All language subtitles for Beyond.The.Hills.2012.1080p.BluRay.x264.AAC5.1.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,220 --> 00:00:41,340 Beyond the hills 2 00:02:13,560 --> 00:02:14,770 Stay there! 3 00:02:19,570 --> 00:02:20,770 Voichita! 4 00:02:34,330 --> 00:02:36,080 Come on, calm down. 5 00:02:37,130 --> 00:02:38,250 Alina... 6 00:02:42,590 --> 00:02:45,590 Alina, let me go. People are looking. 7 00:04:13,510 --> 00:04:15,100 Did you write this? 8 00:04:15,270 --> 00:04:16,520 No. 9 00:04:16,680 --> 00:04:18,100 It looks like your writing. 10 00:04:18,270 --> 00:04:21,190 No. Father put it up last year. 11 00:04:21,350 --> 00:04:25,360 I've not told anyone yet. Don't start talking before I explain. 12 00:04:25,530 --> 00:04:27,360 Why didn't you tell them? 13 00:04:27,530 --> 00:04:30,240 Father was busy, I didn't get a chance to talk to him. 14 00:04:30,360 --> 00:04:31,570 THIS IS THE HOUSE OF GOD 15 00:04:31,700 --> 00:04:33,240 FORBIDDEN TO ANYBODY OF A DIFFERENT RELIGION 16 00:04:33,320 --> 00:04:34,370 BELIEVE AND DON'T DOUBT 17 00:04:56,890 --> 00:04:57,970 Look. 18 00:05:04,400 --> 00:05:05,940 An electric candle. 19 00:05:07,940 --> 00:05:10,650 Thanks, but we don't have electricity here. 20 00:05:11,990 --> 00:05:14,450 I'll keep it anyway. It's pretty. 21 00:05:21,080 --> 00:05:22,830 Is this all your stuff? 22 00:05:23,790 --> 00:05:25,790 I gave the rest away. 23 00:05:27,920 --> 00:05:29,250 Do you have suitcases? 24 00:05:31,800 --> 00:05:34,090 I've got some big sacks there. 25 00:05:35,510 --> 00:05:37,140 Want to lie down a bit? 26 00:05:37,310 --> 00:05:38,470 No. 27 00:05:40,270 --> 00:05:43,350 Let's go and wash, then. 28 00:05:51,110 --> 00:05:52,610 - Can I help? - No. 29 00:05:53,280 --> 00:05:55,360 It's been my duty since I came. 30 00:05:55,530 --> 00:05:57,990 - What has? - Getting water. 31 00:05:58,830 --> 00:06:00,790 We're very organised here. 32 00:06:00,950 --> 00:06:04,460 In the morning, Papa tells each of us what to do, 33 00:06:05,120 --> 00:06:07,380 and Mama helps us, if needed. 34 00:06:07,670 --> 00:06:09,840 You call the priest 'Papa'? 35 00:06:10,460 --> 00:06:14,170 When there are people around we also call him 'Father'. 36 00:06:18,050 --> 00:06:21,850 That was done by a painter Papa brought for the Church. 37 00:06:22,350 --> 00:06:25,140 It was more like a test. 38 00:06:25,310 --> 00:06:27,480 We couldn't find enough money. 39 00:06:28,020 --> 00:06:30,150 That's all he painted in the end. 40 00:06:30,480 --> 00:06:31,530 Too bad. 41 00:06:35,410 --> 00:06:36,740 May we be blessed. 42 00:06:38,030 --> 00:06:39,740 God bless. 43 00:06:39,910 --> 00:06:42,160 - Mama, this is Alina. - Welcome. 44 00:06:42,330 --> 00:06:43,750 Sister Elisabeta. 45 00:06:43,910 --> 00:06:45,040 Sister Pahomia. 46 00:06:45,250 --> 00:06:47,540 - Sister Antonia. - Sister lustina. 47 00:06:48,420 --> 00:06:52,050 Voichita, take this and go see Father in the church. 48 00:06:53,010 --> 00:06:54,840 Will you stay with the girls? 49 00:06:55,010 --> 00:06:57,840 Go on, nobody's going to bite her. 50 00:07:02,680 --> 00:07:04,100 Bless me, Father. 51 00:07:08,440 --> 00:07:13,190 Get some clay and stick it round the edges. Smoke is escaping. 52 00:07:13,280 --> 00:07:14,360 OK. 53 00:07:14,530 --> 00:07:17,860 Finish by tomorrow evening, Mr Dima's coming. 54 00:07:18,030 --> 00:07:19,530 - Understand? - Yes. 55 00:07:27,620 --> 00:07:28,710 What is it? 56 00:07:28,750 --> 00:07:31,040 Papa, I wanted to ask you something. 57 00:07:31,210 --> 00:07:32,290 So ask. 58 00:07:32,710 --> 00:07:35,760 It's about Alina, who lives in Germany now. 59 00:07:36,220 --> 00:07:38,050 My friend from the orphanage. 60 00:07:38,090 --> 00:07:39,260 Hasn't she arrived? 61 00:07:39,390 --> 00:07:42,600 Yes. She's in the kitchen, with Mama and the girls. 62 00:07:43,060 --> 00:07:44,140 But she's... 63 00:07:44,640 --> 00:07:47,770 How can I put this... 64 00:07:48,140 --> 00:07:51,230 It's really tough for her there in Germany, 65 00:07:52,480 --> 00:07:55,650 she's all alone with her thoughts. 66 00:07:55,780 --> 00:07:59,570 She's so lonely. She doesn't even have a shoulder to cry on. 67 00:07:59,740 --> 00:08:01,320 Is she a believer? 68 00:08:02,240 --> 00:08:05,790 Well, she goes to church every now and then, but... 69 00:08:06,160 --> 00:08:08,160 Does she go to confession? 70 00:08:08,750 --> 00:08:09,790 I don't think so. 71 00:08:09,920 --> 00:08:12,670 She's been in Germany for years. 72 00:08:13,840 --> 00:08:18,420 So how does she expect to find peace if she doesn't go to confession or mass? 73 00:08:18,590 --> 00:08:22,010 What she wants is not to be alone any more. 74 00:08:22,930 --> 00:08:27,020 At the orphanage, we were together all the time. She's all alone now 75 00:08:27,180 --> 00:08:29,390 and it's really tough for her. 76 00:08:29,560 --> 00:08:32,400 You can be surrounded by all the people in the world, 77 00:08:32,560 --> 00:08:34,940 but if you don't have God in your soul... 78 00:08:35,110 --> 00:08:37,110 I told her, Papa, but... 79 00:08:37,280 --> 00:08:39,440 she says I should go to her. 80 00:08:39,610 --> 00:08:43,320 Otherwise she's afraid of what might happen. 81 00:08:43,490 --> 00:08:45,200 She asked you to go? 82 00:08:46,080 --> 00:08:51,080 Just until she gets over these thoughts and quiets down a bit. 83 00:08:52,290 --> 00:08:55,460 I thought you'd chosen your path in life. 84 00:08:55,630 --> 00:08:59,630 I have. I was telling you what she wants. 85 00:09:00,010 --> 00:09:03,760 I'd come back as soon as she got better. 86 00:09:04,600 --> 00:09:06,810 The way of Jesus is not like this. 87 00:09:07,350 --> 00:09:10,430 You can't be His servant just from time to time. 88 00:09:11,480 --> 00:09:14,520 Continuity is essential in our spiritual realm. 89 00:09:15,270 --> 00:09:17,730 You can't stop for a break when you feel like it. 90 00:09:17,900 --> 00:09:19,190 You understand? 91 00:09:19,820 --> 00:09:21,360 Yes, Papa. 92 00:09:21,740 --> 00:09:25,820 You see, the man who leaves is not the same when he returns. 93 00:09:25,990 --> 00:09:27,330 Understand? 94 00:09:28,910 --> 00:09:30,290 Yes, Papa. 95 00:09:36,090 --> 00:09:38,550 Mr Valerica found a painter for the Church. 96 00:09:38,710 --> 00:09:40,510 - How much? - 100 million. 97 00:09:40,670 --> 00:09:42,800 We can't afford it now. 98 00:09:44,140 --> 00:09:45,840 Should I ask Mr Dima? 99 00:09:46,010 --> 00:09:48,050 - Ask him what? - About the painter. 100 00:09:48,220 --> 00:09:50,220 Don't bother Mr Dima with this. 101 00:09:50,770 --> 00:09:54,640 The construction is one thing, but to pay for the painting, too... 102 00:09:54,810 --> 00:09:57,400 He'll send someone to lay cement tomorrow. 103 00:09:57,570 --> 00:10:00,610 If he finds a spare car and if it's not too cold. 104 00:10:00,780 --> 00:10:04,320 If it's cold, we'd better wait till it gets warmer. 105 00:10:04,490 --> 00:10:06,450 We need it by Easter. 106 00:10:06,620 --> 00:10:07,700 Of course. 107 00:10:07,740 --> 00:10:10,790 If only God would send us good weather! Lord! 108 00:10:11,370 --> 00:10:13,000 It's getting warmer. 109 00:10:14,710 --> 00:10:17,960 Oh, and the gas cylinder is empty. 110 00:10:18,130 --> 00:10:20,550 Change it when you take the food for the children. 111 00:10:20,710 --> 00:10:22,550 We'll need money, Father. 112 00:10:22,720 --> 00:10:23,880 Isn't there anything left? 113 00:10:24,050 --> 00:10:28,550 No. I bought towels and chains for the dog. He keeps breaking them. 114 00:10:28,720 --> 00:10:31,100 You'd better get padlocks to fix it. 115 00:10:31,270 --> 00:10:32,770 I got padlocks, too. 116 00:10:34,190 --> 00:10:37,060 Did those folks pay us for the borsh? 117 00:10:38,480 --> 00:10:39,560 No. 118 00:10:39,770 --> 00:10:43,070 Mr Valerica said now they want eggs, too. 119 00:10:43,280 --> 00:10:45,240 How many will we take to the orphanage? 120 00:10:45,450 --> 00:10:46,950 Pretty much all of them. 121 00:10:47,160 --> 00:10:49,870 Tell them we'll give them eggs after Easter. 122 00:10:50,030 --> 00:10:52,330 It's for Easter they need. 123 00:10:52,500 --> 00:10:55,830 - We have to give to the children. - Of course. 124 00:10:56,830 --> 00:10:58,210 Ask him. 125 00:10:59,040 --> 00:11:01,040 And the gas cylinder? 126 00:11:01,960 --> 00:11:06,050 Ask for it on credit. If not, we'll cook over a fire. 127 00:11:06,220 --> 00:11:08,510 We don't even have much wood. 128 00:11:08,680 --> 00:11:10,850 We'll take wood from the forest. 129 00:11:12,810 --> 00:11:15,850 Papa, could Alina come to town with us? 130 00:11:16,020 --> 00:11:18,190 She needs some documents. 131 00:11:18,350 --> 00:11:19,860 Is there room in the car? 132 00:11:20,020 --> 00:11:22,230 Yes, we can put the food in the trunk. 133 00:11:22,610 --> 00:11:25,150 Are you changing your ID? 134 00:11:25,320 --> 00:11:28,280 No. They're papers for working in Germany. 135 00:11:28,610 --> 00:11:29,820 In Germany? 136 00:11:30,490 --> 00:11:32,990 Well, I've never left the country, 137 00:11:33,160 --> 00:11:34,740 but I don't regret it. 138 00:11:35,040 --> 00:11:38,370 I'd go visit the Church of the Holy Sepulcher. 139 00:11:38,880 --> 00:11:40,130 But not the West. 140 00:11:41,130 --> 00:11:44,460 I'll tell you why: the West has lost the true faith. 141 00:11:44,630 --> 00:11:46,510 There's nothing sacred left. 142 00:11:47,050 --> 00:11:48,430 Everything's allowed. 143 00:11:48,590 --> 00:11:51,680 Men marry men, women marry women, 144 00:11:51,850 --> 00:11:53,350 drugs everywhere. 145 00:11:54,390 --> 00:11:57,270 Even the Church isn't what it used to be. 146 00:11:58,060 --> 00:12:00,770 I'm all for tolerance, but within reason. 147 00:12:04,480 --> 00:12:07,570 Do they have churches where you live? 148 00:12:08,400 --> 00:12:11,030 - Yes. But not our kind. - Pardon? 149 00:12:11,200 --> 00:12:12,620 They're not Orthodox. 150 00:12:12,990 --> 00:12:17,750 For a true believer even entering a non-orthodox church is a sin. 151 00:12:17,960 --> 00:12:20,250 But the poor people no longer think about this. 152 00:12:20,420 --> 00:12:25,050 They go wherever they can, to earn money, for their kids. 153 00:12:25,210 --> 00:12:29,170 Meanwhile, children grow up without mothers or fathers, 154 00:12:29,720 --> 00:12:32,090 and we wonder why such terrible things happen. 155 00:12:32,260 --> 00:12:36,140 Well, of course, there's nobody to guide these children, 156 00:12:36,430 --> 00:12:39,810 to take them to church, to teach them good from evil. 157 00:12:43,610 --> 00:12:45,860 So you couldn't go to confession... 158 00:12:47,320 --> 00:12:50,150 You'd better come and confess, then. 159 00:12:50,530 --> 00:12:53,530 It's Lent soon, so it's the right thing to do. 160 00:12:54,580 --> 00:12:56,280 Come tomorrow morning. 161 00:12:56,700 --> 00:13:00,580 When sins are forgiven, man finds peace. You'll see. 162 00:13:00,750 --> 00:13:01,870 That's true. 163 00:13:05,710 --> 00:13:06,960 Let's pray now. 164 00:13:16,640 --> 00:13:17,760 You've got a fever. 165 00:13:17,930 --> 00:13:20,390 You probably sat in a draught on the train. 166 00:13:21,270 --> 00:13:22,690 I'd need a rub-down. 167 00:13:22,850 --> 00:13:25,810 - I don't have any rubbing alcohol. - I do. 168 00:13:33,320 --> 00:13:35,280 It's better on your bed. 169 00:13:37,160 --> 00:13:39,700 - We're not sleeping together? - No. 170 00:13:39,870 --> 00:13:41,200 Why not? 171 00:13:41,580 --> 00:13:43,370 It's against monastery rules. 172 00:13:43,540 --> 00:13:44,790 Why? 173 00:13:45,750 --> 00:13:46,960 It's not right. 174 00:13:47,130 --> 00:13:50,130 Lent is coming, you have to be careful. 175 00:14:01,480 --> 00:14:04,190 That Antonia... Why was she staring at you? 176 00:14:04,350 --> 00:14:06,900 - Was she staring? - Yes. As if... you know. 177 00:14:07,060 --> 00:14:09,320 She wasn't really... 178 00:14:09,570 --> 00:14:11,360 Are you two close friends? 179 00:14:11,990 --> 00:14:13,950 I don't have close friends here. 180 00:14:14,200 --> 00:14:16,450 We help each other, that's all. 181 00:14:19,790 --> 00:14:22,160 Why did he ask me to confess? 182 00:14:22,330 --> 00:14:24,960 It's good for you. It'll calm you. 183 00:14:26,000 --> 00:14:28,170 God is good and forgives you 184 00:14:28,340 --> 00:14:32,550 but you have to confess your sins first, so you can move on. 185 00:14:34,220 --> 00:14:36,840 You have to tell everything at confession. 186 00:14:37,300 --> 00:14:38,680 You told everything? 187 00:14:40,510 --> 00:14:45,730 You don't give details, just which sins you committed. 188 00:14:47,940 --> 00:14:50,690 - How old is Father? - Papa? 189 00:14:50,860 --> 00:14:53,400 About 30 or so. 190 00:14:53,820 --> 00:14:55,650 Don't call him 'Papa'. 191 00:14:57,740 --> 00:15:00,280 They say Father saw an angel, 192 00:15:00,450 --> 00:15:03,450 and that's why he became a monk. 193 00:15:03,620 --> 00:15:05,080 Where did he see it? 194 00:15:05,460 --> 00:15:08,290 He was working in a power plant 195 00:15:08,920 --> 00:15:10,710 and an angel appeared. 196 00:15:11,550 --> 00:15:12,840 What did it look like? 197 00:15:13,010 --> 00:15:16,510 I don't know. He doesn't speak about such things with us. 198 00:15:41,700 --> 00:15:44,330 It's been really hard without you, Voichita. 199 00:15:51,210 --> 00:15:53,420 That's enough for now, I'm tired. 200 00:15:53,590 --> 00:15:55,800 Put this on, don't catch cold. 201 00:15:58,590 --> 00:16:00,010 I'll pray. 202 00:16:00,180 --> 00:16:01,850 Well, pray, then. 203 00:16:25,080 --> 00:16:26,450 Wait a minute. 204 00:16:27,910 --> 00:16:29,540 - Papa? - Yes? 205 00:16:29,710 --> 00:16:31,000 I've come with Alina. 206 00:16:31,170 --> 00:16:32,250 One minute. 207 00:16:35,170 --> 00:16:36,750 He's coming. 208 00:16:40,720 --> 00:16:43,720 Why is it forbidden to wear trousers to confession? 209 00:16:43,890 --> 00:16:46,760 It's not forbidden, it's just not proper. 210 00:16:50,690 --> 00:16:52,350 Do I kiss his hand? 211 00:16:52,730 --> 00:16:55,480 Don't worry. He will tell you what to do. 212 00:16:58,740 --> 00:17:00,490 What is he doing in there? 213 00:17:00,700 --> 00:17:02,070 Preparing. 214 00:17:05,580 --> 00:17:09,620 They say Father has an icon in the altar that works miracles. 215 00:17:09,790 --> 00:17:10,870 Really? 216 00:17:12,080 --> 00:17:15,130 If you pray to it, will it fulfil all wishes? 217 00:17:15,710 --> 00:17:17,460 Tell him everything, OK? 218 00:17:52,460 --> 00:17:53,830 How was it? 219 00:17:54,380 --> 00:17:55,710 What's wrong? 220 00:17:57,090 --> 00:17:58,460 You've got a fever. 221 00:17:58,800 --> 00:18:01,550 Come on, lie down a minute. 222 00:18:02,720 --> 00:18:04,930 Are you ready? It's late! 223 00:18:05,090 --> 00:18:06,510 Right away! 224 00:18:08,350 --> 00:18:10,810 Stay here and rest. I'll go alone. 225 00:18:12,690 --> 00:18:13,770 And my diploma? 226 00:18:13,850 --> 00:18:16,270 I'll take care of it. You go rest! 227 00:18:17,940 --> 00:18:20,280 - Are you coming? - Yes. 228 00:18:23,820 --> 00:18:25,950 Tell Vali they've brought the food. 229 00:18:33,620 --> 00:18:35,420 - How is it going? - OK. 230 00:18:35,580 --> 00:18:36,790 Hello, Mother. 231 00:18:36,960 --> 00:18:39,380 How are you, Camelia? 232 00:18:39,550 --> 00:18:40,710 Fine. 233 00:18:40,880 --> 00:18:42,590 Come and take the food. 234 00:18:43,050 --> 00:18:45,010 Mother, did you speak to Father? 235 00:18:45,180 --> 00:18:46,930 Yes... 236 00:18:47,220 --> 00:18:51,180 Father would be happy to take you, but we don't have room. 237 00:18:51,810 --> 00:18:54,520 If Sister Pahomia leaves, then maybe. 238 00:18:54,690 --> 00:18:57,770 I have to leave the orphanage next month. 