All language subtitles for Antichrist.LIMITED.720p.BluRay.x264-REFi
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:44,113 --> 00:05:48,776
Cap�tulo Um
Sofrimento
2
00:06:48,356 --> 00:06:50,192
Como voc� est�?
3
00:06:52,893 --> 00:06:55,533
J� n�o falamos sobre isso?
4
00:06:56,688 --> 00:06:58,606
Isso foi ontem.
5
00:06:59,492 --> 00:07:01,628
Hoje � ter�a-feira.
6
00:07:04,181 --> 00:07:07,007
Quanto tempo passou?
7
00:07:09,369 --> 00:07:11,154
Um m�s.
8
00:07:15,105 --> 00:07:17,264
Wayne disse...
9
00:07:18,798 --> 00:07:22,631
disse que meu luto � anormal.
10
00:07:26,627 --> 00:07:28,221
Sim.
11
00:07:33,254 --> 00:07:35,458
Preciso falar com o Wayne.
12
00:07:36,286 --> 00:07:40,005
Acho que ele d� muito rem�dio para voc�.
13
00:07:40,992 --> 00:07:42,692
Pare, por favor.
14
00:07:43,019 --> 00:07:45,614
Confie nas pessoas,
voc� n�o � superior.
15
00:07:45,615 --> 00:07:48,472
Ele acabou de fazer Medicina,
n�o sabe o que faz.
16
00:07:48,473 --> 00:07:52,124
J� tratei muito mais pacientes que ele.
17
00:07:53,430 --> 00:07:56,484
Mas voc� n�o � m�dico.
18
00:07:56,485 --> 00:07:58,707
N�o, n�o sou.
19
00:07:58,812 --> 00:08:02,720
E me orgulho de n�o ser
quando conhe�o m�dicos assim.
20
00:08:04,015 --> 00:08:08,154
N�o h� nada de anormal no seu luto.
21
00:08:17,560 --> 00:08:20,126
Foi minha culpa.
22
00:08:22,255 --> 00:08:25,432
E quanto a mim?
Estava l� tamb�m.
23
00:08:25,433 --> 00:08:27,757
Eu podia impedi-lo.
24
00:08:28,536 --> 00:08:29,958
N�o.
25
00:08:33,293 --> 00:08:37,529
Voc� n�o sabia que ele
acordava de repente.
26
00:08:41,400 --> 00:08:45,985
Eu sabia que �s vezes
ele acordava...
27
00:08:47,783 --> 00:08:50,466
e escapava do ber�o.
28
00:08:50,467 --> 00:08:53,015
E andava por a�.
29
00:08:53,915 --> 00:08:57,497
Enquanto ach�vamos
que ele estava dormindo...
30
00:08:57,498 --> 00:09:00,735
ele poderia ter aberto
a trava do ber�o.
31
00:09:01,900 --> 00:09:03,346
Ele...
32
00:09:03,347 --> 00:09:05,641
Ele acordou...
33
00:09:08,254 --> 00:09:11,667
E foi confuso...
34
00:09:41,545 --> 00:09:44,716
Dr. Wayne disse que voc�
quer que eu v� para casa.
35
00:09:47,945 --> 00:09:51,303
Voc� n�o poderia deixar
de se meter, n�o �?
36
00:09:51,304 --> 00:09:54,352
Este lugar
n�o leva a nada.
37
00:09:54,353 --> 00:09:56,628
Pelo contr�rio.
38
00:09:57,083 --> 00:09:59,224
Luto...
39
00:10:00,193 --> 00:10:03,879
n�o � doen�a,
� uma rea��o saud�vel.
40
00:10:03,880 --> 00:10:06,789
N�o pode esquecer,
nem deve.
41
00:10:07,498 --> 00:10:10,157
O Wayne sabe que voc� � terapeuta.
42
00:10:10,608 --> 00:10:13,373
Ele disse que n�o deve tratar sua fam�lia.
43
00:10:13,374 --> 00:10:15,554
Eu at� concordo,
mas...
44
00:10:15,750 --> 00:10:19,455
Mas voc� � mais esperto,
n�o �?
45
00:10:20,966 --> 00:10:22,864
Eu a amo.
46
00:10:25,115 --> 00:10:29,004
Nada � mais doloroso
que ver a pessoa amada
47
00:10:29,005 --> 00:10:31,925
sujeita a erros e enganos.
48
00:10:32,654 --> 00:10:36,804
Nenhum terapeuta
a conhece melhor que eu.
49
00:12:51,102 --> 00:12:53,856
- D�i muito.
- Eu sei...
50
00:12:55,143 --> 00:12:57,333
N�o tem como evitar.
51
00:13:01,661 --> 00:13:05,313
- Quero morrer tamb�m.
- N�o a deixarei fazer isto.
52
00:13:09,965 --> 00:13:13,724
- Vou ficar assim para sempre?
- N�o...
53
00:13:13,894 --> 00:13:16,220
N�o, vai mudar.
54
00:13:17,820 --> 00:13:20,539
Vai piorar?
55
00:13:21,460 --> 00:13:23,191
Vai sim.
56
00:13:44,362 --> 00:13:47,770
Sempre foi distante
de mim e do Nick.
57
00:13:49,198 --> 00:13:51,568
Pensando nisso agora,
58
00:13:51,951 --> 00:13:54,794
muito,
muito distante.
59
00:13:55,586 --> 00:13:57,600
Certo...
60
00:13:57,601 --> 00:14:00,377
Pode me dar
algum exemplo?
61
00:14:02,840 --> 00:14:06,099
N�o � t�o
dif�cil entender.
62
00:14:09,287 --> 00:14:12,224
Como no ver�o passado.
