All language subtitles for Antichrist.LIMITED.720p.BluRay.x264-REFi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:44,113 --> 00:05:48,776 Cap�tulo Um Sofrimento 2 00:06:48,356 --> 00:06:50,192 Como voc� est�? 3 00:06:52,893 --> 00:06:55,533 J� n�o falamos sobre isso? 4 00:06:56,688 --> 00:06:58,606 Isso foi ontem. 5 00:06:59,492 --> 00:07:01,628 Hoje � ter�a-feira. 6 00:07:04,181 --> 00:07:07,007 Quanto tempo passou? 7 00:07:09,369 --> 00:07:11,154 Um m�s. 8 00:07:15,105 --> 00:07:17,264 Wayne disse... 9 00:07:18,798 --> 00:07:22,631 disse que meu luto � anormal. 10 00:07:26,627 --> 00:07:28,221 Sim. 11 00:07:33,254 --> 00:07:35,458 Preciso falar com o Wayne. 12 00:07:36,286 --> 00:07:40,005 Acho que ele d� muito rem�dio para voc�. 13 00:07:40,992 --> 00:07:42,692 Pare, por favor. 14 00:07:43,019 --> 00:07:45,614 Confie nas pessoas, voc� n�o � superior. 15 00:07:45,615 --> 00:07:48,472 Ele acabou de fazer Medicina, n�o sabe o que faz. 16 00:07:48,473 --> 00:07:52,124 J� tratei muito mais pacientes que ele. 17 00:07:53,430 --> 00:07:56,484 Mas voc� n�o � m�dico. 18 00:07:56,485 --> 00:07:58,707 N�o, n�o sou. 19 00:07:58,812 --> 00:08:02,720 E me orgulho de n�o ser quando conhe�o m�dicos assim. 20 00:08:04,015 --> 00:08:08,154 N�o h� nada de anormal no seu luto. 21 00:08:17,560 --> 00:08:20,126 Foi minha culpa. 22 00:08:22,255 --> 00:08:25,432 E quanto a mim? Estava l� tamb�m. 23 00:08:25,433 --> 00:08:27,757 Eu podia impedi-lo. 24 00:08:28,536 --> 00:08:29,958 N�o. 25 00:08:33,293 --> 00:08:37,529 Voc� n�o sabia que ele acordava de repente. 26 00:08:41,400 --> 00:08:45,985 Eu sabia que �s vezes ele acordava... 27 00:08:47,783 --> 00:08:50,466 e escapava do ber�o. 28 00:08:50,467 --> 00:08:53,015 E andava por a�. 29 00:08:53,915 --> 00:08:57,497 Enquanto ach�vamos que ele estava dormindo... 30 00:08:57,498 --> 00:09:00,735 ele poderia ter aberto a trava do ber�o. 31 00:09:01,900 --> 00:09:03,346 Ele... 32 00:09:03,347 --> 00:09:05,641 Ele acordou... 33 00:09:08,254 --> 00:09:11,667 E foi confuso... 34 00:09:41,545 --> 00:09:44,716 Dr. Wayne disse que voc� quer que eu v� para casa. 35 00:09:47,945 --> 00:09:51,303 Voc� n�o poderia deixar de se meter, n�o �? 36 00:09:51,304 --> 00:09:54,352 Este lugar n�o leva a nada. 37 00:09:54,353 --> 00:09:56,628 Pelo contr�rio. 38 00:09:57,083 --> 00:09:59,224 Luto... 39 00:10:00,193 --> 00:10:03,879 n�o � doen�a, � uma rea��o saud�vel. 40 00:10:03,880 --> 00:10:06,789 N�o pode esquecer, nem deve. 41 00:10:07,498 --> 00:10:10,157 O Wayne sabe que voc� � terapeuta. 42 00:10:10,608 --> 00:10:13,373 Ele disse que n�o deve tratar sua fam�lia. 43 00:10:13,374 --> 00:10:15,554 Eu at� concordo, mas... 44 00:10:15,750 --> 00:10:19,455 Mas voc� � mais esperto, n�o �? 45 00:10:20,966 --> 00:10:22,864 Eu a amo. 46 00:10:25,115 --> 00:10:29,004 Nada � mais doloroso que ver a pessoa amada 47 00:10:29,005 --> 00:10:31,925 sujeita a erros e enganos. 48 00:10:32,654 --> 00:10:36,804 Nenhum terapeuta a conhece melhor que eu. 49 00:12:51,102 --> 00:12:53,856 - D�i muito. - Eu sei... 50 00:12:55,143 --> 00:12:57,333 N�o tem como evitar. 51 00:13:01,661 --> 00:13:05,313 - Quero morrer tamb�m. - N�o a deixarei fazer isto. 52 00:13:09,965 --> 00:13:13,724 - Vou ficar assim para sempre? - N�o... 53 00:13:13,894 --> 00:13:16,220 N�o, vai mudar. 54 00:13:17,820 --> 00:13:20,539 Vai piorar? 55 00:13:21,460 --> 00:13:23,191 Vai sim. 56 00:13:44,362 --> 00:13:47,770 Sempre foi distante de mim e do Nick. 57 00:13:49,198 --> 00:13:51,568 Pensando nisso agora, 58 00:13:51,951 --> 00:13:54,794 muito, muito distante. 59 00:13:55,586 --> 00:13:57,600 Certo... 60 00:13:57,601 --> 00:14:00,377 Pode me dar algum exemplo? 61 00:14:02,840 --> 00:14:06,099 N�o � t�o dif�cil entender. 62 00:14:09,287 --> 00:14:12,224 Como no ver�o passado. 