239 00:18:58,860 --> 00:19:02,150 Why don't you ask the director to keep you on? 240 00:19:02,320 --> 00:19:05,780 I'm too old for this place already. She can't help me. 241 00:19:05,950 --> 00:19:09,200 When we finish the new cells we'll have room. 242 00:19:09,370 --> 00:19:10,620 When will that be? 243 00:19:10,780 --> 00:19:13,200 It depends on the money we get. 244 00:19:13,410 --> 00:19:15,040 But so far... 245 00:19:15,210 --> 00:19:17,920 Does Sister Pahomia want to leave, Mama? 246 00:19:18,080 --> 00:19:21,500 She says not, but she's always talking to her husband, 247 00:19:21,670 --> 00:19:23,250 so I think she'll go home. 248 00:19:23,420 --> 00:19:25,130 Didn't he beat her? 249 00:19:25,300 --> 00:19:27,680 She said so but he's her husband after all. 250 00:19:27,840 --> 00:19:29,800 If she goes, can I come? 251 00:19:29,970 --> 00:19:32,760 I think so. There's enough work there. 252 00:19:32,930 --> 00:19:36,180 Work is fine. But I can't give any money. 253 00:19:36,350 --> 00:19:39,270 Father wouldn't ask you for money. 254 00:19:39,480 --> 00:19:42,320 He knows you're from the orphanage. 255 00:19:42,980 --> 00:19:44,070 How is Valentin? 256 00:19:44,150 --> 00:19:46,860 Fine. He'll leave hospital tomorrow. 257 00:19:47,360 --> 00:19:50,240 I brought him a cake. Can you give it to him? 258 00:19:50,410 --> 00:19:51,780 Of course. 259 00:19:51,950 --> 00:19:54,790 I'll stay. I have to get Alina's papers. 260 00:19:54,950 --> 00:19:56,000 Fine. God bless. 261 00:19:56,160 --> 00:19:58,960 - God bless! - God bless you, Camelia! 262 00:20:02,500 --> 00:20:04,000 Careful of the mud. 263 00:20:07,760 --> 00:20:09,340 Has Alina arrived? 264 00:20:09,510 --> 00:20:10,590 Yes. 265 00:20:11,970 --> 00:20:13,100 Is her brother here? 266 00:20:13,260 --> 00:20:16,470 No. He got a job washing cars. 267 00:20:18,940 --> 00:20:21,650 Did you speak to the headmistress like I asked? 268 00:20:21,810 --> 00:20:25,150 No. Her husband is sick in hospital. 269 00:20:27,780 --> 00:20:29,450 Do you miss this place? 270 00:20:29,610 --> 00:20:30,700 No. 271 00:20:34,660 --> 00:20:36,040 Are you coming in? 272 00:20:36,200 --> 00:20:38,000 No, I'm busy. 273 00:20:38,870 --> 00:20:41,080 - Bye, then! - Bye! 274 00:20:46,710 --> 00:20:48,420 Where do you want to travel? 275 00:20:48,590 --> 00:20:50,970 - To Germany. - For what purpose? 276 00:20:51,470 --> 00:20:52,890 To visit a friend. 277 00:20:53,050 --> 00:20:54,800 For how long? 278 00:20:55,810 --> 00:20:57,220 I'm not sure yet. 279 00:20:57,640 --> 00:20:59,770 Did you take Mr Neamtu's file? 280 00:20:59,940 --> 00:21:01,020 No. 281 00:21:01,060 --> 00:21:04,440 You know you must return after three months? 282 00:21:04,610 --> 00:21:05,980 I'll stay less. 283 00:21:06,150 --> 00:21:07,650 - Any income? - What? 284 00:21:07,820 --> 00:21:10,190 Do you have money for the border? 285 00:21:11,910 --> 00:21:12,990 I think so. 286 00:21:13,620 --> 00:21:15,660 My friend is sorting that. 287 00:21:16,160 --> 00:21:19,540 It's Luciana's birthday! Don't forget! 288 00:21:19,710 --> 00:21:21,080 Isn't she a Libra? 289 00:21:21,250 --> 00:21:23,790 It's her 'Name Day'. She's also called Valentina. 290 00:21:23,960 --> 00:21:26,590 How will you provide for yourself in Germany? 291 00:21:27,750 --> 00:21:28,920 I'll work. 292 00:21:29,090 --> 00:21:30,300 Doing what? 293 00:21:31,430 --> 00:21:32,630 I'm not sure yet. 294 00:21:33,260 --> 00:21:35,260 Waitress on a boat, maybe. 295 00:21:35,430 --> 00:21:37,180 - On a boat? - Yes. 296 00:21:37,350 --> 00:21:38,510 Legally employed? 297 00:21:39,390 --> 00:21:40,430 I think so. 298 00:21:40,520 --> 00:21:42,890 Hand me that file with the photos. 299 00:21:43,980 --> 00:21:46,770 - Which Luciana do you mean? - From accounts... 300 00:21:46,940 --> 00:21:50,190 Ah, from accounts! I was thinking of Mrs Nistor. 301 00:21:50,360 --> 00:21:52,280 No, not Mrs Nistor. 302 00:21:52,650 --> 00:21:55,110 You know she's getting divorced? 303 00:21:55,240 --> 00:21:56,280 No? 304 00:21:56,370 --> 00:21:59,740 Her husband fell in love with another woman. Just 25. 305 00:21:59,830 --> 00:22:02,000 They say the girl used witchcraft. 306 00:22:02,410 --> 00:22:06,880 Mrs Nistor is trying now to break the spell and curse this girl. 307 00:22:07,040 --> 00:22:08,340 God forbid! 308 00:22:08,500 --> 00:22:12,670 Mind that your wife doesn't find a young lad and leaves you. 309 00:22:12,840 --> 00:22:15,680 She wouldn't leave. She put me on a diet. 310 00:22:15,930 --> 00:22:17,010 Well, see! 311 00:22:17,300 --> 00:22:20,310 Didn't Mrs Nistor's husband have a two-way anus? 312 00:22:20,810 --> 00:22:22,730 You know how love is... 313 00:22:23,060 --> 00:22:25,940 Do you know a German called Pfaff? 314 00:22:26,400 --> 00:22:28,270 - Yes. - Where from? 315 00:22:28,820 --> 00:22:30,070 From the orphanage, 316 00:22:30,230 --> 00:22:33,190 I grew up at the lulia Hasdeu orphanage. 317 00:22:33,650 --> 00:22:35,320 What did he do there? 318 00:22:36,240 --> 00:22:37,700 He brought aid from abroad. 319 00:22:37,870 --> 00:22:40,410 Did he ever ask you to work in Germany? 320 00:22:40,580 --> 00:22:41,620 No. 321 00:22:42,830 --> 00:22:44,580 Did he take photos? 322 00:22:46,040 --> 00:22:47,630 Yes. 323 00:22:47,790 --> 00:22:49,250 What kind of photos? 324 00:22:51,130 --> 00:22:52,590 All kinds... 325 00:22:52,760 --> 00:22:55,470 I see. Want to file a complaint? 326 00:22:56,720 --> 00:22:57,800 No. 327 00:22:57,890 --> 00:23:03,180 None of you'd file a complaint but when it happens you come crying to us. 328 00:23:03,270 --> 00:23:04,600 Goddamn computer... 329 00:23:04,770 --> 00:23:05,810 Throw it away! 330 00:23:05,890 --> 00:23:08,020 It cost 14 million. 331 00:23:08,190 --> 00:23:10,060 What's your occupation now? 332 00:23:10,230 --> 00:23:12,110 I'm a nun at the New Hill Monastery. 333 00:23:12,280 --> 00:23:13,360 - A nun? - Yes. 334 00:23:13,440 --> 00:23:17,360 - So why go to Germany? - To help my friend. 335 00:23:17,450 --> 00:23:19,950 I thought nuns just prayed all day long. 336 00:23:20,120 --> 00:23:21,830 We do other things, too. 337 00:23:23,160 --> 00:23:24,330 Sign there. 338 00:23:25,830 --> 00:23:27,920 Don't believe everything you're told. 339 00:23:28,580 --> 00:23:30,290 There's all kinds of people. 340 00:24:04,240 --> 00:24:05,370 What's up? 341 00:24:06,040 --> 00:24:07,290 Feeling better? 342 00:24:08,540 --> 00:24:10,120 What's this, Alina? 343 00:24:10,290 --> 00:24:11,500 Your luggage. 344 00:24:11,670 --> 00:24:13,540 Why are you packing for me? 345 00:24:13,710 --> 00:24:17,010 You know I can't stand people going through my stuff. 346 00:24:17,170 --> 00:24:18,840 Do it yourself, then! 347 00:24:19,470 --> 00:24:22,760 Why are you undressed? You're sick. 348 00:24:22,930 --> 00:24:24,220 Any cotton wool? 349 00:24:24,600 --> 00:24:25,770 Up there. 350 00:24:32,690 --> 00:24:35,110 Alina, you went to confession like that? 351 00:24:36,690 --> 00:24:38,780 It's a terrible sin, you know. 352 00:24:39,240 --> 00:24:40,860 Did you get my diploma? 353 00:24:41,030 --> 00:24:43,070 No. She wouldn't give it to me. 354 00:24:44,160 --> 00:24:46,660 - I really need it. - On Monday. 355 00:24:46,830 --> 00:24:48,790 Our tickets are for Monday. 356 00:24:48,960 --> 00:24:50,290 We'll change them. 357 00:24:50,460 --> 00:24:52,500 And the bus tickets to Germany? 358 00:24:58,010 --> 00:25:00,550 Voichita, we need to be there on Thursday, 359 00:25:00,720 --> 00:25:02,800 or we'll miss the boat. 360 00:25:06,060 --> 00:25:10,560 Alina, I spoke to Father. If I leave, he won't take me back. 361 00:25:10,810 --> 00:25:12,770 - What? - That's what he said. 362 00:25:12,940 --> 00:25:15,650 - So what? - What do you mean? 363 00:25:16,650 --> 00:25:20,740 We said we'd be together from now on. Why come back? 364 00:25:20,900 --> 00:25:23,780 Yes, but I didn't say we'd go on a boat. 365 00:25:23,950 --> 00:25:25,450 Where else can we go? 366 00:25:28,370 --> 00:25:32,710 Alina, I chose a different path, I can't walk out and cut myself off. 367 00:25:32,870 --> 00:25:34,380 What other path? 368 00:25:35,960 --> 00:25:38,550 The path that means I'll never be alone. 369 00:25:38,840 --> 00:25:40,460 Alone? You'll be with me. 370 00:25:41,720 --> 00:25:43,180 Sure. 371 00:25:44,140 --> 00:25:49,430 Without God in your soul, whoever you're with, you'll still be on your own. 372 00:25:49,600 --> 00:25:51,600 Voichita, what are you saying? 373 00:25:52,140 --> 00:25:55,150 You're all I have. I don't need anyone else. 374 00:25:55,810 --> 00:25:57,570 It shouldn't be like that. 375 00:25:58,480 --> 00:26:02,240 Alina, people come and go. Only God is always with you. 376 00:26:03,360 --> 00:26:06,660 You think it wasn't hard for me when you left? 377 00:26:06,830 --> 00:26:09,540 It was tough. Really tough. 378 00:26:10,830 --> 00:26:15,920 But God helped me and I found comfort here, a home 379 00:26:16,750 --> 00:26:19,000 with Mama and Papa. 380 00:26:19,840 --> 00:26:24,550 Voichita, you said I'm your family. And now I need your help. 381 00:26:25,340 --> 00:26:29,680 I'm going crazy alone out there. Just like I helped you in the orphanage. 382 00:26:29,850 --> 00:26:31,930 And didn't I help you, Alina? 383 00:26:37,980 --> 00:26:40,230 Voichita, do you still love me? 384 00:26:41,360 --> 00:26:44,110 I love you, but not like before. 385 00:26:45,030 --> 00:26:46,070 How, then? 386 00:26:46,530 --> 00:26:47,910 I don't know. 387 00:26:48,990 --> 00:26:50,030 It's different. 388 00:26:50,120 --> 00:26:52,450 How do you mean, 'different'? 389 00:26:53,750 --> 00:26:56,330 Because I'm different now, Alina. 390 00:26:57,750 --> 00:27:00,540 - I've got someone else in my soul now. - Who? 391 00:27:00,920 --> 00:27:03,210 Who is in your soul, besides me? 392 00:27:06,220 --> 00:27:08,050 What's happened to you? 393 00:27:09,760 --> 00:27:11,600 People change, Alina. 394 00:27:11,890 --> 00:27:14,480 The man who leaves isn't the same when he returns. 395 00:27:14,640 --> 00:27:16,730 Voichita, do you love this Father? 396 00:27:18,150 --> 00:27:20,650 - How can you ask that? - Do you fuck him? 397 00:27:21,860 --> 00:27:23,150 Is that it? 398 00:27:23,650 --> 00:27:26,030 How did he mess you up so badly? 399 00:27:31,660 --> 00:27:34,330 I pity you, Alina, that you can't understand. 400 00:27:35,750 --> 00:27:37,580 I don't know how to help you. 401 00:27:37,870 --> 00:27:39,750 It's you that needs help. 402 00:27:40,750 --> 00:27:41,840 It's you. 403 00:27:43,590 --> 00:27:46,130 Unpack my things, please. 404 00:28:04,480 --> 00:28:05,650 Come on, boy! 405 00:28:19,920 --> 00:28:22,540 We offer this communion to your servant, 406 00:28:22,710 --> 00:28:26,630 the body and blood of the Lord our God, Jesus Christ... 407 00:28:31,090 --> 00:28:34,220 for the forgiveness of our sins and eternal life. 408 00:28:36,980 --> 00:28:38,060 What is it, Alina? 409 00:28:43,440 --> 00:28:45,690 Is there anything funny in what we do? 410 00:28:47,820 --> 00:28:50,030 - Do you want communion? - No. 411 00:28:50,700 --> 00:28:52,030 I'm dirty. 412 00:28:52,660 --> 00:28:53,700 Pardon? 413 00:28:55,200 --> 00:28:57,290 It's her time of the month, Father. 414 00:28:57,830 --> 00:28:59,960 Then please wait outside. 415 00:29:00,290 --> 00:29:02,170 - You're kicking me out of church? - Alina! 416 00:29:02,250 --> 00:29:03,330 What? 417 00:29:03,790 --> 00:29:06,420 God is for everyone, not just for you! 418 00:29:06,800 --> 00:29:10,220 Alina, if you're troubled, get out and quiet down. 419 00:29:10,590 --> 00:29:12,640 I'll come soon and talk to you. 420 00:29:24,190 --> 00:29:25,520 Close the door. 421 00:29:28,150 --> 00:29:29,360 What's wrong with her? 422 00:29:30,150 --> 00:29:31,700 She's troubled, Papa, 423 00:29:31,860 --> 00:29:33,450 but it will pass. 424 00:29:37,620 --> 00:29:40,870 Did she tell me everything at confession? 425 00:29:43,290 --> 00:29:44,710 I don't know, Papa. 426 00:29:49,010 --> 00:29:50,050 Mother, 427 00:29:50,970 --> 00:29:52,300 talk to her, 428 00:29:52,470 --> 00:29:56,390 see what's wrong. It's due to her confession. 429 00:30:06,650 --> 00:30:09,400 Papa! She's trying to jump down the well! 430 00:30:12,400 --> 00:30:15,740 She banged her head on the well then leaned over it. 431 00:30:16,740 --> 00:30:17,830 Alina, 432 00:30:18,080 --> 00:30:21,250 step away from the well! 433 00:30:21,710 --> 00:30:23,750 My God, what's wrong with her? 434 00:30:23,920 --> 00:30:25,870 - Alina... - Leave me alone! 435 00:30:26,750 --> 00:30:29,420 Alina, come back from the well. 436 00:30:30,420 --> 00:30:33,920 Let's talk. Maybe you forgot something during confession. 437 00:30:34,090 --> 00:30:35,180 Did you? 438 00:30:36,430 --> 00:30:37,510 Tell us, Alina! 439 00:30:38,220 --> 00:30:41,060 If you do, you'll feel better, you'll see. 440 00:30:44,190 --> 00:30:46,770 God protect us! 441 00:30:52,400 --> 00:30:54,610 Come on, calm down. 442 00:31:05,080 --> 00:31:07,750 - Let go of me! - Stop, Alina! 443 00:31:10,750 --> 00:31:13,090 Keep hold of her! 444 00:31:13,630 --> 00:31:15,920 Calm down! We'll go! 445 00:31:16,260 --> 00:31:17,970 It's OK. 446 00:31:20,560 --> 00:31:23,310 Calm down! 447 00:31:25,190 --> 00:31:26,270 God forbid! 448 00:31:26,310 --> 00:31:29,150 What's wrong with her? 449 00:31:29,610 --> 00:31:31,610 I don't know, Father. 450 00:31:33,650 --> 00:31:35,320 Let's take her to the cells! 451 00:31:37,490 --> 00:31:38,780 Have you calmed down? 452 00:31:45,250 --> 00:31:46,750 Get her some shoes. 453 00:31:47,750 --> 00:31:48,920 Are you OK, sister? 454 00:31:49,080 --> 00:31:50,500 My glasses? 455 00:31:59,640 --> 00:32:02,640 You think she's been hiding a greater sin? 456 00:32:07,690 --> 00:32:10,600 - Did you mention self-abuse? - My God! 457 00:32:10,690 --> 00:32:13,440 I'll kill you! 458 00:32:13,610 --> 00:32:16,360 Get the rope from the bells! Quick! 459 00:32:17,950 --> 00:32:19,200 We should get her to hospital! 460 00:32:19,360 --> 00:32:22,870 Run and tell Mr Valerica to call an ambulance. 461 00:32:36,800 --> 00:32:37,880 Hello? 462 00:32:37,970 --> 00:32:41,840 Please send an ambulance. We've a sick girl. 463 00:32:43,050 --> 00:32:45,850 She's suffocating, and she's very agitated. 464 00:32:46,390 --> 00:32:47,640 25 years old. 465 00:32:48,730 --> 00:32:50,190 Ringhis Alina. 466 00:32:51,060 --> 00:32:54,690 Smighelski Voichita. The girl who's sick is called Ringhis. 467 00:32:56,070 --> 00:32:58,240 Smi-ghel-ski. 468 00:32:58,700 --> 00:32:59,990 Yes, like that. 469 00:33:00,240 --> 00:33:01,910 The New Hill Monastery. 470 00:33:02,910 --> 00:33:05,740 Yes, that's the address. 471 00:33:08,250 --> 00:33:11,500 How can we bring her in? We're a monastery. 472 00:33:12,330 --> 00:33:13,420 What? 473 00:33:14,540 --> 00:33:16,550 Tie her up! 474 00:33:20,220 --> 00:33:23,220 They said to pray for her, there's no ambulance. 475 00:33:23,390 --> 00:33:25,680 Antonia, you try and convince them. 476 00:33:26,260 --> 00:33:27,430 Hello? 477 00:33:27,600 --> 00:33:31,560 Madam, I was a nurse. This girl needs to go to hospital. 478 00:33:32,850 --> 00:33:35,560 I can't possibly give her an injection here! 479 00:33:36,190 --> 00:33:39,280 She's having convulsions, a kind of epileptic fit. 480 00:33:39,440 --> 00:33:43,610 Yes, she's also bleeding. 481 00:33:44,070 --> 00:33:46,450 My Lord, what happened, Father? 482 00:33:46,620 --> 00:33:48,240 We must get her to hospital! 483 00:33:48,410 --> 00:33:50,750 They don't have an ambulance now. 484 00:33:50,960 --> 00:33:54,080 Let's take her ourselves, you can die waiting for them! 485 00:33:54,250 --> 00:33:56,750 Let's go, then! Help me lift her! 486 00:33:57,800 --> 00:33:59,420 We're going to hospital! 487 00:34:00,300 --> 00:34:02,220 Calm down, Alina! 488 00:34:12,480 --> 00:34:13,810 Calm down! 489 00:34:20,820 --> 00:34:21,860 Gina! 490 00:34:23,660 --> 00:34:25,910 Tell the doctor to come down a minute. 491 00:34:26,070 --> 00:34:29,120 Sandra! Call the doctor. 