All language subtitles for Alguem Atras da Porta

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:28,542 --> 00:03:31,670 Ya llegamos. Vamos. Salgan. 2 00:03:32,546 --> 00:03:33,880 Ellos cuidarán de ti. 3 00:03:35,882 --> 00:03:37,050 Vamos. 4 00:04:56,296 --> 00:04:57,380 Tengo que ver a un médico. 5 00:04:57,464 --> 00:04:58,590 ¿Es una emergencia? 6 00:04:58,673 --> 00:05:00,133 No lo sé. Es para él. 7 00:05:00,217 --> 00:05:02,385 Si no es una emergencia, tendrá que esperar. 8 00:05:04,179 --> 00:05:05,180 Siéntate. 9 00:05:16,942 --> 00:05:18,652 ¿Me das un poco? 10 00:05:18,735 --> 00:05:20,403 Por supuesto, Dra. Jeffries. 11 00:05:25,617 --> 00:05:26,660 ¿Los ha visto Bob? 12 00:05:26,743 --> 00:05:28,078 Está con el número cinco. 13 00:05:38,421 --> 00:05:40,715 Lo encontré en la playa cerca de East Cliff Road. 14 00:05:40,799 --> 00:05:44,386 Estaba allí de pie. Aturdido. Como lo está ahora. 15 00:05:44,469 --> 00:05:45,595 Casi lo atropello. 16 00:05:45,679 --> 00:05:47,573 Menos mal que conducía despacio debido a la niebla. 17 00:05:47,597 --> 00:05:49,266 ¿Me acompañas, por favor? 18 00:05:49,349 --> 00:05:51,309 Sí, casi lo atropello. 19 00:05:51,393 --> 00:05:53,395 Cuando le pregunté qué demonios estaba haciendo allí, 20 00:05:53,478 --> 00:05:55,230 bueno, empezó a vomitar por toda la calle. 21 00:05:55,313 --> 00:05:56,999 Pensé que lo mejor era traerlo aquí. 22 00:05:57,023 --> 00:05:58,316 Gracias. Hiciste bien. 23 00:06:02,529 --> 00:06:03,655 Ven aquí, por favor. 24 00:06:07,534 --> 00:06:09,202 Quítate el jersey y el abrigo. 25 00:06:13,874 --> 00:06:15,000 ¿Has estado bebiendo? 26 00:06:20,547 --> 00:06:22,465 ¿Qué hacías en la playa del acantilado este? 27 00:06:23,466 --> 00:06:27,721 Playa del acantilado este. No, no estaba bebiendo. 28 00:06:28,763 --> 00:06:29,848 La camisa también, por favor. 29 00:06:30,932 --> 00:06:35,270 Estaba perdido. Y... había niebla. 30 00:06:36,229 --> 00:06:37,731 ¿Vives aquí en Folkestone? 31 00:06:38,523 --> 00:06:40,609 Estaba caminando por el muelle... 32 00:06:42,903 --> 00:06:44,613 ¿Has venido en barco? 33 00:06:46,156 --> 00:06:48,533 Sí. Lo hice. Lo hice. 34 00:06:52,913 --> 00:06:54,372 ¿No? 35 00:06:54,456 --> 00:06:56,833 No lo sé. ¿Dónde está tu equipaje? 36 00:06:57,959 --> 00:07:01,254 ¿Tiene pasaporte? ¿Alguna identificación? 37 00:07:02,172 --> 00:07:03,340 ¿Por qué no miras? 38 00:07:23,485 --> 00:07:24,569 No hay nada. 39 00:07:25,779 --> 00:07:26,988 ¿Cómo te llamas? 40 00:07:30,659 --> 00:07:31,952 Siéntate aquí, por favor. 41 00:07:33,411 --> 00:07:34,996 No recuerdo mi nombre. 42 00:07:53,556 --> 00:07:55,058 ¿Cómo lo has hecho? 43 00:07:55,850 --> 00:07:57,394 En la playa había una mujer. 44 00:07:59,104 --> 00:08:03,733 Sí, la recuerdo... Su vestido, estaba roto. 45 00:08:05,527 --> 00:08:07,278 Creo que hubo un accidente. 46 00:08:07,362 --> 00:08:10,031 Y ella... se cayó. 47 00:08:12,617 --> 00:08:14,494 E intenté ayudarla. 48 00:08:14,577 --> 00:08:15,578 Continúa. 49 00:08:18,540 --> 00:08:19,624 ¿Quién era? 50 00:08:21,960 --> 00:08:25,672 Estaba... estaba muy oscuro. No podía verlo... 51 00:08:27,340 --> 00:08:30,635 No, espera. Había una luz. Venía del muelle. 52 00:08:31,302 --> 00:08:33,847 Vi esta luz... Estaba corriendo hacia la luz. 53 00:08:37,600 --> 00:08:38,893 Entonces vino ese hombre. 54 00:08:40,478 --> 00:08:42,022 ¿Le hablaste de la mujer? 55 00:08:42,897 --> 00:08:46,693 ¿Lo hice? Sí, yo... Debo haberlo hecho. 56 00:08:49,612 --> 00:08:52,032 No, creo que no. 57 00:09:03,501 --> 00:09:05,712 ¿Por qué no recuerdo mi nombre? 58 00:09:10,216 --> 00:09:11,968 ¿Necesitas ayuda? 59 00:09:15,972 --> 00:09:16,973 Un borracho. 60 00:09:17,515 --> 00:09:18,558 ¿Le vas a fichar? 61 00:09:19,142 --> 00:09:20,351 No. Quiere ir a Londres. 62 00:09:20,435 --> 00:09:22,270 Lo llevaré a la estación. Me queda de camino. 63 00:09:23,313 --> 00:09:24,314 Bien. 64 00:09:26,107 --> 00:09:27,150 ¿Estás listo? 65 00:09:28,318 --> 00:09:30,070 - Sí. - Vamos. 66 00:09:35,283 --> 00:09:37,035 - Buenas noches, doctor. - Buenas noches, doctor. 67 00:09:37,118 --> 00:09:39,162 - Hasta mañana. - El lunes. 68 00:09:39,245 --> 00:09:40,497 Lo olvidé. Discúlpame. 69 00:09:40,580 --> 00:09:42,290 - Nada de llamadas, por favor. - Prometido. 