All language subtitles for Attack.On.Titan.S04.Part2.e11.Jap.720p.h264.MultiSub-Me7alh_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,400 --> 00:00:06,610 So much for that. 2 00:00:07,900 --> 00:00:10,320 Why'd it come to this? 3 00:00:11,650 --> 00:00:18,740 Nothing can take the violence out of people. Right, Captain? 4 00:00:18,740 --> 00:00:22,450 You traitors! Why?! 5 00:00:22,450 --> 00:00:26,080 Aren't we all friends?! 6 00:00:26,080 --> 00:00:28,670 You are our friends! 7 00:00:29,840 --> 00:00:33,920 But...! I...! 8 00:01:44,540 --> 00:01:51,090 J-Just now... What did you say? 9 00:01:51,090 --> 00:01:57,930 That it usually takes us a whole day to service the boat before it can fly. 10 00:01:57,930 --> 00:02:03,850 But with the right equipment, we could shave it down to half a day. 11 00:02:03,850 --> 00:02:06,230 Half a day? 12 00:02:07,270 --> 00:02:11,690 You want us to hold off the enemy for that long? 13 00:02:11,690 --> 00:02:15,400 They're gonna be throwing reinforcements at us. 14 00:02:15,400 --> 00:02:21,740 We're supposed to defend the port when our Titans only last a few hours? 15 00:02:21,740 --> 00:02:24,030 We'll be too late. 16 00:02:25,290 --> 00:02:30,870 The rumbling moves faster than a galloping horse. 17 00:02:30,870 --> 00:02:34,500 Plus, they plow through all obstacles. 18 00:02:34,500 --> 00:02:41,680 In half a day, they'll raze something like 600 kilometers past the coast. 19 00:02:41,680 --> 00:02:49,520 For them to flatten the entire continent will take... just four days. 20 00:02:49,520 --> 00:02:53,650 Even if all goes right and we do stop Eren... 21 00:02:54,820 --> 00:02:59,950 ...it'll already be too late... for Liberio. 22 00:03:04,240 --> 00:03:06,200 Dammit. 23 00:03:09,200 --> 00:03:14,920 Even if we do get it to fly, we don't know Eren's location. 24 00:03:14,920 --> 00:03:17,710 That'll add more time. 25 00:03:17,710 --> 00:03:23,010 It's not like we can defend the port that long to begin with. 26 00:03:23,010 --> 00:03:25,390 It's just not... 27 00:03:25,390 --> 00:03:27,600 I have an idea. 28 00:03:30,390 --> 00:03:37,610 South of here, in the Marleyan coastal city of Odiha, we own a hangar. 29 00:03:37,610 --> 00:03:41,030 The flying boat could be serviced there. 30 00:03:41,030 --> 00:03:45,410 We could depart at once, towing it behind us, 31 00:03:45,410 --> 00:03:49,660 and complete preparations in Odiha. 32 00:03:49,660 --> 00:03:57,750 A coastal city? That puts it roughly... Isn't it about to be flattened? 33 00:03:57,750 --> 00:04:02,170 We can get to Odiha before the rumbling does, 34 00:04:06,890 --> 00:04:08,510 A gamble... 35 00:04:10,680 --> 00:04:15,150 In any case, we won't be taking off from here. 36 00:04:15,150 --> 00:04:16,560 Does the ship have coal? 37 00:04:16,560 --> 00:04:17,650 Y-Yes! 38 00:04:17,650 --> 00:04:19,780 But prep takes 30 minutes! 39 00:04:19,780 --> 00:04:26,990 Make it 15! If you die, Hizuru and the world are doomed! Stay sharp! 40 00:04:26,990 --> 00:04:28,450 --Right! --Right! 41 00:04:28,450 --> 00:04:30,450 I'll get Captain and the others! 