63 00:14:13,852 --> 00:14:16,484 Estava completamente distante no ver�o. 64 00:14:18,157 --> 00:14:21,877 Como pai e como marido. 65 00:14:22,711 --> 00:14:26,251 Foi o �ltimo ver�o do Nick e voc� perdeu. 66 00:14:27,115 --> 00:14:29,170 Que pena. 67 00:14:32,659 --> 00:14:35,232 Nunca fui interessante para voc�. 68 00:14:35,233 --> 00:14:36,922 At� agora... 69 00:14:37,660 --> 00:14:39,668 Agora sou sua paciente. 70 00:14:41,419 --> 00:14:44,836 Talvez eu n�o deva falar sobre isso. 71 00:14:45,188 --> 00:14:47,772 N�o h� nada que n�o possa falar. 72 00:14:50,486 --> 00:14:54,903 Voc� n�o se importa se seu filho morreu ou n�o. 73 00:15:02,025 --> 00:15:05,401 Aposto que tem v�rias respostas terap�uticas. 74 00:15:05,402 --> 00:15:06,935 N�o tem? 75 00:15:11,923 --> 00:15:13,734 Na verdade... 76 00:15:15,194 --> 00:15:17,932 Quis respeitar sua vontade. 77 00:15:17,933 --> 00:15:20,707 Voc� queria escrever em paz. 78 00:15:20,840 --> 00:15:23,345 Talvez eu n�o tenha falado s�rio. 79 00:15:23,695 --> 00:15:25,543 Entendi que... 80 00:15:26,691 --> 00:15:29,398 voc� queria escrever sozinha. 81 00:15:29,614 --> 00:15:31,704 Que voc� e o Nick iriam para �dem. 82 00:15:31,705 --> 00:15:33,911 S� voc�s dois. 83 00:15:33,912 --> 00:15:36,945 Para que pudesse terminar sua tese. 84 00:15:39,126 --> 00:15:41,058 Mas n�o terminei. 85 00:15:42,204 --> 00:15:43,819 N�o terminou? 86 00:15:44,056 --> 00:15:47,494 Est� vendo? Voc� nem sabia. 87 00:15:47,495 --> 00:15:49,695 Por que desistiu? N�o � de seu feitio. 88 00:15:49,696 --> 00:15:53,580 O projeto n�o pareceu t�o interessante l�. 89 00:15:54,371 --> 00:15:57,638 Do mesmo jeito que falou do projeto... 90 00:15:57,639 --> 00:15:58,941 "Superficial". 91 00:15:59,149 --> 00:16:01,387 Nunca falei isso do seu projeto. 92 00:16:01,388 --> 00:16:04,515 N�o usou essa palavra, mas foi o que quis dizer. 93 00:16:05,063 --> 00:16:07,479 E de repente era superficial. 94 00:16:10,870 --> 00:16:13,516 Ou pior, uma mentira. 95 00:16:13,806 --> 00:16:15,481 Entendo... 96 00:16:16,116 --> 00:16:17,880 N�o entende. 97 00:16:18,288 --> 00:16:21,530 Entende muitas coisas, mas n�o isto. 98 00:17:49,492 --> 00:17:52,431 Inspire, conte at� cinco. 99 00:17:53,734 --> 00:17:55,980 Calma, calma... 100 00:17:56,850 --> 00:18:00,168 Fa�a o que eu fa�o. Inspire... 101 00:18:00,317 --> 00:18:03,123 Inspire contando at� cinco. 102 00:18:04,093 --> 00:18:06,617 Inspire. Dois... 103 00:18:10,733 --> 00:18:15,064 Fique comigo. Ensinarei como respirar. 104 00:18:15,276 --> 00:18:16,906 Inspire... 105 00:18:17,148 --> 00:18:21,110 Dois, tr�s, quatro, cinco... Segure. 106 00:18:21,842 --> 00:18:25,854 Dois, tr�s, quatro, cinco... Expire. 107 00:18:25,855 --> 00:18:27,504 Bom, bom... 108 00:18:27,668 --> 00:18:32,648 Imagine-se soprando suas flores. 109 00:18:34,398 --> 00:18:36,441 Com calma, em paz. 110 00:18:38,965 --> 00:18:41,333 Isso, est� indo bem. 111 00:18:41,334 --> 00:18:43,023 Est� indo bem. 112 00:18:46,787 --> 00:18:48,725 Est� muito bem. 113 00:18:49,497 --> 00:18:51,959 Eu disse que haveria transi��es. 114 00:18:52,696 --> 00:18:55,750 Ainda est� em choque, mas em uma nova fase. 115 00:19:01,307 --> 00:19:03,741 - Que fase? - Ansiedade. 116 00:19:05,430 --> 00:19:07,657 - Ansiedade? - Sim. 117 00:19:08,468 --> 00:19:10,429 Isto � f�sico. 118 00:19:13,393 --> 00:19:16,527 - � perigoso. - N�o � perigoso. 119 00:19:17,232 --> 00:19:20,279 Assim como o seu luto tamb�m n�o era. 120 00:19:20,612 --> 00:19:23,783 A ansiedade � principalmente f�sica. 121 00:19:23,915 --> 00:19:25,839 Tontura, 122 00:19:26,133 --> 00:19:27,991 boca seca, 123 00:19:27,992 --> 00:19:29,742 audi��o prejudicada, 124 00:19:29,968 --> 00:19:32,662 tremor, respira��o ofegante, 125 00:19:32,663 --> 00:19:36,006 pulsa��o acelerada, n�usea. 126 00:19:53,161 --> 00:19:54,216 Vai com calma... 