Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:07:29,518 --> 00:07:30,561
How are you?
2
00:07:34,064 --> 00:07:36,316
Didn't we just talk about that?
3
00:07:38,152 --> 00:07:39,236
That was yesterday.
4
00:07:40,904 --> 00:07:42,531
Today is Tuesday.
5
00:07:45,909 --> 00:07:47,369
So I've been here long?
6
00:07:51,415 --> 00:07:52,457
A month.
7
00:07:57,254 --> 00:07:58,547
Wayne says that
8
00:08:01,008 --> 00:08:03,927
my grief pattern is atypical.
9
00:08:09,183 --> 00:08:10,225
Yeah.
10
00:08:16,315 --> 00:08:17,608
Gotta talk with Wayne.
11
00:08:19,359 --> 00:08:22,321
I think he gives you too
much medication, way too much.
12
00:08:24,031 --> 00:08:25,449
Stop it, please.
13
00:08:26,450 --> 00:08:28,619
Trust others to be smarter than you.
14
00:08:29,036 --> 00:08:31,872
He's straight out of medical school,
he don't know what he's doing.
15
00:08:32,122 --> 00:08:34,791
I've treated ten times as
many patients as he has.
16
00:08:37,419 --> 00:08:38,795
But you're not a doctor.
17
00:08:40,380 --> 00:08:41,423
No, I'm not.
18
00:08:42,883 --> 00:08:45,677
And I'm proud that I'm not
when I meet a doctor like him.
19
00:08:48,222 --> 00:08:51,475
There is nothing
atypical about your grief.
20
00:09:02,486 --> 00:09:03,946
It was my fault.
21
00:09:07,282 --> 00:09:08,325
What about me?
22
00:09:08,992 --> 00:09:10,035
I was there, too.
23
00:09:10,744 --> 00:09:12,079
I could have stopped him.
24
00:09:13,872 --> 00:09:14,915
No.
25
00:09:18,710 --> 00:09:22,089
You didn't know that he
started waking up lately.
26
00:09:27,261 --> 00:09:29,596
I was aware that he would sometimes
27
00:09:30,514 --> 00:09:31,557
wake up
28
00:09:33,851 --> 00:09:35,686
and crawl out of bed...
29
00:09:36,895 --> 00:09:38,021
and walk about...
30
00:09:40,357 --> 00:09:43,152
just as you thought that
he was soundly asleep.
31
00:09:44,236 --> 00:09:46,113
He could open the baby gate.
32
00:09:48,740 --> 00:09:49,783
He...
33
00:09:50,284 --> 00:09:51,326
He woke up...
34
00:09:55,414 --> 00:09:58,834
and... was confused...
35
00:10:07,259 --> 00:10:08,302
Hey!
36
00:10:30,282 --> 00:10:32,075
Dr. Wayne says he wants me back home.
37
00:10:36,705 --> 00:10:38,582
You couldn't leave it, could you?
38
00:10:38,999 --> 00:10:40,215
You had to meddle.
39
00:10:40,250 --> 00:10:41,752
This place leads nowhere.
40
00:10:43,253 --> 00:10:44,296
On the contrary.
41
00:10:46,131 --> 00:10:47,174
Grief...
42
00:10:49,635 --> 00:10:50,969
It's not a disease,
43
00:10:51,011 --> 00:10:53,096
it's a natural, healthy reaction.
44
00:10:53,305 --> 00:10:55,098
You can't just remove it, you mustn't.
45
00:10:57,226 --> 00:10:59,102
Wayne knows you're a therapist.
46
00:11:00,354 --> 00:11:02,481
He says you shouldn't
treat your own family.
47
00:11:03,190 --> 00:11:04,650
In principle I agree, but...
48
00:11:05,692 --> 00:11:09,196
But you're just so much
smarter, aren't you?
49
00:11:11,114 --> 00:11:12,199
I love you.
50
00:11:15,536 --> 00:11:18,330
Nothing hurts more than to
see the one that you love
51
00:11:19,414 --> 00:11:21,500
subjected to mistakes and wrongs.
52
00:11:23,252 --> 00:11:26,338
No therapist can know as
much about you as I do.
53
00:13:47,729 --> 00:13:49,523
- It hurts.
- I know.
54
00:13:52,025 --> 00:13:54,111
There's no way around it.
55
00:13:58,532 --> 00:13:59,700
I want to talk to -
56
00:13:59,867 --> 00:14:01,785
I'm not gonna let you do that.
57
00:14:07,291 --> 00:14:09,209
Will it just go on and on?
58
00:14:09,835 --> 00:14:12,588
No. No, it'll change.
59
00:14:15,466 --> 00:14:17,176
Will it get any worse?
60
00:14:19,386 --> 00:14:20,429
Yes, it will.
61
00:14:43,118 --> 00:14:45,245
You've always been
distant from me and Nick.
62
00:14:48,248 --> 00:14:50,167
Ever I come to think of it...
63
00:14:51,168 --> 00:14:52,586
very, very distant.
64
00:14:54,963 --> 00:14:56,006
Okay.
65
00:14:57,007 --> 00:14:59,051
Can you give me some examples from this?
66
00:15:02,387 --> 00:15:04,473
Hell, that's not that
difficult to understand.
67
00:15:09,269 --> 00:15:11,772
Last summer, for instance...
68
00:15:13,941 --> 00:15:15,692
You were terribly distant last summer.