70 00:09:45,085 --> 00:09:46,920 - ¿Esto es tuyo? - Sí. 71 00:09:54,803 --> 00:09:56,096 Está amaneciendo. 72 00:10:12,529 --> 00:10:14,155 ¿Por qué no me quedé en el hospital? 73 00:10:15,824 --> 00:10:19,119 Te llevo a mi casa. Ya sabes cómo son los hospitales. 74 00:10:19,202 --> 00:10:21,412 Te pondrán en un pabellón y se olvidarán de ti. 75 00:10:22,580 --> 00:10:24,666 - Necesitas más que eso. - ¿Por qué? 76 00:10:25,291 --> 00:10:27,627 Quiero mantenerte bajo observación por un tiempo. 77 00:10:34,342 --> 00:10:35,718 ¿Tú... 78 00:10:35,802 --> 00:10:36,886 ¿Cómo? 79 00:10:37,846 --> 00:10:39,222 ¿Lo hace a menudo? 80 00:10:40,140 --> 00:10:42,767 De vez en cuando. Es mi especialidad. 81 00:10:42,851 --> 00:10:43,852 ¿Qué es? 82 00:10:43,935 --> 00:10:45,895 Memoria. Fallo de memoria. 83 00:10:47,105 --> 00:10:49,482 Es fascinante. Es como la electrónica. 84 00:10:50,567 --> 00:10:51,860 ¿Qué crees que tengo? 85 00:10:54,946 --> 00:10:55,947 Ya veremos. 86 00:11:02,078 --> 00:11:03,288 Mira". 87 00:11:05,081 --> 00:11:06,499 Playa del acantilado este. 88 00:11:06,583 --> 00:11:08,168 ¿Por qué me traes aquí? 89 00:11:08,251 --> 00:11:09,711 No lo hice. Está en camino. 90 00:11:13,923 --> 00:11:15,383 ¿Reconoces este lugar? 91 00:11:18,261 --> 00:11:19,721 ¿En qué lugar? 92 00:11:19,804 --> 00:11:22,265 El lugar donde viste a esta mujer. ¿Fue aquí? 93 00:11:24,142 --> 00:11:25,351 No estoy seguro. 94 00:11:27,395 --> 00:11:28,980 Espera aquí. Enseguida vuelvo. 95 00:13:05,076 --> 00:13:06,286 No vi nada. 96 00:13:50,747 --> 00:13:52,665 ¿Cuánto tiempo voy a estar aquí? 97 00:13:52,749 --> 00:13:54,000 Bueno, eso depende. 98 00:13:56,252 --> 00:13:57,879 Es considerado de tu parte. 99 00:13:58,629 --> 00:14:00,173 En absoluto. Es mi trabajo. 100 00:14:02,759 --> 00:14:04,761 ¿Qué había en la foto que me diste? 101 00:14:04,844 --> 00:14:06,596 ¿Tienes sueño? 102 00:14:06,679 --> 00:14:08,139 - Sí. - Bien. 103 00:14:14,687 --> 00:14:16,481 ¿Estás seguro de que no voy estorbarte? 104 00:14:16,564 --> 00:14:18,191 En absoluto. Hay mucho espacio aquí. 105 00:14:25,365 --> 00:14:26,741 ¿Qué vas a hacer conmigo? 106 00:14:26,824 --> 00:14:29,452 Bueno, ¿qué tal una copa para empezar? ¿O un zumo de naranja? 107 00:14:30,995 --> 00:14:33,164 - Vale, vale. - De acuerdo. Siéntete como en casa. 108 00:14:50,723 --> 00:14:51,724 ¿Adónde vas? 109 00:14:53,601 --> 00:14:56,813 No te me estás escapando, ¿verdad? 110 00:14:56,896 --> 00:14:58,189 Bueno, adelante. 111 00:14:58,272 --> 00:15:02,026 Me sentía mejor. Así que... 112 00:15:02,110 --> 00:15:04,987 No llegarás muy lejos. Bueno, depende de ti. 113 00:15:05,071 --> 00:15:06,823 ¿Quieres que te preste unas libras? 114 00:15:08,324 --> 00:15:10,724 ¿Por qué no te relajas unos minutos y lo piensas? 115 00:15:25,842 --> 00:15:27,635 ¿Qué voy a hacer? 116 00:15:34,183 --> 00:15:35,226 ¿Estás... 117 00:15:35,852 --> 00:15:37,145 ¿Soy qué? 118 00:15:37,228 --> 00:15:38,855 - ¿Casada? - No. 119 00:15:39,605 --> 00:15:40,731 ¿Vives aquí solo? 120 00:15:41,983 --> 00:15:43,317 Sí. 121 00:15:43,401 --> 00:15:44,694 No se preocupe. 122 00:15:44,777 --> 00:15:47,530 No soy el Dr. Frankenstein, tratando de atraerte a mi laboratorio. 123 00:15:47,613 --> 00:15:49,866 Sólo... sólo trata de relajarte. 124 00:15:56,747 --> 00:16:00,918 Soy... ¿cómo se dice? Amnésico, ¿es eso? 125 00:16:01,002 --> 00:16:04,130 Eso parece. Aunque no me gusta poner etiquetas a mis pacientes. 126 00:16:07,175 --> 00:16:08,551 ¿Cuál es su causa? 127 00:16:08,634 --> 00:16:11,387 Bueno, muchas cosas diferentes. Una caída tal vez. 128 00:16:11,471 --> 00:16:12,847 Creo que vine en barco. 129 00:16:12,930 --> 00:16:15,183 Creo recordar... 130 00:16:16,392 --> 00:16:19,854 El mar... desembarcando pasajeros... 131 00:16:19,937 --> 00:16:20,938 ¿Algo más? 132 00:16:22,231 --> 00:16:23,816 Cualquier otra cosa. 133 00:16:28,404 --> 00:16:31,324 Oscuridad... un borrón. 134 00:16:32,575 --> 00:16:35,495 - ¿Crees que puedes hacer algo por mí? - Estoy seguro de que puedo. 135 00:16:37,538 --> 00:16:40,124 - Es como si estuviera dormido, ¿sabes? - Sí, lo sé. 136 00:16:40,208 --> 00:16:42,251 Ahora lo único es despertarte de nuevo. 137 00:16:42,335 --> 00:16:43,628 Pues adelante. 138 00:16:45,880 --> 00:16:48,466 Si crees que has llegado en barco, 139 00:16:48,549 --> 00:16:51,052 veamos si podemos averiguar de dónde podrías haber venido. 