127 00:19:54,217 --> 00:19:56,799 Nunca fa�a sexo com o seu terapeuta. 128 00:19:56,888 --> 00:19:59,842 Mesmo que ele goste de voc� 129 00:20:01,689 --> 00:20:05,646 Sei que a distrai, mas n�o � bom para n�s. 130 00:20:05,647 --> 00:20:07,403 Fa�a a respira��o. 131 00:20:08,007 --> 00:20:09,558 Segure. 132 00:20:12,653 --> 00:20:14,170 Expire. 133 00:20:14,591 --> 00:20:18,474 - Voc� me ama? - Amo sim. 134 00:20:20,364 --> 00:20:22,138 Ent�o me ajude. 135 00:20:25,999 --> 00:20:27,856 � o que estou fazendo. 136 00:20:35,194 --> 00:20:36,891 Exposi��o. 137 00:20:36,892 --> 00:20:39,380 � a �nica coisa que funciona. 138 00:20:40,623 --> 00:20:43,695 O resto � conversa. 139 00:20:44,488 --> 00:20:49,165 Tem que ter a coragem de enfrentar a situa��o. 140 00:20:49,370 --> 00:20:52,630 Assim aprende que o medo n�o � perigoso. 141 00:20:54,342 --> 00:20:57,486 Faremos uma lista dos seus medos. 142 00:20:58,018 --> 00:21:02,142 Em cima colocamos o que d� mais medo. 143 00:21:06,716 --> 00:21:09,442 Mas n�o sei do que temo. 144 00:21:11,446 --> 00:21:14,493 Leve o tempo que precisar. 145 00:21:16,011 --> 00:21:19,201 - Estou pensando. - Est� bem. 146 00:21:24,919 --> 00:21:27,170 Estou pensando, mas... 147 00:21:29,440 --> 00:21:33,331 Precisa ser de algo espec�fico? 148 00:22:31,484 --> 00:22:33,038 N�o, n�o... 149 00:22:33,039 --> 00:22:35,255 Acalme-se. 150 00:22:38,390 --> 00:22:40,105 Meu Deus. 151 00:23:15,242 --> 00:23:17,117 N�o vai dar certo. 152 00:23:20,667 --> 00:23:23,803 Foi a coisa mais idiota a fazer. 153 00:23:28,638 --> 00:23:30,722 Se n�o consegue me contar... 154 00:23:32,077 --> 00:23:36,130 do que tem medo, talvez seja mais f�cil dizer 155 00:23:36,131 --> 00:23:38,216 de onde tem medo. 156 00:23:38,350 --> 00:23:40,953 Onde se sentiria mais exposta? 157 00:23:42,725 --> 00:23:45,061 Onde seria o pior lugar? 158 00:23:47,587 --> 00:23:49,327 No apartamento? 159 00:23:53,551 --> 00:23:55,059 Na rua? 160 00:23:55,775 --> 00:23:57,381 Uma loja. 161 00:23:59,709 --> 00:24:01,267 O parque? 162 00:24:04,198 --> 00:24:06,333 Talvez quando ouve algu�m. 163 00:24:17,476 --> 00:24:19,456 A floresta. 164 00:24:20,468 --> 00:24:22,256 A floresta? 165 00:24:26,918 --> 00:24:29,932 - Sim, da floresta. - � engra�ado, porque... 166 00:24:29,933 --> 00:24:33,536 Voc� que sempre que ir � floresta. 167 00:24:34,512 --> 00:24:37,207 O que a assusta na floresta? 168 00:24:37,746 --> 00:24:40,195 O que a amedronta l�? 169 00:24:44,708 --> 00:24:46,538 Tudo. 170 00:24:51,813 --> 00:24:55,753 O que acha que acontece na floresta? 171 00:25:05,596 --> 00:25:08,367 � alguma floresta em particular? 172 00:25:14,934 --> 00:25:17,667 - �dem. - �dem? 173 00:25:22,640 --> 00:25:25,051 O que acha de colocarmos... 174 00:25:26,092 --> 00:25:30,066 o jardim em volta de �dem no topo da pir�mide? 175 00:25:32,054 --> 00:25:33,294 N�o. 176 00:25:33,865 --> 00:25:36,392 N�o t�o ao topo. 177 00:25:46,821 --> 00:25:48,117 N�o... 178 00:25:54,484 --> 00:25:55,937 Pare! 179 00:26:14,545 --> 00:26:16,739 - Est� tudo bem. - Desculpe-me. 180 00:26:19,057 --> 00:26:20,823 N�o sei por que fiz isso. 181 00:26:59,261 --> 00:27:02,714 Come�aremos trabalhando com suas expectativas. 182 00:27:03,050 --> 00:27:04,779 Feche seus olhos. 183 00:27:09,689 --> 00:27:12,284 Sinta no que est� sentada. 184 00:27:14,089 --> 00:27:17,176 Sinta-se afundando nisto. 185 00:27:17,878 --> 00:27:20,106 Envolvendo-a. 186 00:27:20,919 --> 00:27:23,144 � um bom sentimento. 187 00:27:24,463 --> 00:27:30,291 Sinta um calor agrad�vel, uma sensa��o de paz. 188 00:27:31,651 --> 00:27:34,674 Sua respira��o est� profunda. 189 00:27:35,845 --> 00:27:37,656 Normal. 190 00:27:41,199 --> 00:27:42,733 Tranquila. 191 00:27:43,411 --> 00:27:45,588 Imagine-se em �dem. 192 00:27:47,065 --> 00:27:50,591 Imagine que chegou � �dem pela floresta. 193 00:27:53,319 --> 00:27:55,593 Diga o que v�. 