69
00:15:18,445 --> 00:15:21,365
As a father, and as a husband.
70
00:15:23,116 --> 00:15:24,785
And that was Nick's last summer
71
00:15:24,993 --> 00:15:26,036
you missed that on.
72
00:15:27,704 --> 00:15:28,789
Too bad.
73
00:15:33,460 --> 00:15:35,129
I never interested you...
74
00:15:36,296 --> 00:15:37,381
until now...
75
00:15:38,715 --> 00:15:39,883
that I'm your patient.
76
00:15:42,678 --> 00:15:45,347
Perhaps I'm not supposed
to talk about these things.
77
00:15:46,473 --> 00:15:48,058
There is nothing you can't talk about.
78
00:15:52,146 --> 00:15:55,440
You're indifferent to whether
your child is alive or dead.
79
00:16:04,158 --> 00:16:08,745
I bet you have a lot of clever
therapist replies to that, haven't you?
80
00:16:14,585 --> 00:16:15,627
Well, actually...
81
00:16:17,921 --> 00:16:19,923
it was to honor your wish.
82
00:16:20,716 --> 00:16:22,009
You wanted peace to write.
83
00:16:23,844 --> 00:16:24,970
Perhaps I didn't mean it.
84
00:16:26,763 --> 00:16:28,015
What I understood...
85
00:16:29,892 --> 00:16:31,518
is that you wanted to write alone.
86
00:16:32,936 --> 00:16:35,105
That you and Nick were
going to go to Eden,
87
00:16:35,439 --> 00:16:36,440
just the two of you.
88
00:16:37,357 --> 00:16:39,526
That way, you could finish your thesis.
89
00:16:42,863 --> 00:16:43,864
But I didn't.
90
00:16:46,074 --> 00:16:47,117
You didn't?
91
00:16:48,035 --> 00:16:49,077
You see?
92
00:16:49,703 --> 00:16:50,787
You didn't even know that.
93
00:16:51,580 --> 00:16:53,457
Why did you give up?
That's not like you.
94
00:16:53,957 --> 00:16:57,127
The whole project just seemed
less important up there.
95
00:16:58,712 --> 00:17:01,298
As you said, when I had
told you about my subject:
96
00:17:02,090 --> 00:17:03,133
"Glib".
97
00:17:03,717 --> 00:17:05,260
I never called your subject "glib".
98
00:17:06,261 --> 00:17:08,430
Perhaps you didn't use that
word, but that's what you meant.
99
00:17:09,932 --> 00:17:11,850
And all of a sudden, it was glib.
100
00:17:15,854 --> 00:17:18,232
Or even was some, some kind of lie.
101
00:17:18,982 --> 00:17:20,067
I see.
102
00:17:21,401 --> 00:17:22,402
No, you don't see.
103
00:17:23,695 --> 00:17:26,073
You see a lot of things, but not that.
104
00:18:58,916 --> 00:19:01,335
Inhale. On a count of five...
105
00:19:03,212 --> 00:19:04,588
call me, call me.
106
00:19:04,755 --> 00:19:09,676
Just... follow me,
do it with me. Inhale.
107
00:19:09,718 --> 00:19:12,262
Inhale, on a count to five...
108
00:19:14,264 --> 00:19:16,600
Inhale. Two...
109
00:19:21,063 --> 00:19:24,691
Stay with me, stay with me. I'm
gonna teach you how to breathe.
110
00:19:25,442 --> 00:19:26,443
Inhale.
111
00:19:27,569 --> 00:19:31,031
2, 3, 4, 5, hold.
112
00:19:32,574 --> 00:19:36,620
2, 3, 4, 5, exhale.
113
00:19:36,662 --> 00:19:38,497
2, 3, 4, good.
114
00:19:38,622 --> 00:19:39,665
Imagine,
115
00:19:40,123 --> 00:19:44,711
imagine you're blowing
on your thistle plumes...
116
00:19:45,379 --> 00:19:46,922
calmly, quietly...
117
00:19:50,467 --> 00:19:53,887
Yes, yes, that's good. That's good.
118
00:19:58,600 --> 00:19:59,643
That's very good.
119
00:20:01,270 --> 00:20:03,397
I told you there would be a change.
120
00:20:04,690 --> 00:20:07,109
You're still mourning
but you're in a new phase.
121
00:20:13,657 --> 00:20:14,679
What phase?
122
00:20:14,714 --> 00:20:15,701
Anxiety.
123
00:20:17,911 --> 00:20:18,912
Anxiety?
124
00:20:19,037 --> 00:20:20,080
Yes.
125
00:20:21,165 --> 00:20:22,249
This is physical.
126
00:20:26,336 --> 00:20:27,504
It's dangerous.
127
00:20:27,588 --> 00:20:28,755
No, it's not dangerous.
128
00:20:30,174 --> 00:20:32,509
Just as your grief wasn't dangerous.
129
00:20:33,844 --> 00:20:36,763
A main part of anxiety is physical:
130
00:20:37,181 --> 00:20:38,474
Dizzy spells,
131
00:20:39,516 --> 00:20:40,559
dry mouth,
132
00:20:41,560 --> 00:20:43,103
distorted hearing,
133
00:20:43,520 --> 00:20:44,521
trembling,
134
00:20:44,855 --> 00:20:46,356
heavy breathing,
135
00:20:46,440 --> 00:20:47,691
fast pulse,
136
00:20:47,983 --> 00:20:49,026
nausea...