492 00:34:29,290 --> 00:34:31,290 - Good evening. - What is it? 493 00:34:31,450 --> 00:34:34,670 They're with a sick girl and were sent back from psychiatry. 494 00:34:34,830 --> 00:34:36,580 - Where is she? - In the car. 495 00:34:36,750 --> 00:34:39,000 - Bring her in. - They say she's violent. 496 00:34:39,170 --> 00:34:40,670 Bring a trolley. 497 00:34:41,510 --> 00:34:42,550 Come on. 498 00:34:50,180 --> 00:34:52,850 - Good evening. - What happened? 499 00:34:53,020 --> 00:34:56,520 We've brought a girl who's extremely agitated. 500 00:34:56,690 --> 00:34:59,190 - Where is she? - They're bringing her now. 501 00:34:59,860 --> 00:35:02,110 Calm down. 502 00:35:06,030 --> 00:35:08,450 - Who tied her up like this? - Father did. 503 00:35:08,620 --> 00:35:10,990 She wanted to throw herself in the well. 504 00:35:12,500 --> 00:35:14,040 Why did you gag her? 505 00:35:14,210 --> 00:35:16,620 She was biting, spitting, swearing. 506 00:35:18,040 --> 00:35:19,330 How old is she? 507 00:35:19,500 --> 00:35:22,670 24. She'll be 25 this March. 508 00:35:23,050 --> 00:35:24,720 The poor thing! 509 00:35:26,180 --> 00:35:29,300 Careful, Doctor, she hit us all! 510 00:35:29,470 --> 00:35:30,720 What's wrong with her? 511 00:35:30,890 --> 00:35:32,890 We don't know. It came on suddenly. 512 00:35:33,060 --> 00:35:36,730 One minute she's crying, then she's laughing. 513 00:35:38,560 --> 00:35:40,520 Make room in the ward. 514 00:35:40,690 --> 00:35:45,030 Tell Sandra to get a haloperidol and a diazepam shot ready. 515 00:35:54,200 --> 00:35:56,040 God protect her! 516 00:35:57,500 --> 00:35:59,500 Calm down, Alina! 517 00:35:59,670 --> 00:36:01,500 Come on, it's OK. 518 00:36:02,420 --> 00:36:03,840 Behave, now! 519 00:36:05,010 --> 00:36:07,010 God, she's got such power! 520 00:36:31,240 --> 00:36:32,950 Can we untie her now? 521 00:36:33,280 --> 00:36:35,370 Wait for it to take effect. 522 00:36:48,630 --> 00:36:50,630 She's 15. She jumped from a window 523 00:36:51,300 --> 00:36:54,050 because she didn't have her period. 524 00:36:54,470 --> 00:36:57,060 May God help her. 525 00:37:00,140 --> 00:37:03,150 - Gina, where's my mobile? - It's charging. 526 00:37:03,310 --> 00:37:05,270 Come and fill in the forms. 527 00:37:05,440 --> 00:37:06,480 Yes, Doctor. 528 00:37:20,160 --> 00:37:22,500 Can we have her details? 529 00:37:22,830 --> 00:37:24,170 You go. 530 00:37:34,680 --> 00:37:36,850 Can't you see what's wrong with her? 531 00:37:37,010 --> 00:37:39,680 Better you keep her and pray for her. 532 00:38:19,520 --> 00:38:21,810 At the orphanage, they took you to church? 533 00:38:23,140 --> 00:38:25,400 Once they took us on a trip 534 00:38:25,730 --> 00:38:27,310 to a monastery. 535 00:38:27,980 --> 00:38:31,990 Apart from that, it was up to us if we went on Sundays. 536 00:38:32,150 --> 00:38:33,570 And did she go? 537 00:38:34,360 --> 00:38:36,660 Now and then, but not often. 538 00:38:38,530 --> 00:38:42,250 Who knows what hidden sins she's paying for now. 539 00:38:43,080 --> 00:38:47,250 She's less of a sinner than girls who spend all day in church. 540 00:38:47,420 --> 00:38:49,710 You said the boys made you do stuff. 541 00:38:49,880 --> 00:38:50,920 But not Alina. 542 00:38:51,010 --> 00:38:54,550 She'd beat them up, nobody could get her. 543 00:38:54,930 --> 00:38:56,840 That's why she learned karate. 544 00:38:57,600 --> 00:38:59,010 Did she beat you up? 545 00:39:00,390 --> 00:39:01,770 She protected me. 546 00:39:02,270 --> 00:39:05,270 - What did she want in exchange? - Nothing. 547 00:39:06,600 --> 00:39:08,730 We were friends, that's all. 548 00:39:09,770 --> 00:39:11,780 Something must be wrong with her. 549 00:39:11,940 --> 00:39:15,950 Back home I had a neighbour who woke up one night 550 00:39:16,110 --> 00:39:20,280 to find her husband staring at her, but his eyes had changed. 551 00:39:20,450 --> 00:39:22,790 Usually hazel, they were now black. 552 00:39:23,120 --> 00:39:25,460 And he spoke with a changed voice. 553 00:39:25,870 --> 00:39:28,540 She asked him, "What's up with you?" 554 00:39:29,420 --> 00:39:32,590 He didn't reply. Next day, he didn't remember a thing. 555 00:39:33,300 --> 00:39:37,260 They were building a block of flats over an old cemetery. 556 00:39:37,430 --> 00:39:39,010 God forbid! 557 00:39:41,470 --> 00:39:43,470 What was she doing in Germany? 558 00:39:44,310 --> 00:39:47,310 She did housework, 559 00:39:47,940 --> 00:39:49,150 she worked in a bar... 560 00:39:49,310 --> 00:39:52,480 I hope she didn't join some cult. 561 00:39:52,860 --> 00:39:54,150 What kind of bar? 562 00:39:54,860 --> 00:39:56,150 I don't know. 563 00:39:56,320 --> 00:39:59,450 Just a bar. She worked as a waitress. 564 00:40:00,030 --> 00:40:02,490 Didn't she find you a job over there? 565 00:40:02,660 --> 00:40:04,490 You want to get rid of me? 566 00:40:04,830 --> 00:40:08,120 My cousin wants to join a monastery, 567 00:40:08,460 --> 00:40:11,880 but in Bucharest they asked for money, and she can't pay. 568 00:40:12,340 --> 00:40:14,050 Ask Sister Pahomia. 569 00:40:14,210 --> 00:40:15,340 Ask me what? 570 00:40:15,720 --> 00:40:17,800 You're getting back with your husband? 571 00:40:17,970 --> 00:40:20,050 No! Who told you that? 572 00:40:21,470 --> 00:40:23,680 He's always thinking I'll go back 573 00:40:23,850 --> 00:40:25,850 but I don't want another child. 574 00:40:26,020 --> 00:40:29,390 If God decided to take my boy, then what can I do? 575 00:40:29,560 --> 00:40:32,230 At least here, I'm closer to him. 576 00:40:33,020 --> 00:40:34,230 Poor thing. 577 00:40:36,570 --> 00:40:39,320 God bless. 578 00:40:40,320 --> 00:40:41,570 From Mrs Dima. 579 00:40:41,990 --> 00:40:43,070 Arcadia, 580 00:40:43,910 --> 00:40:46,540 go with lustina and set the table. 581 00:40:47,410 --> 00:40:50,210 Get chairs from Mr Valerica, if you need them. 582 00:40:50,370 --> 00:40:52,500 Where are the new towels? 583 00:40:53,040 --> 00:40:54,670 In the bathroom. 584 00:40:54,840 --> 00:40:56,840 Wrap the bread in them. 585 00:40:57,010 --> 00:40:59,420 And put clean towels in the bathroom. 586 00:40:59,590 --> 00:41:00,720 Yes. 587 00:41:01,390 --> 00:41:04,390 After mass, can I visit Alina in hospital? 588 00:41:04,560 --> 00:41:05,720 Elisabeta! 589 00:41:08,390 --> 00:41:12,230 Tie the dog up, he broke his chain again. 590 00:41:12,400 --> 00:41:13,730 Hurry! 591 00:41:14,690 --> 00:41:17,570 Voichita, stop bringing dogs in, will you? 592 00:41:17,610 --> 00:41:18,690 Yes. 593 00:41:18,740 --> 00:41:20,700 Prepare these. 594 00:41:22,950 --> 00:41:26,410 As for the hospital, wait until Father arrives. 595 00:41:29,540 --> 00:41:30,750 Mama, they're alive! 596 00:41:30,920 --> 00:41:34,290 This is how fish are best. 597 00:41:35,960 --> 00:41:38,250 After you. 598 00:41:50,100 --> 00:41:52,600 Ah, headmistress! How nice to see you! 599 00:41:52,770 --> 00:41:54,600 Hi, Voichita, how are you? 600 00:41:55,230 --> 00:41:56,400 I'm fine... 601 00:41:56,570 --> 00:41:58,780 You went to get Alina's diploma? 602 00:41:59,240 --> 00:42:00,990 Yes, she's in hospital now. 603 00:42:01,150 --> 00:42:02,240 What's wrong with her? 604 00:42:02,280 --> 00:42:04,820 We don't know. I'll see her today. 605 00:42:04,990 --> 00:42:06,990 Want me to drive you there? 606 00:42:07,160 --> 00:42:09,240 I'll ask Mother if I can go. 607 00:42:09,410 --> 00:42:12,160 - How's her brother? - He found a job. 608 00:42:13,330 --> 00:42:15,170 Irina's had a baby! 609 00:42:15,330 --> 00:42:17,130 Ah! Boy or girl? 610 00:42:17,290 --> 00:42:18,340 A boy. 611 00:42:18,420 --> 00:42:20,800 Congratulations! What's his name? 612 00:42:20,970 --> 00:42:23,470 George, so it works both here and there. 613 00:42:23,630 --> 00:42:27,300 She's in Brisbane, waiting for me to come and help. 614 00:42:27,470 --> 00:42:28,640 When do you leave? 615 00:42:28,810 --> 00:42:33,600 I should have left, but I must look after my husband now. 616 00:42:33,770 --> 00:42:35,020 What's wrong with him? 617 00:42:35,190 --> 00:42:36,860 He's very sick. 618 00:42:37,190 --> 00:42:40,820 The doctors said to prepare for the worst. 619 00:42:41,320 --> 00:42:46,200 Don't despair. God is great and miracles are possible if you have faith. 620 00:42:46,370 --> 00:42:49,870 My husband has throat cancer, and it's metastatic. 621 00:42:50,040 --> 00:42:54,330 It doesn't matter. My sister-in-law had cancer, 622 00:42:54,670 --> 00:42:59,130 and she came to Father to pray for her, now she's safe and sound. 623 00:42:59,550 --> 00:43:01,670 Each case is different. 624 00:43:02,010 --> 00:43:05,630 Father has a great gift, speak to him, maybe he can help. 625 00:43:06,390 --> 00:43:10,350 Father will be here soon. He's at the bishopric. 626 00:43:10,510 --> 00:43:12,310 He sent word he'd be late, apologies. 627 00:43:12,480 --> 00:43:15,190 It's OK, we're not in a hurry. 628 00:43:15,690 --> 00:43:18,230 It's hard. Since he gave up his salary, 629 00:43:18,400 --> 00:43:22,820 they're not fond of him over there, they're watching his every move. 630 00:43:22,990 --> 00:43:25,860 Do you think the Bishop won't consecrate the church, 631 00:43:26,030 --> 00:43:28,360 just because it's not painted? 632 00:43:28,700 --> 00:43:32,700 That's life. We have to carry on, as God desires. 633 00:43:33,370 --> 00:43:35,830 Please, sit down until Father arrives. 634 00:43:36,000 --> 00:43:38,250 Don't worry, I'll come back another day. 635 00:43:38,420 --> 00:43:39,580 As you wish... 636 00:43:39,750 --> 00:43:42,210 Can I go into town with the headmistress? 637 00:43:42,380 --> 00:43:43,920 She'll drive me. 638 00:43:45,220 --> 00:43:46,880 OK, go. God bless you. 639 00:43:47,050 --> 00:43:48,180 God bless. 640 00:43:54,270 --> 00:43:55,390 Ionut! 641 00:44:05,570 --> 00:44:06,610 How are you? 642 00:44:07,400 --> 00:44:08,450 OK. 643 00:44:09,450 --> 00:44:12,740 Put a coat on. You want to die? 644 00:44:13,200 --> 00:44:14,580 It's no big deal. 645 00:44:16,080 --> 00:44:17,750 Do you have any money? 646 00:44:18,080 --> 00:44:19,120 No. 647 00:44:20,580 --> 00:44:24,090 Your sister is in hospital. We should get her some food. 648 00:44:25,630 --> 00:44:27,550 Go get some money. 649 00:44:28,760 --> 00:44:30,260 They won't give me any. 650 00:44:32,720 --> 00:44:34,430 Want to see her? 651 00:44:34,640 --> 00:44:35,720 Yeah. 652 00:44:36,640 --> 00:44:38,600 Will they let you leave? 653 00:44:38,770 --> 00:44:39,940 I think so. 654 00:44:41,150 --> 00:44:43,570 Go and ask. 655 00:44:45,070 --> 00:44:47,610 Ask them for some money. 656 00:44:49,410 --> 00:44:52,410 Hey, tell the boss I'm going out. 657 00:45:27,190 --> 00:45:30,450 Call the nurse. Say she woke up. 658 00:45:31,200 --> 00:45:33,160 See, if you pray... 659 00:45:34,200 --> 00:45:35,950 How do you feel? 660 00:45:40,330 --> 00:45:41,870 Do you want some water? 661 00:45:42,500 --> 00:45:43,670 No. 662 00:45:45,500 --> 00:45:47,340 Anything hurt? 663 00:45:47,840 --> 00:45:48,880 No. 664 00:45:51,840 --> 00:45:54,390 Don't you ever leave me alone again! 665 00:45:55,970 --> 00:45:57,560 I won't. 666 00:46:00,060 --> 00:46:02,140 What did you say to wake her? 667 00:46:02,520 --> 00:46:03,690 I don't know. 668 00:46:12,990 --> 00:46:16,160 How are you? You got us all worried. 669 00:46:19,040 --> 00:46:20,540 What's your name? 670 00:46:20,700 --> 00:46:21,750 Alina. 671 00:46:21,830 --> 00:46:23,080 Let her speak. 672 00:46:23,670 --> 00:46:25,210 - Alina. - What? 673 00:46:25,540 --> 00:46:27,540 - Alina. - Alina what? 674 00:46:27,710 --> 00:46:28,880 Ringhis. 675 00:46:29,170 --> 00:46:30,880 Where are you from, Alina? 676 00:46:31,050 --> 00:46:32,720 From Razboieni. 677 00:46:32,880 --> 00:46:35,010 That's why you're such a fighter... 678 00:46:35,180 --> 00:46:36,720 - Hungry? - No. 679 00:46:36,890 --> 00:46:38,260 - Thirsty? - No. 680 00:46:38,850 --> 00:46:40,680 Does anything hurt? 681 00:46:40,850 --> 00:46:41,890 No. 682 00:46:43,890 --> 00:46:46,560 And what do you do at the monastery? 683 00:46:47,520 --> 00:46:49,730 - I came to get her. - Louder! 684 00:46:49,900 --> 00:46:52,400 - She came to see me. - Yeah? 685 00:46:52,570 --> 00:46:55,110 We were roommates at the orphanage. 686 00:46:56,570 --> 00:46:58,200 And where do you live now? 687 00:46:58,370 --> 00:46:59,620 With a foster family... 688 00:46:59,790 --> 00:47:01,120 Let her answer. 689 00:47:02,250 --> 00:47:05,420 My official address is with a family in Sintesti. 690 00:47:06,130 --> 00:47:08,750 But now I live in Germany. 691 00:47:08,920 --> 00:47:10,590 In Germany? 692 00:47:11,920 --> 00:47:14,050 And what did you do in Germany? 693 00:47:14,430 --> 00:47:15,880 I worked. 694 00:47:16,050 --> 00:47:17,260 Nice. 695 00:47:17,800 --> 00:47:19,600 And you missed home. 696 00:47:19,640 --> 00:47:21,970 No. It's her I missed. 697 00:47:22,980 --> 00:47:24,980 So you're going back to Germany? 698 00:47:25,140 --> 00:47:27,810 We're going to go and work on a boat. 699 00:47:27,980 --> 00:47:30,310 On a boat? Fantastic! 700 00:47:32,610 --> 00:47:34,070 But tell me, Alina, 701 00:47:34,240 --> 00:47:37,780 why did you attack the nurses? 702 00:47:39,660 --> 00:47:41,620 Or don't you remember? 703 00:47:44,830 --> 00:47:46,660 Go back to your own beds. 704 00:47:46,830 --> 00:47:48,620 Let me speak to the girl. 705 00:47:51,170 --> 00:47:52,920 Tell me, Alina, 706 00:47:53,800 --> 00:47:56,800 do you sometimes hear voices? 707 00:47:57,760 --> 00:48:01,600 Or have the impression that someone is following you? 708 00:48:05,430 --> 00:48:06,770 Sometimes, yeah, 709 00:48:07,640 --> 00:48:09,850 maybe I hear a voice. 710 00:48:10,650 --> 00:48:11,730 Since when? 711 00:48:12,110 --> 00:48:13,610 For a while. 712 00:48:14,150 --> 00:48:15,650 And do you hear it now? 713 00:48:15,820 --> 00:48:16,940 Now, no. 714 00:48:18,490 --> 00:48:20,660 And what did that voice tell you? 715 00:48:21,700 --> 00:48:23,660 It told me what to do. 716 00:48:25,370 --> 00:48:28,710 So you heard it before you came to the monastery. 717 00:48:28,870 --> 00:48:31,170 She used to hear her dad's voice. 718 00:48:31,340 --> 00:48:33,130 And where is your father? 719 00:48:33,300 --> 00:48:37,130 He hanged himself when she was 6. 720 00:48:37,380 --> 00:48:39,380 Can you untie me now? 721 00:48:40,340 --> 00:48:43,300 Be patient. We'll untie you a bit later. 722 00:48:43,470 --> 00:48:45,180 I need to go to the toilet. 723 00:48:46,350 --> 00:48:47,430 Marcela, 724 00:48:48,390 --> 00:48:50,520 remove her straps. 725 00:48:50,690 --> 00:48:53,480 I'm not. You know what power she has? 726 00:48:53,650 --> 00:48:55,730 Did you hear what I asked? 727 00:48:55,900 --> 00:48:58,490 Prepare a haloperidol and remove the straps. 728 00:48:58,650 --> 00:49:02,030 Doctor, can we stop giving her medication? 729 00:49:02,570 --> 00:49:04,530 And see how she behaves? 730 00:49:04,700 --> 00:49:07,870 Great! You're telling me how to do my job! 731 00:49:09,710 --> 00:49:11,210 Behave yourself, OK? 732 00:49:30,390 --> 00:49:31,850 Come on, eat. 733 00:49:32,020 --> 00:49:33,190 Thank you. 734 00:49:38,900 --> 00:49:41,900 I spoke to Mr Valerica. 735 00:49:42,410 --> 00:49:44,910 He could stay there and work for him. 736 00:49:48,200 --> 00:49:51,370 Put a blanket for him in the new cells tonight. 737 00:49:51,750 --> 00:49:54,130 Then tomorrow we shall see. 738 00:49:54,920 --> 00:49:55,960 Yes, Mama. 739 00:49:56,590 --> 00:49:57,670 Thank you. 740 00:50:01,680 --> 00:50:04,340 Come on, Father is waiting. 741 00:50:25,620 --> 00:50:27,280 What did the doctor say? 742 00:50:28,620 --> 00:50:30,950 He said she'll be OK, 743 00:50:31,460 --> 00:50:34,000 but that she needs peace and quiet. 744 00:50:35,130 --> 00:50:37,210 Did he say what was wrong with her? 745 00:50:37,460 --> 00:50:41,300 He said that you or Mama should speak to him. 746 00:50:42,170 --> 00:50:43,800 Go and talk to him, Mother. 747 00:50:43,970 --> 00:50:45,180 Yes, Father. 