140 00:16:51,761 --> 00:16:53,638 Tal vez vine en un barco fantasma. 141 00:16:55,264 --> 00:16:56,599 No creo en fantasmas. 142 00:16:59,060 --> 00:17:01,062 Hola, ¿autoridad portuaria? 143 00:17:01,145 --> 00:17:03,856 ¿Puede decirme qué barcos atracaron esta mañana, por favor? 144 00:17:05,775 --> 00:17:08,736 Entre medianoche y las 3:00 o 4:00. 145 00:17:09,862 --> 00:17:11,948 ¿Cómo dice? Un transbordador. 146 00:17:12,031 --> 00:17:13,324 Sí. ¿De dónde viene? 147 00:17:15,326 --> 00:17:17,411 Ya veo. Muchas gracias. 148 00:17:18,496 --> 00:17:20,581 El Cornwall de Dieppe. 149 00:17:21,707 --> 00:17:24,877 ¿Significa algo para ti? ¿Dieppe? ¿Francia? 150 00:17:27,672 --> 00:17:29,590 ¿No crees que soy francés? 151 00:17:29,674 --> 00:17:31,717 Bueno, aunque tengas acento americano, 152 00:17:31,801 --> 00:17:33,553 podrías haber estado viviendo en cualquier parte. 153 00:17:34,011 --> 00:17:37,265 Y podrías haber estado viajando a París tal vez, en un viaje de negocios. 154 00:17:38,724 --> 00:17:42,228 Aunque no sin pasaporte, o dinero o equipaje. 155 00:17:43,938 --> 00:17:45,982 Por cierto, ¿te has dado cuenta? 156 00:17:46,691 --> 00:17:47,692 Estás casado. 157 00:17:48,359 --> 00:17:49,360 ¿Cómo? 158 00:17:50,611 --> 00:17:51,612 Estás casado. 159 00:17:53,072 --> 00:17:54,574 Sí. Estoy casado. 160 00:17:55,825 --> 00:17:59,787 O divorciado. O separado. O viudo. 161 00:18:00,871 --> 00:18:04,166 Hay tantas combinaciones diferentes entre un hombre y una mujer. 162 00:18:06,794 --> 00:18:10,548 De todos modos, así es como lo haremos, pieza por pieza. 163 00:18:11,841 --> 00:18:14,218 Mi mujer debe estar preocupada por mí. 164 00:18:15,344 --> 00:18:16,470 ¿Cómo? 165 00:18:16,971 --> 00:18:20,141 Mi mujer debe estar preguntándose qué demonios me ha pasado. 166 00:18:20,850 --> 00:18:21,851 ¿Qué has dicho? 167 00:18:22,935 --> 00:18:26,230 Sólo que tendremos que reconstruirte poco a poco. 168 00:18:26,314 --> 00:18:28,399 Tu anillo, tu ropa, quizás. 169 00:18:29,233 --> 00:18:32,320 Hablaremos de eso más tarde. Ahora quiero que duermas. 170 00:18:32,820 --> 00:18:34,196 Vamos. 171 00:18:35,906 --> 00:18:37,033 Esta es la habitación de invitados. 172 00:18:42,038 --> 00:18:43,873 Creo que aquí estarás a gusto. 173 00:18:51,964 --> 00:18:53,716 Sé lo primero que voy a hacer. 174 00:18:55,384 --> 00:18:59,430 Es muy amable de su parte, doctor... 175 00:18:59,513 --> 00:19:01,682 Laurence. Laurence Jeffries. 176 00:20:06,956 --> 00:20:10,084 Aunque estoy cansado y medio dormido, empiezo a sentirme como un hombre nuevo 177 00:20:10,167 --> 00:20:12,545 ...y pensé en volver a darte las gracias. 178 00:20:13,587 --> 00:20:14,922 Olvidaste tu impermeable. 179 00:20:16,424 --> 00:20:17,675 Se me olvida todo. 180 00:20:20,344 --> 00:20:22,972 Escucha, me pregunto cómo pasaste la aduana. 181 00:20:26,183 --> 00:20:27,601 - Aduanas... - Sí. 182 00:20:27,685 --> 00:20:30,104 Suponiendo que llegaste desde Francia en ese ferry, 183 00:20:30,187 --> 00:20:33,566 tendrías que haber tenido un pasaporte e identificación. 184 00:20:33,649 --> 00:20:35,693 Sí, lo haría, ¿verdad? 185 00:20:37,403 --> 00:20:40,364 ¿Seguro que no tienes nada en los bolsillos? Mira otra vez. 186 00:20:44,744 --> 00:20:47,037 - Nada. - ¿Y el impermeable? 187 00:21:01,844 --> 00:21:03,095 No, nada. 188 00:21:05,639 --> 00:21:08,893 Bueno, entonces usted debe haber perdido tu pasaporte después de llegar. 189 00:21:08,976 --> 00:21:11,061 Sí, debe ser eso. 190 00:21:13,272 --> 00:21:15,941 Bueno, ya veremos. Quiero que duermas ahora. 191 00:21:19,570 --> 00:21:21,405 No creo que pueda dormir. 192 00:21:22,406 --> 00:21:25,659 Sí, lo harás. Puse dos tranquilizantes en tu zumo de naranja. 193 00:21:25,743 --> 00:21:27,596 Ahora, ¿qué demonios hiciste una cosa así? 194 00:21:27,620 --> 00:21:29,622 - Vas a tener que confiar en mí. - ¿Confiar en ti? 195 00:21:31,582 --> 00:21:33,125 Confío en usted, doctor. 196 00:21:35,044 --> 00:21:36,921 Espera un momento. Ven aquí. 197 00:21:38,881 --> 00:21:42,426 Ya que estás aquí, ¿te importaría darme una muestra de su letra? 198 00:21:46,931 --> 00:21:49,600 - ¿Mi letra? - Sí. Sólo anota algo. 199 00:21:49,683 --> 00:21:50,768 Cualquier cosa. 200 00:21:51,977 --> 00:21:54,396 Se puede aprender mucho de la autografía de un paciente. 