137
00:20:59,953 --> 00:21:01,038
Hey!
138
00:21:07,753 --> 00:21:08,761
Easy.
139
00:21:08,796 --> 00:21:10,380
Never screw your therapist.
140
00:21:11,632 --> 00:21:13,842
No matter how much your
therapist may like it.
141
00:21:16,678 --> 00:21:18,305
I know it distracts you, but
142
00:21:19,223 --> 00:21:20,265
it's not good for us.
143
00:21:20,724 --> 00:21:21,767
Do the breathing.
144
00:21:23,852 --> 00:21:25,771
Hold...
145
00:21:27,981 --> 00:21:29,024
Exhale.
146
00:21:30,567 --> 00:21:31,485
Do you love me?
147
00:21:32,611 --> 00:21:33,654
Yes, I do.
148
00:21:36,865 --> 00:21:37,866
Then help me.
149
00:21:42,496 --> 00:21:43,330
It's what I'm doing.
150
00:21:51,463 --> 00:21:56,051
Exposure. That's the only
thing that really works.
151
00:21:57,219 --> 00:21:59,930
Everything else is... just talk.
152
00:22:01,682 --> 00:22:05,686
You have to have the courage to stay
in the situation that frightens you.
153
00:22:06,854 --> 00:22:09,273
And then you'll learn
that fear isn't dangerous.
154
00:22:11,942 --> 00:22:14,027
Let's make a list of
things you're afraid of.
155
00:22:15,529 --> 00:22:18,407
At the top, you put the
situation you fear the most.
156
00:22:24,746 --> 00:22:26,498
But I don't know what I'm afraid of.
157
00:22:29,418 --> 00:22:32,546
Just... take your time.
158
00:22:34,590 --> 00:22:35,424
I'm thinking.
159
00:22:35,883 --> 00:22:36,925
Okay.
160
00:22:43,891 --> 00:22:45,267
I'm thinking, but...
161
00:22:48,145 --> 00:22:51,565
Can't I just be afraid
without a definite object?
162
00:23:52,751 --> 00:23:53,794
No, no!
163
00:24:38,505 --> 00:24:40,215
This won't do.
164
00:24:44,720 --> 00:24:47,097
Stupe, stupidest thing
I could do to you.
165
00:24:52,936 --> 00:24:54,229
If you can't tell me...
166
00:24:56,023 --> 00:24:57,399
what you're afraid of,
167
00:24:57,858 --> 00:24:59,943
maybe it would be
easier for you to tell me
168
00:25:00,319 --> 00:25:01,737
where you're afraid?
169
00:25:02,446 --> 00:25:04,948
Where would you feel most exposed?
170
00:25:07,534 --> 00:25:08,785
What would be the worst place?
171
00:25:12,206 --> 00:25:13,373
An apartment?
172
00:25:18,378 --> 00:25:19,463
The street?
173
00:25:20,839 --> 00:25:21,882
A store?
174
00:25:24,802 --> 00:25:25,844
The park?
175
00:25:29,932 --> 00:25:31,183
Visiting someone, maybe.
176
00:25:43,862 --> 00:25:45,113
The woods.
177
00:25:47,115 --> 00:25:48,242
The woods?
178
00:25:53,163 --> 00:25:54,164
The woods, yes.
179
00:25:54,248 --> 00:25:55,999
It's funny because
180
00:25:56,208 --> 00:25:58,919
you were the one that always
wanted to go to the woods.
181
00:26:01,505 --> 00:26:03,090
What scares you about the woods?
182
00:26:04,675 --> 00:26:06,718
What frightens you... there?
183
00:26:11,682 --> 00:26:12,766
Everything.
184
00:26:19,606 --> 00:26:22,484
Tell me what you think is
supposed to happen in the woods.
185
00:26:30,409 --> 00:26:31,451
Eh?
186
00:26:34,037 --> 00:26:35,706
Is it any woods in particular?
187
00:26:43,213 --> 00:26:44,548
Eden.
188
00:26:44,583 --> 00:26:45,883
Eden?
189
00:26:51,305 --> 00:26:53,515
What do you say we put...
190
00:26:54,933 --> 00:26:58,896
a garden around Eden, at
the top of the pyramid?
191
00:27:01,148 --> 00:27:04,568
No... Not quite at the top.
192
00:27:16,455 --> 00:27:17,498
No.
193
00:27:24,922 --> 00:27:26,173
Stop it.
194
00:27:27,508 --> 00:27:28,592
Okay.
195
00:27:45,442 --> 00:27:47,201
It's, it's okay.
196
00:27:47,236 --> 00:27:49,321
- I'm sorry.
- It's okay.
197
00:27:50,155 --> 00:27:51,740
I don't know.
198
00:28:32,531 --> 00:28:34,491
We can start by working
on your expectations.
199
00:28:36,034 --> 00:28:37,244
Close your eyes.
200
00:28:42,958 --> 00:28:45,210
Feel the seat underneath you.
201
00:28:48,046 --> 00:28:50,549
Feel yourself sinking down into it...
202
00:28:51,925 --> 00:28:53,051
enfolding you...
203
00:28:55,012 --> 00:28:55,971
It's a nice feeling.
204
00:28:58,807 --> 00:29:01,143
What you feel is a pleasant warmth...