748 00:50:45,890 --> 00:50:50,970 But he said that God knows how these diseases work. 749 00:50:53,640 --> 00:50:56,810 He says he knows you. 750 00:50:56,980 --> 00:51:00,320 When you played sports... 751 00:51:00,730 --> 00:51:02,150 Maybe. 752 00:51:04,320 --> 00:51:06,860 Papa, when they let her out of hospital, 753 00:51:07,030 --> 00:51:09,160 can we keep her until she's better? 754 00:51:09,330 --> 00:51:11,700 She has nowhere else to go. 755 00:51:13,500 --> 00:51:17,540 There's no room even for us, let alone taking in others. 756 00:51:17,710 --> 00:51:21,420 I'll take care of her, Papa, if you let her stay. 757 00:51:21,590 --> 00:51:23,210 Where will she sleep? 758 00:51:23,380 --> 00:51:24,510 With me. 759 00:51:25,010 --> 00:51:27,010 What about medication and food? 760 00:51:27,180 --> 00:51:32,220 She's got some money with the family she used to stay with. 761 00:51:33,100 --> 00:51:35,690 This isn't a hotel, or an asylum... 762 00:51:37,270 --> 00:51:40,520 This is a place for those with Christ in their hearts. 763 00:51:41,110 --> 00:51:44,190 If you don't have Him, or worse, have somebody else, 764 00:51:44,360 --> 00:51:47,070 you'd better not come and disturb the others. 765 00:51:47,240 --> 00:51:48,610 Do you understand? 766 00:51:50,410 --> 00:51:52,540 Papa, but if we let her stay, 767 00:51:52,700 --> 00:51:56,210 she might find God and everything will sort itself out. 768 00:51:56,540 --> 00:51:57,870 And if not? 769 00:52:01,040 --> 00:52:03,050 I want to help her 770 00:52:03,210 --> 00:52:05,920 but I don't want a scandal in the monastery. 771 00:52:06,090 --> 00:52:07,930 People watch us closely. 772 00:52:11,050 --> 00:52:14,270 I'm the only person she has to take care of her. 773 00:52:15,640 --> 00:52:18,730 Just until she's a little better, Father. 774 00:52:22,770 --> 00:52:25,650 OK. But you're responsible for her. 775 00:52:25,820 --> 00:52:28,150 If she causes trouble, you leave, too. 776 00:52:28,320 --> 00:52:30,490 - Mark my words. - Yes, Papa. 777 00:52:30,990 --> 00:52:32,410 You can go. 778 00:53:17,120 --> 00:53:18,450 What time is it? 779 00:53:18,620 --> 00:53:19,710 It's 11:00. 780 00:53:20,210 --> 00:53:21,620 What day is today? 781 00:53:21,790 --> 00:53:23,130 Monday. 782 00:53:27,460 --> 00:53:29,670 I brought you some oranges. 783 00:53:33,140 --> 00:53:35,810 Mother Elena says, "Get well soon". 784 00:53:36,850 --> 00:53:39,140 I called her on your mobile. 785 00:53:39,310 --> 00:53:41,730 - How's my brother? - OK. 786 00:53:42,150 --> 00:53:45,730 Father let him stay. He'll send him to a monastery. 787 00:53:45,900 --> 00:53:49,030 - Did they call me from Germany? - Nobody called you. 788 00:53:51,150 --> 00:53:53,320 - You spoke to the doctor? - Yeah. 789 00:53:53,820 --> 00:53:55,410 When do they let me out? 790 00:53:55,580 --> 00:53:58,540 Mama went to see him. 791 00:54:00,580 --> 00:54:02,330 What's wrong with me? 792 00:54:03,250 --> 00:54:05,500 He said you need rest. 793 00:54:05,880 --> 00:54:07,380 They gave me some pills. 794 00:54:07,550 --> 00:54:11,010 You also need peace and quiet so you don't get worse. 795 00:54:11,170 --> 00:54:13,340 There's no peace and quiet here. 796 00:54:14,390 --> 00:54:16,390 Alina, I spoke to Father. 797 00:54:16,890 --> 00:54:19,850 You can stay with us so I can take care of you. 798 00:54:20,350 --> 00:54:23,390 But you need to behave, or they'll kick us out. 799 00:54:23,560 --> 00:54:25,520 And can I sleep with you? 800 00:54:26,730 --> 00:54:28,520 If you behave. 801 00:54:29,730 --> 00:54:30,940 But first of all, 802 00:54:31,110 --> 00:54:35,110 you need to let God into your heart, if you want to get better. 803 00:54:36,120 --> 00:54:37,530 How do I let Him in? 804 00:54:38,030 --> 00:54:40,370 He won't come if He's not welcome. 805 00:54:41,200 --> 00:54:44,870 If you need Him, fine, if not, He won't bother you 806 00:54:45,710 --> 00:54:49,040 until one day when you realise how much you need Him. 807 00:54:49,550 --> 00:54:51,210 So what should I do? 808 00:54:51,760 --> 00:54:53,760 You should pray, 809 00:54:54,260 --> 00:54:57,220 recognise your sins, avoid committing them. 810 00:54:57,890 --> 00:55:00,260 And then will you love me again? 811 00:55:00,890 --> 00:55:02,560 But I love you, Alina. 812 00:55:02,730 --> 00:55:05,560 What matters is that God will love you. 813 00:55:05,730 --> 00:55:08,650 Then you'll see how much better you feel. 814 00:55:08,820 --> 00:55:11,320 I'd just rather you loved me. 815 00:55:11,820 --> 00:55:13,110 I love you, too, 816 00:55:13,280 --> 00:55:16,450 but that can't compare to the love of God. 817 00:55:22,160 --> 00:55:23,750 Wait a minute. 818 00:55:27,830 --> 00:55:29,840 Will you take her home, Mother? 819 00:55:30,000 --> 00:55:32,090 Is she healed, Doctor? 820 00:55:33,510 --> 00:55:36,930 No, but she won't get any better here. 821 00:55:37,090 --> 00:55:39,010 What's wrong with her, Doctor? 822 00:55:39,180 --> 00:55:40,760 Difficult to say. 823 00:55:40,930 --> 00:55:44,430 But on top of her illness she has a lung infection. 824 00:55:44,940 --> 00:55:47,770 We don't know from where. 825 00:55:47,940 --> 00:55:49,520 Have you seen her behaviour? 826 00:55:49,690 --> 00:55:52,150 We were terrified of her. 827 00:55:52,480 --> 00:55:54,780 She's on medication now. 828 00:55:54,950 --> 00:55:58,320 So she's within the... normal parameters. 829 00:55:59,490 --> 00:56:02,160 But she needs a lot of rest to recover, 830 00:56:02,330 --> 00:56:04,540 and must be kept under observation. 831 00:56:04,700 --> 00:56:06,160 Is it something serious? 832 00:56:06,330 --> 00:56:07,410 Serious, well... 833 00:56:07,870 --> 00:56:11,290 These goddamn illnesses don't kill you but they don't let you live. 834 00:56:11,460 --> 00:56:14,880 Shouldn't she stay, then? 835 00:56:15,670 --> 00:56:18,300 Mother, I'd keep her here 836 00:56:19,010 --> 00:56:21,850 but they're renovating the new wing, 837 00:56:22,180 --> 00:56:24,810 and you can see how crowded we are. 838 00:56:24,980 --> 00:56:26,480 In her condition, 839 00:56:26,640 --> 00:56:30,480 to make her share a bed would only make things worse. 840 00:56:31,730 --> 00:56:34,730 She'll rest better in the monastery, you know. 841 00:56:36,530 --> 00:56:39,410 I think it'd be quieter there. 842 00:56:39,570 --> 00:56:41,240 I don't know... 843 00:56:43,660 --> 00:56:46,660 She'll get the same treatment as in here. 844 00:56:46,830 --> 00:56:47,910 You know best. 845 00:56:48,000 --> 00:56:49,830 Will Father take her in? 846 00:56:50,000 --> 00:56:52,000 If he has to, he will. 847 00:56:52,170 --> 00:56:55,170 I think it'd be better for her. 848 00:56:55,340 --> 00:56:59,510 Patients here are sick, some even die now and then. 849 00:56:59,680 --> 00:57:02,220 She needs to be kept away from stress now. 850 00:57:03,510 --> 00:57:05,100 As you say, Doctor. 851 00:57:06,180 --> 00:57:08,680 OK, then that's settled. 852 00:57:09,390 --> 00:57:10,890 I'll prescribe 853 00:57:12,690 --> 00:57:16,190 two medicines. You can get them from the pharmacy. 854 00:57:16,690 --> 00:57:20,860 One is expensive, the other is cheap. You'll sort it out. 855 00:57:21,030 --> 00:57:23,370 Zyprexa and... 856 00:57:24,200 --> 00:57:26,700 Levomepromazine. 857 00:57:29,040 --> 00:57:32,370 The pharmacy is on Steven the Great Boulevard. 858 00:57:33,960 --> 00:57:35,090 Your name, please. 859 00:57:35,250 --> 00:57:38,210 - My real name on my ID? - For the records. 860 00:57:38,720 --> 00:57:39,880 Arvinte... 861 00:57:41,300 --> 00:57:42,720 Domnica. 862 00:57:43,720 --> 00:57:46,260 Sign that you agree to take her. 863 00:57:47,140 --> 00:57:52,060 Give her one Zyprexa per day 864 00:57:52,730 --> 00:57:55,440 and Levomepromazine three times a day. 865 00:57:57,400 --> 00:58:02,740 And get her to read the Scriptures, it'll help. 866 00:58:05,620 --> 00:58:07,790 I start saying the alphabet: A. 867 00:58:10,620 --> 00:58:11,710 Stop. 868 00:58:11,750 --> 00:58:12,830 T... 869 00:58:13,420 --> 00:58:14,500 Target. 870 00:58:15,000 --> 00:58:16,170 Etymology. 871 00:58:16,920 --> 00:58:18,000 Gyroscope. 872 00:58:18,340 --> 00:58:21,760 Pe... Pendant. "Nt", you lose! 873 00:58:22,130 --> 00:58:23,970 What's a pheasant? 874 00:58:24,430 --> 00:58:27,680 Pheasant? I said "pendant", not pheasant! 875 00:58:29,770 --> 00:58:33,270 God bless! 876 00:58:38,270 --> 00:58:40,110 They've let you go already? 877 00:58:40,280 --> 00:58:42,780 Can you boil some water, please? 878 00:58:43,200 --> 00:58:45,990 The doctor said it's best for her to rest here. 879 00:58:46,950 --> 00:58:48,450 Very well, then. 880 00:58:48,950 --> 00:58:51,290 Sit down until I prepare your bath. 881 00:58:56,380 --> 00:58:59,590 Father's been busy, he hasn't blessed your cell yet. 882 00:58:59,750 --> 00:59:01,210 Where is Father? 883 00:59:01,380 --> 00:59:02,880 In the church. 884 00:59:03,550 --> 00:59:05,680 Wait for me here, OK? 885 00:59:20,980 --> 00:59:22,780 She said she wants to confess. 886 00:59:22,940 --> 00:59:26,660 She says she wants to find peace and calm. 887 00:59:26,950 --> 00:59:30,280 If she confesses, I'll have to make her do penance. 888 00:59:30,450 --> 00:59:32,290 I told her, Papa. 889 00:59:37,960 --> 00:59:40,500 She's very weak at the moment. 890 00:59:41,960 --> 00:59:44,880 Yes, Papa, but maybe it will help her. 891 00:59:46,300 --> 00:59:48,050 What did the doctor say? 892 00:59:49,300 --> 00:59:51,050 He sent you this. 893 00:59:52,930 --> 00:59:54,520 Pray for his family. 894 01:00:01,610 --> 01:00:03,070 Wait a minute. 895 01:00:10,990 --> 01:00:13,580 Read her the list of sins. 896 01:00:13,660 --> 01:00:14,700 OK. 897 01:00:14,790 --> 01:00:16,250 Explain them to her. 898 01:00:16,410 --> 01:00:19,370 Mark down each one she's committed. 899 01:00:19,540 --> 01:00:21,750 When you've finished, come to confession. 900 01:00:21,920 --> 01:00:23,050 Thank you. 901 01:00:26,510 --> 01:00:29,300 I shall bless your cell to banish all evil. 902 01:00:29,470 --> 01:00:30,890 Thank you, Papa. 903 01:00:38,440 --> 01:00:40,520 Having this list of sins, 904 01:00:40,690 --> 01:00:44,940 we can discover the ones we've committed, 905 01:00:45,240 --> 01:00:48,070 being unaware that we were sinning. 906 01:00:48,950 --> 01:00:50,700 How many are there? 907 01:00:50,870 --> 01:00:51,910 464. 908 01:00:52,030 --> 01:00:53,490 Write them down. 909 01:00:53,660 --> 01:00:57,370 During confession, you might not remember all the sins, 910 01:00:57,540 --> 01:01:01,540 it's like the Devil takes your mind and you forget. 911 01:01:02,590 --> 01:01:04,710 - Shall we begin? - Go ahead. 912 01:01:06,460 --> 01:01:09,970 The simplest way is to take a pen and paper, 913 01:01:10,130 --> 01:01:13,760 and mark down the sins you have committed. 914 01:01:14,010 --> 01:01:17,270 Before you came here, did you go to confession? 915 01:01:17,430 --> 01:01:18,520 No. 916 01:01:18,770 --> 01:01:22,730 If you can't say everything, it's better not to confess. 917 01:01:22,900 --> 01:01:26,530 If you omit sins the ones you confess won't be forgiven 918 01:01:26,690 --> 01:01:28,440 and the punishment doubles. 919 01:01:28,610 --> 01:01:29,950 She'll manage. 920 01:01:30,110 --> 01:01:31,450 Come on, read. 921 01:01:34,030 --> 01:01:35,280 So: 922 01:01:36,040 --> 01:01:39,410 I lost faith in God's help and pity. 923 01:01:41,540 --> 01:01:44,590 If you doubted God exists and He can help you. 924 01:01:45,380 --> 01:01:48,590 If you don't understand, don't be ashamed to ask. 925 01:01:48,760 --> 01:01:52,130 It's shameful to commit a sin, not to acknowledge it. 926 01:01:52,680 --> 01:01:53,840 May I? 927 01:01:55,010 --> 01:01:56,890 I thought God won't forgive me 928 01:01:57,060 --> 01:01:59,890 and being sinful I would be sent to Hell. 929 01:02:00,690 --> 01:02:02,900 Write the number. It's easier. 930 01:02:03,060 --> 01:02:04,150 Like that: 2. 931 01:02:04,230 --> 01:02:05,810 Let her do it her way. 932 01:02:05,980 --> 01:02:08,900 OK. Say the number of each sin, OK? 933 01:02:09,070 --> 01:02:10,150 OK. 934 01:02:11,400 --> 01:02:16,700 3. I believed that my salvation is something for God to decide. 935 01:02:19,120 --> 01:02:23,040 If you haven't thought about salvation it's also a sin. 936 01:02:24,420 --> 01:02:25,500 4. 937 01:02:26,250 --> 01:02:29,340 I believed God forgot me and wouldn't help me. 938 01:02:30,840 --> 01:02:35,510 5. I believed there is much evil in the world, and God does nothing. 939 01:02:37,220 --> 01:02:39,470 So why doesn't He do anything? 940 01:02:41,600 --> 01:02:44,020 So you thought about it. Mark it down. 941 01:02:44,190 --> 01:02:46,100 Don't keep stopping, read! 942 01:02:46,270 --> 01:02:48,230 You read. I'll write them on this 943 01:02:48,400 --> 01:02:50,940 and rub it out later. You've got an eraser? 944 01:02:52,200 --> 01:02:53,280 6. 945 01:02:54,360 --> 01:02:58,950 I doubted the existence of God, Heaven, Hell, angels, demons, 946 01:02:59,120 --> 01:03:02,040 because I had never seen them. 947 01:03:04,040 --> 01:03:06,460 7. I doubted the Holy Scriptures. 948 01:03:06,630 --> 01:03:09,840 I do not believe in the miracles in the Scriptures. 949 01:03:11,210 --> 01:03:12,260 8. 950 01:03:12,340 --> 01:03:15,630 I insulted, trod upon or cast aside holy books. 951 01:03:17,640 --> 01:03:19,970 9. I cannot bear to speak of God. 952 01:03:20,140 --> 01:03:24,640 I had dark moments when I could not hear words of faith. 953 01:03:26,770 --> 01:03:31,320 10. I blasphemed against God, the saints, the Holy Virgin, etc. 954 01:03:34,150 --> 01:03:37,780 11. I have had too great faith in the pity of God, 955 01:03:37,950 --> 01:03:41,030 believing that God will forgive me, regardless. 956 01:03:41,740 --> 01:03:45,830 12. I have had thoughts of suicide. 957 01:03:46,000 --> 01:03:49,000 13. I have smoked or taken drugs. 958 01:03:49,170 --> 01:03:51,000 Smoking and drugs are suicide. 959 01:03:51,170 --> 01:03:53,710 14. I swore and doubted holy things: 960 01:03:53,880 --> 01:03:57,470 the church, icons, votive candles, frankincense, etc. 961 01:03:57,640 --> 01:04:01,470 15. I'm easily upset, I lost my temper with those close to me. 962 01:04:01,640 --> 01:04:04,140 16. I hated and yelled at others, 963 01:04:04,310 --> 01:04:06,770 I argued and sought argument with others. 964 01:04:06,940 --> 01:04:10,310 17. I took revenge instead of seeking forgiveness. 965 01:04:10,480 --> 01:04:12,770 18. I spoke ill of those close to me. 966 01:04:12,940 --> 01:04:16,110 19. I cannot stand those who do me injustice. 967 01:04:16,280 --> 01:04:20,030 20. I have blasphemed and insulted the saints. 968 01:04:20,200 --> 01:04:23,870 21. I have hit people with my fists, spat at others. 969 01:04:25,000 --> 01:04:26,080 22. 970 01:05:16,340 --> 01:05:18,380 Will you sing for me? 971 01:05:27,390 --> 01:05:31,020 Sleep, little one, go to sleep 972 01:05:33,270 --> 01:05:37,360 So peaceful are the birds and sheep 973 01:05:39,490 --> 01:05:43,620 Quiet the meadow and the trees 974 01:05:45,700 --> 01:05:49,450 Even the buzzing of the bees 975 01:05:51,290 --> 01:05:54,790 The silvery moonbeams all so bright 976 01:05:57,130 --> 01:06:00,800 Down through the window give light 977 01:06:02,890 --> 01:06:06,810 O'er you the moonbeams will creep 978 01:06:08,720 --> 01:06:12,390 Sleep my little one, go to sleep 979 01:06:14,520 --> 01:06:18,570 Good night, darling, good night 980 01:07:22,800 --> 01:07:25,090 - Did he give you permission? - Yes. 981 01:07:25,800 --> 01:07:28,970 - And penance? - 1,000 prostrations and fasting. 982 01:07:29,640 --> 01:07:30,890 Here. 983 01:07:31,060 --> 01:07:35,100 You must bow before the Virgin Mary 33 times, then make a mark. 984 01:07:35,270 --> 01:07:37,770 Here's the pen and paper. 985 01:07:37,940 --> 01:07:39,480 Carry on until you finish. 