201 00:21:55,147 --> 00:21:56,190 De acuerdo. 202 00:22:03,364 --> 00:22:05,950 - ¿Qué voy a escribir? - Cualquier cosa. 203 00:22:06,033 --> 00:22:07,743 "Llegada a Folkestone esta noche." 204 00:22:09,578 --> 00:22:10,704 De acuerdo. 205 00:22:12,748 --> 00:22:15,960 Llegó... 206 00:22:27,471 --> 00:22:29,932 - Eso no se ve muy bien. - No, no se ve bien. Se ve bien. 207 00:22:30,015 --> 00:22:31,433 Vale, vete a dormir. 208 00:22:31,934 --> 00:22:32,935 De acuerdo. 209 00:22:45,197 --> 00:22:48,492 17 de noviembre. Fallo de memoria. 210 00:22:49,869 --> 00:22:51,620 Paciente traído por un pescador. 211 00:22:52,913 --> 00:22:55,124 Notas para el apartado 133. 212 00:22:56,375 --> 00:22:59,587 Síntomas de amnesia total, causa desconocida. 213 00:23:01,422 --> 00:23:02,715 Tendencias esquizofrénicas. 214 00:24:27,216 --> 00:24:28,425 Buenos dias. 215 00:24:28,509 --> 00:24:30,010 ¿Acabas de volver? 216 00:24:30,094 --> 00:24:33,055 Hubo un accidente en el club náutico. 217 00:24:34,598 --> 00:24:35,766 Cirugía. 218 00:24:36,600 --> 00:24:39,436 Y luego tuve que cuidar de un alcohólico. 219 00:24:39,520 --> 00:24:40,896 Tuve que llevarlo a la estación. 220 00:24:43,691 --> 00:24:46,944 ¿Y el sueño que teje la manga del cuidado? 221 00:24:48,070 --> 00:24:49,130 Sé lo que estás pensando, 222 00:24:49,154 --> 00:24:51,824 que acabo de salir de la cama con una joven enfermera encantadora. 223 00:24:53,784 --> 00:24:55,035 No he dicho nada. 224 00:24:55,911 --> 00:24:57,496 Puedo oírte pensar. 225 00:24:57,579 --> 00:24:59,456 Oh, estoy pensando en maridos 226 00:24:59,540 --> 00:25:01,625 que no pasan todos sus días y noches 227 00:25:01,709 --> 00:25:05,504 remendando cráneos rotos y cerebros lunáticos. 228 00:25:05,587 --> 00:25:07,131 Ese es mi trabajo. 229 00:25:07,214 --> 00:25:09,550 Contigo, no es un trabajo. Es una obsesión. 230 00:25:13,846 --> 00:25:15,973 Es una pena que la gente de Winston no pueda ver esa escena. 231 00:25:16,557 --> 00:25:18,142 Sería un buen anuncio. 232 00:25:18,225 --> 00:25:21,812 No vas a seguir con lo de que fumo por la mañana otra vez, espero. Ahórratelo. 233 00:25:24,815 --> 00:25:28,819 Sólo... intento ser amable. 234 00:25:28,902 --> 00:25:30,696 En su lugar, abre la persiana. 235 00:25:42,374 --> 00:25:45,961 - ¿Otra vez Londres? - Por supuesto, Londres. Te lo dije. 236 00:25:46,045 --> 00:25:47,921 Siempre vas a Londres. 237 00:25:48,005 --> 00:25:49,798 Lo sé. Detestas a mi hermano. 238 00:25:49,882 --> 00:25:51,592 Bueno, ni siquiera vamos a entrar en ello. 239 00:25:52,217 --> 00:25:55,637 No le detesto. Me gusta y respeto a Andrew. 240 00:25:55,721 --> 00:25:59,475 Sólo desearía que viviera en Folkestone, así podríamos vernos más. 241 00:26:01,060 --> 00:26:02,895 Swinging Folkestone, ¿verdad? 242 00:26:07,232 --> 00:26:08,400 ¿De qué se trata? 243 00:26:09,276 --> 00:26:11,737 Nada. Eres tú. 244 00:26:42,601 --> 00:26:44,103 Buenos días, doctor. 245 00:26:44,728 --> 00:26:47,689 - Buenos días, Lucy. - Te has levantado temprano. 246 00:26:47,773 --> 00:26:50,109 Me he levantado tarde. Acabo de volver del trabajo. 247 00:26:50,192 --> 00:26:53,570 ¿Por qué no te mudas al hospital y acabamos de una vez? 248 00:26:54,905 --> 00:26:58,283 Estarás allí permanentemente como paciente si sigues así. 249 00:26:58,367 --> 00:26:59,493 Buenos días, Lucy. 250 00:26:59,576 --> 00:27:01,120 Buenos días, señora. 251 00:27:01,203 --> 00:27:04,248 - No olvides mi taxi a las 8:15. - No, señora. 252 00:27:04,331 --> 00:27:06,458 Y no lo dejes para el último minuto esta vez. 253 00:27:06,542 --> 00:27:08,168 Mi tren sale a las 9:11. 254 00:27:08,252 --> 00:27:09,461 No, señora. 255 00:27:09,545 --> 00:27:11,130 ¿Has encontrado ya mi paraguas? 256 00:27:11,213 --> 00:27:14,216 No, no lo he hecho. Y he buscado por todas partes. 257 00:27:14,299 --> 00:27:16,426 Ese es el cuarto paraguas que he perdido este año. 258 00:27:17,302 --> 00:27:18,846 Deberías leer esta historia. 259 00:27:20,514 --> 00:27:23,851 Un hombre en Dover disparó a su mujer 260 00:27:23,934 --> 00:27:26,728 porque estaba viendo demasiado a su dentista. 261 00:27:26,812 --> 00:27:29,231 Dios. Imagínate. 262 00:27:30,023 --> 00:27:33,402 La era espacial, y la gente todavía se están matando por eso. 263 00:27:33,485 --> 00:27:35,904 ¿Qué tiene que ver la era espacial? 