205
00:29:02,060 --> 00:29:03,312
and heaviness.
206
00:29:06,231 --> 00:29:08,192
Your breath is deep...
207
00:29:10,235 --> 00:29:14,823
Regular... easing.
208
00:29:15,616 --> 00:29:16,617
Now...
209
00:29:18,285 --> 00:29:19,578
Imagine you're at Eden.
210
00:29:21,914 --> 00:29:24,625
Imagine you arrived at
Eden through the woods.
211
00:29:28,378 --> 00:29:30,047
Tell me what you see.
212
00:29:36,178 --> 00:29:37,596
I'm at the bridge.
213
00:29:39,431 --> 00:29:40,516
It's evening.
214
00:29:43,352 --> 00:29:45,270
Almost no birds can be heard.
215
00:29:47,815 --> 00:29:49,691
The water is running without a sound.
216
00:29:53,320 --> 00:29:55,489
Darkness comes out anytime here.
217
00:29:58,450 --> 00:29:59,660
I walk into it.
218
00:30:14,174 --> 00:30:19,555
The little deers... are hiding,
among the ferns. As usual.
219
00:30:21,557 --> 00:30:24,017
Is it difficult to walk there?
220
00:30:25,435 --> 00:30:28,355
No. Not really.
221
00:30:30,607 --> 00:30:32,359
In fact, it's almost okay.
222
00:30:42,578 --> 00:30:44,371
In among the trees,
223
00:30:45,706 --> 00:30:46,665
on the slope,
224
00:30:48,667 --> 00:30:50,335
is the old foxhole.
225
00:30:54,715 --> 00:30:55,966
How do you feel there?
226
00:30:59,595 --> 00:31:00,679
I can't really tell.
227
00:31:02,890 --> 00:31:05,392
It should be easy, passing.
228
00:31:06,560 --> 00:31:07,644
And yet,
229
00:31:08,770 --> 00:31:10,647
it's like walking through mud.
230
00:31:21,992 --> 00:31:22,993
The trunk is thick.
231
00:31:26,663 --> 00:31:28,415
The tree rots so slowly.
232
00:31:31,168 --> 00:31:34,046
It has some strange kind of personality.
233
00:31:36,131 --> 00:31:37,382
I've always found that.
234
00:31:44,306 --> 00:31:45,432
Now...
235
00:31:47,351 --> 00:31:50,145
Where are you, are you, are
you heading for the cabin?
236
00:31:53,482 --> 00:31:54,566
Yes, I am.
237
00:31:58,445 --> 00:32:02,825
I'm walking up the path
through the tall grass.
238
00:32:03,200 --> 00:32:04,243
Then don't go in.
239
00:32:05,369 --> 00:32:06,328
Don't go in.
240
00:32:08,330 --> 00:32:09,998
It's the outside you're afraid of.
241
00:32:10,040 --> 00:32:11,208
Don't look around.
242
00:32:12,459 --> 00:32:13,669
No.
243
00:32:14,878 --> 00:32:16,338
Lie down on the green.
244
00:32:19,883 --> 00:32:21,343
You want me to lie down?
245
00:32:21,552 --> 00:32:23,137
Lie down on the grass.
246
00:32:26,765 --> 00:32:28,517
On top of all the plants?
247
00:32:28,559 --> 00:32:30,310
Yes, lie down on the plants.
248
00:32:45,159 --> 00:32:46,160
Are you lying down?
249
00:32:48,370 --> 00:32:49,329
Yes.
250
00:32:51,415 --> 00:32:52,374
Good.
251
00:32:53,083 --> 00:32:54,585
What is everything like around you?
252
00:32:57,629 --> 00:32:58,630
Green.
253
00:33:00,174 --> 00:33:01,758
It's all very green.
254
00:33:04,553 --> 00:33:05,429
Good.
255
00:33:07,723 --> 00:33:09,558
Now will you do what I ask you?
256
00:33:12,352 --> 00:33:13,228
Yes.
257
00:33:14,313 --> 00:33:15,564
What do you want me to do?
258
00:33:18,442 --> 00:33:19,485
I want you...
259
00:33:21,028 --> 00:33:22,905
to melt into the green.
260
00:33:24,907 --> 00:33:25,949
Don't fight it.
261
00:33:27,409 --> 00:33:30,245
Just. Turn. Green.
262
00:33:40,214 --> 00:33:42,466
No matter what happens:
You were there. You did it.
263
00:33:45,928 --> 00:33:47,888
Let fear come, if it likes.
264
00:33:48,472 --> 00:33:52,643
Remember: What the mind can
conceive and believe, it can achieve.
265
00:34:46,488 --> 00:34:47,489
What's wrong?
266
00:34:48,407 --> 00:34:49,575
Ground is burning.
267
00:34:50,784 --> 00:34:52,327
The ground is not burning.
268
00:34:58,167 --> 00:34:59,126
Gotta go.
269
00:35:19,897 --> 00:35:23,025
I want to lie down, just for a minute.
270
00:35:25,986 --> 00:35:26,987
Sure.
271
00:35:28,238 --> 00:35:29,323
Yeah, we'll take a rest.
272
00:38:04,937 --> 00:38:06,021
Shouldn't we go home?
273
00:38:13,570 --> 00:38:14,655
Yeah.
274
00:38:16,907 --> 00:38:17,908
Yeah, we should.
275
00:39:27,144 --> 00:39:28,145
Slowly...