986 01:07:39,650 --> 01:07:42,730 If you get tired, stop and rest. OK? 987 01:07:42,900 --> 01:07:44,150 - Yes. - Good. 988 01:08:24,990 --> 01:08:26,490 Where is Father? 989 01:08:27,200 --> 01:08:28,490 In my cell. 990 01:08:30,280 --> 01:08:32,490 Come quick! Sister Antonia has fainted! 991 01:08:32,580 --> 01:08:33,660 Bring some water! 992 01:08:33,700 --> 01:08:36,540 - What's wrong? - Sister Antonia is sick. 993 01:08:42,550 --> 01:08:44,880 Father, Antonia was chopping wood 994 01:08:45,050 --> 01:08:48,050 and she found a black cross in that pine log. 995 01:08:51,720 --> 01:08:53,050 Down there. 996 01:08:53,390 --> 01:08:56,220 And the hens haven't laid a single egg! 997 01:08:58,440 --> 01:09:00,600 Calm down! It's OK. 998 01:09:07,610 --> 01:09:09,400 Carry on with your tasks, 999 01:09:09,570 --> 01:09:12,530 and enough of this rubbish about signs. 1000 01:09:16,790 --> 01:09:19,080 What do we do with the log? 1001 01:09:19,250 --> 01:09:21,620 Burn it, what else! 1002 01:10:59,180 --> 01:11:01,020 - What time is it? - 2:00. 1003 01:11:01,180 --> 01:11:03,730 - Is it snowing? - A little. 1004 01:11:04,190 --> 01:11:05,690 You want me to stay? 1005 01:11:05,860 --> 01:11:07,190 As you like. 1006 01:11:12,990 --> 01:11:14,320 From here... 1007 01:11:17,200 --> 01:11:19,200 My Lord, my Lord, 1008 01:11:19,370 --> 01:11:22,370 why have You forsaken me? 1009 01:11:22,870 --> 01:11:26,670 Far am I from my redemption, brought further by my mistakes. 1010 01:11:27,040 --> 01:11:30,250 My Lord, I call You in the day-time 1011 01:11:30,420 --> 01:11:32,880 but You turn not your gaze towards me. 1012 01:11:33,050 --> 01:11:37,010 You, reside among the glory of Israel. 1013 01:11:37,180 --> 01:11:39,600 In You our fathers put their faith. 1014 01:11:39,760 --> 01:11:42,850 And in their faith You forgave them. To You they called out 1015 01:11:43,020 --> 01:11:45,060 in You they trusted. 1016 01:11:45,230 --> 01:11:47,730 And in You they found no shame. 1017 01:11:48,520 --> 01:11:49,860 And I... 1018 01:11:51,070 --> 01:11:52,230 Alina? 1019 01:11:52,740 --> 01:11:54,400 What happened? 1020 01:11:54,740 --> 01:11:56,570 Why aren't you sleeping? 1021 01:11:57,070 --> 01:11:58,620 What are you doing here? 1022 01:11:59,030 --> 01:12:00,950 I have to read the Scriptures. 1023 01:12:01,950 --> 01:12:03,290 Now, at night? 1024 01:12:03,450 --> 01:12:05,410 Yes, it's required. 1025 01:12:06,580 --> 01:12:08,370 And you're reading together? 1026 01:12:08,420 --> 01:12:09,500 Alina... 1027 01:12:09,590 --> 01:12:10,960 Leave me alone. 1028 01:12:11,550 --> 01:12:13,760 I thought you were sleeping. 1029 01:12:16,340 --> 01:12:18,260 Don't leave me like that again! 1030 01:12:18,760 --> 01:12:19,800 OK. 1031 01:12:20,930 --> 01:12:22,760 It's time to sleep. 1032 01:12:24,480 --> 01:12:27,520 - Are you coming? - I have to read. 1033 01:12:29,520 --> 01:12:31,270 I'm not going on my own. 1034 01:12:31,440 --> 01:12:33,270 Alina, I'll be right here. 1035 01:12:33,440 --> 01:12:34,530 No. 1036 01:12:35,950 --> 01:12:38,860 - You want to stay while we read? - Yes. 1037 01:12:40,120 --> 01:12:41,990 OK, stay here. 1038 01:12:47,960 --> 01:12:49,790 Put this on. 1039 01:13:08,890 --> 01:13:12,520 Sister, fix the stove, smoke is still escaping. 1040 01:13:12,820 --> 01:13:14,320 All right, sister. 1041 01:13:44,470 --> 01:13:45,510 What? 1042 01:13:45,600 --> 01:13:47,850 The Devil's in her! We must tell Father! 1043 01:13:48,020 --> 01:13:50,020 Calm down! What did she say? 1044 01:13:50,190 --> 01:13:52,190 Awful things! And in a changed voice. 1045 01:13:52,350 --> 01:13:55,520 I'll speak to her! Don't say anything to Father! 1046 01:13:55,860 --> 01:13:56,900 My Lord! 1047 01:15:48,300 --> 01:15:50,680 Take Alina and go to see Father. 1048 01:15:50,890 --> 01:15:52,930 - Where is he? - In his cell. 1049 01:15:59,110 --> 01:16:00,570 Come in! 1050 01:16:03,110 --> 01:16:04,650 Sit down. 1051 01:16:29,930 --> 01:16:31,550 Alina, how can I put this. 1052 01:16:31,720 --> 01:16:33,350 In a monastery, 1053 01:16:33,520 --> 01:16:36,140 one must free oneself of all worldly things. 1054 01:16:36,640 --> 01:16:41,230 In order to think only of God and to live in His Holy Grace, 1055 01:16:41,400 --> 01:16:43,940 one must forget about possessions. 1056 01:16:44,110 --> 01:16:47,240 Money is the eye of the Devil, they say. 1057 01:16:48,070 --> 01:16:52,280 One must renounce one's love for people, too, to focus only on God. 1058 01:16:52,490 --> 01:16:53,830 And why? 1059 01:16:54,120 --> 01:16:58,580 So that there's nothing leading one back to life and temptations. 1060 01:16:59,250 --> 01:17:00,830 The Devil is very cunning. 1061 01:17:01,000 --> 01:17:05,000 He makes you desire things so that you might become his slave. 1062 01:17:05,340 --> 01:17:09,590 You think you're satisfying yourself, but you're satisfying him. 1063 01:17:11,680 --> 01:17:14,140 If you ever wish to take this path, 1064 01:17:14,310 --> 01:17:16,430 we will accept you with open arms. 1065 01:17:16,600 --> 01:17:20,270 But you must renounce all that you have in the world. 1066 01:17:20,440 --> 01:17:24,320 Money and possessions must be brought here. 1067 01:17:24,480 --> 01:17:26,730 As you've seen, we're like a family. 1068 01:17:26,900 --> 01:17:28,900 Each person brings what they can. 1069 01:17:30,530 --> 01:17:34,950 But I don't believe you're ready to take this step. 1070 01:17:36,450 --> 01:17:39,160 So go and think about it, 1071 01:17:39,330 --> 01:17:40,750 rest yourself, 1072 01:17:40,920 --> 01:17:43,210 and when you've made a decision, 1073 01:17:43,380 --> 01:17:45,040 come here and tell me. 1074 01:17:45,380 --> 01:17:47,380 What have I done, Father? 1075 01:17:48,300 --> 01:17:51,300 It's not about what you've done. 1076 01:17:52,260 --> 01:17:55,640 Monastery life is for those who choose this path. 1077 01:17:56,100 --> 01:17:59,890 You seem undecided about your path and you trouble the others. 1078 01:18:00,060 --> 01:18:01,390 Do you understand? 1079 01:18:02,310 --> 01:18:04,480 Mr Valerica's waiting for you. 1080 01:18:05,440 --> 01:18:07,610 When you've packed, you can set off. 1081 01:18:10,820 --> 01:18:12,860 Wait for me outside. 1082 01:18:15,240 --> 01:18:17,160 You're coming with me, right? 1083 01:18:19,620 --> 01:18:21,500 You may go with her. 1084 01:18:37,470 --> 01:18:39,970 Papa, but where can she go? 1085 01:18:40,430 --> 01:18:42,520 Didn't she have a foster family? 1086 01:18:42,690 --> 01:18:46,560 She left there years ago. They only keep her things. 1087 01:18:47,190 --> 01:18:49,230 I don't know. Go and see. 1088 01:18:51,030 --> 01:18:55,360 Papa, with God's help, she'll get better if she stays here. 1089 01:18:55,530 --> 01:18:58,910 You can't force God onto someone who is repulsed by him, 1090 01:18:59,080 --> 01:19:00,160 you see? 1091 01:19:01,540 --> 01:19:04,790 - But, Papa... - Sister, I warned you. 1092 01:19:04,960 --> 01:19:08,590 Let her decide and we'll follow the will of God. 1093 01:19:09,380 --> 01:19:10,630 Go now. 1094 01:19:15,640 --> 01:19:16,970 Bless me. 1095 01:20:05,350 --> 01:20:07,230 - Have some. - No, thank you. 1096 01:20:07,400 --> 01:20:09,270 Please, they're for Lent! 1097 01:20:09,560 --> 01:20:10,860 Thank you. 1098 01:20:12,570 --> 01:20:13,900 And you? 1099 01:20:14,360 --> 01:20:16,320 - Thank you. - You're welcome. 1100 01:20:16,780 --> 01:20:18,820 - Help yourself. - Thanks. 1101 01:20:18,990 --> 01:20:20,870 I'll have one, too. 1102 01:20:21,870 --> 01:20:23,200 They're so tasty. 1103 01:20:23,370 --> 01:20:25,540 So what did the doctors say? 1104 01:20:26,370 --> 01:20:29,420 That she needs to rest. 1105 01:20:29,580 --> 01:20:33,300 So we thought she should stay here till she gets better. 1106 01:20:33,510 --> 01:20:35,630 And later we'll decide. 1107 01:20:35,800 --> 01:20:38,300 Going to Germany wasn't a good idea. 1108 01:20:38,470 --> 01:20:41,350 Too much work... But did she listen? 1109 01:20:41,510 --> 01:20:43,720 Among all those foreigners... 1110 01:20:43,890 --> 01:20:46,390 Who knows who she ended up meeting. 1111 01:20:46,560 --> 01:20:48,060 Bad influence for sure! 1112 01:20:48,230 --> 01:20:50,650 It's hard to take kids from the orphanage. 1113 01:20:50,810 --> 01:20:54,440 But we wanted to help. They're just kids. 1114 01:20:54,610 --> 01:20:58,740 When Alina came and saw she had her own room, how happy she was! 1115 01:20:58,910 --> 01:21:03,740 She had a shower every day, until my husband said, 1116 01:21:03,910 --> 01:21:07,910 "Take it easy with the water, that stuff costs money!" 1117 01:21:08,670 --> 01:21:11,380 But she's hardworking, we can't complain! 1118 01:21:12,130 --> 01:21:14,500 Look, Mama Elena, it's from Alina. 1119 01:21:15,550 --> 01:21:17,090 It's electric. 1120 01:21:18,550 --> 01:21:20,510 Thanks. She shouldn't have. 1121 01:21:20,930 --> 01:21:22,890 Where is her room? 1122 01:21:23,310 --> 01:21:25,180 Over there, down the hall. 1123 01:21:25,970 --> 01:21:27,430 I'll go and see her. 1124 01:21:27,600 --> 01:21:28,850 Go on. 1125 01:21:30,690 --> 01:21:32,440 That way, straight ahead. 1126 01:21:32,810 --> 01:21:33,980 You'll find it. 1127 01:21:43,910 --> 01:21:45,530 Is this your room? 1128 01:21:45,740 --> 01:21:47,240 Yes. 1129 01:21:48,960 --> 01:21:50,330 It's nice. 1130 01:21:51,000 --> 01:21:53,580 It's fine, we have our own bathroom. 1131 01:21:56,300 --> 01:22:00,800 Alina, I need to leave now, Mr Valerica is in a rush. 1132 01:22:02,550 --> 01:22:04,260 You're leaving with them? 1133 01:22:04,930 --> 01:22:06,560 Well, yes, Alina. 1134 01:22:07,890 --> 01:22:09,230 And what about me? 1135 01:22:10,730 --> 01:22:13,150 It's better you stay here for a while 1136 01:22:13,310 --> 01:22:15,650 to think over and relax. 1137 01:22:20,820 --> 01:22:23,740 Shouldn't you think over a few things? 1138 01:22:24,620 --> 01:22:27,240 But I'll come to see you. 1139 01:22:27,490 --> 01:22:31,750 I'll ask Father to let me come stay with you Saturday 1140 01:22:32,250 --> 01:22:34,330 and Sunday, too, if you want. OK? 1141 01:22:36,090 --> 01:22:38,090 We can talk and think it over. 1142 01:22:38,800 --> 01:22:40,710 But I have to go now. 1143 01:22:42,760 --> 01:22:44,680 Behave yourself, OK? 1144 01:22:44,850 --> 01:22:47,720 I'll be back very soon, OK? 1145 01:22:47,890 --> 01:22:51,230 I won't even say goodbye, I'll see you soon. 1146 01:22:52,690 --> 01:22:54,440 Come on, be good! 1147 01:22:54,600 --> 01:22:57,190 We didn't agree but she insisted on going to Germany. 1148 01:22:57,860 --> 01:23:00,480 So we let her go. 1149 01:23:00,650 --> 01:23:02,240 Her brother took her place 1150 01:23:02,400 --> 01:23:06,070 but he's a bit of a dreamer. You can't rely on him. 1151 01:23:06,660 --> 01:23:08,910 Father will send him to a monastery. 1152 01:23:09,080 --> 01:23:12,410 OK, we won't wait for him any longer. 1153 01:23:12,580 --> 01:23:13,870 Mama, shall we go now? 1154 01:23:14,040 --> 01:23:17,960 - Won't you stay for dinner? - We have to get back. 1155 01:23:18,130 --> 01:23:19,210 As you wish. 1156 01:23:19,250 --> 01:23:21,670 Stay here with her for a while. 1157 01:23:24,130 --> 01:23:26,140 Stay here? 1158 01:23:29,350 --> 01:23:32,850 Father Nusu should return soon from fishing. 1159 01:23:33,390 --> 01:23:34,890 Stay and eat! 1160 01:23:36,190 --> 01:23:39,150 We have to go, Father is expecting us. 1161 01:23:39,730 --> 01:23:41,610 We'd better get going. 1162 01:23:42,690 --> 01:23:45,070 Whose are those clothes in my wardrobe? 1163 01:23:45,240 --> 01:23:47,410 We brought a girl to help us. 1164 01:23:49,030 --> 01:23:51,330 You took another kid in my place? 1165 01:23:51,490 --> 01:23:52,830 For work, sweetie! 1166 01:23:53,000 --> 01:23:55,000 And you gave her my room? 1167 01:23:55,170 --> 01:23:57,120 You said you'd stay in Germany. 1168 01:23:57,290 --> 01:23:59,250 And where are my things? 1169 01:23:59,840 --> 01:24:01,960 In the outside kitchen. 1170 01:24:02,420 --> 01:24:04,090 And my clothes? 1171 01:24:04,420 --> 01:24:07,840 They were getting dusty. So we put them nice and safe 1172 01:24:08,180 --> 01:24:10,300 in some bin bags. 1173 01:24:10,470 --> 01:24:12,560 Take them when you need them. 1174 01:24:12,720 --> 01:24:15,140 You should give them away for alms. 1175 01:24:15,390 --> 01:24:16,640 What do you mean? 1176 01:24:16,810 --> 01:24:20,150 I must give everything away. Money is the eye of the Devil. 1177 01:24:20,320 --> 01:24:21,980 What are you saying, girl? 1178 01:24:22,150 --> 01:24:24,690 Alina, don't be so hasty. 1179 01:24:24,860 --> 01:24:26,860 Relax, and when you're better, 1180 01:24:27,030 --> 01:24:30,320 Father will be waiting for you. 1181 01:24:30,580 --> 01:24:31,870 No, I've decided. 1182 01:24:32,040 --> 01:24:36,410 Give me my money, too, they need it to consecrate the church. 1183 01:24:36,580 --> 01:24:38,420 God forbid, Alina! 1184 01:24:38,580 --> 01:24:41,500 Alina, stay here for a while. 1185 01:24:41,670 --> 01:24:44,550 But, Mama, she decided to come and join us. 1186 01:24:44,710 --> 01:24:47,420 Hurry up, we need to get back before dark! 1187 01:24:47,590 --> 01:24:49,840 We have to wait for Nusu for the money. 1188 01:24:50,010 --> 01:24:51,550 The kitchen's unlocked? 1189 01:24:51,720 --> 01:24:53,680 The key's in its place. 1190 01:24:53,850 --> 01:24:55,850 Wait, I'll come help. 1191 01:25:08,110 --> 01:25:10,610 Alina, what's got into you? 1192 01:25:10,780 --> 01:25:13,280 You don't know how many sins I have, 1193 01:25:13,450 --> 01:25:16,450 Father had to give me 1,000 prostrations. 1194 01:25:16,620 --> 01:25:19,290 My Lord, but what sins could you have? 1195 01:25:19,460 --> 01:25:21,580 Give away all the colourful clothes. 1196 01:25:21,750 --> 01:25:24,630 - And the black ones? - Can we take them, Mama? 1197 01:25:24,800 --> 01:25:28,050 Alina, Father told you something... 1198 01:25:28,380 --> 01:25:32,390 He said I can come if I give everything away, right? 1199 01:25:32,550 --> 01:25:34,810 Trousers? Give them all away! 1200 01:25:34,970 --> 01:25:37,310 It's not just about giving away. 1201 01:25:37,480 --> 01:25:40,560 You can use the money to consecrate the Church. 1202 01:25:40,730 --> 01:25:43,810 Give this away, too. Or sell it if you like. 1203 01:25:44,400 --> 01:25:46,570 - Sure? - Yes. It's from Pfaff. 1204 01:25:46,740 --> 01:25:48,570 You remember him, don't you? 1205 01:25:48,740 --> 01:25:52,450 Papa Nusu has arrived! Go surprise him! 1206 01:25:58,750 --> 01:26:00,750 My God, what's wrong with her? 1207 01:26:00,920 --> 01:26:02,750 We don't know. 1208 01:26:02,920 --> 01:26:06,840 She has confessed. She has taken communion. 1209 01:26:07,340 --> 01:26:09,920 Talk to your husband. 1210 01:26:10,090 --> 01:26:12,930 Maybe he can convince her to stay here and rest. 1211 01:26:13,640 --> 01:26:16,600 There's not really room for her here any more. 1212 01:26:18,600 --> 01:26:20,640 Hurry up, Papa, we have to go! 1213 01:26:21,270 --> 01:26:22,640 Did Alina tell you? 1214 01:26:22,810 --> 01:26:25,610 - What? - She wants to stay at the monastery. 1215 01:26:25,770 --> 01:26:26,860 Yes. 1216 01:26:26,940 --> 01:26:28,440 And she wants the money. 1217 01:26:28,490 --> 01:26:31,780 My money, that I saved. Forget about the rest. 1218 01:26:31,950 --> 01:26:36,280 You gave it to me for safe-keeping and now you give it as alms? 1219 01:26:36,450 --> 01:26:39,790 What about that land you wanted to buy? 1220 01:26:39,950 --> 01:26:41,460 I don't need it any more. 1221 01:26:41,620 --> 01:26:44,630 Didn't you want to build a house? 1222 01:26:44,750 --> 01:26:45,790 It's OK, Mama Elena. 1223 01:26:45,880 --> 01:26:49,340 The Church will spend it better. 1224 01:26:49,880 --> 01:26:53,300 Excuse me, but this isn't right. 1225 01:26:53,470 --> 01:26:58,140 We haven't asked her anything. She does whatever she decides. 