194 00:28:00,684 --> 00:28:02,852 Estou na ponte. 195 00:28:03,490 --> 00:28:05,207 Est� anoitecendo. 196 00:28:07,621 --> 00:28:10,868 Quase n�o se ouve p�ssaros. 197 00:28:11,423 --> 00:28:14,913 A �gua corre e n�o faz barulho. 198 00:28:16,854 --> 00:28:19,703 A escurid�o chega cedo por aqui. 199 00:28:22,081 --> 00:28:23,987 Estou indo para a escurid�o. 200 00:28:36,398 --> 00:28:41,165 Veados se escondem entre as plantas. 201 00:28:41,490 --> 00:28:43,107 Como sempre. 202 00:28:44,248 --> 00:28:46,864 � dif�cil de andar? 203 00:28:47,977 --> 00:28:49,325 N�o... 204 00:28:49,725 --> 00:28:51,271 Na verdade n�o. 205 00:28:52,819 --> 00:28:55,258 Ali�s, est� quase tudo bem. 206 00:29:04,434 --> 00:29:09,779 Entre as �rvores, �s escondidas, 207 00:29:09,780 --> 00:29:12,335 tem um antigo esconderijo. 208 00:29:15,871 --> 00:29:18,045 O que acha disso? 209 00:29:20,565 --> 00:29:22,817 N�o sei dizer. 210 00:29:23,946 --> 00:29:26,802 Deveria ser f�cil de passar. 211 00:29:27,615 --> 00:29:29,625 E mesmo assim... 212 00:29:29,626 --> 00:29:32,622 � como andar na lama. 213 00:29:42,077 --> 00:29:44,146 O tronco � grosso. 214 00:29:46,678 --> 00:29:49,430 A �rvore apodrece lentamente. 215 00:29:51,031 --> 00:29:54,763 Tem uma personalidade estranha. 216 00:30:03,487 --> 00:30:05,261 E agora... 217 00:30:06,548 --> 00:30:09,935 Onde est� agora? Chegando na cabana? 218 00:30:12,438 --> 00:30:14,332 Sim, estou. 219 00:30:17,138 --> 00:30:20,057 Estou andando no caminho. 220 00:30:20,058 --> 00:30:23,528 - Pela grama alta. - Ent�o n�o entre. 221 00:30:23,789 --> 00:30:25,382 N�o entre. 222 00:30:26,623 --> 00:30:28,439 Voc� tem medo do que tem fora. 223 00:30:28,440 --> 00:30:30,072 N�o olhe em volta. 224 00:30:30,701 --> 00:30:32,111 N�o... 225 00:30:33,052 --> 00:30:35,177 Deite-se na grama. 226 00:30:37,765 --> 00:30:41,918 - Quer que eu me deite? - Deite-se na grama. 227 00:30:44,316 --> 00:30:48,663 - Em cima das plantas? - Sim, em cima delas. 228 00:31:01,989 --> 00:31:03,904 Est� deitando? 229 00:31:05,090 --> 00:31:06,300 Estou. 230 00:31:08,013 --> 00:31:09,489 Bom. 231 00:31:09,490 --> 00:31:12,140 Como s�o as coisas ao seu redor? 232 00:31:13,883 --> 00:31:15,374 Verdes. 233 00:31:16,240 --> 00:31:18,617 Tudo � muito verde. 234 00:31:20,539 --> 00:31:22,237 Bom. 235 00:31:23,729 --> 00:31:26,207 Agora fa�a o que eu pedir. 236 00:31:28,070 --> 00:31:29,365 Sim. 237 00:31:29,903 --> 00:31:32,254 O que eu fa�o? 238 00:31:33,947 --> 00:31:35,778 Quero que... 239 00:31:36,226 --> 00:31:39,412 se misture no verde. 240 00:31:40,057 --> 00:31:42,036 N�o tente resistir. 241 00:31:42,360 --> 00:31:46,358 Apenas vire verde. 242 00:31:54,757 --> 00:31:57,875 N�o importa o que aconte�a, voc� estava l�. 243 00:32:00,119 --> 00:32:02,728 Deixe o medo vir se ele quiser. 244 00:32:02,729 --> 00:32:07,654 O que a mente entende e acredita, ela alcan�a. 245 00:32:58,345 --> 00:32:59,545 O que houve? 246 00:32:59,967 --> 00:33:01,887 O ch�o est� queimando. 247 00:33:02,440 --> 00:33:04,720 O ch�o n�o est� queimando. 248 00:33:09,480 --> 00:33:10,888 Temos que ir. 249 00:33:30,453 --> 00:33:31,948 Quero deitar. 250 00:33:32,579 --> 00:33:34,243 S� por um minuto. 251 00:33:36,178 --> 00:33:37,612 Claro. 252 00:33:38,480 --> 00:33:40,350 Vamos descansar. 253 00:35:58,787 --> 00:36:03,140 Cap�tulo Dois: Dor O caos reina 254 00:36:08,568 --> 00:36:10,384 Devemos continuar? 255 00:36:16,972 --> 00:36:18,325 Sim. 256 00:36:20,222 --> 00:36:21,947 Devemos sim. 257 00:37:27,371 --> 00:37:28,681 Devagar... 258 00:37:31,733 --> 00:37:33,533 Continue assim. 259 00:37:38,551 --> 00:37:40,345 Sei que d�i. 260 00:37:40,359 --> 00:37:43,367 Pare. Fique parada. 261 00:40:47,375 --> 00:40:50,565 S�o s� sementes de carvalho. 262 00:42:19,208 --> 00:42:20,843 O que est� fazendo? 