264 00:27:35,988 --> 00:27:38,282 ¿No te imaginas a un astronauta en la luna 265 00:27:38,991 --> 00:27:41,368 cortando la línea de oxígeno de su copiloto 266 00:27:41,451 --> 00:27:44,163 porque sospecha que el tipo de acostarse con su mujer? 267 00:27:44,246 --> 00:27:46,123 ¿Entonces no crees que los hombres cambien nunca? 268 00:27:48,000 --> 00:27:51,295 No. Tampoco las mujeres. 269 00:28:15,611 --> 00:28:16,904 Qué bonito. 270 00:28:19,114 --> 00:28:20,574 Era fontanero. 271 00:28:21,366 --> 00:28:22,367 ¿A quién? 272 00:28:24,119 --> 00:28:27,664 Siempre son esas criaturas de las profundidades inferiores las que hacen ese tipo de cosas. 273 00:28:28,874 --> 00:28:32,044 Al menos son criaturas con el coraje de sus convicciones. 274 00:28:32,127 --> 00:28:33,420 ¿Crees que es valentía? 275 00:28:35,839 --> 00:28:38,050 En cualquier caso, se liberan. 276 00:28:38,717 --> 00:28:40,802 Son los inteligentes los que sufren. 277 00:28:40,886 --> 00:28:42,304 ¿Cómo lo sabes? 278 00:28:42,387 --> 00:28:45,140 Nunca he visto el más leve síntoma de celos en ti. 279 00:28:46,725 --> 00:28:49,102 Bueno, tal vez en realidad estado muriendo de ella todos estos años. 280 00:28:50,270 --> 00:28:54,942 Bueno, ¿qué crees que que haría el hombre civilizado? 281 00:28:56,151 --> 00:28:59,613 Encontraría una forma inteligente de resolver el problema. 282 00:28:59,696 --> 00:29:01,740 Eso le satisfaría más que un asesinato real, 283 00:29:01,823 --> 00:29:04,701 al mismo tiempo, asegurándose de que no le pillen. 284 00:29:07,037 --> 00:29:08,038 Gracias, señor. 285 00:29:09,539 --> 00:29:11,458 - Oh, pelotas. - ¿Qué? 286 00:29:12,709 --> 00:29:14,086 Me he roto una uña. 287 00:29:16,255 --> 00:29:18,048 Larry, tengo que vestirme. 288 00:29:20,509 --> 00:29:22,219 - ¿De verdad? - ¿Qué? 289 00:29:23,178 --> 00:29:25,681 Hoy es mi día libre. Mañana también. 290 00:29:26,765 --> 00:29:28,767 ¿No podrías posponer Londres hasta la semana que viene? 291 00:29:28,850 --> 00:29:30,477 Ya es demasiado tarde, Larry. 292 00:29:30,560 --> 00:29:32,646 Cariño, por favor, no seas difícil. 293 00:29:32,729 --> 00:29:34,022 Me haces daño. 294 00:29:43,740 --> 00:29:44,741 No. 295 00:30:01,550 --> 00:30:03,385 ¿Buscaste ahí mi paraguas? 296 00:30:03,468 --> 00:30:04,553 No, no lo hice. 297 00:30:05,554 --> 00:30:07,014 Vale, miraré. 298 00:30:12,644 --> 00:30:13,812 Querida... 299 00:30:14,813 --> 00:30:17,149 Su paraguas puede estar en el coche. 300 00:30:18,233 --> 00:30:19,818 Ahí es donde lo dejé. 301 00:30:19,901 --> 00:30:20,902 Miraré. 302 00:30:26,074 --> 00:30:27,242 Adiós, Larry. 303 00:30:27,326 --> 00:30:28,926 ¿Quieres que te lleve a la estación? 304 00:30:29,953 --> 00:30:31,872 No hagas nada drástico por mí. 305 00:30:31,955 --> 00:30:35,042 De todos modos, el taxi está aquí. ¿Algún mensaje para mi hermano? 306 00:30:35,125 --> 00:30:38,545 Sólo... dale mi amor. 307 00:30:39,588 --> 00:30:41,798 - Y tú también. - Yo también, ¿qué? 308 00:30:44,468 --> 00:30:45,469 Con todo mi amor. 309 00:30:46,094 --> 00:30:47,095 Gracias, querida. 310 00:30:51,391 --> 00:30:53,226 Aquí tiene. Buen viaje, señora. 311 00:30:53,310 --> 00:30:54,311 Gracias, Lucy. 312 00:31:22,464 --> 00:31:24,091 Al hoverpuerto de Dover, por favor. 313 00:31:24,174 --> 00:31:27,761 ¿Qué? Tu criada dijo que ibas a ir a la estación. 314 00:31:27,844 --> 00:31:29,471 Entonces estabas mal informado. 315 00:31:48,657 --> 00:31:50,617 ¿No va a dormir nada, doctor? 316 00:31:53,620 --> 00:31:56,790 ¿Cómo van las cosas entre tú y Robert? 317 00:31:56,873 --> 00:31:58,708 ¿Es... ¿John? 318 00:31:58,792 --> 00:31:59,960 Edgar. 319 00:32:00,043 --> 00:32:01,336 Edgar. 320 00:32:02,921 --> 00:32:04,673 Lo confundo con el lechero. 321 00:32:04,756 --> 00:32:08,343 No es un lechero. Es un marinero. 322 00:32:09,302 --> 00:32:10,637 ¿Por qué te entristece eso? 323 00:32:11,763 --> 00:32:13,306 Porque se va el lunes. 324 00:32:14,724 --> 00:32:16,768 Bueno, ¿no vas a despedirte de él? 325 00:32:17,686 --> 00:32:18,687 ¿Adiós? 326 00:32:19,271 --> 00:32:20,730 ¿No sabes que da mala suerte 327 00:32:20,814 --> 00:32:24,234 dejar a un marinero levar anclas sin desearle buen viaje? 328 00:32:24,985 --> 00:32:27,654 Vamos, coge tus cosas. Te llevaré a la estación. 