1226 01:26:58,310 --> 01:27:01,640 What about your brother, Alina? 1227 01:27:01,810 --> 01:27:06,310 You can't love anyone more than God, if you want Him to love you back. 1228 01:27:06,730 --> 01:27:08,480 Give this to some kid. 1229 01:27:08,650 --> 01:27:10,400 Alina, do you hear yourself? 1230 01:27:10,570 --> 01:27:14,360 In a family, everyone has to contribute, right? 1231 01:27:15,740 --> 01:27:17,910 While I stayed here, didn't I pay rent? 1232 01:27:19,080 --> 01:27:20,330 Hardly anything... 1233 01:27:20,500 --> 01:27:23,330 It's a pity to lose your job in Germany. 1234 01:27:23,500 --> 01:27:25,210 I've already lost it. 1235 01:27:25,500 --> 01:27:27,540 Monastery life is not for you! 1236 01:27:28,420 --> 01:27:30,710 You're too hot-tempered and moody. 1237 01:27:30,880 --> 01:27:32,340 You love hot water... 1238 01:27:32,510 --> 01:27:35,430 Give us the money! It's getting late. 1239 01:27:39,760 --> 01:27:41,930 Go and bring her money. 1240 01:27:49,070 --> 01:27:51,190 Well, then, take her, Mother. 1241 01:27:51,730 --> 01:27:53,900 If this is what she wants. 1242 01:27:54,860 --> 01:27:58,530 I'll take her. But it's Father who'll decide. 1243 01:28:07,630 --> 01:28:09,290 Hurry up, Papa Nusu! 1244 01:28:14,880 --> 01:28:16,550 There. 500 euros. 1245 01:28:17,590 --> 01:28:18,800 What? 500? 1246 01:28:19,220 --> 01:28:20,890 800 is in the savings account. 1247 01:28:21,060 --> 01:28:24,560 We lent 2,000 to Godfather for his operation. 1248 01:28:24,730 --> 01:28:27,100 We sent 500 when you were in hospital. 1249 01:28:27,270 --> 01:28:30,560 - For medicine, Alina. - For medicine? 1250 01:28:30,730 --> 01:28:33,900 We had to pay for your medicine. 1251 01:28:34,070 --> 01:28:36,740 And also for the doctors and the petrol. 1252 01:28:36,910 --> 01:28:37,950 Hold on. 1253 01:28:38,240 --> 01:28:40,240 You gave them my money? 1254 01:28:40,410 --> 01:28:41,660 I gave it to your brother. 1255 01:28:41,830 --> 01:28:45,750 He came with that man the other day asking for money for you. 1256 01:28:45,910 --> 01:28:47,410 500 euros? 1257 01:28:47,580 --> 01:28:50,750 He asked for more but I only gave them 500. 1258 01:28:51,670 --> 01:28:55,920 I don't know the ins and outs but it was all spent on her. 1259 01:28:59,760 --> 01:29:01,970 You take it, Mother. 1260 01:29:07,600 --> 01:29:09,480 Here are some apples. 1261 01:29:11,020 --> 01:29:13,820 And a photo. To remind you of us. 1262 01:29:15,820 --> 01:29:16,900 Hello. 1263 01:29:16,990 --> 01:29:18,650 - That's her? - Yes. 1264 01:29:18,820 --> 01:29:21,490 - Do you like my room? - Sorry? 1265 01:29:23,620 --> 01:29:25,950 Make sure they don't cheat you. 1266 01:29:26,120 --> 01:29:27,540 OK, bye, then! 1267 01:30:02,530 --> 01:30:03,620 Father, 1268 01:30:04,990 --> 01:30:06,240 they're back. 1269 01:30:22,090 --> 01:30:24,180 - Good evening. - Good evening. 1270 01:30:27,680 --> 01:30:30,230 - Bless you, Father! - Bless you! 1271 01:30:30,730 --> 01:30:32,230 Bless you! 1272 01:30:36,020 --> 01:30:38,030 I sent you there with a purpose. 1273 01:30:38,190 --> 01:30:40,190 It wasn't possible, Father. 1274 01:30:40,360 --> 01:30:43,200 She gave everything away to come here. 1275 01:30:44,950 --> 01:30:48,740 God has a plan for her and He's testing you, Father. 1276 01:31:14,560 --> 01:31:16,230 Are you coming to bed? 1277 01:31:16,400 --> 01:31:17,560 No. 1278 01:31:25,740 --> 01:31:28,120 Voichita, let's leave this place. 1279 01:31:29,790 --> 01:31:31,240 And go where? 1280 01:31:31,450 --> 01:31:33,750 Anywhere, away from here. 1281 01:31:34,580 --> 01:31:38,250 Why did you come back if you're behaving like this? 1282 01:31:39,670 --> 01:31:43,420 Will you stay in this cave your whole life? 1283 01:31:44,090 --> 01:31:46,760 This is my home now, Alina. 1284 01:31:48,140 --> 01:31:51,180 What are you afraid of? Are you afraid of living? 1285 01:31:54,980 --> 01:31:58,310 Look, Alina, Father once told us a parable. 1286 01:31:58,690 --> 01:32:03,150 A man travelled the world for years to find life's meaning, 1287 01:32:04,450 --> 01:32:08,950 and another man looked out of his front door and found peace and God. 1288 01:32:09,120 --> 01:32:10,830 Enough with this God of yours! 1289 01:32:10,990 --> 01:32:14,710 It's as though Father were talking, not you. 1290 01:32:16,210 --> 01:32:19,210 Alina, if you want to stay here, 1291 01:32:19,790 --> 01:32:22,550 you need to renounce this anger and fury. 1292 01:32:23,800 --> 01:32:25,800 God does not like anger. 1293 01:32:25,970 --> 01:32:29,140 Can't you speak like a normal person any more? 1294 01:32:29,300 --> 01:32:31,010 How do you mean, Alina? 1295 01:32:31,180 --> 01:32:33,720 Swearing and shouting? 1296 01:32:34,850 --> 01:32:37,890 - What did you say to Antonia? - Nothing. 1297 01:32:38,310 --> 01:32:39,520 Alina... 1298 01:32:43,690 --> 01:32:46,860 It'd be good for you if you were able to believe. 1299 01:32:49,240 --> 01:32:51,030 Voichita, I do believe. 1300 01:32:52,200 --> 01:32:56,500 While I was alone, I prayed to God every day to bring you back to me, 1301 01:32:57,670 --> 01:33:00,170 but He doesn't want to. 1302 01:33:01,590 --> 01:33:04,590 God gives us what we need, not what we want. 1303 01:33:04,670 --> 01:33:06,550 But I need you! 1304 01:33:08,760 --> 01:33:10,510 Let's go to bed. 1305 01:33:13,430 --> 01:33:16,930 Alina, this evening I want to be on my own and pray. 1306 01:33:19,100 --> 01:33:21,400 Go away, then, and leave me alone! 1307 01:33:23,070 --> 01:33:26,570 I'll pray to your Lord God to send you good thoughts. 1308 01:33:28,950 --> 01:33:30,030 Me, too. 1309 01:33:48,470 --> 01:33:50,090 He's out of the country? 1310 01:33:50,640 --> 01:33:51,930 I see. 1311 01:33:52,470 --> 01:33:56,810 Tell him when he gets back that I'd like to talk to him. 1312 01:33:59,560 --> 01:34:01,480 Whenever he has time. 1313 01:34:03,150 --> 01:34:04,400 Thank you. 1314 01:34:04,980 --> 01:34:06,400 God bless. 1315 01:34:06,570 --> 01:34:08,570 What did the Bishop say? 1316 01:34:08,820 --> 01:34:12,570 He won't come to consecrate the church until it's painted. 1317 01:34:13,320 --> 01:34:18,290 Father, people come to church for you, not for the paintings. 1318 01:34:18,450 --> 01:34:22,750 The church has remained unconsecrated for so long... 1319 01:34:23,750 --> 01:34:25,840 Don't provoke God's anger. 1320 01:34:26,630 --> 01:34:30,800 The church is on the hill and it's busier than in the village. 1321 01:34:31,010 --> 01:34:32,090 That is true. 1322 01:34:32,260 --> 01:34:35,930 I want it to be busy. And it will be. 1323 01:34:36,930 --> 01:34:40,680 People will see what faith in God can achieve, 1324 01:34:40,850 --> 01:34:42,350 and the Bishop will see. 1325 01:34:42,520 --> 01:34:44,600 May God help you, Father! 1326 01:34:44,770 --> 01:34:46,770 Stay with us for dinner! 1327 01:34:46,940 --> 01:34:48,820 I have things to do, Mother. 1328 01:34:48,990 --> 01:34:50,820 Bon appetit, and God bless! 1329 01:34:50,990 --> 01:34:52,650 God bless you. 1330 01:34:57,790 --> 01:34:59,290 Where is Alina? 1331 01:34:59,500 --> 01:35:01,450 She's praying in the church. 1332 01:35:01,620 --> 01:35:03,670 Praying? But it's dinner time. 1333 01:35:03,880 --> 01:35:07,340 She said she's keeping an "absolute fast". 1334 01:35:07,500 --> 01:35:09,460 She's been praying since last night. 1335 01:35:10,050 --> 01:35:11,800 Who gave her permission? 1336 01:35:13,550 --> 01:35:17,300 We fast when it's our turn, not when we choose! Tell her! 1337 01:35:41,830 --> 01:35:44,210 Father! She's gone behind the altar! 1338 01:35:44,370 --> 01:35:46,540 And she's not herself! 1339 01:35:51,840 --> 01:35:56,340 What are you doing, Alina? Did you go behind the altar? 1340 01:35:57,050 --> 01:35:59,680 - Alina, that's a great sin. - Why? 1341 01:35:59,850 --> 01:36:01,180 Don't you understand? 1342 01:36:01,350 --> 01:36:03,350 It's a great sin. Do you realise what you've done? 1343 01:36:03,520 --> 01:36:05,850 I only asked God to fulfil my wish. 1344 01:36:06,020 --> 01:36:08,520 He won't, if you go behind the altar! 1345 01:36:08,690 --> 01:36:11,860 Is there an icon that grants wishes, Father? 1346 01:36:12,030 --> 01:36:14,440 - Who told you that? - I did, Father. 1347 01:36:14,610 --> 01:36:18,110 She said there's an icon that works miracles back there. 1348 01:36:18,280 --> 01:36:22,120 Alina, whoever has faith doesn't need icons to believe! 1349 01:36:22,290 --> 01:36:24,290 But I need it badly, Father. 1350 01:36:24,460 --> 01:36:28,290 Even so, you can't go back there, whatever the reason. 1351 01:36:28,460 --> 01:36:31,090 Father, but the icon is there, right? 1352 01:36:31,750 --> 01:36:35,550 Of course. But that's no reason to go behind the altar! 1353 01:36:37,260 --> 01:36:40,510 You'll move into a new cell from today! 1354 01:36:40,680 --> 01:36:43,390 - Will you show it to me? - What? 1355 01:36:43,560 --> 01:36:45,350 Would you show me the icon? 1356 01:36:45,520 --> 01:36:47,060 Go and begin your penance! 1357 01:36:47,230 --> 01:36:50,190 You're confined to your cell until you finish! 1358 01:36:50,400 --> 01:36:51,730 There's nothing in there! 1359 01:36:51,900 --> 01:36:53,940 Get out! 1360 01:36:55,570 --> 01:36:57,900 You're not allowed here, understand! 1361 01:36:58,860 --> 01:37:01,370 There's nothing in the altar, is there? 1362 01:37:01,530 --> 01:37:03,950 Why do you lie to them? 1363 01:37:04,120 --> 01:37:06,250 You like to keep her here, right? 1364 01:37:06,410 --> 01:37:08,920 - Nobody keeps me here! - Shut up! 1365 01:37:09,080 --> 01:37:12,420 You don't fool me! Why did you take my money? 1366 01:37:12,590 --> 01:37:15,050 You've nothing to say now? 1367 01:37:15,210 --> 01:37:19,050 You think I'm stupid like these crows? 1368 01:37:19,220 --> 01:37:22,640 Show me if there's anything to show! There's nothing there! 1369 01:37:32,110 --> 01:37:33,230 What's this, Papa? 1370 01:37:33,400 --> 01:37:35,440 You want to fool me with this? 1371 01:37:37,650 --> 01:37:38,950 God bless! 1372 01:37:40,660 --> 01:37:44,120 Sister, go with the lady until we've finished here! 1373 01:37:45,830 --> 01:37:49,000 Wait outside! We will finish straight away. 1374 01:37:49,170 --> 01:37:51,790 Other people are coming, Father! 1375 01:37:51,960 --> 01:37:53,790 Ask them to wait. 1376 01:37:53,960 --> 01:37:56,460 But why, Father? Let them come! 1377 01:37:56,630 --> 01:37:57,840 Take your hands off me! 1378 01:37:58,010 --> 01:37:59,970 You want to fuck me, Father? 1379 01:38:00,130 --> 01:38:01,260 Answer that! 1380 01:38:01,430 --> 01:38:03,010 Get out of the church. 1381 01:38:05,140 --> 01:38:06,680 Get out! 1382 01:38:17,440 --> 01:38:19,150 Let the people in. 1383 01:38:21,990 --> 01:38:25,120 She screamed that she'd kill us and kicked us out! 1384 01:38:25,280 --> 01:38:27,830 She said she won't move to the new cell. 1385 01:38:28,000 --> 01:38:30,960 And she said Father must go and talk to her! 1386 01:38:31,120 --> 01:38:33,170 I told her he's busy. 1387 01:38:33,330 --> 01:38:34,880 And she swore at us. 1388 01:38:35,040 --> 01:38:36,670 Mother, she's coming! 1389 01:38:36,840 --> 01:38:39,340 Shut the door, don't let anyone see. 1390 01:38:39,510 --> 01:38:41,010 She's coming here, Mama! 1391 01:38:41,180 --> 01:38:43,840 Go get Sister Hristina to calm her down! 1392 01:39:10,750 --> 01:39:14,670 She started to ring the bell! She wants to speak to you! 1393 01:39:25,510 --> 01:39:26,890 Step outside, Sister! 1394 01:39:29,560 --> 01:39:31,770 Papa, don't lock her in! Papa! 1395 01:39:31,930 --> 01:39:34,560 That's enough! Get ready to leave! 1396 01:39:34,730 --> 01:39:36,230 Go to the church. 1397 01:39:55,120 --> 01:39:57,750 Mama, where can we go? 1398 01:39:59,920 --> 01:40:01,920 We don't have anywhere to go! 1399 01:40:04,720 --> 01:40:07,930 I understand, but she cannot stay here any longer. 1400 01:40:11,470 --> 01:40:14,480 But, Mama! To throw her onto the street? 1401 01:40:28,950 --> 01:40:29,990 Sister, 1402 01:40:30,830 --> 01:40:34,620 speak to Father. He cares for you a great deal. 1403 01:40:34,790 --> 01:40:37,290 Ask him to perform the service. 1404 01:40:39,790 --> 01:40:41,420 What kind of service? 1405 01:40:41,590 --> 01:40:43,800 A service to cast out the evil spirits. 1406 01:40:43,960 --> 01:40:46,840 With God's help she may beat the evil one. 1407 01:40:47,300 --> 01:40:50,930 If she turns to the right way, Father will let her stay. 1408 01:40:51,100 --> 01:40:53,680 But like this, it is no longer possible. 1409 01:40:56,520 --> 01:40:59,190 If Father reads for her she'll get better? 1410 01:41:00,520 --> 01:41:02,190 It's down to God's will. 1411 01:41:02,520 --> 01:41:06,320 But if Father dares to try, I think he'll succeed. 1412 01:41:06,610 --> 01:41:08,150 He has a great gift. 1413 01:41:08,950 --> 01:41:10,450 You ask him. 1414 01:41:21,380 --> 01:41:22,460 Father, 1415 01:41:22,800 --> 01:41:25,840 we have to help this girl, nobody else will. 1416 01:41:29,890 --> 01:41:32,180 Do you know what you're asking? 1417 01:41:37,350 --> 01:41:41,020 Papa, I have faith that God will help her. 1418 01:41:42,230 --> 01:41:44,520 Me, I don't know what else to do. 1419 01:41:48,200 --> 01:41:50,200 You can't stay here any more. 1420 01:41:51,160 --> 01:41:54,200 Papa, my life has no sense anywhere else. 1421 01:41:57,830 --> 01:42:00,830 Can't we take her somewhere else? 1422 01:42:01,000 --> 01:42:02,380 Where, Papa? 1423 01:42:04,040 --> 01:42:05,210 Back to that family... 1424 01:42:05,380 --> 01:42:08,720 They already took another girl in her place. 1425 01:42:09,680 --> 01:42:11,720 Doesn't she have any relatives? 1426 01:42:12,720 --> 01:42:14,720 Her mom is alive, 1427 01:42:15,180 --> 01:42:19,350 but she left her in the orphanage, and didn't want to know her. 1428 01:42:19,940 --> 01:42:22,230 They won't keep her at the hospital. 1429 01:42:23,400 --> 01:42:24,440 The orphanage? 1430 01:42:25,690 --> 01:42:29,860 You can't go back once you've left. 1431 01:42:31,530 --> 01:42:34,120 We can't kick her out on the street. 1432 01:42:34,280 --> 01:42:36,030 Of course not, 1433 01:42:37,580 --> 01:42:40,080 but we can't keep her like this either. 1434 01:42:40,250 --> 01:42:42,920 People come here to prepare for Easter 1435 01:42:43,080 --> 01:42:45,880 and we have the enemy in our church. 1436 01:42:49,920 --> 01:42:50,970 Father, 1437 01:42:51,760 --> 01:42:55,600 help her read the service so she can escape this evil. 1438 01:42:55,760 --> 01:42:57,930 This can't be done by a single priest. 1439 01:42:58,100 --> 01:42:59,810 I know, Father. 1440 01:43:04,230 --> 01:43:06,440 Father, don't send us away! 1441 01:43:06,820 --> 01:43:10,780 We don't have anybody else to help us. 1442 01:43:15,620 --> 01:43:20,290 We need the consent of her family, this is a big decision. 1443 01:43:20,450 --> 01:43:22,620 She doesn't have any family... 1444 01:43:24,420 --> 01:43:27,290 - She has her brother. - Oh, Father... 1445 01:43:31,300 --> 01:43:32,760 Go and get him! 1446 01:43:54,490 --> 01:43:55,610 Ionut! 1447 01:43:57,990 --> 01:44:00,200 Father wants to see you. 1448 01:44:14,680 --> 01:44:16,010 Good evening, Father. 1449 01:44:16,840 --> 01:44:18,180 God bless you. 1450 01:44:25,980 --> 01:44:28,900 Ionut, this is about your sister. 1451 01:44:29,860 --> 01:44:33,230 She's very disturbed, and we can't keep her here. 1452 01:44:33,400 --> 01:44:35,400 We either leave her in a hospital 1453 01:44:35,650 --> 01:44:38,200 or we read her a service 1454 01:44:38,910 --> 01:44:42,660 to cast out the evil, with God's help. 1455 01:44:44,200 --> 01:44:46,710 You must decide for her, 1456 01:44:46,870 --> 01:44:49,670 since you don't have parents to decide for you. 1457 01:44:50,210 --> 01:44:51,340 Ionut, 1458 01:44:52,000 --> 01:44:55,590 do you understand what Father is asking? 1459 01:44:56,380 --> 01:44:59,220 Decide what we're to do with your sister! 