63
00:14:13,852 --> 00:14:16,484
Estava completamente
distante no ver�o.
64
00:14:18,157 --> 00:14:21,877
Como pai
e como marido.
65
00:14:22,711 --> 00:14:26,251
Foi o �ltimo ver�o do Nick
e voc� perdeu.
66
00:14:27,115 --> 00:14:29,170
Que pena.
67
00:14:32,659 --> 00:14:35,232
Nunca fui interessante
para voc�.
68
00:14:35,233 --> 00:14:36,922
At� agora...
69
00:14:37,660 --> 00:14:39,668
Agora sou
sua paciente.
70
00:14:41,419 --> 00:14:44,836
Talvez eu n�o deva
falar sobre isso.
71
00:14:45,188 --> 00:14:47,772
N�o h� nada
que n�o possa falar.
72
00:14:50,486 --> 00:14:54,903
Voc� n�o se importa
se seu filho morreu ou n�o.
73
00:15:02,025 --> 00:15:05,401
Aposto que tem v�rias
respostas terap�uticas.
74
00:15:05,402 --> 00:15:06,935
N�o tem?
75
00:15:11,923 --> 00:15:13,734
Na verdade...
76
00:15:15,194 --> 00:15:17,932
Quis respeitar
sua vontade.
77
00:15:17,933 --> 00:15:20,707
Voc� queria
escrever em paz.
78
00:15:20,840 --> 00:15:23,345
Talvez eu n�o tenha
falado s�rio.
79
00:15:23,695 --> 00:15:25,543
Entendi que...
80
00:15:26,691 --> 00:15:29,398
voc� queria
escrever sozinha.
81
00:15:29,614 --> 00:15:31,704
Que voc� e o Nick
iriam para �dem.
82
00:15:31,705 --> 00:15:33,911
S� voc�s dois.
83
00:15:33,912 --> 00:15:36,945
Para que pudesse
terminar sua tese.
84
00:15:39,126 --> 00:15:41,058
Mas n�o terminei.
85
00:15:42,204 --> 00:15:43,819
N�o terminou?
86
00:15:44,056 --> 00:15:47,494
Est� vendo?
Voc� nem sabia.
87
00:15:47,495 --> 00:15:49,695
Por que desistiu?
N�o � de seu feitio.
88
00:15:49,696 --> 00:15:53,580
O projeto n�o pareceu
t�o interessante l�.
89
00:15:54,371 --> 00:15:57,638
Do mesmo jeito
que falou do projeto...
90
00:15:57,639 --> 00:15:58,941
"Superficial".
91
00:15:59,149 --> 00:16:01,387
Nunca falei isso
do seu projeto.
92
00:16:01,388 --> 00:16:04,515
N�o usou essa palavra,
mas foi o que quis dizer.
93
00:16:05,063 --> 00:16:07,479
E de repente
era superficial.
94
00:16:10,870 --> 00:16:13,516
Ou pior,
uma mentira.
95
00:16:13,806 --> 00:16:15,481
Entendo...
96
00:16:16,116 --> 00:16:17,880
N�o entende.
97
00:16:18,288 --> 00:16:21,530
Entende muitas coisas,
mas n�o isto.
98
00:17:49,492 --> 00:17:52,431
Inspire,
conte at� cinco.
99
00:17:53,734 --> 00:17:55,980
Calma, calma...
100
00:17:56,850 --> 00:18:00,168
Fa�a o que eu fa�o.
Inspire...
101
00:18:00,317 --> 00:18:03,123
Inspire contando
at� cinco.
102
00:18:04,093 --> 00:18:06,617
Inspire.
Dois...
103
00:18:10,733 --> 00:18:15,064
Fique comigo.
Ensinarei como respirar.
104
00:18:15,276 --> 00:18:16,906
Inspire...
105
00:18:17,148 --> 00:18:21,110
Dois, tr�s, quatro, cinco...
Segure.
106
00:18:21,842 --> 00:18:25,854
Dois, tr�s, quatro, cinco...
Expire.
107
00:18:25,855 --> 00:18:27,504
Bom, bom...
108
00:18:27,668 --> 00:18:32,648
Imagine-se soprando
suas flores.
109
00:18:34,398 --> 00:18:36,441
Com calma, em paz.
110
00:18:38,965 --> 00:18:41,333
Isso, est� indo bem.
111
00:18:41,334 --> 00:18:43,023
Est� indo bem.
112
00:18:46,787 --> 00:18:48,725
Est� muito bem.
113
00:18:49,497 --> 00:18:51,959
Eu disse que haveria
transi��es.
114
00:18:52,696 --> 00:18:55,750
Ainda est� em choque,
mas em uma nova fase.
115
00:19:01,307 --> 00:19:03,741
- Que fase?
- Ansiedade.
116
00:19:05,430 --> 00:19:07,657
- Ansiedade?
- Sim.
117
00:19:08,468 --> 00:19:10,429
Isto � f�sico.
118
00:19:13,393 --> 00:19:16,527
- � perigoso.
- N�o � perigoso.
119
00:19:17,232 --> 00:19:20,279
Assim como o seu luto
tamb�m n�o era.
120
00:19:20,612 --> 00:19:23,783
A ansiedade
� principalmente f�sica.
121
00:19:23,915 --> 00:19:25,839
Tontura,
122
00:19:26,133 --> 00:19:27,991
boca seca,
123
00:19:27,992 --> 00:19:29,742
audi��o prejudicada,
124
00:19:29,968 --> 00:19:32,662
tremor,
respira��o ofegante,
125
00:19:32,663 --> 00:19:36,006
pulsa��o acelerada,
n�usea.
126
00:19:53,161 --> 00:19:54,216
Vai com calma...