42 00:04:30,450 --> 00:04:32,750 I'll let Mikasa know! 43 00:06:03,920 --> 00:06:08,930 "Retrospective" 44 00:06:19,440 --> 00:06:20,810 Eat this! 45 00:06:25,400 --> 00:06:30,030 Change of plans! We're leaving to service the boat on the mainland! 46 00:06:30,030 --> 00:06:32,240 On the mainland...? 47 00:06:32,240 --> 00:06:34,120 Help 'em board it! 48 00:06:37,620 --> 00:06:39,420 Go! Go! 49 00:06:51,010 --> 00:06:54,050 It's the Azumabito mechanics! Kill 'em! 50 00:07:03,770 --> 00:07:07,110 You damn traitors! 51 00:07:08,280 --> 00:07:14,330 Where are the Azumabito going? What could be worth the risk? 52 00:07:14,330 --> 00:07:15,870 You don't think...?! 53 00:07:19,290 --> 00:07:20,870 Reiner! 54 00:07:26,460 --> 00:07:28,300 Take this! 55 00:07:33,840 --> 00:07:35,760 Go! Go! 56 00:07:41,730 --> 00:07:45,400 Forget the Female Titan! Get the Azumabito! 57 00:07:55,410 --> 00:07:59,620 Stand up! We're nearly to the ship! 58 00:08:01,910 --> 00:08:04,580 Outta the way! 59 00:08:10,710 --> 00:08:16,930 Shoot! Are they seriously gonna service it on the mainland?! 60 00:08:19,180 --> 00:08:21,430 Bring all the Thunder Spears! 61 00:08:21,430 --> 00:08:27,310 They're taking the ship to kill Eren! We've gotta sink it at all costs! 62 00:08:27,310 --> 00:08:31,440 If Eren dies, Paradis will drown in a sea of blood! 63 00:08:31,440 --> 00:08:37,830 The world will seek revenge and butcher your parents, siblings, and children! 64 00:08:37,830 --> 00:08:40,080 Give your hearts! 65 00:08:46,250 --> 00:08:47,580 You're kidding! 66 00:08:47,580 --> 00:08:49,250 Huh?! 67 00:08:49,250 --> 00:08:56,640 They're aiming for the boat. At this rate, those two won't last till it's ready. 68 00:09:00,350 --> 00:09:05,600 I've gotta fight, too. I can use the Jaw's power. 69 00:09:05,600 --> 00:09:09,610 Bad idea. The first transformation never goes well. 70 00:09:09,610 --> 00:09:11,530 But if this goes on...! 71 00:09:11,530 --> 00:09:18,320 Leave it to me. After I get you guys to the ship, I'll join the fight. 72 00:09:24,660 --> 00:09:28,880 He wouldn't sit around worrying about what to do! 73 00:09:31,090 --> 00:09:32,590 Falco, wait! 74 00:09:32,590 --> 00:09:34,090 Don't! 75 00:09:35,010 --> 00:09:38,340 I've gotta get you to the ship. 76 00:09:38,340 --> 00:09:41,560 Get in! Hurry and light the boiler! 77 00:09:43,600 --> 00:09:45,560 Conny! 78 00:09:45,560 --> 00:09:48,100 He's hit in the chest. 79 00:09:48,100 --> 00:09:52,780 And face, but he'll heal up soon. Can you--? 80 00:09:52,780 --> 00:09:54,490 I'll guard the ship! 81 00:09:59,160 --> 00:10:03,120 Commander Magath, Falco has... 82 00:10:03,120 --> 00:10:04,620 Tsk! 83 00:10:10,790 --> 00:10:12,800 Reinforcements! 84 00:10:12,800 --> 00:10:18,680 Unless we do something about 'em, we'll be dying instead of leaving. 85 00:10:28,980 --> 00:10:34,400 The whole train of reinforcements... was taken out! 86 00:10:44,280 --> 00:10:47,660 What are you doing, Falco?! Get on the ship! 87 00:10:47,660 --> 00:10:48,870 Right! 88 00:10:59,970 --> 00:11:03,850 My body... won't move! 89 00:11:03,850 --> 00:11:06,810 I can't... see a thing! 90 00:11:06,810 --> 00:11:09,440 Now! Finish 'em off! 91 00:11:20,360 --> 00:11:21,070 Conny! 