263 00:42:21,094 --> 00:42:22,840 S� estou... 264 00:42:23,915 --> 00:42:27,814 preparando um exerc�cio. 265 00:42:28,214 --> 00:42:30,995 � como... 266 00:42:32,751 --> 00:42:34,303 � como um jogo. 267 00:42:34,382 --> 00:42:36,480 Voc� me enganou ontem. 268 00:42:36,944 --> 00:42:38,372 Correr n�o � bom. 269 00:42:38,373 --> 00:42:41,414 Tem que sentir a grama mesmo. 270 00:42:42,038 --> 00:42:44,651 Quero que v� desta pedra... 271 00:42:45,599 --> 00:42:47,250 para esta. 272 00:42:48,529 --> 00:42:50,361 Assustador, n�o �? 273 00:42:51,139 --> 00:42:52,897 Pronta? 274 00:42:55,723 --> 00:42:57,462 Dou uma carona. 275 00:42:58,606 --> 00:43:00,900 Vou coloc�-la na primeira pedra. 276 00:43:03,017 --> 00:43:04,661 Fique firme. 277 00:43:05,938 --> 00:43:08,272 Vamos l�. Colocarei seu p�. 278 00:43:08,273 --> 00:43:11,793 Estou segurando... Estou aqui. 279 00:43:11,829 --> 00:43:14,913 - N�o consigo. - Consegue sim. 280 00:43:14,914 --> 00:43:17,930 Voc� far�, como eu tamb�m farei. 281 00:43:17,931 --> 00:43:19,819 Andaremos juntos. 282 00:43:19,820 --> 00:43:22,531 Andaremos juntos, certo? 283 00:43:22,839 --> 00:43:24,650 Tudo bem, respire. 284 00:43:25,342 --> 00:43:29,177 Saia da pedra e pise na grama. 285 00:43:29,852 --> 00:43:31,413 Des�a. 286 00:43:31,414 --> 00:43:33,868 Viu, nada aconteceu. 287 00:43:34,276 --> 00:43:37,580 Continue respirando. Estou com voc�. 288 00:43:37,735 --> 00:43:40,717 Est� indo muito bem, certo? 289 00:43:40,920 --> 00:43:44,545 Continue respirando. Cinco, cinco e cinco. 290 00:43:47,787 --> 00:43:49,438 Quase l�. 291 00:43:49,439 --> 00:43:51,914 Est� quase l�. Est� indo bem. 292 00:43:54,255 --> 00:43:56,065 Est� indo bem. 293 00:44:00,335 --> 00:44:02,090 Chegamos, estamos aqui. 294 00:44:02,103 --> 00:44:04,042 � isto a�. 295 00:44:08,173 --> 00:44:10,044 Conseguiu. 296 00:44:13,022 --> 00:44:14,975 Aprendeu algo. 297 00:44:16,448 --> 00:44:18,174 Voc� foi bem. 298 00:44:22,227 --> 00:44:24,255 Voc� foi muito bem. 299 00:44:25,262 --> 00:44:27,358 Voc� foi muito bem. 300 00:45:15,998 --> 00:45:18,898 Sinto tanto a falta dele. 301 00:45:37,811 --> 00:45:40,506 J� tive medo neste lugar antes. 302 00:45:41,696 --> 00:45:43,672 Parece prov�vel. 303 00:45:45,636 --> 00:45:48,077 S� n�o sabia que era medo. 304 00:45:52,682 --> 00:45:56,928 Fiquei com medo e parei de escrever. 305 00:45:58,835 --> 00:46:01,953 Mas da �ltima vez foi diferente. 306 00:46:07,278 --> 00:46:08,901 Ouvi um som. 307 00:46:14,232 --> 00:46:16,314 Femic�dio 308 00:46:29,587 --> 00:46:30,979 Nick? 309 00:46:33,860 --> 00:46:35,318 Nick? 310 00:46:41,709 --> 00:46:43,079 Nick! 311 00:46:52,501 --> 00:46:53,817 Nick! 312 00:46:59,909 --> 00:47:01,380 Nick! 313 00:48:04,533 --> 00:48:07,476 N�o ouviu o Nick gritando? 314 00:48:10,263 --> 00:48:12,104 Pelo jeito, n�o. 315 00:48:12,105 --> 00:48:15,410 E porque presenciou algo inexplic�vel 316 00:48:15,411 --> 00:48:18,987 colocou �dem quase no topo da pir�mide. 317 00:48:23,656 --> 00:48:26,445 �dem era o que faltava para desencadear seu medo. 318 00:48:26,446 --> 00:48:31,380 Fez suposi��es e ligou emo��es com o lugar. 319 00:48:32,968 --> 00:48:35,890 Quase se sente amea�ada, � natural reagir. 320 00:48:35,946 --> 00:48:39,670 Se seu medo for real, o medo salvar� sua vida 321 00:48:39,671 --> 00:48:43,268 porque sua adrenalina ser� usada para luta e fuga. 322 00:48:44,878 --> 00:48:48,776 Voc� estava em p�nico, nada mais. 323 00:48:48,925 --> 00:48:51,580 Os gritos eram irreais. 324 00:49:01,211 --> 00:49:02,300 Pare! 325 00:49:04,938 --> 00:49:06,571 Calma... 326 00:49:07,987 --> 00:49:09,972 Voc� n�o devia ter vindo. 327 00:49:11,029 --> 00:49:13,346 Voc� � t�o arrogante. 328 00:49:15,219 --> 00:49:17,447 Talvez isto n�o dure. 329 00:49:18,716 --> 00:49:20,624 J� pensou nisto? 