127
00:19:54,217 --> 00:19:56,799
Nunca fa�a sexo
com o seu terapeuta.
128
00:19:56,888 --> 00:19:59,842
Mesmo que ele
goste de voc�
129
00:20:01,689 --> 00:20:05,646
Sei que a distrai,
mas n�o � bom para n�s.
130
00:20:05,647 --> 00:20:07,403
Fa�a a respira��o.
131
00:20:08,007 --> 00:20:09,558
Segure.
132
00:20:12,653 --> 00:20:14,170
Expire.
133
00:20:14,591 --> 00:20:18,474
- Voc� me ama?
- Amo sim.
134
00:20:20,364 --> 00:20:22,138
Ent�o me ajude.
135
00:20:25,999 --> 00:20:27,856
� o que estou fazendo.
136
00:20:35,194 --> 00:20:36,891
Exposi��o.
137
00:20:36,892 --> 00:20:39,380
� a �nica coisa
que funciona.
138
00:20:40,623 --> 00:20:43,695
O resto � conversa.
139
00:20:44,488 --> 00:20:49,165
Tem que ter a coragem
de enfrentar a situa��o.
140
00:20:49,370 --> 00:20:52,630
Assim aprende que o medo n�o � perigoso.
141
00:20:54,342 --> 00:20:57,486
Faremos uma lista dos seus medos.
142
00:20:58,018 --> 00:21:02,142
Em cima colocamos o que d� mais medo.
143
00:21:06,716 --> 00:21:09,442
Mas n�o sei do que temo.
144
00:21:11,446 --> 00:21:14,493
Leve o tempo que precisar.
145
00:21:16,011 --> 00:21:19,201
- Estou pensando.
- Est� bem.
146
00:21:24,919 --> 00:21:27,170
Estou pensando, mas...
147
00:21:29,440 --> 00:21:33,331
Precisa ser de
algo espec�fico?
148
00:22:31,484 --> 00:22:33,038
N�o, n�o...
149
00:22:33,039 --> 00:22:35,255
Acalme-se.
150
00:22:38,390 --> 00:22:40,105
Meu Deus.
151
00:23:15,242 --> 00:23:17,117
N�o vai dar certo.
152
00:23:20,667 --> 00:23:23,803
Foi a coisa mais idiota a fazer.
153
00:23:28,638 --> 00:23:30,722
Se n�o consegue me contar...
154
00:23:32,077 --> 00:23:36,130
do que tem medo,
talvez seja mais f�cil dizer
155
00:23:36,131 --> 00:23:38,216
de onde tem medo.
156
00:23:38,350 --> 00:23:40,953
Onde se sentiria
mais exposta?
157
00:23:42,725 --> 00:23:45,061
Onde seria
o pior lugar?
158
00:23:47,587 --> 00:23:49,327
No apartamento?
159
00:23:53,551 --> 00:23:55,059
Na rua?
160
00:23:55,775 --> 00:23:57,381
Uma loja.
161
00:23:59,709 --> 00:24:01,267
O parque?
162
00:24:04,198 --> 00:24:06,333
Talvez quando
ouve algu�m.
163
00:24:17,476 --> 00:24:19,456
A floresta.
164
00:24:20,468 --> 00:24:22,256
A floresta?
165
00:24:26,918 --> 00:24:29,932
- Sim, da floresta.
- � engra�ado, porque...
166
00:24:29,933 --> 00:24:33,536
Voc� que sempre
que ir � floresta.
167
00:24:34,512 --> 00:24:37,207
O que a assusta
na floresta?
168
00:24:37,746 --> 00:24:40,195
O que a amedronta l�?
169
00:24:44,708 --> 00:24:46,538
Tudo.
170
00:24:51,813 --> 00:24:55,753
O que acha que acontece
na floresta?
171
00:25:05,596 --> 00:25:08,367
� alguma floresta
em particular?
172
00:25:14,934 --> 00:25:17,667
- �dem.
- �dem?
173
00:25:22,640 --> 00:25:25,051
O que acha
de colocarmos...
174
00:25:26,092 --> 00:25:30,066
o jardim em volta de �dem
no topo da pir�mide?
175
00:25:32,054 --> 00:25:33,294
N�o.
176
00:25:33,865 --> 00:25:36,392
N�o t�o ao topo.
177
00:25:46,821 --> 00:25:48,117
N�o...
178
00:25:54,484 --> 00:25:55,937
Pare!
179
00:26:14,545 --> 00:26:16,739
- Est� tudo bem.
- Desculpe-me.
180
00:26:19,057 --> 00:26:20,823
N�o sei por
que fiz isso.
181
00:26:59,261 --> 00:27:02,714
Come�aremos trabalhando
com suas expectativas.
182
00:27:03,050 --> 00:27:04,779
Feche seus olhos.
183
00:27:09,689 --> 00:27:12,284
Sinta no que
est� sentada.
184
00:27:14,089 --> 00:27:17,176
Sinta-se afundando
nisto.
185
00:27:17,878 --> 00:27:20,106
Envolvendo-a.
186
00:27:20,919 --> 00:27:23,144
� um bom sentimento.
187
00:27:24,463 --> 00:27:30,291
Sinta um calor agrad�vel,
uma sensa��o de paz.
188
00:27:31,651 --> 00:27:34,674
Sua respira��o
est� profunda.
189
00:27:35,845 --> 00:27:37,656
Normal.
190
00:27:41,199 --> 00:27:42,733
Tranquila.
191
00:27:43,411 --> 00:27:45,588
Imagine-se em �dem.
192
00:27:47,065 --> 00:27:50,591
Imagine que chegou
� �dem pela floresta.