329 00:32:28,196 --> 00:32:29,698 Pero yo... 330 00:32:29,781 --> 00:32:31,501 ¿No preferirías pasar cuatro días con él 331 00:32:31,575 --> 00:32:33,285 que cuatro días conmigo? 332 00:32:33,368 --> 00:32:35,662 ¿Quieres decir cuatro días libres? 333 00:32:36,496 --> 00:32:38,623 Sólo lo suficiente para evitar os aburráis el uno al otro. 334 00:32:40,250 --> 00:32:43,378 Vuelo en aerodeslizador a Boulogne, Francia, 335 00:32:43,462 --> 00:32:46,840 cerrando ahora en la salida b. 336 00:32:57,726 --> 00:32:59,644 Un momento. Olvidé algo. 337 00:33:53,823 --> 00:33:55,408 ¿Vas a casarte con él? 338 00:33:55,492 --> 00:33:57,911 Bueno, eso lo decidirá él. 339 00:33:57,994 --> 00:34:00,413 Tú y él, eso es para siempre, supongo. 340 00:34:01,248 --> 00:34:03,875 Bueno, al menos para mí, sí. 341 00:34:07,879 --> 00:34:11,716 Entonces insisto en ser el padrino de Albert junior. 342 00:34:11,800 --> 00:34:12,801 Edgar. 343 00:34:13,969 --> 00:34:16,137 Eres muy gracioso. 344 00:34:16,221 --> 00:34:17,973 Es agradable hacer reír a la gente. 345 00:35:11,443 --> 00:35:12,652 ¿Doctor? 346 00:36:01,743 --> 00:36:02,744 ¿Cómo te sientes? 347 00:36:02,827 --> 00:36:03,912 Me siento muy bien. 348 00:36:03,995 --> 00:36:05,664 Te has afeitado. 349 00:36:05,747 --> 00:36:07,457 Sí, yo también me bañé. 350 00:36:07,540 --> 00:36:09,542 - Escuché que encontraste el tocadiscos. - Sí. 351 00:36:09,626 --> 00:36:12,545 Se está convirtiendo en un día precioso. ¿Quién podría pedir algo más? 352 00:36:14,130 --> 00:36:15,674 ¿Qué hora es? 353 00:36:15,757 --> 00:36:18,176 - Cuarto después de las 2:00. ¿Tienes hambre? - Sí. Me muero de hambre. 354 00:36:18,259 --> 00:36:19,594 Bueno, vamos a comer algo. 355 00:36:26,935 --> 00:36:28,520 ¿Siempre cocinas tú? 356 00:36:28,603 --> 00:36:31,189 ¿O a veces viene alguien? 357 00:36:32,982 --> 00:36:35,860 Una vez a la semana, una mujer viene y limpia el lugar 358 00:36:35,944 --> 00:36:37,904 y rompe algunas cosas. 359 00:36:37,987 --> 00:36:39,823 Normalmente, como en un restaurante. 360 00:36:41,825 --> 00:36:43,034 ¿Un bulto o dos? 361 00:36:45,662 --> 00:36:48,498 Bueno, toma uno entonces. Si quieres más, sírvete. 362 00:36:48,581 --> 00:36:49,958 Realmente no lo sé. 363 00:36:50,041 --> 00:36:51,251 Bueno, uno entonces. 364 00:36:53,420 --> 00:36:56,464 Escucha. No te desanimes. 365 00:36:57,424 --> 00:36:59,718 Tengo motivos para estar desanimado. 366 00:36:59,801 --> 00:37:02,262 La verdad es que no. Porque creo Tengo buenas noticias para ti. 367 00:37:03,805 --> 00:37:05,223 Volví de nuevo al puerto. 368 00:37:07,267 --> 00:37:08,768 ¿Has encontrado algo? 369 00:37:08,852 --> 00:37:11,438 Una maleta cerca de la playa del acantilado este. 370 00:37:12,939 --> 00:37:14,107 ¿Es mío? 371 00:37:14,190 --> 00:37:15,942 Nueve de cada diez veces lo es. 372 00:37:18,445 --> 00:37:20,280 ¿Por qué no le echamos un vistazo? 373 00:37:27,620 --> 00:37:28,872 Es una buena maleta. 374 00:37:30,749 --> 00:37:31,958 Diez guineas por lo menos. 375 00:37:35,211 --> 00:37:36,796 ¿Crees que es realmente mío? 376 00:37:36,880 --> 00:37:40,049 Bueno, sólo hay una forma de averiguarlo. Pruébate esto. 377 00:37:48,183 --> 00:37:50,393 Es un buen material. Tienes buen gusto. 378 00:37:50,477 --> 00:37:54,063 Y... realmente parece encajar. 379 00:37:59,736 --> 00:38:01,112 Creo que es mío. 380 00:38:03,656 --> 00:38:06,951 ¿Justo ayer... u hoy? 381 00:38:08,369 --> 00:38:11,289 Me preguntaba, ¿quién soy? 382 00:38:11,372 --> 00:38:13,166 Podría ser cualquiera. 383 00:38:14,292 --> 00:38:17,378 Un barrendero, un vagabundo. 384 00:38:18,713 --> 00:38:20,340 Pero esto demuestra que soy... 385 00:38:20,423 --> 00:38:22,217 Demuestra que sabes cómo comprar ropa, 386 00:38:22,300 --> 00:38:23,843 y que puedes permitirte lo mejor. 387 00:38:23,927 --> 00:38:26,763 Y, mira... París. 388 00:38:27,555 --> 00:38:28,556 París. 389 00:38:31,518 --> 00:38:34,187 Vincent's, Saville Row. 390 00:38:34,270 --> 00:38:36,689 Bueno, puede que hayas venido de Francia, 391 00:38:36,773 --> 00:38:38,024 pero no vives allí. 392 00:38:39,317 --> 00:38:41,110 Vivo en Londres, ¿verdad? 393 00:38:41,194 --> 00:38:43,905 Probablemente. Mejor revisa el resto de las cosas. 394 00:38:50,495 --> 00:38:51,746 Aquí tienes una carta. 