33:26,570
I'll pray to your Lord God
to send you good thoughts.
1308
01:33:28,950 --> 01:33:30,030
Me, too.
1309
01:33:48,470 --> 01:33:50,090
He's out of the country?
1310
01:33:50,640 --> 01:33:51,930
I see.
1311
01:33:52,470 --> 01:33:56,810
Tell him when he gets back
that I'd like to talk to him.
1312
01:33:59,560 --> 01:34:01,480
Whenever he has time.
1313
01:34:03,150 --> 01:34:04,400
Thank you.
1314
01:34:04,980 --> 01:34:06,400
God bless.
1315
01:34:06,570 --> 01:34:08,570
What did the Bishop say?
1316
01:34:08,820 --> 01:34:12,570
He won't come to consecrate the church
until it's painted.
1317
01:34:13,320 --> 01:34:18,290
Father, people come to church for you,
not for the paintings.
1318
01:34:18,450 --> 01:34:22,750
The church has remained
unconsecrated for so long...
1319
01:34:23,750 --> 01:34:25,840
Don't provoke God's anger.
1320
01:34:26,630 --> 01:34:30,800
The church is on the hill
and it's busier than in the village.
1321
01:34:31,010 --> 01:34:32,090
That is true.
1322
01:34:32,260 --> 01:34:35,930
I want it to be busy.
And it will be.
1323
01:34:36,930 --> 01:34:40,680
People will see what faith in God
can achieve,
1324
01:34:40,850 --> 01:34:42,350
and the Bishop will see.
1325
01:34:42,520 --> 01:34:44,600
May God help you, Father!
1326
01:34:44,770 --> 01:34:46,770
Stay with us for dinner!
1327
01:34:46,940 --> 01:34:48,820
I have things to do, Mother.
1328
01:34:48,990 --> 01:34:50,820
Bon appetit, and God bless!
1329
01:34:50,990 --> 01:34:52,650
God bless you.
1330
01:34:57,790 --> 01:34:59,290
Where is Alina?
1331
01:34:59,500 --> 01:35:01,450
She's praying in the church.
1332
01:35:01,620 --> 01:35:03,670
Praying? But it's dinner time.
1333
01:35:03,880 --> 01:35:07,340
She said she's keeping
an "absolute fast".
1334
01:35:07,500 --> 01:35:09,460
She's been praying since last night.
1335
01:35:10,050 --> 01:35:11,800
Who gave her permission?
1336
01:35:13,550 --> 01:35:17,300
We fast when it's our turn,
not when we choose! Tell her!
1337
01:35:41,830 --> 01:35:44,210
Father!
She's gone behind the altar!
1338
01:35:44,370 --> 01:35:46,540
And she's not herself!
1339
01:35:51,840 --> 01:35:56,340
What are you doing, Alina?
Did you go behind the altar?
1340
01:35:57,050 --> 01:35:59,680
- Alina, that's a great sin.
- Why?
1341
01:35:59,850 --> 01:36:01,180
Don't you understand?
1342
01:36:01,350 --> 01:36:03,350
It's a great sin.
Do you realise what you've done?
1343
01:36:03,520 --> 01:36:05,850
I only asked God to fulfil my wish.
1344
01:36:06,020 --> 01:36:08,520
He won't, if you go behind the altar!
1345
01:36:08,690 --> 01:36:11,860
Is there an icon
that grants wishes, Father?
1346
01:36:12,030 --> 01:36:14,440
- Who told you that?
- I did, Father.
1347
01:36:14,610 --> 01:36:18,110
She said there's an icon
that works miracles back there.
1348
01:36:18,280 --> 01:36:22,120
Alina, whoever has faith
doesn't need icons to believe!
1349
01:36:22,290 --> 01:36:24,290
But I need it badly, Father.
1350
01:36:24,460 --> 01:36:28,290
Even so, you can't go back there,
whatever the reason.
1351
01:36:28,460 --> 01:36:31,090
Father, but the icon is there, right?
1352
01:36:31,750 --> 01:36:35,550
Of course. But that's no
reason to go behind the altar!
1353
01:36:37,260 --> 01:36:40,510
You'll move into a new cell
from today!
1354
01:36:40,680 --> 01:36:43,390
- Will you show it to me?
- What?
1355
01:36:43,560 --> 01:36:45,350
Would you show me the icon?
1356
01:36:45,520 --> 01:36:47,060
Go and begin your penance!
1357
01:36:47,230 --> 01:36:50,190
You're confined to your cell
until you finish!
1358
01:36:50,400 --> 01:36:51,730
There's nothing in there!
1359
01:36:51,900 --> 01:36:53,940
Get out!
1360
01:36:55,570 --> 01:36:57,900
You're not allowed here, understand!
1361
01:36:58,860 --> 01:37:01,370
There's nothing in the altar,
is there?
1362
01:37:01,530 --> 01:37:03,950
Why do you lie to them?
1363
01:37:04,120 --> 01:37:06,250
You like to keep her here, right?
1364
01:37:06,410 --> 01:37:08,920
- Nobody keeps me here!
- Shut up!
1365
01:37:09,080 --> 01:37:12,420
You don't fool me!
Why did you take my money?
1366
01:37:12,590 --> 01:37:15,050
You've nothing to say now?
1367
01:37:15,210 --> 01:37:19,050
You think I'm stupid like these crows?
1368
01:37:19,220 --> 01:37:22,640
Show me if there's anything to show!
There's nothing there!
1369
01:37:32,110 --> 01:37:33,230
What's this, Papa?
1370
01:37:33,400 --> 01:37:35,440
You want to fool me with this?
1371
01:37:37,650 --> 01:37:38,950
God bless!
1372
01:37:40,660 --> 01:37:44,120
Sister, go with the lady
until we've finished here!
1373
01:37:45,830 --> 01:37:49,000
Wait outside!
We will finish straight away.
1374
01:37:49,170 --> 01:37:51,790
Other people are coming, Father!
1375
01:37:51,960 --> 01:37:53,790
Ask them to wait.
1376
01:37:53,960 --> 01:37:56,460
But why, Father? Let them come!
1377
01:37:56,630 --> 01:37:57,840
Take your hands off me!
1378
01:37:58,010 --> 01:37:59,970
You want to fuck me, Father?
1379
01:38:00,130 --> 01:38:01,260
Answer that!
1380
01:38:01,430 --> 01:38:03,010
Get out of the church.
1381
01:38:05,140 --> 01:38:06,680
Get out!
1382
01:38:17,440 --> 01:38:19,150
Let the people in.
1383
01:38:21,990 --> 01:38:25,120
She screamed that she'd kill us
and kicked us out!
1384
01:38:25,280 --> 01:38:27,830
She said she won't move to the new cell.
1385
01:38:28,000 --> 01:38:30,960
And she said Father must go
and talk to her!