193
00:27:53,319 --> 00:27:55,593
Diga o que v�.
194
00:28:00,684 --> 00:28:02,852
Estou na ponte.
195
00:28:03,490 --> 00:28:05,207
Est� anoitecendo.
196
00:28:07,621 --> 00:28:10,868
Quase n�o
se ouve p�ssaros.
197
00:28:11,423 --> 00:28:14,913
A �gua corre
e n�o faz barulho.
198
00:28:16,854 --> 00:28:19,703
A escurid�o chega
cedo por aqui.
199
00:28:22,081 --> 00:28:23,987
Estou indo
para a escurid�o.
200
00:28:36,398 --> 00:28:41,165
Veados se escondem
entre as plantas.
201
00:28:41,490 --> 00:28:43,107
Como sempre.
202
00:28:44,248 --> 00:28:46,864
� dif�cil de andar?
203
00:28:47,977 --> 00:28:49,325
N�o...
204
00:28:49,725 --> 00:28:51,271
Na verdade n�o.
205
00:28:52,819 --> 00:28:55,258
Ali�s, est� quase
tudo bem.
206
00:29:04,434 --> 00:29:09,779
Entre as �rvores,
�s escondidas,
207
00:29:09,780 --> 00:29:12,335
tem um antigo
esconderijo.
208
00:29:15,871 --> 00:29:18,045
O que acha disso?
209
00:29:20,565 --> 00:29:22,817
N�o sei dizer.
210
00:29:23,946 --> 00:29:26,802
Deveria ser
f�cil de passar.
211
00:29:27,615 --> 00:29:29,625
E mesmo assim...
212
00:29:29,626 --> 00:29:32,622
� como andar
na lama.
213
00:29:42,077 --> 00:29:44,146
O tronco � grosso.
214
00:29:46,678 --> 00:29:49,430
A �rvore apodrece
lentamente.
215
00:29:51,031 --> 00:29:54,763
Tem uma
personalidade estranha.
216
00:30:03,487 --> 00:30:05,261
E agora...
217
00:30:06,548 --> 00:30:09,935
Onde est� agora?
Chegando na cabana?
218
00:30:12,438 --> 00:30:14,332
Sim, estou.
219
00:30:17,138 --> 00:30:20,057
Estou andando
no caminho.
220
00:30:20,058 --> 00:30:23,528
- Pela grama alta.
- Ent�o n�o entre.
221
00:30:23,789 --> 00:30:25,382
N�o entre.
222
00:30:26,623 --> 00:30:28,439
Voc� tem medo
do que tem fora.
223
00:30:28,440 --> 00:30:30,072
N�o olhe em volta.
224
00:30:30,701 --> 00:30:32,111
N�o...
225
00:30:33,052 --> 00:30:35,177
Deite-se na grama.
226
00:30:37,765 --> 00:30:41,918
- Quer que eu me deite?
- Deite-se na grama.
227
00:30:44,316 --> 00:30:48,663
- Em cima das plantas?
- Sim, em cima delas.
228
00:31:01,989 --> 00:31:03,904
Est� deitando?
229
00:31:05,090 --> 00:31:06,300
Estou.
230
00:31:08,013 --> 00:31:09,489
Bom.
231
00:31:09,490 --> 00:31:12,140
Como s�o as coisas
ao seu redor?
232
00:31:13,883 --> 00:31:15,374
Verdes.
233
00:31:16,240 --> 00:31:18,617
Tudo � muito verde.
234
00:31:20,539 --> 00:31:22,237
Bom.
235
00:31:23,729 --> 00:31:26,207
Agora fa�a
o que eu pedir.
236
00:31:28,070 --> 00:31:29,365
Sim.
237
00:31:29,903 --> 00:31:32,254
O que eu fa�o?
238
00:31:33,947 --> 00:31:35,778
Quero que...
239
00:31:36,226 --> 00:31:39,412
se misture no verde.
240
00:31:40,057 --> 00:31:42,036
N�o tente resistir.
241
00:31:42,360 --> 00:31:46,358
Apenas vire verde.
242
00:31:54,757 --> 00:31:57,875
N�o importa o que aconte�a,
voc� estava l�.
243
00:32:00,119 --> 00:32:02,728
Deixe o medo vir
se ele quiser.
244
00:32:02,729 --> 00:32:07,654
O que a mente entende
e acredita, ela alcan�a.
245
00:32:58,345 --> 00:32:59,545
O que houve?
246
00:32:59,967 --> 00:33:01,887
O ch�o est�
queimando.
247
00:33:02,440 --> 00:33:04,720
O ch�o n�o
est� queimando.
248
00:33:09,480 --> 00:33:10,888
Temos que ir.
249
00:33:30,453 --> 00:33:31,948
Quero deitar.
250
00:33:32,579 --> 00:33:34,243
S� por um minuto.
251
00:33:36,178 --> 00:33:37,612
Claro.
252
00:33:38,480 --> 00:33:40,350
Vamos descansar.
253
00:35:58,787 --> 00:36:03,140
Cap�tulo Dois: Dor
O caos reina
254
00:36:08,568 --> 00:36:10,384
Devemos continuar?
255
00:36:16,972 --> 00:36:18,325
Sim.
256
00:36:20,222 --> 00:36:21,947
Devemos sim.
257
00:37:27,371 --> 00:37:28,681
Devagar...
258
00:37:31,733 --> 00:37:33,533
Continue assim.
259
00:37:38,551 --> 00:37:40,345
Sei que d�i.
260
00:37:40,359 --> 00:37:43,367
Pare.
Fique parada.
261
00:40:47,375 --> 00:40:50,565
S�o s� sementes
de carvalho.
262
00:42:19,208 --> 00:42:20,843
O que est� fazendo?