330 00:49:31,410 --> 00:49:35,426 Carvalhos podem crescer por centenas de anos. 331 00:49:35,921 --> 00:49:40,025 Eles t�m que gerar uma �rvore a cada 100 anos... 332 00:49:40,126 --> 00:49:41,951 para se propagar. 333 00:49:42,283 --> 00:49:44,193 Pode parecer chato, mas... 334 00:49:44,194 --> 00:49:48,427 foi importante saber disso quando estive aqui. 335 00:49:54,207 --> 00:49:58,325 As sementes de carvalho ficavam caindo no telhado. 336 00:49:58,471 --> 00:50:01,868 Caindo e caindo... 337 00:50:02,547 --> 00:50:05,995 Morrendo e morrendo. 338 00:50:10,724 --> 00:50:12,747 E entendi que... 339 00:50:14,503 --> 00:50:18,602 tudo que costumava ser bonito em �dem 340 00:50:18,911 --> 00:50:21,790 talvez fosse horr�vel. 341 00:50:23,604 --> 00:50:28,408 Agora ou�o o que n�o ouvia. 342 00:50:30,616 --> 00:50:35,440 O choro de tudo o que vai morrer. 343 00:50:39,365 --> 00:50:42,942 � muito emocionante. 344 00:50:43,926 --> 00:50:46,816 Se fosse um livro infantil. 345 00:50:49,721 --> 00:50:52,685 Sementes n�o choram. 346 00:50:53,215 --> 00:50:55,518 Sabe disso tanto quanto eu. 347 00:50:55,811 --> 00:50:58,115 Isto � o medo. 348 00:50:58,930 --> 00:51:02,098 Seus pensamentos distorcem a realidade. 349 00:51:02,892 --> 00:51:05,208 N�o o oposto. 350 00:51:10,508 --> 00:51:13,353 - A igreja de Sat�. - Sat�? Jesus... 351 00:51:13,354 --> 00:51:15,936 A natureza � a igreja de Sat�. 352 00:51:17,126 --> 00:51:18,466 O que foi? 353 00:51:21,642 --> 00:51:23,679 Ele est� aqui. 354 00:51:24,798 --> 00:51:26,969 Essa foi a respira��o dele. 355 00:51:56,939 --> 00:51:58,398 Nick. 356 00:51:59,618 --> 00:52:03,087 Ele se afastou de mim na �ltima vez. 357 00:52:04,319 --> 00:52:07,394 Estava sempre fora da cama. 358 00:52:07,395 --> 00:52:11,673 Ele podia ter se esfor�ado mais para me apoiar. 359 00:54:10,239 --> 00:54:12,321 Parece que dormiu bem. 360 00:54:12,624 --> 00:54:14,699 Obrigada, dormi bem mesmo. 361 00:54:20,572 --> 00:54:24,955 Quero dizer que estou muito feliz que esteja aqui. 362 00:54:27,456 --> 00:54:29,454 Amo voc�, querido. 363 00:54:37,970 --> 00:54:40,332 Dormiu bem? 364 00:54:42,169 --> 00:54:46,391 Mas tive alguns sonhos estranhos. 365 00:54:46,955 --> 00:54:51,034 Sonhos n�o s�o interessantes para a psicologia moderna. 366 00:54:51,272 --> 00:54:53,513 Freud est� morto, n�o est�? 367 00:55:12,778 --> 00:55:15,455 - O que est� fazendo? - Veja... 368 00:55:17,924 --> 00:55:19,854 Estou bem novamente. 369 00:55:27,990 --> 00:55:29,871 Estou curada. 370 00:55:31,715 --> 00:55:33,507 Voc� � t�o esperto. 371 00:55:36,391 --> 00:55:38,214 Estou bem. 372 00:55:44,394 --> 00:55:47,648 N�o consegue ficar feliz por mim, n�o �? 373 00:57:53,285 --> 00:57:58,117 O caos reina. 374 00:58:05,618 --> 00:58:09,886 Cap�tulo tr�s: Desespero (Femic�dio) 375 01:00:50,548 --> 01:00:52,586 Femic�dio. 376 01:02:06,375 --> 01:02:08,713 Gostaria de fazer mais um exerc�cio. 377 01:02:08,714 --> 01:02:10,709 Vamos interpretar. 378 01:02:12,062 --> 01:02:15,231 Meu papel ser�... 379 01:02:15,478 --> 01:02:18,181 Todos os pensamentos que provocam seu medo. 380 01:02:18,349 --> 01:02:21,655 O seu papel ser� o pensamento racional. 381 01:02:26,339 --> 01:02:28,507 Sou a natureza. 382 01:02:28,808 --> 01:02:31,533 Tudo o que voc� entende por natureza. 383 01:02:38,848 --> 01:02:41,559 Tudo bem, Sr. Natureza. 384 01:02:43,416 --> 01:02:45,620 O que quer? 385 01:02:48,611 --> 01:02:51,904 Machuc�-la quanto eu puder. 386 01:02:56,800 --> 01:02:58,601 Como? 387 01:02:59,768 --> 01:03:01,580 Como acha? 388 01:03:08,223 --> 01:03:10,578 Me dando medo. 389 01:03:13,270 --> 01:03:15,428 Matando-a. 390 01:03:17,447 --> 01:03:19,854 A natureza n�o pode me machucar. 391 01:03:19,855 --> 01:03:22,122 Voc� s� � o verde l� fora. 392 01:03:22,123 --> 01:03:24,506 N�o, sou mais que isso. 393 01:03:26,450 --> 01:03:28,824 N�o entendo. 