1386
01:38:31,120 --> 01:38:33,170
I told her he's busy.
1387
01:38:33,330 --> 01:38:34,880
And she swore at us.
1388
01:38:35,040 --> 01:38:36,670
Mother, she's coming!
1389
01:38:36,840 --> 01:38:39,340
Shut the door,
don't let anyone see.
1390
01:38:39,510 --> 01:38:41,010
She's coming here, Mama!
1391
01:38:41,180 --> 01:38:43,840
Go get Sister Hristina
to calm her down!
1392
01:39:10,750 --> 01:39:14,670
She started to ring the bell!
She wants to speak to you!
1393
01:39:25,510 --> 01:39:26,890
Step outside, Sister!
1394
01:39:29,560 --> 01:39:31,770
Papa, don't lock her in!
Papa!
1395
01:39:31,930 --> 01:39:34,560
That's enough!
Get ready to leave!
1396
01:39:34,730 --> 01:39:36,230
Go to the church.
1397
01:39:55,120 --> 01:39:57,750
Mama, where can we go?
1398
01:39:59,920 --> 01:40:01,920
We don't have anywhere to go!
1399
01:40:04,720 --> 01:40:07,930
I understand,
but she cannot stay here any longer.
1400
01:40:11,470 --> 01:40:14,480
But, Mama!
To throw her onto the street?
1401
01:40:28,950 --> 01:40:29,990
Sister,
1402
01:40:30,830 --> 01:40:34,620
speak to Father.
He cares for you a great deal.
1403
01:40:34,790 --> 01:40:37,290
Ask him to perform the service.
1404
01:40:39,790 --> 01:40:41,420
What kind of service?
1405
01:40:41,590 --> 01:40:43,800
A service to cast out the evil spirits.
1406
01:40:43,960 --> 01:40:46,840
With God's help she may beat
the evil one.
1407
01:40:47,300 --> 01:40:50,930
If she turns to the right way,
Father will let her stay.
1408
01:40:51,100 --> 01:40:53,680
But like this, it is no longer possible.
1409
01:40:56,520 --> 01:40:59,190
If Father reads for her
she'll get better?
1410
01:41:00,520 --> 01:41:02,190
It's down to God's will.
1411
01:41:02,520 --> 01:41:06,320
But if Father dares to try,
I think he'll succeed.
1412
01:41:06,610 --> 01:41:08,150
He has a great gift.
1413
01:41:08,950 --> 01:41:10,450
You ask him.
1414
01:41:21,380 --> 01:41:22,460
Father,
1415
01:41:22,800 --> 01:41:25,840
we have to help this girl,
nobody else will.
1416
01:41:29,890 --> 01:41:32,180
Do you know what you're asking?
1417
01:41:37,350 --> 01:41:41,020
Papa, I have faith that God
will help her.
1418
01:41:42,230 --> 01:41:44,520
Me, I don't know what else to do.
1419
01:41:48,200 --> 01:41:50,200
You can't stay here any more.
1420
01:41:51,160 --> 01:41:54,200
Papa,
my life has no sense anywhere else.
1421
01:41:57,830 --> 01:42:00,830
Can't we take her somewhere else?
1422
01:42:01,000 --> 01:42:02,380
Where, Papa?
1423
01:42:04,040 --> 01:42:05,210
Back to that family...
1424
01:42:05,380 --> 01:42:08,720
They already took another girl
in her place.
1425
01:42:09,680 --> 01:42:11,720
Doesn't she have any relatives?
1426
01:42:12,720 --> 01:42:14,720
Her mom is alive,
1427
01:42:15,180 --> 01:42:19,350
but she left her in the orphanage,
and didn't want to know her.
1428
01:42:19,940 --> 01:42:22,230
They won't keep her at the hospital.
1429
01:42:23,400 --> 01:42:24,440
The orphanage?
1430
01:42:25,690 --> 01:42:29,860
You can't go back
once you've left.
1431
01:42:31,530 --> 01:42:34,120
We can't kick her out
on the street.
1432
01:42:34,280 --> 01:42:36,030
Of course not,
1433
01:42:37,580 --> 01:42:40,080
but we can't keep her like this either.
1434
01:42:40,250 --> 01:42:42,920
People come here to prepare for Easter
1435
01:42:43,080 --> 01:42:45,880
and we have the enemy in our church.
1436
01:42:49,920 --> 01:42:50,970
Father,
1437
01:42:51,760 --> 01:42:55,600
help her read the service
so she can escape this evil.
1438
01:42:55,760 --> 01:42:57,930
This can't be done by a single priest.
1439
01:42:58,100 --> 01:42:59,810
I know, Father.
1440
01:43:04,230 --> 01:43:06,440
Father, don't send us away!
1441
01:43:06,820 --> 01:43:10,780
We don't have anybody else to help us.
1442
01:43:15,620 --> 01:43:20,290
We need the consent of her family,
this is a big decision.
1443
01:43:20,450 --> 01:43:22,620
She doesn't have any family...
1444
01:43:24,420 --> 01:43:27,290
- She has her brother.
- Oh, Father...
1445
01:43:31,300 --> 01:43:32,760
Go and get him!
1446
01:43:54,490 --> 01:43:55,610
Ionut!
1447
01:43:57,990 --> 01:44:00,200
Father wants to see you.
1448
01:44:14,680 --> 01:44:16,010
Good evening, Father.
1449
01:44:16,840 --> 01:44:18,180
God bless you.
1450
01:44:25,980 --> 01:44:28,900
Ionut, this is about your sister.
1451
01:44:29,860 --> 01:44:33,230
She's very disturbed,
and we can't keep her here.
1452
01:44:33,400 --> 01:44:35,400
We either leave her in a hospital
1453
01:44:35,650 --> 01:44:38,200
or we read her a service
1454
01:44:38,910 --> 01:44:42,660
to cast out the evil,
with God's help.
1455
01:44:44,200 --> 01:44:46,710
You must decide for her,
1456
01:44:46,870 --> 01:44:49,670
since you don't have parents
to decide for you.
1457
01:44:50,210 --> 01:44:51,340
Ionut,
1458
01:44:52,000 --> 01:44:55,590
do you understand what Father
is asking?
1459
01:44:56,380 --> 01:44:59,220
Decide what we're to do
with your sister!
1460
01:45:03,680 --> 01:45:05,680
There's no point, Father.
1461
01:45:05,850 --> 01:45:07,350
Let him answer!
1462
01:45:10,060 --> 01:45:11,150
Ionut,
1463
01:45:12,230 --> 01:45:15,740
shall we read to her
and deliver her from evil?
1464
01:45:20,070 --> 01:45:23,700
Let Father read to her!
It may bring her peace.
1465
01:45:31,130 --> 01:45:34,590
We'll pray tonight for God
to give us good thoughts
1466
01:45:34,760 --> 01:45:37,090
and tomorrow
we'll decide what to do.