276
00:39:31,690 --> 00:39:32,733
Stay with it.
277
00:39:38,697 --> 00:39:40,073
I know it hurts.
278
00:39:40,741 --> 00:39:42,659
Stay! Stay in there!
279
00:42:55,644 --> 00:42:58,105
It's just the stupid acorns.
280
00:44:31,323 --> 00:44:32,324
What are you doing?
281
00:44:33,325 --> 00:44:34,284
I'm just...
282
00:44:36,036 --> 00:44:39,164
setting up a little exercise.
283
00:44:40,749 --> 00:44:43,127
It's... it's like a...
284
00:44:45,546 --> 00:44:46,755
It's like a game.
285
00:44:47,131 --> 00:44:49,424
You cheated me yesterday.
286
00:44:49,716 --> 00:44:50,926
Running is not good.
287
00:44:51,218 --> 00:44:53,679
You have to really feel the grass.
288
00:44:55,097 --> 00:44:56,640
I want you to go from this stone...
289
00:44:58,767 --> 00:45:00,060
to this stone.
290
00:45:01,895 --> 00:45:03,313
Pretty scary, huh?
291
00:45:04,773 --> 00:45:05,732
You're ready?
292
00:45:07,401 --> 00:45:08,402
Yeah.
293
00:45:09,403 --> 00:45:10,404
I'll give you a ride.
294
00:45:12,239 --> 00:45:13,866
I'll put you on the first stone.
295
00:45:16,910 --> 00:45:18,454
Stay with me.
296
00:45:20,038 --> 00:45:20,873
Here we go.
297
00:45:21,457 --> 00:45:23,083
Now put your foot down. I got you.
298
00:45:23,625 --> 00:45:25,419
I got you. I'm right here.
299
00:45:26,211 --> 00:45:27,296
I can't do this.
300
00:45:27,337 --> 00:45:28,589
Yes, you can.
301
00:45:29,256 --> 00:45:32,342
You can and you will. Just like I will.
302
00:45:32,509 --> 00:45:34,428
We're gonna walk together.
303
00:45:34,720 --> 00:45:37,306
We're gonna walk together, okay? Now...
304
00:45:37,764 --> 00:45:39,391
Alright now, breathe.
305
00:45:40,142 --> 00:45:41,477
Let's step off the rock.
306
00:45:42,394 --> 00:45:44,146
And step on that grass.
307
00:45:45,189 --> 00:45:46,106
Step down.
308
00:45:46,648 --> 00:45:49,109
See? What happened?
309
00:45:49,443 --> 00:45:51,570
Keep breathing. Keep, keep breathing.
310
00:45:51,612 --> 00:45:53,328
I've got you.
311
00:45:53,363 --> 00:45:55,073
You're really doing great.
312
00:45:55,108 --> 00:45:57,326
Okay? Keep breathing.
313
00:45:57,367 --> 00:45:59,536
Five, five and five.
314
00:46:03,540 --> 00:46:04,666
You're almost there.
315
00:46:05,459 --> 00:46:07,294
You're almost there. You're doing great.
316
00:46:10,380 --> 00:46:11,632
Five.
317
00:46:16,762 --> 00:46:18,472
We're there, we are there.
318
00:46:18,597 --> 00:46:19,598
There, you told me.
319
00:46:24,978 --> 00:46:26,188
You did it.
320
00:46:29,942 --> 00:46:30,984
You learned something.
321
00:46:33,779 --> 00:46:34,988
Didn't you?
322
00:46:39,660 --> 00:46:40,661
You did beautifully.
323
00:46:42,913 --> 00:46:43,956
You did beautifully.
324
00:47:35,674 --> 00:47:37,301
I miss him so much.
325
00:47:58,405 --> 00:48:00,157
I've been afraid of here before.
326
00:48:02,284 --> 00:48:04,161
Yes, it seems likely.
327
00:48:06,705 --> 00:48:08,248
I just didn't know it was fear.
328
00:48:14,004 --> 00:48:17,633
I became afraid, and I stopped writing.
329
00:48:20,344 --> 00:48:22,638
What was different, the last time?
330
00:48:29,228 --> 00:48:30,312
I heard a sound.
331
00:48:52,292 --> 00:48:53,293
Nick?
332
00:48:56,839 --> 00:48:58,048
Nick!
333
00:49:04,930 --> 00:49:06,056
Nick!
334
00:49:16,400 --> 00:49:17,276
Nick!
335
00:49:24,074 --> 00:49:24,908
Nick!
336
00:50:31,475 --> 00:50:33,018
You didn't hear Nick screaming.
337
00:50:37,731 --> 00:50:38,982
Apparently not.
338
00:50:39,525 --> 00:50:43,195
And because you experienced something
that you can't explain rationally,
339
00:50:43,237 --> 00:50:45,864
you placed Eden very
high on the pyramid chart.
340
00:50:51,662 --> 00:50:54,289
Eden was the catalyst
that triggered your fear.
341
00:50:54,581 --> 00:50:56,375
You jumped to conclusions...
342
00:50:57,084 --> 00:50:59,545
and tied the emotional
event with a place.
343
00:51:01,380 --> 00:51:03,757
When you feel threat,
it's natural to react.
344
00:51:04,508 --> 00:51:07,886
If the danger were real, your
fear would save your life,
345
00:51:08,262 --> 00:51:11,890
because your adrenaline would
be used for fight or flight.