1460 01:45:03,680 --> 01:45:05,680 There's no point, Father. 1461 01:45:05,850 --> 01:45:07,350 Let him answer! 1462 01:45:10,060 --> 01:45:11,150 Ionut, 1463 01:45:12,230 --> 01:45:15,740 shall we read to her and deliver her from evil? 1464 01:45:20,070 --> 01:45:23,700 Let Father read to her! It may bring her peace. 1465 01:45:31,130 --> 01:45:34,590 We'll pray tonight for God to give us good thoughts 1466 01:45:34,760 --> 01:45:37,090 and tomorrow we'll decide what to do. 1467 01:45:37,720 --> 01:45:40,090 Yes, Father. May God help us! 1468 01:45:40,260 --> 01:45:41,590 May God help us! 1469 01:45:47,270 --> 01:45:49,730 All your orders are right and true. 1470 01:45:49,900 --> 01:45:53,150 I have been unjustly cast aside, so help me God! 1471 01:45:53,440 --> 01:45:56,110 And close to death was I. 1472 01:45:56,280 --> 01:45:58,490 But to your orders I stayed true. 1473 01:45:58,650 --> 01:46:02,160 Come quickly, she's smashing everything in the cell! 1474 01:46:02,450 --> 01:46:03,740 God forbid! 1475 01:46:03,910 --> 01:46:05,160 Go and get Father! 1476 01:46:05,330 --> 01:46:07,450 Sister Antonia's gone to get him. 1477 01:46:09,790 --> 01:46:12,960 She tried to get out and set fire to the cell! 1478 01:46:13,130 --> 01:46:14,210 Alina! 1479 01:46:14,590 --> 01:46:16,300 Get the other keys! 1480 01:46:16,670 --> 01:46:17,960 Give it to me! 1481 01:46:56,000 --> 01:46:57,340 Mother, tell everybody! 1482 01:46:57,500 --> 01:47:00,170 We must start an absolute fast! We have to read to her 1483 01:47:00,340 --> 01:47:02,800 if we want to deliver her from evil! 1484 01:47:06,220 --> 01:47:08,470 Bring her into the church! People will come soon. 1485 01:47:08,640 --> 01:47:11,350 - Will she stay still? - Tie her up, if not! 1486 01:47:13,350 --> 01:47:16,650 - Is she calm? - Shall we take her to the service? 1487 01:47:16,820 --> 01:47:19,150 Do we take her tied up like that? 1488 01:47:19,820 --> 01:47:21,190 Will you behave? 1489 01:47:21,490 --> 01:47:23,860 If not, we can't untie you. 1490 01:47:24,360 --> 01:47:27,030 Father and lonut decided to perform the service 1491 01:47:27,200 --> 01:47:31,080 to deliver you from the evil one and to achieve peace. 1492 01:47:31,540 --> 01:47:34,710 Will you go to the service on your own? 1493 01:47:34,880 --> 01:47:37,380 If not, we'll have to keep you tied up! 1494 01:47:39,050 --> 01:47:41,340 Come on, help me untie her! 1495 01:47:45,050 --> 01:47:47,850 Give her some water, it's on the table. 1496 01:47:55,850 --> 01:47:58,860 OK. Lift her up. Careful. 1497 01:48:01,400 --> 01:48:03,440 Careful the rope doesn't cut her. 1498 01:48:03,610 --> 01:48:05,360 Have you calmed down? 1499 01:48:05,530 --> 01:48:07,410 Oh Lord, Alina! 1500 01:48:07,570 --> 01:48:09,450 Don't bother God again, OK? 1501 01:48:09,620 --> 01:48:11,240 I'll kill you! 1502 01:48:18,040 --> 01:48:19,710 - Is anyone coming? - No. 1503 01:48:26,390 --> 01:48:27,590 What are you doing? 1504 01:48:27,760 --> 01:48:30,050 Mama told me. Bring a basin! 1505 01:48:47,280 --> 01:48:48,570 Here! 1506 01:48:53,500 --> 01:48:56,120 - Do you have any nails? - Yes. 1507 01:49:03,630 --> 01:49:04,760 Bend them over! 1508 01:49:07,630 --> 01:49:09,220 - I'm done. - Let's go! 1509 01:49:17,270 --> 01:49:20,650 Bring her, people will come for the service soon! 1510 01:49:23,820 --> 01:49:25,440 My Lord... 1511 01:49:25,650 --> 01:49:27,490 Come on, hold her! 1512 01:49:29,570 --> 01:49:32,240 - Careful! Slowly. - Calm down! Lord! 1513 01:49:37,000 --> 01:49:38,410 Lay her down! 1514 01:49:38,580 --> 01:49:40,580 Put her down a little! 1515 01:49:44,130 --> 01:49:45,500 Careful. 1516 01:49:45,840 --> 01:49:49,180 - She won't stay! - She has to, so we can read! 1517 01:49:49,430 --> 01:49:50,930 Put her here. 1518 01:49:51,300 --> 01:49:52,340 Come on! 1519 01:49:55,810 --> 01:49:57,180 Tie her up with this. 1520 01:49:58,020 --> 01:49:59,310 The other way! 1521 01:50:00,310 --> 01:50:01,980 This one's too short! 1522 01:50:03,520 --> 01:50:05,320 Take this! 1523 01:50:06,030 --> 01:50:08,110 Tie her legs, too. 1524 01:50:08,860 --> 01:50:10,530 Give me another! 1525 01:50:16,870 --> 01:50:19,210 - How should I tie her? - Not like that. 1526 01:50:19,370 --> 01:50:20,660 How, then? 1527 01:50:22,210 --> 01:50:24,460 We need another strut. Like this! 1528 01:50:37,850 --> 01:50:39,140 Hurry up there! 1529 01:50:39,310 --> 01:50:41,020 Here! Is this OK? 1530 01:50:41,190 --> 01:50:43,060 - This is good. - Hurry up! 1531 01:50:46,320 --> 01:50:47,900 Take it under! 1532 01:50:55,870 --> 01:50:56,910 Hold her! 1533 01:50:57,410 --> 01:50:59,700 Get a hammer and fix it there! 1534 01:51:02,040 --> 01:51:05,380 - It's no good, we can't hammer. - Lift her a little! 1535 01:51:06,550 --> 01:51:08,250 Calm down, Alina! 1536 01:51:18,520 --> 01:51:20,560 Down slowly. 1537 01:51:22,600 --> 01:51:23,730 Tie her! 1538 01:51:23,770 --> 01:51:25,940 These are no good, they won't hold! 1539 01:51:28,440 --> 01:51:31,690 - Try it with string! - The string will cut her! 1540 01:51:31,860 --> 01:51:34,280 Where did you put the chains? 1541 01:51:34,450 --> 01:51:37,700 - They're in the dog kennel. - Bring them! 1542 01:51:38,620 --> 01:51:40,240 Bring the locks, too! 1543 01:51:40,620 --> 01:51:42,250 Come on, hurry up! 1544 01:51:47,290 --> 01:51:48,340 Give them here! 1545 01:51:49,460 --> 01:51:53,300 Tie her wrists well, so she doesn't get cut when she turns. 1546 01:51:54,130 --> 01:51:55,380 My Lord! 1547 01:51:57,640 --> 01:51:58,800 Calm down! 1548 01:51:59,930 --> 01:52:02,100 Give me one! 1549 01:52:05,480 --> 01:52:07,440 Are you sick, Mother? 1550 01:52:07,810 --> 01:52:09,980 I'm OK! Let's finish here! 1551 01:52:10,480 --> 01:52:13,650 Stay calm, Alina! We're doing all this for you! 1552 01:52:15,490 --> 01:52:19,950 Calm down! Father is going to read for you soon. 1553 01:52:20,240 --> 01:52:22,240 Mother, people are coming now! 1554 01:52:22,330 --> 01:52:23,370 Oh, my Lord! 1555 01:52:28,290 --> 01:52:29,340 My God! 1556 01:52:33,760 --> 01:52:34,840 Oh Lord! 1557 01:52:35,510 --> 01:52:38,010 Open the window so she can hear the service! 1558 01:52:38,180 --> 01:52:40,680 Go out and tidy up, quickly! 1559 01:52:40,850 --> 01:52:44,180 - Let's bring her a blanket! - It's warm in here. 1560 01:52:44,350 --> 01:52:46,520 You should lie down a bit. 1561 01:52:47,350 --> 01:52:48,850 You stay quietly here, 1562 01:52:49,020 --> 01:52:51,190 we'll take you to church soon. 1563 01:52:51,360 --> 01:52:54,280 Behave yourself and listen to the service. 1564 01:52:54,860 --> 01:52:56,610 Look, she's calmed down. 1565 01:52:56,780 --> 01:52:58,610 Lord, have pity on her! 1566 01:52:58,780 --> 01:53:00,530 Come on, let's go! 1567 01:53:39,410 --> 01:53:42,910 God, make this oil a remedy against all things diabolic, 1568 01:53:43,030 --> 01:53:46,540 the joy of souls, eternal happiness. 1569 01:53:46,710 --> 01:53:48,870 Put something under her arms! 1570 01:53:51,210 --> 01:53:53,920 For You are the only one who may forgive us, 1571 01:53:54,090 --> 01:53:57,420 now and forever and ever. Amen. 1572 01:53:57,920 --> 01:54:00,930 The poor thing, how the evil one torments her. 1573 01:54:01,090 --> 01:54:03,220 When I say, remove the gag. 1574 01:54:04,510 --> 01:54:08,520 Lord, you gave us your cross as a weapon against the Devil. 1575 01:54:08,690 --> 01:54:12,770 He will fear and begin to quake at its power. 1576 01:54:13,190 --> 01:54:16,440 Holy Father, doctor of the soul and of the body, 1577 01:54:16,610 --> 01:54:20,860 who sent us His only Son, Your Son, our Lord God Jesus Christ, 1578 01:54:21,030 --> 01:54:24,280 to cure all ills, heal this servant of yours. 1579 01:54:24,450 --> 01:54:26,620 Take it from her mouth. 1580 01:54:27,370 --> 01:54:29,410 Let me go! 1581 01:55:43,110 --> 01:55:44,200 Yes? 1582 01:55:45,370 --> 01:55:47,530 Mother, I think she's wet herself! 1583 01:55:47,700 --> 01:55:49,620 Don't worry, we'll wash her. 1584 01:55:50,290 --> 01:55:51,870 We have to keep her tied? 1585 01:55:52,040 --> 01:55:55,960 We'll untie her when she's calmed down, at least a little. 1586 01:55:56,130 --> 01:55:57,290 She could get sick! 1587 01:55:57,460 --> 01:55:59,960 Don't worry, she'll be fine. 1588 01:56:00,670 --> 01:56:02,340 She didn't eat yesterday. 1589 01:56:02,510 --> 01:56:04,550 We can't give her anything now. 1590 01:56:04,720 --> 01:56:07,720 It will just give power to the evil one 1591 01:56:07,890 --> 01:56:10,390 and we need to weaken him. 1592 01:56:10,560 --> 01:56:13,390 How long will it take before she's healed? 1593 01:56:13,560 --> 01:56:15,310 Only God knows! 1594 01:56:15,480 --> 01:56:18,730 For some it's quicker, for others it takes longer. 1595 01:56:18,900 --> 01:56:21,690 I can't bear to see her tied up like that. 1596 01:56:22,360 --> 01:56:24,400 We're not the ones harming her. 1597 01:56:24,570 --> 01:56:27,870 We're fighting the enemy that torments her! 1598 01:56:28,030 --> 01:56:31,580 He screams and shouts, trying to scare us. 1599 01:56:32,200 --> 01:56:33,580 Don't get so worked up! 1600 01:56:33,750 --> 01:56:36,920 You take away all our strength to do this. 1601 01:56:37,080 --> 01:56:40,170 We're doing this for you. And for her, 1602 01:56:40,340 --> 01:56:41,590 not for us! 1603 01:56:41,920 --> 01:56:44,170 Go and heat the water! 1604 01:56:55,100 --> 01:56:57,350 Oh, Lord, my dear Alina. 1605 01:56:58,560 --> 01:56:59,770 Poor thing, 1606 01:56:59,940 --> 01:57:02,020 she knows we're trying to help her. 1607 01:57:02,230 --> 01:57:03,940 Of course she knows. 1608 01:57:04,110 --> 01:57:07,110 When she's in her right mind, she realises. 1609 01:57:07,280 --> 01:57:09,780 When the evil one works through her, she's lost. 1610 01:57:09,950 --> 01:57:11,870 He makes her do evil. 1611 01:57:13,080 --> 01:57:16,960 Now we'll change you and you'll be clean. 1612 01:57:17,370 --> 01:57:20,420 You can't stand before God in this state. 1613 01:57:20,960 --> 01:57:23,130 You know you must fight, too! 1614 01:57:23,300 --> 01:57:26,970 Father will read, but if you don't fight, it's pointless. 1615 01:57:27,220 --> 01:57:28,550 That's right. 1616 01:57:28,970 --> 01:57:33,600 Calm down, Alina! You've done well so far... 1617 01:57:33,770 --> 01:57:36,640 Do you want to upset us? Calm down, Alina! 1618 01:57:38,900 --> 01:57:41,610 Sister! Go to the church now to pray! 1619 01:57:41,940 --> 01:57:44,110 Sister! Go now! 1620 01:57:46,240 --> 01:57:47,650 That's enough, Alina! 1621 01:58:39,000 --> 01:58:42,460 It is the evil one who screams through her mouth. 1622 01:58:42,630 --> 01:58:45,630 Where does he go when he leaves a person? 1623 01:58:45,800 --> 01:58:49,670 Nobody knows. He goes where he finds weakness, 1624 01:58:49,840 --> 01:58:51,630 that's where he makes his nest. 1625 01:58:52,050 --> 01:58:55,010 Hurry up and read, Father, it's late. 1626 01:58:57,680 --> 01:58:59,560 Calm down, Alina! 1627 01:58:59,730 --> 01:59:02,230 God of Gods, King of Kings, 1628 01:59:02,400 --> 01:59:05,860 take this curse, made in your holy name, 1629 01:59:06,320 --> 01:59:09,400 and use it against this counsellor of wrongdoing. 1630 01:59:09,860 --> 01:59:13,070 I curse you, source of all evil and calumny, 1631 01:59:13,240 --> 01:59:16,030 the progenitor of malevolence! 1632 01:59:16,700 --> 01:59:19,700 Be banished from this servant of God, Alina! 1633 01:59:20,370 --> 01:59:21,410 Be afraid... 1634 01:59:21,660 --> 01:59:26,590 be gone, depart, be banished, you Devil, unclean and despicable... 1635 02:00:04,420 --> 02:00:08,210 Poor her. She must be paying for some sin she committed. 1636 02:00:10,420 --> 02:00:13,300 I feel so sorry for her. 1637 02:00:14,590 --> 02:00:15,970 Where's Alina? 1638 02:00:16,390 --> 02:00:19,550 We took her to the chapel while we clean up here. 1639 02:00:19,810 --> 02:00:21,560 Isn't it cold there? 1640 02:00:21,770 --> 02:00:24,140 It's warmer than here, I lit a fire. 1641 02:00:31,320 --> 02:00:32,480 Wait a moment! 1642 02:00:33,280 --> 02:00:34,320 What is it? 1643 02:00:35,490 --> 02:00:38,490 Mother and Father have started to suspect things. 1644 02:00:39,410 --> 02:00:40,660 What things? 1645 02:00:41,240 --> 02:00:45,160 You started to have doubts and they're worried for you. 1646 02:00:47,000 --> 02:00:48,500 Why would they be worried? 1647 02:00:49,250 --> 02:00:53,130 I don't know. Think about it. 1648 02:01:40,850 --> 02:01:42,390 Sister, wait a moment! 1649 02:01:45,020 --> 02:01:47,390 I've been talking to Mother Varvara. 1650 02:01:47,560 --> 02:01:50,900 We decided it's best if you don't come while we read. 1651 02:01:51,060 --> 02:01:53,060 Why, Father? 1652 02:01:53,690 --> 02:01:56,820 You're not prepared enough, it seems. 1653 02:01:57,320 --> 02:01:59,030 The enemy is well armed now, 1654 02:01:59,910 --> 02:02:02,950 and he's tempting especially those who seem weaker. 1655 02:02:03,490 --> 02:02:07,500 Stay by the gate and let us know when people start to arrive. 1656 02:02:08,830 --> 02:02:09,920 Go now! 1657 02:02:54,090 --> 02:02:56,380 - God bless you. - God bless you, Sister. 1658 02:02:56,550 --> 02:02:59,630 Is there some land for sale round here? 1659 02:03:01,760 --> 02:03:03,680 Further up. 1660 02:03:04,550 --> 02:03:06,470 Thank you! Goodbye! 1661 02:03:39,090 --> 02:03:45,720 Leave me alone! 1662 02:06:46,900 --> 02:06:48,650 Leave, Alina! 1663 02:08:55,240 --> 02:09:02,490 Sister! 1664 02:09:08,330 --> 02:09:10,710 - Come quickly, Alina's fine! - What is it? 1665 02:09:10,880 --> 02:09:12,210 She's come around! 1666 02:09:12,380 --> 02:09:13,670 How come "fine"? 1667 02:09:13,840 --> 02:09:17,050 She's calm, she recognises us, she asked for you! 1668 02:09:17,220 --> 02:09:18,300 Get some water. 1669 02:09:18,390 --> 02:09:21,760 Go tell Father, I'll get Mother! 1670 02:09:30,230 --> 02:09:31,650 Where is she? 1671 02:09:31,860 --> 02:09:33,440 Into the church! 1672 02:09:38,990 --> 02:09:40,780 She does not want water. 1673 02:09:41,490 --> 02:09:43,330 - How is she? - She's calm. 1674 02:09:43,490 --> 02:09:44,870 Praise the Lord! 1675 02:09:45,200 --> 02:09:46,500 Are you OK, Alina? 1676 02:09:47,120 --> 02:09:48,210 Shall we go? 1677 02:09:48,460 --> 02:09:51,460 She asked for Voichita. 1678 02:09:51,630 --> 02:09:53,420 - She'll be fine. - Praise the Lord! 1679 02:09:54,590 --> 02:09:55,800 God be blessed! 1680 02:09:58,300 --> 02:10:01,050 - Oh no! - Lay her down here! 1681 02:10:01,470 --> 02:10:03,050 She's feeling a little sick. 1682 02:10:03,220 --> 02:10:06,060 - She's not breathing well! - Open her shirt! 1683 02:10:07,980 --> 02:10:10,310 Listen to her chest! 1684 02:10:13,070 --> 02:10:14,690 Let's call an ambulance! 1685 02:10:14,860 --> 02:10:16,990 - Who spoke to her? - Pahomia. 1686 02:10:17,150 --> 02:10:19,450 She said she was calling for Voichita. 1687 02:10:19,610 --> 02:10:21,240 Give me that icon! 1688 02:10:21,450 --> 02:10:22,820 Pass the water! 1689 02:10:23,030 --> 02:10:24,280 Oh, my God! 1690 02:10:26,910 --> 02:10:27,950 Here! 1691 02:10:31,330 --> 02:10:33,210 She's breathing, Father. 1692 02:10:33,380 --> 02:10:35,920 - Is she diabetic? - No, Father. 1693 02:10:36,090 --> 02:10:38,460 She could have low calcium levels. 1694 02:10:39,510 --> 02:10:42,010 Go to Mr Valerica! Call an ambulance! 1695 02:10:42,220 --> 02:10:44,970 Wash her, she can't go like that. 1696 02:10:45,310 --> 02:10:46,510 Careful. 1697 02:10:47,770 --> 02:10:49,850 Don't worry, she'll be OK. 1698 02:11:10,370 --> 02:11:12,080 - Good morning. - Good morning. 1699 02:11:12,250 --> 02:11:13,750 - Where is she? - In the church. 1700 02:11:13,920 --> 02:11:16,790 She fainted before the morning service. 1701 02:11:17,500 --> 02:11:19,550 Make way, please! 1702 02:11:19,760 --> 02:11:22,090 She's so young... When did she faint? 1703 02:11:22,260 --> 02:11:23,800 This morning. 