1467
01:45:37,720 --> 01:45:40,090
Yes, Father. May God help us!
1468
01:45:40,260 --> 01:45:41,590
May God help us!
1469
01:45:47,270 --> 01:45:49,730
All your orders are right and true.
1470
01:45:49,900 --> 01:45:53,150
I have been unjustly cast aside,
so help me God!
1471
01:45:53,440 --> 01:45:56,110
And close to death was I.
1472
01:45:56,280 --> 01:45:58,490
But to your orders I stayed true.
1473
01:45:58,650 --> 01:46:02,160
Come quickly,
she's smashing everything in the cell!
1474
01:46:02,450 --> 01:46:03,740
God forbid!
1475
01:46:03,910 --> 01:46:05,160
Go and get Father!
1476
01:46:05,330 --> 01:46:07,450
Sister Antonia's gone to get him.
1477
01:46:09,790 --> 01:46:12,960
She tried to get out
and set fire to the cell!
1478
01:46:13,130 --> 01:46:14,210
Alina!
1479
01:46:14,590 --> 01:46:16,300
Get the other keys!
1480
01:46:16,670 --> 01:46:17,960
Give it to me!
1481
01:46:56,000 --> 01:46:57,340
Mother, tell everybody!
1482
01:46:57,500 --> 01:47:00,170
We must start an absolute fast!
We have to read to her
1483
01:47:00,340 --> 01:47:02,800
if we want to deliver her from evil!
1484
01:47:06,220 --> 01:47:08,470
Bring her into the church!
People will come soon.
1485
01:47:08,640 --> 01:47:11,350
- Will she stay still?
- Tie her up, if not!
1486
01:47:13,350 --> 01:47:16,650
- Is she calm?
- Shall we take her to the service?
1487
01:47:16,820 --> 01:47:19,150
Do we take her tied up like that?
1488
01:47:19,820 --> 01:47:21,190
Will you behave?
1489
01:47:21,490 --> 01:47:23,860
If not, we can't untie you.
1490
01:47:24,360 --> 01:47:27,030
Father and lonut decided
to perform the service
1491
01:47:27,200 --> 01:47:31,080
to deliver you from the evil one
and to achieve peace.
1492
01:47:31,540 --> 01:47:34,710
Will you go to the service on your own?
1493
01:47:34,880 --> 01:47:37,380
If not, we'll have to keep you tied up!
1494
01:47:39,050 --> 01:47:41,340
Come on, help me untie her!
1495
01:47:45,050 --> 01:47:47,850
Give her some water,
it's on the table.
1496
01:47:55,850 --> 01:47:58,860
OK. Lift her up. Careful.
1497
01:48:01,400 --> 01:48:03,440
Careful the rope doesn't cut her.
1498
01:48:03,610 --> 01:48:05,360
Have you calmed down?
1499
01:48:05,530 --> 01:48:07,410
Oh Lord, Alina!
1500
01:48:07,570 --> 01:48:09,450
Don't bother God again, OK?
1501
01:48:09,620 --> 01:48:11,240
I'll kill you!
1502
01:48:18,040 --> 01:48:19,710
- Is anyone coming?
- No.
1503
01:48:26,390 --> 01:48:27,590
What are you doing?
1504
01:48:27,760 --> 01:48:30,050
Mama told me.
Bring a basin!
1505
01:48:47,280 --> 01:48:48,570
Here!
1506
01:48:53,500 --> 01:48:56,120
- Do you have any nails?
- Yes.
1507
01:49:03,630 --> 01:49:04,760
Bend them over!
1508
01:49:07,630 --> 01:49:09,220
- I'm done.
- Let's go!
1509
01:49:17,270 --> 01:49:20,650
Bring her, people will come
for the service soon!
1510
01:49:23,820 --> 01:49:25,440
My Lord...
1511
01:49:25,650 --> 01:49:27,490
Come on, hold her!
1512
01:49:29,570 --> 01:49:32,240
- Careful! Slowly.
- Calm down! Lord!
1513
01:49:37,000 --> 01:49:38,410
Lay her down!
1514
01:49:38,580 --> 01:49:40,580
Put her down a little!
1515
01:49:44,130 --> 01:49:45,500
Careful.
1516
01:49:45,840 --> 01:49:49,180
- She won't stay!
- She has to, so we can read!
1517
01:49:49,430 --> 01:49:50,930
Put her here.
1518
01:49:51,300 --> 01:49:52,340
Come on!
1519
01:49:55,810 --> 01:49:57,180
Tie her up with this.
1520
01:49:58,020 --> 01:49:59,310
The other way!
1521
01:50:00,310 --> 01:50:01,980
This one's too short!
1522
01:50:03,520 --> 01:50:05,320
Take this!
1523
01:50:06,030 --> 01:50:08,110
Tie her legs, too.
1524
01:50:08,860 --> 01:50:10,530
Give me another!
1525
01:50:16,870 --> 01:50:19,210
- How should I tie her?
- Not like that.
1526
01:50:19,370 --> 01:50:20,660
How, then?
1527
01:50:22,210 --> 01:50:24,460
We need another strut.
Like this!
1528
01:50:37,850 --> 01:50:39,140
Hurry up there!
1529
01:50:39,310 --> 01:50:41,020
Here! Is this OK?
1530
01:50:41,190 --> 01:50:43,060
- This is good.
- Hurry up!
1531
01:50:46,320 --> 01:50:47,900
Take it under!
1532
01:50:55,870 --> 01:50:56,910
Hold her!
1533
01:50:57,410 --> 01:50:59,700
Get a hammer and fix it there!
1534
01:51:02,040 --> 01:51:05,380
- It's no good, we can't hammer.
- Lift her a little!
1535
01:51:06,550 --> 01:51:08,250
Calm down, Alina!
1536
01:51:18,520 --> 01:51:20,560
Down slowly.
1537
01:51:22,600 --> 01:51:23,730
Tie her!
1538
01:51:23,770 --> 01:51:25,940
These are no good,
they won't hold!
1539
01:51:28,440 --> 01:51:31,690
- Try it with string!
- The string will cut her!
1540
01:51:31,860 --> 01:51:34,280
Where did you put the chains?
1541
01:51:34,450 --> 01:51:37,700
- They're in the dog kennel.
- Bring them!
1542
01:51:38,620 --> 01:51:40,240
Bring the locks, too!
1543
01:51:40,620 --> 01:51:42,250
Come on, hurry up!
1544
01:51:47,290 --> 01:51:48,340
Give them here!
1545
01:51:49,460 --> 01:51:53,300
Tie her wrists well, so she doesn't
get cut when she turns.
1546
01:51:54,130 --> 01:51:55,380
My Lord!