395 00:38:52,872 --> 00:38:53,873 ¿Puedo ver? 396 00:39:00,004 --> 00:39:01,506 ¿Qué demonios? 397 00:39:02,173 --> 00:39:03,258 ¿Puedo? 398 00:39:11,140 --> 00:39:12,183 Es encantadora. 399 00:39:15,728 --> 00:39:17,146 ¿Crees que es mi mujer? 400 00:39:17,230 --> 00:39:18,231 Podría ser. 401 00:39:20,441 --> 00:39:23,695 ¿Qué haría yo con una foto como esta en mi maleta? 402 00:39:23,778 --> 00:39:26,406 Bueno, quizá seas fotógrafo. 403 00:39:28,283 --> 00:39:29,409 Otra vez París. 404 00:39:30,910 --> 00:39:32,662 París, 12 de noviembre. 405 00:39:33,538 --> 00:39:36,082 "Mi amor, no puedo esperar más..." 406 00:39:36,165 --> 00:39:38,459 Un momento. Eso suena como una carta de amor. 407 00:39:38,543 --> 00:39:40,086 Desde luego que sí. 408 00:39:40,169 --> 00:39:42,755 "No puedo esperar más. Quiero ser..." 409 00:39:42,839 --> 00:39:46,843 No creo que debas leer esto, porque es de mi esposa. 410 00:39:47,886 --> 00:39:50,722 No. Está firmado "Paul". 411 00:39:55,894 --> 00:39:57,353 Verás... 412 00:39:57,437 --> 00:40:00,440 Si estoy casado y esa es mi maleta... 413 00:40:01,691 --> 00:40:03,151 Esta carta debe ser mía. 414 00:40:03,234 --> 00:40:04,777 - Soy Paul. - No. 415 00:40:05,778 --> 00:40:08,114 - ¿Cómo demonios lo sabes? - Espera un segundo. 416 00:40:08,781 --> 00:40:10,700 Basta con comparar estas dos caligrafías. 417 00:40:10,783 --> 00:40:12,201 Son completamente diferentes. 418 00:40:20,793 --> 00:40:22,754 Sí. Son diferentes. 419 00:40:24,422 --> 00:40:28,092 ¿Qué hace en mi maleta? 420 00:40:28,176 --> 00:40:30,553 Bueno, tal vez la mujer te lo dio. 421 00:40:30,637 --> 00:40:33,306 O lo robaste. ¿Lo leo? 422 00:40:34,098 --> 00:40:35,224 "Mi amor..." 423 00:40:36,392 --> 00:40:37,894 Me temo que es muy personal. 424 00:40:40,021 --> 00:40:41,564 "No puedo esperar más. 425 00:40:41,648 --> 00:40:45,151 Quiero estar cerca de ti, junto a ti, tu... 426 00:40:45,860 --> 00:40:49,155 Tu hombro desnudo tocando el mío. 427 00:40:49,238 --> 00:40:52,158 Quiero tu tacto, tus labios," etcétera, etcétera. 428 00:40:52,241 --> 00:40:54,953 "Hice una reserva para nosotros en el mismo hotel, 429 00:40:55,036 --> 00:40:58,623 el Bonaparte, rue Jacob. Nuestro hotel. 430 00:40:58,706 --> 00:41:00,208 La misma habitación. ¿Te acuerdas? 431 00:41:00,291 --> 00:41:02,835 Esta vez estaremos juntos para siempre. 432 00:41:04,796 --> 00:41:07,674 Prefiero verte muerto que volver con él". 433 00:41:09,550 --> 00:41:11,302 "Esperándote. Anhelándote. 434 00:41:11,386 --> 00:41:12,804 Te quiero. Paul". 435 00:41:12,887 --> 00:41:14,555 - A él. - Sé lo que estás pensando. 436 00:41:14,639 --> 00:41:16,557 Ese "él" podrías ser tú. 437 00:41:17,600 --> 00:41:20,812 Sí, y él es Paul. 438 00:41:23,356 --> 00:41:25,483 Ahí estás, ¿ves? 439 00:41:25,566 --> 00:41:29,028 No soy un barrendero, un vagabundo. 440 00:41:29,112 --> 00:41:32,699 Soy un hijo de puta tonto, y me están poniendo en ridículo. 441 00:41:38,830 --> 00:41:41,958 A menos que esto... esto no sea mío. 442 00:41:42,750 --> 00:41:45,044 No es mío. ¡No es mío! 443 00:41:46,796 --> 00:41:48,965 Sólo porque esta chaqueta me queda bien, 444 00:41:49,048 --> 00:41:51,217 no significa que me pertenezca. 445 00:41:52,010 --> 00:41:53,386 Un momento. Un momento. 446 00:41:53,469 --> 00:41:55,722 Hay una forma de averiguarlo. Pruébate estos. 447 00:41:57,098 --> 00:42:00,226 Tenemos que estar seguros. Pruébate estos. 448 00:42:01,185 --> 00:42:02,562 Haz lo que te digo. 449 00:42:21,164 --> 00:42:22,373 18 de noviembre. 450 00:42:23,541 --> 00:42:26,669 Continúan las observaciones del 17 de noviembre. 451 00:42:28,087 --> 00:42:31,215 Resultados aún en fase negativa. 452 00:42:32,508 --> 00:42:36,804 Varios intentos de estimular la memoria del sujeto han fracasado. 453 00:42:38,473 --> 00:42:43,436 Indicios renovados de esquizofrenia tras pruebas grafológicas. 454 00:43:05,792 --> 00:43:06,793 Encajan. 455 00:43:09,212 --> 00:43:12,256 Sí. Creo que también son míos. 456 00:43:12,340 --> 00:43:13,925 Encontré esto en el bolsillo. 457 00:43:15,301 --> 00:43:16,469 Déjame ver. 458 00:43:25,144 --> 00:43:26,854 Parece tu letra. 459 00:43:35,947 --> 00:43:37,073 ¿Es lo mismo? 460 00:43:38,783 --> 00:43:39,909 Es lo mismo. 461 00:44:21,325 --> 00:44:23,870 Debo haber dejado una ventana abierta. 