346
00:51:13,725 --> 00:51:17,396
But what you're experiencing
is panic, nothing more.
347
00:51:18,021 --> 00:51:19,940
The scream wasn't real.
348
00:51:30,868 --> 00:51:31,994
Stop!
349
00:51:35,205 --> 00:51:36,874
Calm down.
350
00:51:37,833 --> 00:51:39,334
You shouldn't have come here.
351
00:51:41,044 --> 00:51:43,297
You're just so damn arrogant.
352
00:51:45,466 --> 00:51:47,176
But this may not last.
353
00:51:49,094 --> 00:51:50,304
Have you thought of that?
354
00:52:02,232 --> 00:52:05,861
Oak trees grow to be
hundreds of years old.
355
00:52:07,029 --> 00:52:12,951
They only have to produce one single tree
every hundred years in order to propagate.
356
00:52:13,494 --> 00:52:15,037
May sound benign to you, but
357
00:52:15,704 --> 00:52:19,333
it was a big thing for me to realize
that when I was out here with Nick.
358
00:52:26,006 --> 00:52:28,383
The acorns fell on the roof then, too...
359
00:52:30,427 --> 00:52:33,347
kept falling, and falling,
360
00:52:34,765 --> 00:52:37,100
and dying, and dying.
361
00:52:43,148 --> 00:52:44,566
And I understood that...
362
00:52:47,194 --> 00:52:50,280
everything that used to
be beautiful about Eden,
363
00:52:51,698 --> 00:52:53,283
was perhaps hideous.
364
00:52:56,578 --> 00:53:00,624
Now I could hear what
I couldn't hear before.
365
00:53:04,128 --> 00:53:07,965
The cry of all the
things that are to die.
366
00:53:13,137 --> 00:53:16,473
It's all... very touching...
367
00:53:17,850 --> 00:53:19,810
if it was a children's book.
368
00:53:23,730 --> 00:53:25,440
Acorns don't cry.
369
00:53:27,442 --> 00:53:29,069
You know that as well as I do.
370
00:53:30,195 --> 00:53:31,738
That's what fear is.
371
00:53:33,282 --> 00:53:35,909
Your thoughts distort reality...
372
00:53:37,661 --> 00:53:39,204
not the other way around.
373
00:53:45,627 --> 00:53:47,087
Satan's Church -
374
00:53:47,129 --> 00:53:48,547
Satan? Jesus!
375
00:53:49,006 --> 00:53:50,549
Nature is Satan's Church.
376
00:53:52,551 --> 00:53:53,510
What?
377
00:53:57,139 --> 00:53:58,515
Well, there you have him.
378
00:54:00,434 --> 00:54:01,643
That was his brother.
379
00:54:34,092 --> 00:54:34,968
Nick?
380
00:54:36,804 --> 00:54:38,889
He drifted away from me the last time.
381
00:54:41,892 --> 00:54:44,645
He was always out and about.
382
00:54:45,270 --> 00:54:48,482
He might have made more of
an effort to be there for me.
383
00:56:53,065 --> 00:56:54,608
You look like you slept well.
384
00:56:56,026 --> 00:56:57,236
Thanks, I did.
385
00:57:04,451 --> 00:57:07,287
I just wanted to say how
happy I am that you're here.
386
00:57:11,542 --> 00:57:12,626
I love you, darling.
387
00:57:22,386 --> 00:57:24,513
Did you have a good sleep?
388
00:57:26,890 --> 00:57:28,433
I've just been having a lot of...
389
00:57:29,393 --> 00:57:30,519
crazy dreams.
390
00:57:31,812 --> 00:57:34,731
Dreams are of no interest
in modern psychology.
391
00:57:36,316 --> 00:57:37,943
Freud is dead, isn't he?
392
00:57:41,321 --> 00:57:42,364
Yeah.
393
00:57:58,755 --> 00:58:00,007
What are you doing?
394
00:58:00,174 --> 00:58:01,467
Look!
395
00:58:04,136 --> 00:58:05,512
I'm well again.
396
00:58:14,646 --> 00:58:15,898
I'm cured.
397
00:58:18,358 --> 00:58:19,818
I see clearer.
398
00:58:23,363 --> 00:58:24,656
I'm fine.
399
00:58:31,747 --> 00:58:33,874
You can't just be happy for me, can you?
400
01:00:46,048 --> 01:00:49,259
Chaos reigns.
401
01:05:09,937 --> 01:05:11,897
I'd like to do one more exercise.
402
01:05:12,439 --> 01:05:13,816
It's like role playing.
403
01:05:15,901 --> 01:05:16,944
My role...
404
01:05:17,778 --> 01:05:18,946
is...
405
01:05:19,530 --> 01:05:21,532
all the thoughts that
provoke your fear...
406
01:05:22,449 --> 01:05:23,617
Yours...
407
01:05:23,742 --> 01:05:24,993
is rational thinking.
408
01:05:30,874 --> 01:05:31,959
I am nature...
409
01:05:33,460 --> 01:05:35,087
All the things that you call nature.
410
01:05:43,804 --> 01:05:45,556
Okay, Mr. Nature.
411
01:05:48,767 --> 01:05:50,060
What do you want?
412
01:05:53,981 --> 01:05:55,649
To hurt you as much as I can.
413
01:06:02,656 --> 01:06:03,574
How?