1547
01:51:57,640 --> 01:51:58,800
Calm down!
1548
01:51:59,930 --> 01:52:02,100
Give me one!
1549
01:52:05,480 --> 01:52:07,440
Are you sick, Mother?
1550
01:52:07,810 --> 01:52:09,980
I'm OK! Let's finish here!
1551
01:52:10,480 --> 01:52:13,650
Stay calm, Alina!
We're doing all this for you!
1552
01:52:15,490 --> 01:52:19,950
Calm down!
Father is going to read for you soon.
1553
01:52:20,240 --> 01:52:22,240
Mother, people are coming now!
1554
01:52:22,330 --> 01:52:23,370
Oh, my Lord!
1555
01:52:28,290 --> 01:52:29,340
My God!
1556
01:52:33,760 --> 01:52:34,840
Oh Lord!
1557
01:52:35,510 --> 01:52:38,010
Open the window
so she can hear the service!
1558
01:52:38,180 --> 01:52:40,680
Go out and tidy up, quickly!
1559
01:52:40,850 --> 01:52:44,180
- Let's bring her a blanket!
- It's warm in here.
1560
01:52:44,350 --> 01:52:46,520
You should lie down a bit.
1561
01:52:47,350 --> 01:52:48,850
You stay quietly here,
1562
01:52:49,020 --> 01:52:51,190
we'll take you to church soon.
1563
01:52:51,360 --> 01:52:54,280
Behave yourself
and listen to the service.
1564
01:52:54,860 --> 01:52:56,610
Look, she's calmed down.
1565
01:52:56,780 --> 01:52:58,610
Lord, have pity on her!
1566
01:52:58,780 --> 01:53:00,530
Come on, let's go!
1567
01:53:39,410 --> 01:53:42,910
God, make this oil a remedy
against all things diabolic,
1568
01:53:43,030 --> 01:53:46,540
the joy of souls, eternal happiness.
1569
01:53:46,710 --> 01:53:48,870
Put something under her arms!
1570
01:53:51,210 --> 01:53:53,920
For You are the only one
who may forgive us,
1571
01:53:54,090 --> 01:53:57,420
now and forever and ever. Amen.
1572
01:53:57,920 --> 01:54:00,930
The poor thing,
how the evil one torments her.
1573
01:54:01,090 --> 01:54:03,220
When I say, remove the gag.
1574
01:54:04,510 --> 01:54:08,520
Lord, you gave us your cross
as a weapon against the Devil.
1575
01:54:08,690 --> 01:54:12,770
He will fear and begin to quake
at its power.
1576
01:54:13,190 --> 01:54:16,440
Holy Father,
doctor of the soul and of the body,
1577
01:54:16,610 --> 01:54:20,860
who sent us His only Son,
Your Son, our Lord God Jesus Christ,
1578
01:54:21,030 --> 01:54:24,280
to cure all ills,
heal this servant of yours.
1579
01:54:24,450 --> 01:54:26,620
Take it from her mouth.
1580
01:54:27,370 --> 01:54:29,410
Let me go!
1581
01:55:43,110 --> 01:55:44,200
Yes?
1582
01:55:45,370 --> 01:55:47,530
Mother, I think she's wet herself!
1583
01:55:47,700 --> 01:55:49,620
Don't worry, we'll wash her.
1584
01:55:50,290 --> 01:55:51,870
We have to keep her tied?
1585
01:55:52,040 --> 01:55:55,960
We'll untie her when she's calmed down,
at least a little.
1586
01:55:56,130 --> 01:55:57,290
She could get sick!
1587
01:55:57,460 --> 01:55:59,960
Don't worry, she'll be fine.
1588
01:56:00,670 --> 01:56:02,340
She didn't eat yesterday.
1589
01:56:02,510 --> 01:56:04,550
We can't give her anything now.
1590
01:56:04,720 --> 01:56:07,720
It will just give power to the evil one
1591
01:56:07,890 --> 01:56:10,390
and we need to weaken him.
1592
01:56:10,560 --> 01:56:13,390
How long will it take
before she's healed?
1593
01:56:13,560 --> 01:56:15,310
Only God knows!
1594
01:56:15,480 --> 01:56:18,730
For some it's quicker,
for others it takes longer.
1595
01:56:18,900 --> 01:56:21,690
I can't bear to see her
tied up like that.
1596
01:56:22,360 --> 01:56:24,400
We're not the ones harming her.
1597
01:56:24,570 --> 01:56:27,870
We're fighting the enemy
that torments her!
1598
01:56:28,030 --> 01:56:31,580
He screams and shouts,
trying to scare us.
1599
01:56:32,200 --> 01:56:33,580
Don't get so worked up!
1600
01:56:33,750 --> 01:56:36,920
You take away all our strength
to do this.
1601
01:56:37,080 --> 01:56:40,170
We're doing this for you.
And for her,
1602
01:56:40,340 --> 01:56:41,590
not for us!
1603
01:56:41,920 --> 01:56:44,170
Go and heat the water!
1604
01:56:55,100 --> 01:56:57,350
Oh, Lord, my dear Alina.
1605
01:56:58,560 --> 01:56:59,770
Poor thing,
1606
01:56:59,940 --> 01:57:02,020
she knows we're trying to help her.
1607
01:57:02,230 --> 01:57:03,940
Of course she knows.
1608
01:57:04,110 --> 01:57:07,110
When she's in her right mind,
she realises.
1609
01:57:07,280 --> 01:57:09,780
When the evil one works
through her, she's lost.
1610
01:57:09,950 --> 01:57:11,870
He makes her do evil.
1611
01:57:13,080 --> 01:57:16,960
Now we'll change you
and you'll be clean.
1612
01:57:17,370 --> 01:57:20,420
You can't stand
before God in this state.
1613
01:57:20,960 --> 01:57:23,130
You know you must fight, too!
1614
01:57:23,300 --> 01:57:26,970
Father will read,
but if you don't fight, it's pointless.
1615
01:57:27,220 --> 01:57:28,550
That's right.
1616
01:57:28,970 --> 01:57:33,600
Calm down, Alina!
You've done well so far...
1617
01:57:33,770 --> 01:57:36,640
Do you want to upset us?
Calm down, Alina!
1618
01:57:38,900 --> 01:57:41,610
Sister!
Go to the church now to pray!
1619
01:57:41,940 --> 01:57:44,110
Sister! Go now!
1620
01:57:46,240 --> 01:57:47,650
That's enough, Alina!
1621
01:58:39,000 --> 01:58:42,460
It is the evil one
who screams through her mouth.
1622
01:58:42,630 --> 01:58:45,630
Where does he go
when he leaves a person?
1623
01:58:45,800 --> 01:58:49,670
Nobody knows.
He goes where he finds weakness,
1624
01:58:49,840 --> 01:58:51,630
that's where he makes his nest.