92 00:11:21,070 --> 00:11:23,740 Die, you traitor! 93 00:11:23,740 --> 00:11:25,410 Conny! 94 00:11:37,090 --> 00:11:38,920 Hesitate... 95 00:11:38,920 --> 00:11:42,470 ...and we'll never stop the rumbling! 96 00:11:50,600 --> 00:11:51,520 Floch! 97 00:11:51,520 --> 00:11:55,310 I know! Take down the traitors with our ODM gear! 98 00:11:55,310 --> 00:11:59,230 Nail the Cart with Thunder Spears! Attack together! 99 00:12:06,450 --> 00:12:08,290 For crying out loud! 100 00:12:18,590 --> 00:12:24,680 Defend our island to the death! Our country! 101 00:12:29,520 --> 00:12:30,890 Huh? 102 00:12:36,980 --> 00:12:41,990 "Information Available for Public Disclosure" "Enemies and Allies" "When Titans were the greatest threat, Titans were the enemy. When countries were the greatest threat, countries were the enemy. For as long as people hold firm to different beliefs, there will always be an enemy." 103 00:12:43,110 --> 00:12:44,610 Falco! 104 00:12:54,120 --> 00:12:54,960 Falco! 105 00:12:54,960 --> 00:12:57,840 Now! They broke formation! 106 00:12:57,840 --> 00:12:59,170 It's now... 107 00:12:59,170 --> 00:13:00,670 ...or never! 108 00:13:16,020 --> 00:13:21,730 Dammit! 109 00:13:32,080 --> 00:13:37,880 It all comes down to this! If I can put a hole in the hull...! 110 00:13:44,720 --> 00:13:50,300 The one who will save Eldia... is me! 111 00:14:03,480 --> 00:14:05,280 Floch! 112 00:14:52,950 --> 00:14:56,250 We can set sail! Come aboard! 113 00:14:56,250 --> 00:15:00,290 Let's go before they decide to come back! 114 00:15:15,470 --> 00:15:16,810 Falco! 115 00:15:16,810 --> 00:15:19,640 The enemies are gone! Come out--! 116 00:15:25,730 --> 00:15:28,650 Pieck! Hold Falco still! 117 00:15:32,780 --> 00:15:34,410 Falco! 118 00:15:41,920 --> 00:15:48,090 You're all right now. Falco, you did well. 119 00:16:00,020 --> 00:16:01,730 --Take him. --Sure. 120 00:16:01,730 --> 00:16:04,810 --Leave at once. --Huh? What about you? 121 00:16:04,810 --> 00:16:07,150 I'll hold the rear. 122 00:16:20,580 --> 00:16:23,790 Commander brought Falco back. 123 00:16:23,790 --> 00:16:27,800 Yeah. That was a close call. 124 00:16:27,800 --> 00:16:31,010 So? Where's Commander Magath? 125 00:16:32,090 --> 00:16:34,470 It's "General" now. 126 00:16:37,850 --> 00:16:41,850 It's the enemy! Not all of 'em left! 127 00:16:55,450 --> 00:17:00,080 Are you the one who took out the reinforcements? 128 00:17:01,120 --> 00:17:03,870 That's right. 129 00:17:03,870 --> 00:17:07,250 Why didn't you board the ship? 130 00:17:10,090 --> 00:17:14,220 That there's a captured Marleyan cruiser. 131 00:17:14,220 --> 00:17:23,140 It's fast enough to catch their ship and sink it, so I can't just leave it here. 132 00:17:23,140 --> 00:17:25,270 I'll give you a hand. 133 00:17:33,400 --> 00:17:34,900 Here they come. 134 00:17:34,900 --> 00:17:40,410 I don't care. I'm lighting up the magazine. 135 00:17:40,410 --> 00:17:43,790 Now's your last chance to take a swim. 136 00:17:43,790 --> 00:17:49,250 No thanks. I've been looking for a good time to die. 137 00:17:50,250 --> 00:17:55,630 Why did you side with us? It might be the island's downfall. 