263
00:42:21,094 --> 00:42:22,840
S� estou...
264
00:42:23,915 --> 00:42:27,814
preparando
um exerc�cio.
265
00:42:28,214 --> 00:42:30,995
� como...
266
00:42:32,751 --> 00:42:34,303
� como um jogo.
267
00:42:34,382 --> 00:42:36,480
Voc� me enganou ontem.
268
00:42:36,944 --> 00:42:38,372
Correr n�o � bom.
269
00:42:38,373 --> 00:42:41,414
Tem que sentir
a grama mesmo.
270
00:42:42,038 --> 00:42:44,651
Quero que v�
desta pedra...
271
00:42:45,599 --> 00:42:47,250
para esta.
272
00:42:48,529 --> 00:42:50,361
Assustador, n�o �?
273
00:42:51,139 --> 00:42:52,897
Pronta?
274
00:42:55,723 --> 00:42:57,462
Dou uma carona.
275
00:42:58,606 --> 00:43:00,900
Vou coloc�-la
na primeira pedra.
276
00:43:03,017 --> 00:43:04,661
Fique firme.
277
00:43:05,938 --> 00:43:08,272
Vamos l�.
Colocarei seu p�.
278
00:43:08,273 --> 00:43:11,793
Estou segurando...
Estou aqui.
279
00:43:11,829 --> 00:43:14,913
- N�o consigo.
- Consegue sim.
280
00:43:14,914 --> 00:43:17,930
Voc� far�,
como eu tamb�m farei.
281
00:43:17,931 --> 00:43:19,819
Andaremos juntos.
282
00:43:19,820 --> 00:43:22,531
Andaremos juntos,
certo?
283
00:43:22,839 --> 00:43:24,650
Tudo bem,
respire.
284
00:43:25,342 --> 00:43:29,177
Saia da pedra e pise na grama.
285
00:43:29,852 --> 00:43:31,413
Des�a.
286
00:43:31,414 --> 00:43:33,868
Viu, nada aconteceu.
287
00:43:34,276 --> 00:43:37,580
Continue respirando.
Estou com voc�.
288
00:43:37,735 --> 00:43:40,717
Est� indo muito bem,
certo?
289
00:43:40,920 --> 00:43:44,545
Continue respirando.
Cinco, cinco e cinco.
290
00:43:47,787 --> 00:43:49,438
Quase l�.
291
00:43:49,439 --> 00:43:51,914
Est� quase l�.
Est� indo bem.
292
00:43:54,255 --> 00:43:56,065
Est� indo bem.
293
00:44:00,335 --> 00:44:02,090
Chegamos,
estamos aqui.
294
00:44:02,103 --> 00:44:04,042
� isto a�.
295
00:44:08,173 --> 00:44:10,044
Conseguiu.
296
00:44:13,022 --> 00:44:14,975
Aprendeu algo.
297
00:44:16,448 --> 00:44:18,174
Voc� foi bem.
298
00:44:22,227 --> 00:44:24,255
Voc� foi muito bem.
299
00:44:25,262 --> 00:44:27,358
Voc� foi muito bem.
300
00:45:15,998 --> 00:45:18,898
Sinto tanto
a falta dele.
301
00:45:37,811 --> 00:45:40,506
J� tive medo
neste lugar antes.
302
00:45:41,696 --> 00:45:43,672
Parece prov�vel.
303
00:45:45,636 --> 00:45:48,077
S� n�o sabia
que era medo.
304
00:45:52,682 --> 00:45:56,928
Fiquei com medo
e parei de escrever.
305
00:45:58,835 --> 00:46:01,953
Mas da �ltima vez
foi diferente.
306
00:46:07,278 --> 00:46:08,901
Ouvi um som.
307
00:46:14,232 --> 00:46:16,314
Femic�dio
308
00:46:29,587 --> 00:46:30,979
Nick?
309
00:46:33,860 --> 00:46:35,318
Nick?
310
00:46:41,709 --> 00:46:43,079
Nick!
311
00:46:52,501 --> 00:46:53,817
Nick!
312
00:46:59,909 --> 00:47:01,380
Nick!
313
00:48:04,533 --> 00:48:07,476
N�o ouviu
o Nick gritando?
314
00:48:10,263 --> 00:48:12,104
Pelo jeito, n�o.
315
00:48:12,105 --> 00:48:15,410
E porque presenciou
algo inexplic�vel
316
00:48:15,411 --> 00:48:18,987
colocou �dem quase
no topo da pir�mide.
317
00:48:23,656 --> 00:48:26,445
�dem era o que faltava
para desencadear seu medo.
318
00:48:26,446 --> 00:48:31,380
Fez suposi��es e ligou
emo��es com o lugar.
319
00:48:32,968 --> 00:48:35,890
Quase se sente amea�ada,
� natural reagir.
320
00:48:35,946 --> 00:48:39,670
Se seu medo for real,
o medo salvar� sua vida
321
00:48:39,671 --> 00:48:43,268
porque sua adrenalina
ser� usada para luta e fuga.
322
00:48:44,878 --> 00:48:48,776
Voc� estava em p�nico,
nada mais.
323
00:48:48,925 --> 00:48:51,580
Os gritos
eram irreais.
324
00:49:01,211 --> 00:49:02,300
Pare!
325
00:49:04,938 --> 00:49:06,571
Calma...
326
00:49:07,987 --> 00:49:09,972
Voc� n�o devia
ter vindo.
327
00:49:11,029 --> 00:49:13,346
Voc� � t�o
arrogante.
328
00:49:15,219 --> 00:49:17,447
Talvez isto
n�o dure.
329
00:49:18,716 --> 00:49:20,624
J� pensou nisto?