1625
01:58:52,050 --> 01:58:55,010
Hurry up and read, Father, it's late.
1626
01:58:57,680 --> 01:58:59,560
Calm down, Alina!
1627
01:58:59,730 --> 01:59:02,230
God of Gods, King of Kings,
1628
01:59:02,400 --> 01:59:05,860
take this curse,
made in your holy name,
1629
01:59:06,320 --> 01:59:09,400
and use it against this counsellor
of wrongdoing.
1630
01:59:09,860 --> 01:59:13,070
I curse you, source of all evil
and calumny,
1631
01:59:13,240 --> 01:59:16,030
the progenitor of malevolence!
1632
01:59:16,700 --> 01:59:19,700
Be banished from this servant of God,
Alina!
1633
01:59:20,370 --> 01:59:21,410
Be afraid...
1634
01:59:21,660 --> 01:59:26,590
be gone, depart, be banished, you Devil,
unclean and despicable...
1635
02:00:04,420 --> 02:00:08,210
Poor her. She must be paying
for some sin she committed.
1636
02:00:10,420 --> 02:00:13,300
I feel so sorry for her.
1637
02:00:14,590 --> 02:00:15,970
Where's Alina?
1638
02:00:16,390 --> 02:00:19,550
We took her to the chapel
while we clean up here.
1639
02:00:19,810 --> 02:00:21,560
Isn't it cold there?
1640
02:00:21,770 --> 02:00:24,140
It's warmer than here, I lit a fire.
1641
02:00:31,320 --> 02:00:32,480
Wait a moment!
1642
02:00:33,280 --> 02:00:34,320
What is it?
1643
02:00:35,490 --> 02:00:38,490
Mother and Father
have started to suspect things.
1644
02:00:39,410 --> 02:00:40,660
What things?
1645
02:00:41,240 --> 02:00:45,160
You started to have doubts
and they're worried for you.
1646
02:00:47,000 --> 02:00:48,500
Why would they be worried?
1647
02:00:49,250 --> 02:00:53,130
I don't know.
Think about it.
1648
02:01:40,850 --> 02:01:42,390
Sister, wait a moment!
1649
02:01:45,020 --> 02:01:47,390
I've been talking
to Mother Varvara.
1650
02:01:47,560 --> 02:01:50,900
We decided it's best
if you don't come while we read.
1651
02:01:51,060 --> 02:01:53,060
Why, Father?
1652
02:01:53,690 --> 02:01:56,820
You're not prepared enough, it seems.
1653
02:01:57,320 --> 02:01:59,030
The enemy is well armed now,
1654
02:01:59,910 --> 02:02:02,950
and he's tempting especially
those who seem weaker.
1655
02:02:03,490 --> 02:02:07,500
Stay by the gate and let us know
when people start to arrive.
1656
02:02:08,830 --> 02:02:09,920
Go now!
1657
02:02:54,090 --> 02:02:56,380
- God bless you.
- God bless you, Sister.
1658
02:02:56,550 --> 02:02:59,630
Is there some land for sale
round here?
1659
02:03:01,760 --> 02:03:03,680
Further up.
1660
02:03:04,550 --> 02:03:06,470
Thank you! Goodbye!
1661
02:03:39,090 --> 02:03:45,720
Leave me alone!
1662
02:06:46,900 --> 02:06:48,650
Leave, Alina!
1663
02:08:55,240 --> 02:09:02,490
Sister!
1664
02:09:08,330 --> 02:09:10,710
- Come quickly, Alina's fine!
- What is it?
1665
02:09:10,880 --> 02:09:12,210
She's come around!
1666
02:09:12,380 --> 02:09:13,670
How come "fine"?
1667
02:09:13,840 --> 02:09:17,050
She's calm, she recognises us,
she asked for you!
1668
02:09:17,220 --> 02:09:18,300
Get some water.
1669
02:09:18,390 --> 02:09:21,760
Go tell Father, I'll get Mother!
1670
02:09:30,230 --> 02:09:31,650
Where is she?
1671
02:09:31,860 --> 02:09:33,440
Into the church!
1672
02:09:38,990 --> 02:09:40,780
She does not want water.
1673
02:09:41,490 --> 02:09:43,330
- How is she?
- She's calm.
1674
02:09:43,490 --> 02:09:44,870
Praise the Lord!
1675
02:09:45,200 --> 02:09:46,500
Are you OK, Alina?
1676
02:09:47,120 --> 02:09:48,210
Shall we go?
1677
02:09:48,460 --> 02:09:51,460
She asked for Voichita.
1678
02:09:51,630 --> 02:09:53,420
- She'll be fine.
- Praise the Lord!
1679
02:09:54,590 --> 02:09:55,800
God be blessed!
1680
02:09:58,300 --> 02:10:01,050
- Oh no!
- Lay her down here!
1681
02:10:01,470 --> 02:10:03,050
She's feeling a little sick.
1682
02:10:03,220 --> 02:10:06,060
- She's not breathing well!
- Open her shirt!
1683
02:10:07,980 --> 02:10:10,310
Listen to her chest!
1684
02:10:13,070 --> 02:10:14,690
Let's call an ambulance!
1685
02:10:14,860 --> 02:10:16,990
- Who spoke to her?
- Pahomia.
1686
02:10:17,150 --> 02:10:19,450
She said she was calling for Voichita.
1687
02:10:19,610 --> 02:10:21,240
Give me that icon!
1688
02:10:21,450 --> 02:10:22,820
Pass the water!
1689
02:10:23,030 --> 02:10:24,280
Oh, my God!
1690
02:10:26,910 --> 02:10:27,950
Here!
1691
02:10:31,330 --> 02:10:33,210
She's breathing, Father.
1692
02:10:33,380 --> 02:10:35,920
- Is she diabetic?
- No, Father.
1693
02:10:36,090 --> 02:10:38,460
She could have
low calcium levels.
1694
02:10:39,510 --> 02:10:42,010
Go to Mr Valerica!
Call an ambulance!
1695
02:10:42,220 --> 02:10:44,970
Wash her, she can't go like that.
1696
02:10:45,310 --> 02:10:46,510
Careful.
1697
02:10:47,770 --> 02:10:49,850
Don't worry, she'll be OK.
1698
02:11:10,370 --> 02:11:12,080
- Good morning.
- Good morning.
1699
02:11:12,250 --> 02:11:13,750
- Where is she?
- In the church.
1700
02:11:13,920 --> 02:11:16,790
She fainted before the morning service.
1701
02:11:17,500 --> 02:11:19,550
Make way, please!
1702
02:11:19,760 --> 02:11:22,090
She's so young...
When did she faint?
1703
02:11:22,260 --> 02:11:23,800
This morning.
1704
02:11:27,350 --> 02:11:28,640
What are these from?