1704 02:11:27,350 --> 02:11:28,640 What are these from? 1705 02:11:28,810 --> 02:11:31,230 She was distressed and hurt herself. 1706 02:11:31,850 --> 02:11:32,980 And her lips? 1707 02:11:33,150 --> 02:11:34,770 She didn't drink enough water. 1708 02:11:34,980 --> 02:11:36,480 She was fasting. 1709 02:11:37,190 --> 02:11:39,780 Who was the last person to speak to her? 1710 02:11:39,990 --> 02:11:42,490 Pahomia spoke to her this morning. 1711 02:11:42,650 --> 02:11:45,160 She was thirsty so we brought her tea. 1712 02:11:46,240 --> 02:11:47,620 Quiet, please! 1713 02:11:50,000 --> 02:11:51,870 It's about 3, Doctor. 1714 02:11:52,710 --> 02:11:54,040 Give her something! 1715 02:11:54,250 --> 02:11:55,750 Maybe some calcium? 1716 02:11:56,540 --> 02:11:57,790 We will. 1717 02:11:57,960 --> 02:11:59,960 There'll be trouble if we take her. 1718 02:12:00,130 --> 02:12:02,760 Please, do something! 1719 02:12:02,930 --> 02:12:04,260 What can we do now? 1720 02:12:04,430 --> 02:12:06,800 Please, let's take her to hospital. 1721 02:12:06,970 --> 02:12:09,100 - Yes! - Quickly! 1722 02:12:09,810 --> 02:12:11,180 Turn the van around! 1723 02:12:11,390 --> 02:12:13,100 Help me take her. 1724 02:12:17,980 --> 02:12:21,480 Careful with her head. Careful! 1725 02:12:21,570 --> 02:12:22,690 Prepare the adrenaline! 1726 02:12:22,780 --> 02:12:24,110 Let me through! 1727 02:12:25,860 --> 02:12:27,280 Give us her ID card! 1728 02:12:31,870 --> 02:12:33,080 Make room, please! 1729 02:12:34,500 --> 02:12:35,960 Get aside! 1730 02:12:40,000 --> 02:12:41,250 Down the hall! 1731 02:12:43,260 --> 02:12:44,420 Careful! 1732 02:12:45,340 --> 02:12:47,760 - What have you given her? - Adrenalin. 1733 02:12:47,850 --> 02:12:48,890 - How much? - Five vials. 1734 02:12:48,970 --> 02:12:50,300 Why so much? 1735 02:12:50,510 --> 02:12:52,390 Her vital signs were weak! 1736 02:12:52,560 --> 02:12:54,430 Can't you see she's dead? 1737 02:12:54,600 --> 02:12:55,730 She's young, Doctor! 1738 02:12:55,890 --> 02:12:58,020 Maybe you can do something. 1739 02:12:58,190 --> 02:13:00,520 Bring the dead back to life or what? 1740 02:13:00,690 --> 02:13:02,230 I hoped she'd made it. 1741 02:13:02,400 --> 02:13:04,280 You hoped! Ask if you don't know! 1742 02:13:04,440 --> 02:13:07,070 Now the hospital will have to explain. 1743 02:13:07,280 --> 02:13:09,530 - I said so. - Wait outside! 1744 02:13:09,700 --> 02:13:12,910 Her teeth are clenched! Open her mouth if you can! 1745 02:13:13,080 --> 02:13:16,290 - She's been dead for... - She was speaking this morning. 1746 02:13:16,500 --> 02:13:18,080 Yes? Come here, you. 1747 02:13:18,250 --> 02:13:20,130 What did you do to this girl? 1748 02:13:20,290 --> 02:13:22,800 - Nothing. - Then why is she dead? 1749 02:13:22,960 --> 02:13:26,760 God! She was alive when the ambulance took her. 1750 02:13:26,930 --> 02:13:28,300 See what you've done? 1751 02:13:28,510 --> 02:13:30,760 I wanted to give her a chance but... 1752 02:13:30,930 --> 02:13:32,390 She spoke to us today. 1753 02:13:32,560 --> 02:13:34,220 Cut it out, lady! 1754 02:13:34,390 --> 02:13:38,140 Why did you give her injections if she wasn't alive? 1755 02:13:38,310 --> 02:13:40,520 Now, you killed her! 1756 02:13:40,690 --> 02:13:43,020 What happened to her hands? 1757 02:13:43,190 --> 02:13:45,570 She had these fits, she was agitated. 1758 02:13:45,780 --> 02:13:48,450 - Why not take her to hospital? - We did. 1759 02:13:48,610 --> 02:13:51,660 The doctor said we should take care of her. 1760 02:13:51,830 --> 02:13:52,950 And you did... 1761 02:13:53,160 --> 02:13:55,450 You think we wanted to harm her? 1762 02:13:55,620 --> 02:13:59,500 So why is she dead? People don't just die at her age. 1763 02:13:59,670 --> 02:14:01,630 - She was tied up... - What? 1764 02:14:01,790 --> 02:14:05,050 She was harming herself, Doctor! 1765 02:14:05,210 --> 02:14:06,460 So you tied her up? 1766 02:14:06,630 --> 02:14:08,880 They tied her up at the hospital, too! 1767 02:14:09,050 --> 02:14:10,640 She was very violent. 1768 02:14:10,800 --> 02:14:12,760 And you were gentle... 1769 02:14:12,930 --> 02:14:15,220 You'll go to prison for this! 1770 02:14:15,390 --> 02:14:18,270 This is a crime you've committed. 1771 02:14:18,440 --> 02:14:20,690 We only wanted to help her. 1772 02:14:20,850 --> 02:14:22,940 I can see that. 1773 02:14:23,110 --> 02:14:26,320 And I'll tell everyone: the police, the press... 1774 02:14:26,490 --> 02:14:29,150 God help anyone who falls into your hands. 1775 02:14:29,320 --> 02:14:31,320 Excuse me but the same goes for doctors. 1776 02:14:31,490 --> 02:14:33,660 Get back in there! 1777 02:14:34,490 --> 02:14:36,910 Go and fill in these report forms! 1778 02:14:37,120 --> 02:14:38,250 Write this: 1779 02:14:38,870 --> 02:14:43,210 I found the patient deceased with rigor mortis set in, 1780 02:14:43,380 --> 02:14:45,920 with lesions at her arms and legs. 1781 02:14:46,090 --> 02:14:48,130 - You wrote it? - Yes. 1782 02:14:48,300 --> 02:14:49,760 Cracked lips, 1783 02:14:49,930 --> 02:14:52,180 immobilised maxillary... 1784 02:14:53,930 --> 02:14:56,010 Don't go praying for me, you hear? 1785 02:14:56,180 --> 02:14:59,520 I'd rather go to Hell, than have you pray for me! 1786 02:15:00,520 --> 02:15:01,600 Shall I sign it? 1787 02:15:01,730 --> 02:15:03,060 Magda? 1788 02:15:03,650 --> 02:15:04,860 I'm terrible! 1789 02:15:05,020 --> 02:15:06,820 No, Matei is OK. 1790 02:15:07,230 --> 02:15:09,190 He's scheduled for 16:15. 1791 02:15:09,360 --> 02:15:11,740 I'll call you when I arrive. 1792 02:15:12,860 --> 02:15:16,200 Don't bring him anything, the house is full of toys. 1793 02:15:18,870 --> 02:15:21,830 We've a case of violent death here. 1794 02:15:22,790 --> 02:15:24,710 They brought her from the monastery. 1795 02:15:24,880 --> 02:15:26,170 Give me her ID! 1796 02:15:27,840 --> 02:15:29,210 Ringhis Alina. 1797 02:15:29,380 --> 02:15:32,050 She's from Sintesti, Buzau county. 1798 02:15:33,090 --> 02:15:35,590 25 years old. She's long dead. 1799 02:15:37,140 --> 02:15:40,560 Two nuns brought her. Shall I keep them here? 1800 02:15:40,980 --> 02:15:43,310 OK, good. Bye. 1801 02:15:50,740 --> 02:15:54,280 May God rest her soul! 1802 02:17:05,390 --> 02:17:06,560 Ionut! 1803 02:19:35,420 --> 02:19:37,920 They want everybody to be present. 1804 02:19:53,140 --> 02:19:54,690 Is everybody present? 1805 02:19:54,850 --> 02:19:55,940 Yes. 1806 02:19:56,610 --> 02:19:59,570 So you held the service in the chapel? 1807 02:19:59,730 --> 02:20:01,150 No, in the church. 1808 02:20:02,450 --> 02:20:04,150 Come and show me exactly. 1809 02:20:14,000 --> 02:20:16,500 So, she was there and I read. 1810 02:20:17,670 --> 02:20:18,880 What did you read? 1811 02:20:19,340 --> 02:20:22,670 The Saint Basil prayers and some others, too. 1812 02:20:23,170 --> 02:20:25,840 And she sat quietly and listened? 1813 02:20:26,010 --> 02:20:28,050 The nuns stayed with her. 1814 02:20:28,510 --> 02:20:30,680 - You held her arms? - Not her arms... 1815 02:20:30,850 --> 02:20:33,100 She was laid out on some planks. 1816 02:20:33,270 --> 02:20:34,940 How? Show me. 1817 02:20:35,940 --> 02:20:37,560 Oh, God! 1818 02:20:40,780 --> 02:20:43,440 Like that, only she was on a stretcher. 1819 02:20:43,610 --> 02:20:44,900 What stretcher? 1820 02:20:45,570 --> 02:20:47,620 We brought her on a stretcher. 1821 02:20:47,780 --> 02:20:49,950 Bring it so I can see it. 1822 02:20:50,330 --> 02:20:51,990 Go fetch it. 1823 02:20:53,000 --> 02:20:56,420 Did you hold her during the service? 1824 02:20:56,580 --> 02:20:58,080 She was tied down. 1825 02:20:59,540 --> 02:21:01,090 You tied her, Father? 1826 02:21:01,250 --> 02:21:04,170 We were scared she'd hurt herself. 1827 02:21:05,050 --> 02:21:07,220 What was wrong with her, Father? 1828 02:21:07,390 --> 02:21:09,510 I don't know, she was very disturbed. 1829 02:21:09,680 --> 02:21:12,260 - She saw Satan. - She heard voices. 1830 02:21:12,430 --> 02:21:16,390 And she had such power. So slim and so powerful. 1831 02:21:16,560 --> 02:21:19,020 She did karate at the orphanage. 1832 02:21:19,650 --> 02:21:20,900 How do you know? 1833 02:21:21,110 --> 02:21:23,440 We were classmates, from first grade. 1834 02:21:23,610 --> 02:21:27,490 She came to visit her. That's how the trouble began. 1835 02:21:27,950 --> 02:21:29,950 Indeed. 1836 02:21:34,620 --> 02:21:36,910 My God, Father, you tied her to this? 1837 02:21:37,370 --> 02:21:38,500 Yes. 1838 02:21:38,790 --> 02:21:40,710 Don't damage this, it's evidence. 1839 02:21:40,880 --> 02:21:42,090 Yes. 1840 02:21:43,050 --> 02:21:44,840 What did you tie her with? 1841 02:21:45,050 --> 02:21:49,390 With towels with chains on top. 1842 02:21:49,890 --> 02:21:52,220 You tied her to a cross with chains? 1843 02:21:52,390 --> 02:21:54,140 What cross? 1844 02:21:55,350 --> 02:21:57,770 It looks like a cross to me, Father. 1845 02:21:58,560 --> 02:22:00,980 A cross is sacred. 1846 02:22:01,150 --> 02:22:04,230 She was harming herself, we had to tie her. 1847 02:22:04,400 --> 02:22:08,780 She tried to throw herself in the well. She said she'd kill us. 1848 02:22:09,820 --> 02:22:12,570 So she wouldn't scream, we gagged her. 1849 02:22:12,830 --> 02:22:15,120 Just for when we read to her. 1850 02:22:16,370 --> 02:22:17,910 And after you read? 1851 02:22:18,080 --> 02:22:20,500 She was taken to the chapel. 1852 02:22:20,750 --> 02:22:24,800 - She stayed there of her own accord? - No, she stayed tied up. 1853 02:22:25,380 --> 02:22:27,010 How long did you keep her tied? 1854 02:22:27,590 --> 02:22:31,260 First time we read to her on Thursday... 1855 02:22:31,430 --> 02:22:32,640 Yes. 1856 02:22:34,010 --> 02:22:36,810 - Did you give her water? - Holy water, mostly. 1857 02:22:36,890 --> 02:22:37,980 And food? 1858 02:22:38,020 --> 02:22:40,850 We offered her some tea and bread, yesterday. 1859 02:22:41,060 --> 02:22:42,770 Why does the cross smell so bad? 1860 02:22:42,940 --> 02:22:47,070 We washed her, but only as best as we could. 1861 02:22:47,240 --> 02:22:48,780 Father... 1862 02:22:50,990 --> 02:22:53,200 it looks bad. 1863 02:22:53,580 --> 02:22:58,500 False imprisonment resulting in death. You could get 20 years. 1864 02:22:58,660 --> 02:23:00,660 My God! What for? 1865 02:23:00,830 --> 02:23:03,170 For praying for her? 1866 02:23:03,330 --> 02:23:06,420 Father, you can't tie people up like that. 1867 02:23:06,590 --> 02:23:09,510 She nearly set herself on fire. We had to. 1868 02:23:09,670 --> 02:23:11,630 They tied her at the hospital, too! 1869 02:23:11,800 --> 02:23:13,760 This isn't a hospital... 1870 02:23:13,930 --> 02:23:16,310 We care for people, too, you know. 1871 02:23:16,470 --> 02:23:18,600 Nobody is saying it was intentional 1872 02:23:18,770 --> 02:23:21,890 but we need to acknowledge our mistakes. 1873 02:23:22,060 --> 02:23:24,150 Our mistakes, yes. 1874 02:23:24,360 --> 02:23:27,360 What do you mean, Father? The girl is dead. 1875 02:23:27,530 --> 02:23:30,900 People don't die from prayers, or from being tied up. 1876 02:23:31,070 --> 02:23:33,280 So why did the girl die, then? 1877 02:23:33,620 --> 02:23:37,790 That's for you to find out, but you seem to know the answer. 1878 02:23:37,950 --> 02:23:40,700 What am I to find out if you tied her up? 1879 02:23:41,410 --> 02:23:46,670 When you force a child to take medicine, to cure him, are you guilty? 1880 02:23:46,840 --> 02:23:49,170 It's a different story with a child. 1881 02:23:49,340 --> 02:23:51,010 She was just like a child! 1882 02:23:51,170 --> 02:23:52,800 But she wasn't your child. 1883 02:23:53,010 --> 02:23:55,470 We were the only ones to take care of her. 1884 02:23:56,220 --> 02:23:58,060 Didn't she have relatives? 1885 02:23:58,220 --> 02:24:02,430 She has a brother. We talked to him before reading to her. 1886 02:24:02,600 --> 02:24:05,520 You are aware that she might have been sick? 1887 02:24:05,690 --> 02:24:07,020 Yes. 1888 02:24:07,230 --> 02:24:09,900 - Why didn't you take her to hospital? - We did. 1889 02:24:10,070 --> 02:24:12,400 And they got rid of her quickly. 1890 02:24:12,610 --> 02:24:14,320 You thought you can cure her. 1891 02:24:14,530 --> 02:24:16,990 Not the disease! That's a doctor's job. 1892 02:24:17,160 --> 02:24:19,370 I tried to cure the cause of the illness. 1893 02:24:19,540 --> 02:24:22,910 Not every illness concerns flesh and bones, you know. 1894 02:24:23,670 --> 02:24:26,420 And yesterday morning she was calm at last. 1895 02:24:26,580 --> 02:24:27,630 Yes. 1896 02:24:27,710 --> 02:24:30,550 You can't imagine how she was before. 1897 02:24:31,760 --> 02:24:33,880 Father, I'm asking you, 1898 02:24:34,050 --> 02:24:36,760 is somebody to blame for this girl's death? 1899 02:24:37,720 --> 02:24:40,560 Only God knows. Only He doesn't make mistakes. 1900 02:24:40,720 --> 02:24:43,270 The rest of us do make mistakes. 1901 02:24:43,430 --> 02:24:46,020 And perhaps I'm to blame, too, 1902 02:24:46,350 --> 02:24:49,400 for believing too much in my own abilities. 1903 02:24:49,570 --> 02:24:50,610 Oh, Lord... 1904 02:24:50,690 --> 02:24:53,490 Talking won't help us find the truth. 1905 02:24:54,320 --> 02:24:56,990 You'll tell the Prosecutor everything, 1906 02:24:57,410 --> 02:24:59,620 and if you can convince him, fine. 1907 02:24:59,780 --> 02:25:01,540 I've done my bit. 1908 02:25:02,330 --> 02:25:03,660 Let's go, then! 1909 02:25:22,060 --> 02:25:25,180 We need some more witnesses to come with us. 1910 02:25:25,480 --> 02:25:29,060 Give Mr Valerica what we set aside for the orphanage. 1911 02:25:29,230 --> 02:25:30,400 Yes, Mother. 1912 02:25:32,940 --> 02:25:35,860 So, who else was present? 1913 02:25:38,200 --> 02:25:40,740 The ones who tied her up should come. 1914 02:25:44,790 --> 02:25:47,920 - That's enough for now. - Yes. We'll see later. 1915 02:25:48,370 --> 02:25:51,040 - Should we take anything? - There's no need. 1916 02:25:52,380 --> 02:25:53,880 Can I also come? 1917 02:25:54,590 --> 02:25:55,920 If you want to. 1918 02:25:58,890 --> 02:26:00,890 You'll need your ID cards. 1919 02:26:02,260 --> 02:26:04,600 Sister, go and get them! 1920 02:26:11,520 --> 02:26:12,860 Do not be afraid! 1921 02:26:15,230 --> 02:26:19,360 God knows that we didn't mean anyone harm, Father. 1922 02:26:22,120 --> 02:26:23,620 You seem frightened. 1923 02:26:25,040 --> 02:26:26,950 I'm not frightened, Father. 1924 02:26:29,040 --> 02:26:32,290 If God is with you, there's nothing to be afraid of. 1925 02:26:37,970 --> 02:26:39,930 - Shall we go? - Let's go! 1926 02:27:46,870 --> 02:27:48,290 Mind if I smoke? 1927 02:27:48,450 --> 02:27:49,790 No, go ahead. 1928 02:28:15,350 --> 02:28:17,980 We'll have to wait for the Prosecutor. 1929 02:28:18,980 --> 02:28:21,320 You light another immediately... 1930 02:28:21,490 --> 02:28:23,530 I thought you'd take longer. 1931 02:28:23,700 --> 02:28:28,160 The Prosecutor went to a crime scene. A boy stabbed his mother 1932 02:28:28,580 --> 02:28:31,500 and put the photos on the internet. 1933 02:28:31,660 --> 02:28:34,370 - God have mercy! When? - This morning. 1934 02:28:34,540 --> 02:28:37,210 His cousin called the station an hour ago. 1935 02:28:37,840 --> 02:28:40,170 What a state the world is in. 1936 02:28:40,840 --> 02:28:41,920 Hello? 1937 02:28:42,340 --> 02:28:43,590 Yes, sir! 1938 02:28:44,180 --> 02:28:45,680 We're downstairs. 1939 02:28:46,260 --> 02:28:48,850 It needs a wash, it's all dirty. 1940 02:28:49,220 --> 02:28:52,430 OK, I'll do that. Goodbye. 1941 02:28:57,860 --> 02:29:00,860 Oh my! Will this winter never end, officer? 1942 02:29:01,360 --> 02:29:03,530 It'll pass, Vasile, it'll pass. 1943 02:29:03,690 --> 02:29:05,530 The asphalt will be ruined by then! 1944 02:29:06,070 --> 02:29:07,280 It's the way it goes... 1945 02:29:08,240 --> 02:29:09,870 Yes, but still... 137229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.