394 01:03:29,831 --> 01:03:33,109 Estou l� fora, mas tamb�m... 395 01:03:35,682 --> 01:03:37,906 mas tamb�m estou dentro. 396 01:03:39,369 --> 01:03:41,704 Sou a natureza de todos os seres humanos. 397 01:03:42,514 --> 01:03:44,496 Este tipo de natureza. 398 01:03:48,825 --> 01:03:52,377 O tipo de natureza que faz as pessoas 399 01:03:52,378 --> 01:03:54,851 causarem mal �s mulheres. 400 01:03:54,852 --> 01:03:57,054 Exatamente quem eu sou. 401 01:03:57,202 --> 01:04:02,146 Esta natureza me interessou quando estive aqui. 402 01:04:03,345 --> 01:04:07,113 Era o assunto da minha tese. 403 01:04:09,353 --> 01:04:12,508 Mas n�o deveria subestimar �dem. 404 01:04:14,768 --> 01:04:16,718 O que �dem faz? 405 01:04:16,754 --> 01:04:20,819 Descobri mais do que imaginava. 406 01:04:22,490 --> 01:04:25,916 Se a natureza humana � maldosa, 407 01:04:26,010 --> 01:04:29,943 tamb�m � v�lido para a natureza... 408 01:04:30,730 --> 01:04:32,618 das mulheres? 409 01:04:34,375 --> 01:04:39,041 - Natureza feminina. - Natureza de todas as irm�s. 410 01:04:40,861 --> 01:04:43,702 As mulheres n�o controlam seu corpo. 411 01:04:43,703 --> 01:04:45,437 A natureza � que controla. 412 01:04:46,306 --> 01:04:49,044 Escrevi isso nos meus livros. 413 01:04:49,045 --> 01:04:51,465 O material que usou na sua pesquisa 414 01:04:51,466 --> 01:04:54,601 era sobre maldades cometidas contra mulheres, 415 01:04:54,602 --> 01:04:58,088 mas entendeu como a maldade das mulheres? 416 01:04:58,089 --> 01:05:00,321 Era para ser mais cr�tica sobre esses textos, 417 01:05:00,322 --> 01:05:02,067 era sua tese! 418 01:05:02,292 --> 01:05:04,679 Em vez disso, est� levando a s�rio. 419 01:05:04,680 --> 01:05:06,999 Sabe o que est� dizendo? 420 01:05:07,935 --> 01:05:09,783 Esque�a. 421 01:05:09,884 --> 01:05:12,247 N�o sei por que falei aquilo. 422 01:05:13,199 --> 01:05:15,366 N�o posso mais trabalhar agora. 423 01:05:26,545 --> 01:05:27,948 Bata em mim. 424 01:05:28,811 --> 01:05:31,762 - O qu�? - Bata em mim para doer. 425 01:05:32,248 --> 01:05:35,358 - N�o. - Bata, por favor. 426 01:05:35,359 --> 01:05:36,587 N�o! 427 01:05:36,788 --> 01:05:38,656 N�o aguento mais. 428 01:05:39,122 --> 01:05:42,115 N�o quero fazer isso. 429 01:05:52,885 --> 01:05:55,176 Ent�o n�o me ama. 430 01:05:57,729 --> 01:05:59,809 Tudo bem. 431 01:06:00,240 --> 01:06:02,376 Talvez eu n�o a ame. 432 01:06:57,273 --> 01:06:58,826 De novo. 433 01:06:59,242 --> 01:07:00,687 De novo. 434 01:07:05,537 --> 01:07:07,682 As irm�s podem fazer feiti�os, 435 01:07:07,683 --> 01:07:09,950 podem come�ar uma chuva de granizo. 436 01:07:51,589 --> 01:07:54,839 N�o continuarei se n�o me escutar. 437 01:07:56,389 --> 01:07:58,566 O bem e o mal. 438 01:07:58,952 --> 01:08:01,355 N�o tem nada a ver com terapia. 439 01:08:02,969 --> 01:08:04,753 Sabe quantas mulheres inocentes 440 01:08:04,754 --> 01:08:09,397 foram mortas no s�culo 16 s� por serem mulheres? 441 01:08:09,480 --> 01:08:11,792 Tenho certeza que sabe. Muitas. 442 01:08:12,525 --> 01:08:15,068 N�o porque eram m�s. 443 01:08:15,675 --> 01:08:17,637 Eu sei. 444 01:08:17,638 --> 01:08:19,918 � que �s vezes esque�o. 445 01:08:23,425 --> 01:08:27,117 O mal de qual fala � uma obsess�o. 446 01:08:27,263 --> 01:08:31,249 Obsess�o n�o se realiza, � um fato cient�fico. 447 01:08:31,649 --> 01:08:35,032 A ansiedade n�o pode obrig�-la a fazer coisas que n�o faria, 448 01:08:35,033 --> 01:08:36,824 � como hipnose. 449 01:08:36,825 --> 01:08:41,742 N�o pode ser hipnotizada e fazer coisas que n�o faria. 450 01:08:41,743 --> 01:08:43,981 Alguma coisa contra sua natureza. 451 01:08:45,957 --> 01:08:47,700 Entende? 