1705
02:11:28,810 --> 02:11:31,230
She was distressed and hurt herself.
1706
02:11:31,850 --> 02:11:32,980
And her lips?
1707
02:11:33,150 --> 02:11:34,770
She didn't drink enough water.
1708
02:11:34,980 --> 02:11:36,480
She was fasting.
1709
02:11:37,190 --> 02:11:39,780
Who was the last person to speak to her?
1710
02:11:39,990 --> 02:11:42,490
Pahomia spoke to her this morning.
1711
02:11:42,650 --> 02:11:45,160
She was thirsty so we brought her tea.
1712
02:11:46,240 --> 02:11:47,620
Quiet, please!
1713
02:11:50,000 --> 02:11:51,870
It's about 3, Doctor.
1714
02:11:52,710 --> 02:11:54,040
Give her something!
1715
02:11:54,250 --> 02:11:55,750
Maybe some calcium?
1716
02:11:56,540 --> 02:11:57,790
We will.
1717
02:11:57,960 --> 02:11:59,960
There'll be trouble if we take her.
1718
02:12:00,130 --> 02:12:02,760
Please, do something!
1719
02:12:02,930 --> 02:12:04,260
What can we do now?
1720
02:12:04,430 --> 02:12:06,800
Please, let's take her
to hospital.
1721
02:12:06,970 --> 02:12:09,100
- Yes!
- Quickly!
1722
02:12:09,810 --> 02:12:11,180
Turn the van around!
1723
02:12:11,390 --> 02:12:13,100
Help me take her.
1724
02:12:17,980 --> 02:12:21,480
Careful with her head.
Careful!
1725
02:12:21,570 --> 02:12:22,690
Prepare the adrenaline!
1726
02:12:22,780 --> 02:12:24,110
Let me through!
1727
02:12:25,860 --> 02:12:27,280
Give us her ID card!
1728
02:12:31,870 --> 02:12:33,080
Make room, please!
1729
02:12:34,500 --> 02:12:35,960
Get aside!
1730
02:12:40,000 --> 02:12:41,250
Down the hall!
1731
02:12:43,260 --> 02:12:44,420
Careful!
1732
02:12:45,340 --> 02:12:47,760
- What have you given her?
- Adrenalin.
1733
02:12:47,850 --> 02:12:48,890
- How much?
- Five vials.
1734
02:12:48,970 --> 02:12:50,300
Why so much?
1735
02:12:50,510 --> 02:12:52,390
Her vital signs were weak!
1736
02:12:52,560 --> 02:12:54,430
Can't you see she's dead?
1737
02:12:54,600 --> 02:12:55,730
She's young, Doctor!
1738
02:12:55,890 --> 02:12:58,020
Maybe you can do something.
1739
02:12:58,190 --> 02:13:00,520
Bring the dead back to life or what?
1740
02:13:00,690 --> 02:13:02,230
I hoped she'd made it.
1741
02:13:02,400 --> 02:13:04,280
You hoped! Ask if you don't know!
1742
02:13:04,440 --> 02:13:07,070
Now the hospital will have to explain.
1743
02:13:07,280 --> 02:13:09,530
- I said so.
- Wait outside!
1744
02:13:09,700 --> 02:13:12,910
Her teeth are clenched!
Open her mouth if you can!
1745
02:13:13,080 --> 02:13:16,290
- She's been dead for...
- She was speaking this morning.
1746
02:13:16,500 --> 02:13:18,080
Yes? Come here, you.
1747
02:13:18,250 --> 02:13:20,130
What did you do to this girl?
1748
02:13:20,290 --> 02:13:22,800
- Nothing.
- Then why is she dead?
1749
02:13:22,960 --> 02:13:26,760
God! She was alive
when the ambulance took her.
1750
02:13:26,930 --> 02:13:28,300
See what you've done?
1751
02:13:28,510 --> 02:13:30,760
I wanted to give her a chance but...
1752
02:13:30,930 --> 02:13:32,390
She spoke to us today.
1753
02:13:32,560 --> 02:13:34,220
Cut it out, lady!
1754
02:13:34,390 --> 02:13:38,140
Why did you give her injections
if she wasn't alive?
1755
02:13:38,310 --> 02:13:40,520
Now, you killed her!
1756
02:13:40,690 --> 02:13:43,020
What happened to her hands?
1757
02:13:43,190 --> 02:13:45,570
She had these fits, she was agitated.
1758
02:13:45,780 --> 02:13:48,450
- Why not take her to hospital?
- We did.
1759
02:13:48,610 --> 02:13:51,660
The doctor said
we should take care of her.
1760
02:13:51,830 --> 02:13:52,950
And you did...
1761
02:13:53,160 --> 02:13:55,450
You think we wanted to harm her?
1762
02:13:55,620 --> 02:13:59,500
So why is she dead?
People don't just die at her age.
1763
02:13:59,670 --> 02:14:01,630
- She was tied up...
- What?
1764
02:14:01,790 --> 02:14:05,050
She was harming herself, Doctor!
1765
02:14:05,210 --> 02:14:06,460
So you tied her up?
1766
02:14:06,630 --> 02:14:08,880
They tied her up at the hospital, too!
1767
02:14:09,050 --> 02:14:10,640
She was very violent.
1768
02:14:10,800 --> 02:14:12,760
And you were gentle...
1769
02:14:12,930 --> 02:14:15,220
You'll go to prison for this!
1770
02:14:15,390 --> 02:14:18,270
This is a crime you've committed.
1771
02:14:18,440 --> 02:14:20,690
We only wanted to help her.
1772
02:14:20,850 --> 02:14:22,940
I can see that.
1773
02:14:23,110 --> 02:14:26,320
And I'll tell everyone:
the police, the press...
1774
02:14:26,490 --> 02:14:29,150
God help anyone
who falls into your hands.
1775
02:14:29,320 --> 02:14:31,320
Excuse me
but the same goes for doctors.
1776
02:14:31,490 --> 02:14:33,660
Get back in there!
1777
02:14:34,490 --> 02:14:36,910
Go and fill in these report forms!
1778
02:14:37,120 --> 02:14:38,250
Write this:
1779
02:14:38,870 --> 02:14:43,210
I found the patient deceased
with rigor mortis set in,
1780
02:14:43,380 --> 02:14:45,920
with lesions at her arms and legs.
1781
02:14:46,090 --> 02:14:48,130
- You wrote it?
- Yes.
1782
02:14:48,300 --> 02:14:49,760
Cracked lips,
1783
02:14:49,930 --> 02:14:52,180
immobilised maxillary...
1784
02:14:53,930 --> 02:14:56,010
Don't go praying for me, you hear?
1785
02:14:56,180 --> 02:14:59,520
I'd rather go to Hell,
than have you pray for me!
1786
02:15:00,520 --> 02:15:01,600
Shall I sign it?