330
00:49:31,410 --> 00:49:35,426
Carvalhos podem crescer
por centenas de anos.
331
00:49:35,921 --> 00:49:40,025
Eles t�m que gerar uma
�rvore a cada 100 anos...
332
00:49:40,126 --> 00:49:41,951
para se propagar.
333
00:49:42,283 --> 00:49:44,193
Pode parecer chato,
mas...
334
00:49:44,194 --> 00:49:48,427
foi importante saber
disso quando estive aqui.
335
00:49:54,207 --> 00:49:58,325
As sementes de carvalho
ficavam caindo no telhado.
336
00:49:58,471 --> 00:50:01,868
Caindo e caindo...
337
00:50:02,547 --> 00:50:05,995
Morrendo e morrendo.
338
00:50:10,724 --> 00:50:12,747
E entendi que...
339
00:50:14,503 --> 00:50:18,602
tudo que costumava
ser bonito em �dem
340
00:50:18,911 --> 00:50:21,790
talvez fosse horr�vel.
341
00:50:23,604 --> 00:50:28,408
Agora ou�o
o que n�o ouvia.
342
00:50:30,616 --> 00:50:35,440
O choro de tudo
o que vai morrer.
343
00:50:39,365 --> 00:50:42,942
� muito emocionante.
344
00:50:43,926 --> 00:50:46,816
Se fosse
um livro infantil.
345
00:50:49,721 --> 00:50:52,685
Sementes n�o choram.
346
00:50:53,215 --> 00:50:55,518
Sabe disso
tanto quanto eu.
347
00:50:55,811 --> 00:50:58,115
Isto � o medo.
348
00:50:58,930 --> 00:51:02,098
Seus pensamentos
distorcem a realidade.
349
00:51:02,892 --> 00:51:05,208
N�o o oposto.
350
00:51:10,508 --> 00:51:13,353
- A igreja de Sat�.
- Sat�? Jesus...
351
00:51:13,354 --> 00:51:15,936
A natureza
� a igreja de Sat�.
352
00:51:17,126 --> 00:51:18,466
O que foi?
353
00:51:21,642 --> 00:51:23,679
Ele est� aqui.
354
00:51:24,798 --> 00:51:26,969
Essa foi
a respira��o dele.
355
00:51:56,939 --> 00:51:58,398
Nick.
356
00:51:59,618 --> 00:52:03,087
Ele se afastou
de mim na �ltima vez.
357
00:52:04,319 --> 00:52:07,394
Estava sempre
fora da cama.
358
00:52:07,395 --> 00:52:11,673
Ele podia ter se esfor�ado
mais para me apoiar.
359
00:54:10,239 --> 00:54:12,321
Parece que
dormiu bem.
360
00:54:12,624 --> 00:54:14,699
Obrigada,
dormi bem mesmo.
361
00:54:20,572 --> 00:54:24,955
Quero dizer que estou
muito feliz que esteja aqui.
362
00:54:27,456 --> 00:54:29,454
Amo voc�, querido.
363
00:54:37,970 --> 00:54:40,332
Dormiu bem?
364
00:54:42,169 --> 00:54:46,391
Mas tive alguns
sonhos estranhos.
365
00:54:46,955 --> 00:54:51,034
Sonhos n�o s�o interessantes
para a psicologia moderna.
366
00:54:51,272 --> 00:54:53,513
Freud est� morto,
n�o est�?
367
00:55:12,778 --> 00:55:15,455
- O que est� fazendo?
- Veja...
368
00:55:17,924 --> 00:55:19,854
Estou bem novamente.
369
00:55:27,990 --> 00:55:29,871
Estou curada.
370
00:55:31,715 --> 00:55:33,507
Voc� � t�o esperto.
371
00:55:36,391 --> 00:55:38,214
Estou bem.
372
00:55:44,394 --> 00:55:47,648
N�o consegue ficar
feliz por mim, n�o �?
373
00:57:53,285 --> 00:57:58,117
O caos reina.
374
00:58:05,618 --> 00:58:09,886
Cap�tulo tr�s:
Desespero (Femic�dio)
375
01:00:50,548 --> 01:00:52,586
Femic�dio.
376
01:02:06,375 --> 01:02:08,713
Gostaria de fazer
mais um exerc�cio.
377
01:02:08,714 --> 01:02:10,709
Vamos interpretar.
378
01:02:12,062 --> 01:02:15,231
Meu papel ser�...
379
01:02:15,478 --> 01:02:18,181
Todos os pensamentos
que provocam seu medo.
380
01:02:18,349 --> 01:02:21,655
O seu papel ser�
o pensamento racional.
381
01:02:26,339 --> 01:02:28,507
Sou a natureza.
382
01:02:28,808 --> 01:02:31,533
Tudo o que voc�
entende por natureza.
383
01:02:38,848 --> 01:02:41,559
Tudo bem,
Sr. Natureza.
384
01:02:43,416 --> 01:02:45,620
O que quer?
385
01:02:48,611 --> 01:02:51,904
Machuc�-la
quanto eu puder.
386
01:02:56,800 --> 01:02:58,601
Como?
387
01:02:59,768 --> 01:03:01,580
Como acha?
388
01:03:08,223 --> 01:03:10,578
Me dando medo.
389
01:03:13,270 --> 01:03:15,428
Matando-a.
390
01:03:17,447 --> 01:03:19,854
A natureza n�o
pode me machucar.
391
01:03:19,855 --> 01:03:22,122
Voc� s� �
o verde l� fora.
392
01:03:22,123 --> 01:03:24,506
N�o, sou mais
que isso.
393
01:03:26,450 --> 01:03:28,824
N�o entendo.