414
01:06:05,492 --> 01:06:06,702
How do you think?
415
01:06:14,501 --> 01:06:15,836
By frightening me?
416
01:06:19,756 --> 01:06:20,799
By killing you.
417
01:06:24,094 --> 01:06:25,471
Nature can't harm me.
418
01:06:26,555 --> 01:06:28,432
You're just the whole greenery outside.
419
01:06:28,849 --> 01:06:30,517
No, I'm more than that.
420
01:06:33,479 --> 01:06:34,688
I don't understand.
421
01:06:37,024 --> 01:06:39,234
I'm outside, but also...
422
01:06:43,113 --> 01:06:44,072
within.
423
01:06:46,825 --> 01:06:48,660
I'm nature of all human beings.
424
01:06:50,162 --> 01:06:51,705
Oh, that kind of nature.
425
01:06:57,044 --> 01:06:58,712
The kind of nature that
426
01:06:58,796 --> 01:07:03,008
causes people to do evil
things against women.
427
01:07:03,050 --> 01:07:04,885
That's exactly who I am.
428
01:07:05,469 --> 01:07:10,557
That kind of nature interested
me a lot when I was up here.
429
01:07:11,975 --> 01:07:14,978
That kind of nature was
the subject to my thesis.
430
01:07:18,232 --> 01:07:20,567
But you shouldn't underestimate Eden.
431
01:07:23,779 --> 01:07:24,822
What did Eden do?
432
01:07:25,864 --> 01:07:28,992
I discovered something else
in my material than I expected.
433
01:07:31,995 --> 01:07:34,331
If human nature is evil,
434
01:07:35,582 --> 01:07:37,251
then that goes as well...
435
01:07:37,292 --> 01:07:39,336
for the nature of...
436
01:07:40,379 --> 01:07:41,421
Of the women?
437
01:07:44,341 --> 01:07:45,509
Female nature?
438
01:07:45,926 --> 01:07:48,137
The nature of all the sisters.
439
01:07:51,014 --> 01:07:55,394
Women do not control their own bodies
- Nature does.
440
01:07:56,770 --> 01:07:58,856
I have it in writing in my books.
441
01:07:59,648 --> 01:08:05,237
The literature that you used in your research
was about evil things committed against women.
442
01:08:05,279 --> 01:08:08,282
But you read it as proof
of the evil of women?
443
01:08:09,032 --> 01:08:12,494
You were supposed to be critical of
those texts, that was your thesis.
444
01:08:13,328 --> 01:08:15,038
Instead you're embracing it.
445
01:08:15,873 --> 01:08:17,374
Do you know what you're saying?
446
01:08:19,543 --> 01:08:20,669
Forget it.
447
01:08:21,420 --> 01:08:23,130
I do not know why I said it.
448
01:08:24,673 --> 01:08:26,550
I can't work anymore now.
449
01:08:38,770 --> 01:08:40,063
Hit me.
450
01:08:41,064 --> 01:08:42,024
What?
451
01:08:42,149 --> 01:08:44,109
Hit me so it hurts.
452
01:08:44,818 --> 01:08:45,861
No.
453
01:08:46,069 --> 01:08:47,488
Hit me, please.
454
01:08:47,821 --> 01:08:48,822
No!
455
01:08:49,323 --> 01:08:51,074
I can't stand it.
456
01:08:51,742 --> 01:08:54,745
I don't want to. I don't want to.
457
01:09:06,215 --> 01:09:07,841
Then you don't love me.
458
01:09:11,220 --> 01:09:12,888
Okay.
459
01:09:13,847 --> 01:09:15,265
Maybe I don't love you.
460
01:09:15,300 --> 01:09:16,183
Yeah.
461
01:10:13,323 --> 01:10:14,616
Again.
462
01:10:15,284 --> 01:10:16,577
Again.
463
01:10:21,832 --> 01:10:23,792
The Sisters from Regensburg
464
01:10:24,209 --> 01:10:25,878
could start a hail storm.
465
01:11:09,838 --> 01:11:12,925
I'm not gonna continue this
if you don't listen to me.
466
01:11:14,843 --> 01:11:17,054
Good and evil...
467
01:11:17,638 --> 01:11:19,515
have nothing to do with therapy.
468
01:11:21,767 --> 01:11:26,480
You know how many innocent women were
killed in the sixteenth century alone,
469
01:11:26,647 --> 01:11:27,981
just for being women?
470
01:11:28,607 --> 01:11:30,067
I'm sure you do. Many.
471
01:11:31,693 --> 01:11:33,487
Not because they were evil.
472
01:11:35,072 --> 01:11:35,989
I know.
473
01:11:37,074 --> 01:11:38,951
It's just, sometimes, I forget.
474
01:11:43,080 --> 01:11:46,166
The evil you talk about is an obsession.
475
01:11:47,126 --> 01:11:50,420
Obsessions never materialize.
It's a scientific fact.
476
01:11:51,755 --> 01:11:55,843
Anxieties can't trick you into
doing things you won't do otherwise.
477
01:11:55,884 --> 01:11:57,052
It's like hypnotism.
478
01:11:57,094 --> 01:12:00,347
You can't be hypnotized into
doing something you wouldn't...
479
01:12:01,348 --> 01:12:03,684
normally do, something
against your nature.
480
01:12:06,562 --> 01:12:07,604
You understand me?
481
01:12:08,522 --> 01:12:09,898
Yeah, I think so.