1787
02:15:01,730 --> 02:15:03,060
Magda?
1788
02:15:03,650 --> 02:15:04,860
I'm terrible!
1789
02:15:05,020 --> 02:15:06,820
No, Matei is OK.
1790
02:15:07,230 --> 02:15:09,190
He's scheduled for 16:15.
1791
02:15:09,360 --> 02:15:11,740
I'll call you when I arrive.
1792
02:15:12,860 --> 02:15:16,200
Don't bring him anything,
the house is full of toys.
1793
02:15:18,870 --> 02:15:21,830
We've a case of violent death here.
1794
02:15:22,790 --> 02:15:24,710
They brought her from the monastery.
1795
02:15:24,880 --> 02:15:26,170
Give me her ID!
1796
02:15:27,840 --> 02:15:29,210
Ringhis Alina.
1797
02:15:29,380 --> 02:15:32,050
She's from Sintesti,
Buzau county.
1798
02:15:33,090 --> 02:15:35,590
25 years old.
She's long dead.
1799
02:15:37,140 --> 02:15:40,560
Two nuns brought her.
Shall I keep them here?
1800
02:15:40,980 --> 02:15:43,310
OK, good. Bye.
1801
02:15:50,740 --> 02:15:54,280
May God rest her soul!
1802
02:17:05,390 --> 02:17:06,560
Ionut!
1803
02:19:35,420 --> 02:19:37,920
They want everybody to be present.
1804
02:19:53,140 --> 02:19:54,690
Is everybody present?
1805
02:19:54,850 --> 02:19:55,940
Yes.
1806
02:19:56,610 --> 02:19:59,570
So you held the service in the chapel?
1807
02:19:59,730 --> 02:20:01,150
No, in the church.
1808
02:20:02,450 --> 02:20:04,150
Come and show me exactly.
1809
02:20:14,000 --> 02:20:16,500
So, she was there and I read.
1810
02:20:17,670 --> 02:20:18,880
What did you read?
1811
02:20:19,340 --> 02:20:22,670
The Saint Basil prayers
and some others, too.
1812
02:20:23,170 --> 02:20:25,840
And she sat quietly and listened?
1813
02:20:26,010 --> 02:20:28,050
The nuns stayed with her.
1814
02:20:28,510 --> 02:20:30,680
- You held her arms?
- Not her arms...
1815
02:20:30,850 --> 02:20:33,100
She was laid out on some planks.
1816
02:20:33,270 --> 02:20:34,940
How? Show me.
1817
02:20:35,940 --> 02:20:37,560
Oh, God!
1818
02:20:40,780 --> 02:20:43,440
Like that,
only she was on a stretcher.
1819
02:20:43,610 --> 02:20:44,900
What stretcher?
1820
02:20:45,570 --> 02:20:47,620
We brought her on a stretcher.
1821
02:20:47,780 --> 02:20:49,950
Bring it so I can see it.
1822
02:20:50,330 --> 02:20:51,990
Go fetch it.
1823
02:20:53,000 --> 02:20:56,420
Did you hold her during the service?
1824
02:20:56,580 --> 02:20:58,080
She was tied down.
1825
02:20:59,540 --> 02:21:01,090
You tied her, Father?
1826
02:21:01,250 --> 02:21:04,170
We were scared she'd hurt herself.
1827
02:21:05,050 --> 02:21:07,220
What was wrong with her, Father?
1828
02:21:07,390 --> 02:21:09,510
I don't know, she was very disturbed.
1829
02:21:09,680 --> 02:21:12,260
- She saw Satan.
- She heard voices.
1830
02:21:12,430 --> 02:21:16,390
And she had such power.
So slim and so powerful.
1831
02:21:16,560 --> 02:21:19,020
She did karate at the orphanage.
1832
02:21:19,650 --> 02:21:20,900
How do you know?
1833
02:21:21,110 --> 02:21:23,440
We were classmates, from first grade.
1834
02:21:23,610 --> 02:21:27,490
She came to visit her.
That's how the trouble began.
1835
02:21:27,950 --> 02:21:29,950
Indeed.
1836
02:21:34,620 --> 02:21:36,910
My God, Father, you tied her to this?
1837
02:21:37,370 --> 02:21:38,500
Yes.
1838
02:21:38,790 --> 02:21:40,710
Don't damage this, it's evidence.
1839
02:21:40,880 --> 02:21:42,090
Yes.
1840
02:21:43,050 --> 02:21:44,840
What did you tie her with?
1841
02:21:45,050 --> 02:21:49,390
With towels with chains on top.
1842
02:21:49,890 --> 02:21:52,220
You tied her to a cross with chains?
1843
02:21:52,390 --> 02:21:54,140
What cross?
1844
02:21:55,350 --> 02:21:57,770
It looks like a cross to me, Father.
1845
02:21:58,560 --> 02:22:00,980
A cross is sacred.
1846
02:22:01,150 --> 02:22:04,230
She was harming herself,
we had to tie her.
1847
02:22:04,400 --> 02:22:08,780
She tried to throw herself in the well.
She said she'd kill us.
1848
02:22:09,820 --> 02:22:12,570
So she wouldn't scream,
we gagged her.
1849
02:22:12,830 --> 02:22:15,120
Just for when we read to her.
1850
02:22:16,370 --> 02:22:17,910
And after you read?
1851
02:22:18,080 --> 02:22:20,500
She was taken to the chapel.
1852
02:22:20,750 --> 02:22:24,800
- She stayed there of her own accord?
- No, she stayed tied up.
1853
02:22:25,380 --> 02:22:27,010
How long did you keep her tied?
1854
02:22:27,590 --> 02:22:31,260
First time we read to her on Thursday...
1855
02:22:31,430 --> 02:22:32,640
Yes.
1856
02:22:34,010 --> 02:22:36,810
- Did you give her water?
- Holy water, mostly.
1857
02:22:36,890 --> 02:22:37,980
And food?
1858
02:22:38,020 --> 02:22:40,850
We offered her
some tea and bread, yesterday.
1859
02:22:41,060 --> 02:22:42,770
Why does the cross smell so bad?
1860
02:22:42,940 --> 02:22:47,070
We washed her,
but only as best as we could.
1861
02:22:47,240 --> 02:22:48,780
Father...
1862
02:22:50,990 --> 02:22:53,200
it looks bad.
1863
02:22:53,580 --> 02:22:58,500
False imprisonment resulting in death.
You could get 20 years.
1864
02:22:58,660 --> 02:23:00,660
My God! What for?
1865
02:23:00,830 --> 02:23:03,170
For praying for her?
1866
02:23:03,330 --> 02:23:06,420
Father,
you can't tie people up like that.
1867
02:23:06,590 --> 02:23:09,510
She nearly set herself on fire.
We had to.
1868
02:23:09,670 --> 02:23:11,630
They tied her at the hospital, too!