394
01:03:29,831 --> 01:03:33,109
Estou l� fora,
mas tamb�m...
395
01:03:35,682 --> 01:03:37,906
mas tamb�m
estou dentro.
396
01:03:39,369 --> 01:03:41,704
Sou a natureza
de todos os seres humanos.
397
01:03:42,514 --> 01:03:44,496
Este tipo
de natureza.
398
01:03:48,825 --> 01:03:52,377
O tipo de natureza
que faz as pessoas
399
01:03:52,378 --> 01:03:54,851
causarem mal
�s mulheres.
400
01:03:54,852 --> 01:03:57,054
Exatamente
quem eu sou.
401
01:03:57,202 --> 01:04:02,146
Esta natureza me interessou
quando estive aqui.
402
01:04:03,345 --> 01:04:07,113
Era o assunto
da minha tese.
403
01:04:09,353 --> 01:04:12,508
Mas n�o deveria
subestimar �dem.
404
01:04:14,768 --> 01:04:16,718
O que �dem faz?
405
01:04:16,754 --> 01:04:20,819
Descobri mais
do que imaginava.
406
01:04:22,490 --> 01:04:25,916
Se a natureza humana
� maldosa,
407
01:04:26,010 --> 01:04:29,943
tamb�m � v�lido
para a natureza...
408
01:04:30,730 --> 01:04:32,618
das mulheres?
409
01:04:34,375 --> 01:04:39,041
- Natureza feminina.
- Natureza de todas as irm�s.
410
01:04:40,861 --> 01:04:43,702
As mulheres n�o
controlam seu corpo.
411
01:04:43,703 --> 01:04:45,437
A natureza
� que controla.
412
01:04:46,306 --> 01:04:49,044
Escrevi isso
nos meus livros.
413
01:04:49,045 --> 01:04:51,465
O material que usou
na sua pesquisa
414
01:04:51,466 --> 01:04:54,601
era sobre maldades
cometidas contra mulheres,
415
01:04:54,602 --> 01:04:58,088
mas entendeu como
a maldade das mulheres?
416
01:04:58,089 --> 01:05:00,321
Era para ser mais cr�tica
sobre esses textos,
417
01:05:00,322 --> 01:05:02,067
era sua tese!
418
01:05:02,292 --> 01:05:04,679
Em vez disso,
est� levando a s�rio.
419
01:05:04,680 --> 01:05:06,999
Sabe o que
est� dizendo?
420
01:05:07,935 --> 01:05:09,783
Esque�a.
421
01:05:09,884 --> 01:05:12,247
N�o sei por que
falei aquilo.
422
01:05:13,199 --> 01:05:15,366
N�o posso mais
trabalhar agora.
423
01:05:26,545 --> 01:05:27,948
Bata em mim.
424
01:05:28,811 --> 01:05:31,762
- O qu�?
- Bata em mim para doer.
425
01:05:32,248 --> 01:05:35,358
- N�o.
- Bata, por favor.
426
01:05:35,359 --> 01:05:36,587
N�o!
427
01:05:36,788 --> 01:05:38,656
N�o aguento mais.
428
01:05:39,122 --> 01:05:42,115
N�o quero
fazer isso.
429
01:05:52,885 --> 01:05:55,176
Ent�o n�o me ama.
430
01:05:57,729 --> 01:05:59,809
Tudo bem.
431
01:06:00,240 --> 01:06:02,376
Talvez eu n�o a ame.
432
01:06:57,273 --> 01:06:58,826
De novo.
433
01:06:59,242 --> 01:07:00,687
De novo.
434
01:07:05,537 --> 01:07:07,682
As irm�s podem
fazer feiti�os,
435
01:07:07,683 --> 01:07:09,950
podem come�ar
uma chuva de granizo.
436
01:07:51,589 --> 01:07:54,839
N�o continuarei
se n�o me escutar.
437
01:07:56,389 --> 01:07:58,566
O bem e o mal.
438
01:07:58,952 --> 01:08:01,355
N�o tem nada
a ver com terapia.
439
01:08:02,969 --> 01:08:04,753
Sabe quantas
mulheres inocentes
440
01:08:04,754 --> 01:08:09,397
foram mortas no s�culo 16
s� por serem mulheres?
441
01:08:09,480 --> 01:08:11,792
Tenho certeza que sabe.
Muitas.
442
01:08:12,525 --> 01:08:15,068
N�o porque eram m�s.
443
01:08:15,675 --> 01:08:17,637
Eu sei.
444
01:08:17,638 --> 01:08:19,918
� que �s vezes
esque�o.
445
01:08:23,425 --> 01:08:27,117
O mal de qual fala
� uma obsess�o.
446
01:08:27,263 --> 01:08:31,249
Obsess�o n�o se realiza,
� um fato cient�fico.
447
01:08:31,649 --> 01:08:35,032
A ansiedade n�o pode obrig�-la
a fazer coisas que n�o faria,
448
01:08:35,033 --> 01:08:36,824
� como hipnose.
449
01:08:36,825 --> 01:08:41,742
N�o pode ser hipnotizada
e fazer coisas que n�o faria.
450
01:08:41,743 --> 01:08:43,981
Alguma coisa
contra sua natureza.
451
01:08:45,957 --> 01:08:47,700
Entende?
452
01:08:47,701 --> 01:08:49,940
- Sim, acho que sim.
- Acha que sim?
453
01:08:49,941 --> 01:08:53,123
N�o precisa entender,
s� confiar em mim.
454
01:09:12,333 --> 01:09:13,556
O que � isto?
455
01:09:13,557 --> 01:09:17,222
� da per�cia m�dica.
Uma c�pia da aut�psia.