452 01:08:47,701 --> 01:08:49,940 - Sim, acho que sim. - Acha que sim? 453 01:08:49,941 --> 01:08:53,123 N�o precisa entender, s� confiar em mim. 454 01:09:12,333 --> 01:09:13,556 O que � isto? 455 01:09:13,557 --> 01:09:17,222 � da per�cia m�dica. Uma c�pia da aut�psia. 456 01:09:20,332 --> 01:09:22,292 A aut�psia? 457 01:09:24,081 --> 01:09:26,384 Eles fizeram uma aut�psia? 458 01:09:26,545 --> 01:09:29,595 N�o queria dizer porque voc� n�o estava bem. 459 01:09:31,245 --> 01:09:34,103 E o que encontraram? 460 01:09:35,060 --> 01:09:38,883 Nada que mude o caso. 461 01:09:39,269 --> 01:09:41,888 A �nica anormalidade da v�tima 462 01:09:41,889 --> 01:09:45,245 � uma pequena deformidade no osso dos p�s 463 01:09:45,246 --> 01:09:47,554 antes do acidente. 464 01:09:48,631 --> 01:09:51,788 N�o h� relev�ncia no caso. 465 01:10:05,798 --> 01:10:10,325 Voc� sabia que tinha colocado os sapatos trocados no Nick? 466 01:10:14,791 --> 01:10:16,221 Parece que sim. 467 01:10:17,790 --> 01:10:19,802 Que estranho. 468 01:10:21,990 --> 01:10:25,832 Estava meio distra�da esse dia, que estranho. 469 01:11:32,672 --> 01:11:34,331 Ela mesma. 470 01:11:37,560 --> 01:11:39,483 Miser�vel! Est� me deixando. 471 01:11:39,484 --> 01:11:40,757 N�o est�? 472 01:11:42,303 --> 01:11:44,145 Seu miser�vel. 473 01:11:44,646 --> 01:11:48,587 - Est� me deixando! - N�o, estou ajudando voc�. 474 01:11:48,588 --> 01:11:50,599 - Est� me deixando, n�o �? - N�o! 475 01:12:04,613 --> 01:12:07,180 - Eu a amo. - N�o acredito em voc�. 476 01:12:08,101 --> 01:12:11,418 N�o acredito em voc�! N�o acredito! 477 01:17:15,770 --> 01:17:17,601 Onde est� voc�? 478 01:17:20,568 --> 01:17:22,851 Seu miser�vel! 479 01:17:23,380 --> 01:17:25,631 Onde est� voc�? 480 01:17:33,919 --> 01:17:36,344 Onde est� voc�? 481 01:17:49,091 --> 01:17:50,851 Onde est� voc�? 482 01:17:59,469 --> 01:18:01,566 Onde est� voc�? 483 01:18:06,046 --> 01:18:07,882 Seu miser�vel. 484 01:18:18,869 --> 01:18:20,489 Onde est� voc�? 485 01:18:23,426 --> 01:18:25,269 Onde est� voc�? 486 01:18:28,878 --> 01:18:31,258 Como ousa me deixar? 487 01:18:41,851 --> 01:18:44,646 Disse que queria me ajudar. 488 01:18:45,430 --> 01:18:47,645 Onde voc� est�? 489 01:18:50,512 --> 01:18:52,483 Onde est� voc�? 490 01:20:14,242 --> 01:20:16,370 Onde est� voc�? 491 01:20:20,402 --> 01:20:22,495 Seu miser�vel. 492 01:21:33,009 --> 01:21:36,856 Saia! Saia, seu desgra�ado. 493 01:21:37,991 --> 01:21:39,249 Saia! 494 01:21:41,006 --> 01:21:42,771 Desgra�ado! 495 01:21:43,005 --> 01:21:44,435 Saia! 496 01:21:46,545 --> 01:21:48,385 Anda logo! 497 01:22:08,112 --> 01:22:09,730 Saia! 498 01:22:11,622 --> 01:22:13,340 Desgra�ado. 499 01:22:14,668 --> 01:22:16,322 Anda! 500 01:22:56,627 --> 01:23:00,852 Cap�tulo quatro: Os Tr�s Mendigos 501 01:23:16,054 --> 01:23:18,159 Desculpe-me. 502 01:24:03,591 --> 01:24:06,958 Temos que tirar isto da minha pena. 503 01:24:29,514 --> 01:24:31,668 N�o acho a chave inglesa. 504 01:25:36,051 --> 01:25:38,413 Voc� quis me matar? 505 01:25:38,930 --> 01:25:40,578 Ainda n�o. 506 01:25:43,400 --> 01:25:46,282 Os tr�s mendigos ainda n�o est�o aqui 507 01:25:46,593 --> 01:25:48,624 Os tr�s mendigos? 508 01:25:50,323 --> 01:25:52,390 O que � isso? 509 01:25:53,394 --> 01:25:56,018 Quando os tr�s mendigos chegarem... 510 01:25:56,019 --> 01:25:58,092 algu�m tem que morrer. 511 01:26:00,364 --> 01:26:01,991 Entendo. 512 01:26:25,548 --> 01:26:29,208 Uma mulher que chora � uma mulher trai�oeira. 513 01:26:40,066 --> 01:26:43,696 Falsa nas pernas, falsa nas coxas. 514 01:26:45,452 --> 01:26:49,732 Falsa no peitos, dentes, cabelos e olhos. 515 01:28:41,363 --> 01:28:43,366 Abrece-me. 516 01:28:46,959 --> 01:28:49,295 Abrece-me. 517 01:30:07,624 --> 01:30:12,263 Os Tr�s Mendigos Dor. Desespero. Sofrimento. 518 01:30:12,264 --> 01:30:15,521 Esta constela��o n�o existe. 519 01:30:42,004 --> 01:30:46,200 - Mas nada disso importa. - Nada disso importa. 520 01:30:50,225 --> 01:30:52,463 - N�o! - N�o! 521 01:35:44,071 --> 01:35:48,709 Ep�logo. 34430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.