1869
02:23:11,800 --> 02:23:13,760
This isn't a hospital...
1870
02:23:13,930 --> 02:23:16,310
We care for people, too, you know.
1871
02:23:16,470 --> 02:23:18,600
Nobody is saying it was intentional
1872
02:23:18,770 --> 02:23:21,890
but we need to acknowledge our mistakes.
1873
02:23:22,060 --> 02:23:24,150
Our mistakes, yes.
1874
02:23:24,360 --> 02:23:27,360
What do you mean, Father?
The girl is dead.
1875
02:23:27,530 --> 02:23:30,900
People don't die from prayers,
or from being tied up.
1876
02:23:31,070 --> 02:23:33,280
So why did the girl die, then?
1877
02:23:33,620 --> 02:23:37,790
That's for you to find out,
but you seem to know the answer.
1878
02:23:37,950 --> 02:23:40,700
What am I to find out
if you tied her up?
1879
02:23:41,410 --> 02:23:46,670
When you force a child to take medicine,
to cure him, are you guilty?
1880
02:23:46,840 --> 02:23:49,170
It's a different story with a child.
1881
02:23:49,340 --> 02:23:51,010
She was just like a child!
1882
02:23:51,170 --> 02:23:52,800
But she wasn't your child.
1883
02:23:53,010 --> 02:23:55,470
We were the only ones
to take care of her.
1884
02:23:56,220 --> 02:23:58,060
Didn't she have relatives?
1885
02:23:58,220 --> 02:24:02,430
She has a brother.
We talked to him before reading to her.
1886
02:24:02,600 --> 02:24:05,520
You are aware
that she might have been sick?
1887
02:24:05,690 --> 02:24:07,020
Yes.
1888
02:24:07,230 --> 02:24:09,900
- Why didn't you take her to hospital?
- We did.
1889
02:24:10,070 --> 02:24:12,400
And they got rid of her quickly.
1890
02:24:12,610 --> 02:24:14,320
You thought you can cure her.
1891
02:24:14,530 --> 02:24:16,990
Not the disease!
That's a doctor's job.
1892
02:24:17,160 --> 02:24:19,370
I tried to cure the cause
of the illness.
1893
02:24:19,540 --> 02:24:22,910
Not every illness concerns
flesh and bones, you know.
1894
02:24:23,670 --> 02:24:26,420
And yesterday morning
she was calm at last.
1895
02:24:26,580 --> 02:24:27,630
Yes.
1896
02:24:27,710 --> 02:24:30,550
You can't imagine
how she was before.
1897
02:24:31,760 --> 02:24:33,880
Father, I'm asking you,
1898
02:24:34,050 --> 02:24:36,760
is somebody to blame
for this girl's death?
1899
02:24:37,720 --> 02:24:40,560
Only God knows.
Only He doesn't make mistakes.
1900
02:24:40,720 --> 02:24:43,270
The rest of us do make mistakes.
1901
02:24:43,430 --> 02:24:46,020
And perhaps I'm to blame, too,
1902
02:24:46,350 --> 02:24:49,400
for believing too much
in my own abilities.
1903
02:24:49,570 --> 02:24:50,610
Oh, Lord...
1904
02:24:50,690 --> 02:24:53,490
Talking won't help us find the truth.
1905
02:24:54,320 --> 02:24:56,990
You'll tell the Prosecutor everything,
1906
02:24:57,410 --> 02:24:59,620
and if you can convince him, fine.
1907
02:24:59,780 --> 02:25:01,540
I've done my bit.
1908
02:25:02,330 --> 02:25:03,660
Let's go, then!
1909
02:25:22,060 --> 02:25:25,180
We need some more witnesses
to come with us.
1910
02:25:25,480 --> 02:25:29,060
Give Mr Valerica
what we set aside for the orphanage.
1911
02:25:29,230 --> 02:25:30,400
Yes, Mother.
1912
02:25:32,940 --> 02:25:35,860
So, who else was present?
1913
02:25:38,200 --> 02:25:40,740
The ones who tied her up should come.
1914
02:25:44,790 --> 02:25:47,920
- That's enough for now.
- Yes. We'll see later.
1915
02:25:48,370 --> 02:25:51,040
- Should we take anything?
- There's no need.
1916
02:25:52,380 --> 02:25:53,880
Can I also come?
1917
02:25:54,590 --> 02:25:55,920
If you want to.
1918
02:25:58,890 --> 02:26:00,890
You'll need your ID cards.
1919
02:26:02,260 --> 02:26:04,600
Sister, go and get them!
1920
02:26:11,520 --> 02:26:12,860
Do not be afraid!
1921
02:26:15,230 --> 02:26:19,360
God knows that we didn't mean
anyone harm, Father.
1922
02:26:22,120 --> 02:26:23,620
You seem frightened.
1923
02:26:25,040 --> 02:26:26,950
I'm not frightened, Father.
1924
02:26:29,040 --> 02:26:32,290
If God is with you,
there's nothing to be afraid of.
1925
02:26:37,970 --> 02:26:39,930
- Shall we go?
- Let's go!
1926
02:27:46,870 --> 02:27:48,290
Mind if I smoke?
1927
02:27:48,450 --> 02:27:49,790
No, go ahead.
1928
02:28:15,350 --> 02:28:17,980
We'll have to wait for the Prosecutor.
1929
02:28:18,980 --> 02:28:21,320
You light another immediately...
1930
02:28:21,490 --> 02:28:23,530
I thought you'd take longer.
1931
02:28:23,700 --> 02:28:28,160
The Prosecutor went to a crime scene.
A boy stabbed his mother
1932
02:28:28,580 --> 02:28:31,500
and put the photos on the internet.
1933
02:28:31,660 --> 02:28:34,370
- God have mercy! When?
- This morning.
1934
02:28:34,540 --> 02:28:37,210
His cousin called the station
an hour ago.
1935
02:28:37,840 --> 02:28:40,170
What a state the world is in.
1936
02:28:40,840 --> 02:28:41,920
Hello?
1937
02:28:42,340 --> 02:28:43,590
Yes, sir!
1938
02:28:44,180 --> 02:28:45,680
We're downstairs.
1939
02:28:46,260 --> 02:28:48,850
It needs a wash, it's all dirty.
1940
02:28:49,220 --> 02:28:52,430
OK, I'll do that. Goodbye.
1941
02:28:57,860 --> 02:29:00,860
Oh my!
Will this winter never end, officer?
1942
02:29:01,360 --> 02:29:03,530
It'll pass, Vasile, it'll pass.
1943
02:29:03,690 --> 02:29:05,530
The asphalt will be ruined by then!
1944
02:29:06,070 --> 02:29:07,280
It's the way it goes...
1945
02:29:08,240 --> 02:29:09,870
Yes, but still...
137229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.