456
01:09:20,332 --> 01:09:22,292
A aut�psia?
457
01:09:24,081 --> 01:09:26,384
Eles fizeram
uma aut�psia?
458
01:09:26,545 --> 01:09:29,595
N�o queria dizer porque
voc� n�o estava bem.
459
01:09:31,245 --> 01:09:34,103
E o que encontraram?
460
01:09:35,060 --> 01:09:38,883
Nada que
mude o caso.
461
01:09:39,269 --> 01:09:41,888
A �nica anormalidade
da v�tima
462
01:09:41,889 --> 01:09:45,245
� uma pequena deformidade
no osso dos p�s
463
01:09:45,246 --> 01:09:47,554
antes do acidente.
464
01:09:48,631 --> 01:09:51,788
N�o h� relev�ncia
no caso.
465
01:10:05,798 --> 01:10:10,325
Voc� sabia que tinha colocado
os sapatos trocados no Nick?
466
01:10:14,791 --> 01:10:16,221
Parece que sim.
467
01:10:17,790 --> 01:10:19,802
Que estranho.
468
01:10:21,990 --> 01:10:25,832
Estava meio distra�da
esse dia, que estranho.
469
01:11:32,672 --> 01:11:34,331
Ela mesma.
470
01:11:37,560 --> 01:11:39,483
Miser�vel!
Est� me deixando.
471
01:11:39,484 --> 01:11:40,757
N�o est�?
472
01:11:42,303 --> 01:11:44,145
Seu miser�vel.
473
01:11:44,646 --> 01:11:48,587
- Est� me deixando!
- N�o, estou ajudando voc�.
474
01:11:48,588 --> 01:11:50,599
- Est� me deixando, n�o �?
- N�o!
475
01:12:04,613 --> 01:12:07,180
- Eu a amo.
- N�o acredito em voc�.
476
01:12:08,101 --> 01:12:11,418
N�o acredito em voc�!
N�o acredito!
477
01:17:15,770 --> 01:17:17,601
Onde est� voc�?
478
01:17:20,568 --> 01:17:22,851
Seu miser�vel!
479
01:17:23,380 --> 01:17:25,631
Onde est� voc�?
480
01:17:33,919 --> 01:17:36,344
Onde est� voc�?
481
01:17:49,091 --> 01:17:50,851
Onde est� voc�?
482
01:17:59,469 --> 01:18:01,566
Onde est� voc�?
483
01:18:06,046 --> 01:18:07,882
Seu miser�vel.
484
01:18:18,869 --> 01:18:20,489
Onde est� voc�?
485
01:18:23,426 --> 01:18:25,269
Onde est� voc�?
486
01:18:28,878 --> 01:18:31,258
Como ousa
me deixar?
487
01:18:41,851 --> 01:18:44,646
Disse que queria
me ajudar.
488
01:18:45,430 --> 01:18:47,645
Onde voc� est�?
489
01:18:50,512 --> 01:18:52,483
Onde est� voc�?
490
01:20:14,242 --> 01:20:16,370
Onde est� voc�?
491
01:20:20,402 --> 01:20:22,495
Seu miser�vel.
492
01:21:33,009 --> 01:21:36,856
Saia!
Saia, seu desgra�ado.
493
01:21:37,991 --> 01:21:39,249
Saia!
494
01:21:41,006 --> 01:21:42,771
Desgra�ado!
495
01:21:43,005 --> 01:21:44,435
Saia!
496
01:21:46,545 --> 01:21:48,385
Anda logo!
497
01:22:08,112 --> 01:22:09,730
Saia!
498
01:22:11,622 --> 01:22:13,340
Desgra�ado.
499
01:22:14,668 --> 01:22:16,322
Anda!
500
01:22:56,627 --> 01:23:00,852
Cap�tulo quatro:
Os Tr�s Mendigos
501
01:23:16,054 --> 01:23:18,159
Desculpe-me.
502
01:24:03,591 --> 01:24:06,958
Temos que tirar
isto da minha pena.
503
01:24:29,514 --> 01:24:31,668
N�o acho
a chave inglesa.
504
01:25:36,051 --> 01:25:38,413
Voc� quis me matar?
505
01:25:38,930 --> 01:25:40,578
Ainda n�o.
506
01:25:43,400 --> 01:25:46,282
Os tr�s mendigos
ainda n�o est�o aqui
507
01:25:46,593 --> 01:25:48,624
Os tr�s mendigos?
508
01:25:50,323 --> 01:25:52,390
O que � isso?
509
01:25:53,394 --> 01:25:56,018
Quando os tr�s mendigos
chegarem...
510
01:25:56,019 --> 01:25:58,092
algu�m tem
que morrer.
511
01:26:00,364 --> 01:26:01,991
Entendo.
512
01:26:25,548 --> 01:26:29,208
Uma mulher que chora
� uma mulher trai�oeira.
513
01:26:40,066 --> 01:26:43,696
Falsa nas pernas,
falsa nas coxas.
514
01:26:45,452 --> 01:26:49,732
Falsa no peitos, dentes,
cabelos e olhos.
515
01:28:41,363 --> 01:28:43,366
Abrece-me.
516
01:28:46,959 --> 01:28:49,295
Abrece-me.
517
01:30:07,624 --> 01:30:12,263
Os Tr�s Mendigos
Dor. Desespero. Sofrimento.
518
01:30:12,264 --> 01:30:15,521
Esta constela��o
n�o existe.
519
01:30:42,004 --> 01:30:46,200
- Mas nada disso importa.
- Nada disso importa.
520
01:30:50,225 --> 01:30:52,463
- N�o!
- N�o!
521
01:35:44,071 --> 01:35:48,709
Ep�logo.
34430