138 00:17:58,720 --> 00:18:04,560 I saw some old students of mine heading south out of Shiganshina... 139 00:18:04,560 --> 00:18:07,900 ...with Annie Leonhart. 140 00:18:07,900 --> 00:18:13,230 And when I realized their plan, my heart was moved... 141 00:18:13,230 --> 00:18:16,650 ...by how much they've grown. 142 00:18:16,650 --> 00:18:23,410 If you hadn't stopped those reinforcements, we'd have been goners. 143 00:18:23,410 --> 00:18:28,580 You'll soon be known as one of the heroes who saved the world. 144 00:18:28,580 --> 00:18:32,290 Then... that makes two of us. 145 00:18:34,170 --> 00:18:38,180 I refuse to pat myself on the back. 146 00:18:38,180 --> 00:18:46,480 Ignoring my conscience, I ordered around children to serve the country's interests 147 00:18:50,900 --> 00:18:57,900 But I finally realized: If those kids can live normal lives... 148 00:18:59,030 --> 00:19:03,530 ...how happy that would make me. 149 00:19:06,120 --> 00:19:12,420 Well, you might not pat yourself on the back, but I'm proud of you. 150 00:19:12,420 --> 00:19:15,800 Open up! Hey! Open this door! 151 00:19:15,800 --> 00:19:17,340 --What are you doing?! Open it! Open it, dammit! 152 00:19:17,340 --> 00:19:21,140 --I'm sure those kids would agree. --What are you doing?! Open it! Open it, dammit! 153 00:19:22,220 --> 00:19:24,640 Thank you. 154 00:19:24,640 --> 00:19:28,310 By the way, what's your name? 155 00:19:28,310 --> 00:19:32,690 Keith Shadis. And you? 156 00:21:42,360 --> 00:21:47,950 We decided with Magath to head for Odiha. 157 00:21:47,950 --> 00:21:52,910 Rather, we had no other choice. 158 00:21:52,910 --> 00:21:59,500 There's nothing we can do to save your hometown, Liberio. 159 00:22:04,920 --> 00:22:13,560 If that's true, my entire reason for fighting is gone. 160 00:22:13,560 --> 00:22:17,650 I'm getting off the ship. 161 00:22:17,650 --> 00:22:22,320 Even if the rumbling stopped in its tracks, 162 00:22:22,320 --> 00:22:27,320 Liberio and Marley's destruction was inevitable. 163 00:22:27,320 --> 00:22:36,000 Magath understood that, but he gave his life so we could push ahead. 164 00:22:36,000 --> 00:22:40,710 He didn't do it for Liberio or Marley. 165 00:22:40,710 --> 00:22:47,970 He did it entrusting us to save people whose names he'd never know. 166 00:22:49,720 --> 00:22:55,060 In that case, I'll ask you again: 167 00:22:55,060 --> 00:22:59,060 Can you kill Eren? 168 00:23:01,110 --> 00:23:06,070 If I... try to kill Eren... 169 00:23:06,070 --> 00:23:10,860 ...can you... stand by and watch? 170 00:23:13,530 --> 00:23:22,290 I'm sick of killing each other. I don't want to fight with you anymore. 171 00:23:26,800 --> 00:23:29,260 Not you guys... 172 00:23:30,760 --> 00:23:33,010 Not even Eren. 173 00:23:41,020 --> 00:23:45,150 The things seen that day... The things they talked about... 174 00:23:45,150 --> 00:23:52,610 The choices made that day... Everything had been willed by him. 175 00:23:52,610 --> 00:23:56,490 Next episode: "The Dawn of Humanity." 176 00:23:54,240 --> 00:23:56,490 "The Dawn of Humanity" 13339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.