482
01:12:10,107 --> 01:12:13,026
You think so? Well, you don't have
to understand me, just trust me.
483
01:12:34,173 --> 01:12:35,299
What's this?
484
01:12:36,008 --> 01:12:38,343
It's from the medical officer
It's a copy of the autopsy report.
485
01:12:42,556 --> 01:12:43,599
The autopsy?
486
01:12:46,310 --> 01:12:48,061
They performed an autopsy?
487
01:12:48,937 --> 01:12:51,023
I didn't wanna tell you,
because you weren't feeling well.
488
01:12:53,901 --> 01:12:56,236
Well... What did they find?
489
01:12:57,696 --> 01:12:59,198
Nothing that would have any...
490
01:12:59,573 --> 01:13:00,908
bearing on the case.
491
01:13:02,326 --> 01:13:06,580
The only abnormality in the
victim is a slight deformity
492
01:13:06,622 --> 01:13:09,833
of the bones in his
feet, of an earlier date.
493
01:13:11,919 --> 01:13:14,922
We did not attach any
significance to this.
494
01:13:29,812 --> 01:13:33,190
You are aware that you put Nick's
shoes on wrong in this picture?
495
01:13:39,279 --> 01:13:45,536
It's right. How weird...
496
01:13:46,745 --> 01:13:48,288
A slip of the mind that day?
497
01:13:48,789 --> 01:13:49,748
How weird.
498
01:15:00,527 --> 01:15:01,695
Herself.
499
01:15:05,532 --> 01:15:08,452
Bastard! You're leaving me, aren't you?
500
01:15:10,204 --> 01:15:11,622
You bastard!
501
01:15:12,956 --> 01:15:14,208
You're leaving me!
502
01:15:14,416 --> 01:15:15,501
I'm not.
503
01:15:15,793 --> 01:15:16,960
I'm helping you.
504
01:15:17,002 --> 01:15:18,754
- You're leaving me, aren't you?
- No!
505
01:15:33,811 --> 01:15:35,896
- I love you.
- I don't believe you!
506
01:15:35,938 --> 01:15:37,147
Yes.
507
01:15:37,397 --> 01:15:38,982
I don't believe you!
508
01:15:39,191 --> 01:15:41,068
I don't fucking believe you!
509
01:20:58,218 --> 01:20:59,386
Where are you?
510
01:21:03,307 --> 01:21:04,475
You bastard!
511
01:21:06,101 --> 01:21:07,227
Where are you?
512
01:21:17,154 --> 01:21:18,155
Where are you?
513
01:21:33,170 --> 01:21:34,254
Where are you?
514
01:21:43,847 --> 01:21:44,890
Where are you?
515
01:21:50,979 --> 01:21:52,064
You bastard!
516
01:22:04,034 --> 01:22:04,952
Where are you?
517
01:22:08,705 --> 01:22:09,790
Where are you?
518
01:22:14,378 --> 01:22:15,671
How dare you leave me?
519
01:22:27,891 --> 01:22:29,977
You said you wanted to help me.
520
01:22:31,770 --> 01:22:33,063
Where are you?
521
01:22:37,067 --> 01:22:38,068
Where are you?
522
01:24:04,404 --> 01:24:05,489
Where are you?
523
01:24:10,702 --> 01:24:11,912
You bastard!
524
01:25:26,528 --> 01:25:27,571
Get out!
525
01:25:28,113 --> 01:25:29,990
Get out! You bastard!
526
01:25:31,575 --> 01:25:32,785
Get out!
527
01:25:34,745 --> 01:25:36,163
You bastard!
528
01:25:36,955 --> 01:25:38,081
Get out!
529
01:25:40,626 --> 01:25:41,710
Get out!
530
01:26:03,065 --> 01:26:04,316
Get out!
531
01:26:06,652 --> 01:26:07,820
You bastard!
532
01:26:09,905 --> 01:26:11,031
Get out!
533
01:27:13,969 --> 01:27:15,053
I'm sorry.
534
01:28:03,519 --> 01:28:07,648
You gotta get this thing off... my leg.
535
01:28:30,504 --> 01:28:31,755
I can't find the wrench.
536
01:29:39,782 --> 01:29:40,991
Did you want to kill me?
537
01:29:42,910 --> 01:29:43,994
Not yet.
538
01:29:47,498 --> 01:29:49,208
The three beggars aren't here yet.
539
01:29:50,751 --> 01:29:51,835
The three beggars?
540
01:29:54,838 --> 01:29:55,923
What does that mean?
541
01:29:57,883 --> 01:30:01,762
When the three beggars
arrive, someone must die.
542
01:30:05,265 --> 01:30:06,266
I see.
543
01:30:31,667 --> 01:30:34,169
The crying woman is a scheming woman.
544
01:30:46,598 --> 01:30:50,144
False in legs, False in thighs,
545
01:30:52,271 --> 01:30:56,066
False in breasts, Teeth, hair and eyes.
546
01:32:53,100 --> 01:32:54,184
Hold me.
547
01:32:58,897 --> 01:32:59,940
Hold me.
548
01:34:28,028 --> 01:34:30,239
There is no such constellation.
549
01:34:59,101 --> 01:35:00,561
But none of it is any use
550
01:35:00,894 --> 01:35:02,438
None of it is any use.
551
01:35:08,694 --> 01:35:09,594
No!
35670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.