462 00:44:24,453 --> 00:44:25,913 Creo que se avecina una tormenta. 463 00:44:27,415 --> 00:44:29,083 Creo que sé lo que pasó. 464 00:44:30,668 --> 00:44:36,507 ¡Ese bastardo! Ese... ese apestoso bastardo. 465 00:44:37,133 --> 00:44:39,427 Tranquilízate. ¿De quién estás hablando? 466 00:44:40,178 --> 00:44:41,345 A él. 467 00:44:43,806 --> 00:44:47,435 "Esperándote. Anhelándote. Amándote". 468 00:44:48,227 --> 00:44:49,729 ¿Quieres un trago? 469 00:44:51,314 --> 00:44:52,732 Mi mujer está muerta. 470 00:45:11,542 --> 00:45:13,878 ¿Te he hablado de la mujer? 471 00:45:14,587 --> 00:45:15,963 ¿En la playa? 472 00:45:16,631 --> 00:45:20,051 Sí, en la playa. Pensé que había sido un accidente. 473 00:45:20,843 --> 00:45:21,928 Estaba sangrando. 474 00:45:22,011 --> 00:45:23,012 Sí. 475 00:45:25,890 --> 00:45:26,933 Era mi mujer. 476 00:45:28,184 --> 00:45:30,895 Ella fue asesinada. Él la mató. 477 00:45:31,979 --> 00:45:33,731 ¿Te refieres a Paul? 478 00:45:33,814 --> 00:45:35,858 Sí. Paul. 479 00:45:38,027 --> 00:45:39,487 Continúa. Dímelo a mí. 480 00:45:39,946 --> 00:45:42,281 Está aquí, y, verás, lo escribí todo. 481 00:45:42,365 --> 00:45:46,077 Lo escribí aquí. Frances me dejó, ya ves. 482 00:45:46,160 --> 00:45:50,206 ¿Frances? ¿Tu... tu esposa se llama Frances? 483 00:45:51,165 --> 00:45:52,959 Se llamaba Frances, sí. 484 00:45:55,670 --> 00:45:56,837 Creo que fue... 485 00:45:57,838 --> 00:46:00,716 El 13 de noviembre, la seguí a París. 486 00:46:00,800 --> 00:46:02,969 Está aquí, ¿ves? Aquí. 487 00:46:03,052 --> 00:46:08,391 Dice 14 de noviembre, Esperé fuera del hotel. 488 00:46:08,474 --> 00:46:10,226 "Vi a Frances y Paul. 489 00:46:10,309 --> 00:46:13,396 Paseaban por los jardines de Luxemburgo. Les seguí. 490 00:46:13,479 --> 00:46:16,232 Martes 16. Conseguí ver a Frances a solas. 491 00:46:16,315 --> 00:46:20,569 Es infeliz y está asustada. Me dijo que Paul la aterroriza". 492 00:46:21,320 --> 00:46:23,781 - Sí... - "Ella vendrá a casa conmigo mañana." 493 00:46:23,864 --> 00:46:25,866 Mañana, eso fue ayer. 494 00:46:26,617 --> 00:46:29,078 Puedo entender por qué tiene miedo. 495 00:46:29,161 --> 00:46:30,955 - ¿Por qué? - Por esto. 496 00:46:32,832 --> 00:46:35,334 "Prefiero verte muerto que volver con él". 497 00:46:35,418 --> 00:46:36,544 Sí. 498 00:46:36,627 --> 00:46:38,379 ¿También estaba en el barco? 499 00:46:40,214 --> 00:46:43,134 - No lo sé. - ¿Le has visto? ¿Hablaste con él? 500 00:46:43,217 --> 00:46:45,011 No lo sé. 501 00:46:45,094 --> 00:46:47,972 Bueno, tú también te sentiste amenazado, ¿no? 502 00:46:48,055 --> 00:46:49,598 - ¿Yo? - Sí. 503 00:46:49,682 --> 00:46:51,434 Le tenías tanto miedo como ella. 504 00:46:51,517 --> 00:46:52,518 ¿En serio? 505 00:46:52,601 --> 00:46:53,853 Debido a esto. 506 00:47:01,402 --> 00:47:03,863 Son de la pistola que está en el bolsillo de tu gabardina. 507 00:47:05,573 --> 00:47:07,366 ¿Por qué no me lo contaste? 508 00:47:07,450 --> 00:47:09,285 - Contéstame, por favor. - Bueno, yo... 509 00:47:09,368 --> 00:47:10,804 Me dijiste que tus bolsillos estaban vacíos. 510 00:47:10,828 --> 00:47:12,663 - Sí. No lo sé. - ¿Por qué? 511 00:47:16,042 --> 00:47:17,501 Ponte en mi lugar. 512 00:47:17,585 --> 00:47:19,045 Sabes, yo estaba... 513 00:47:19,128 --> 00:47:22,590 No conozco a nadie y nadie me conoce, 514 00:47:22,673 --> 00:47:26,135 y si te enseñaba el arma, me entregarías a la policía. 515 00:47:26,218 --> 00:47:27,636 ¿No es cierto? 516 00:47:27,720 --> 00:47:29,764 Y entonces no tendrías nada que ver conmigo. 517 00:47:30,598 --> 00:47:34,060 Entiendo. Te sentiste amenazado y estabas armado. 518 00:47:34,143 --> 00:47:35,144 Sí. 519 00:47:50,368 --> 00:47:51,702 Por cierto, hay... 520 00:47:52,453 --> 00:47:53,537 Falta uno. 521 00:47:54,330 --> 00:47:56,499 - ¿Qué cosa? - Sí. Una de las balas. 522 00:47:56,582 --> 00:47:59,293 Debería haber seis. Sólo hay cinco. 523 00:48:05,216 --> 00:48:09,095 Uno... dos... tres... 524 00:48:09,804 --> 00:48:11,931 Cuatro... cinco. 525 00:48:14,350 --> 00:48:15,476 Sólo son cinco. 526 00:48:16,143 --> 00:48:17,395 Sí. 527 00:48:20,606 --> 00:48:22,733 Tal vez el otro está en el arma. 528 00:48:29,698 --> 00:48:32,618 No está aquí. Mira. 529 00:48:33,369 --> 00:48:34,995 Entonces ha sido despedido. 530 00:48:35,079 --> 00:48:36,122 No lo sé. 531 00:48:36,205 --> 00:48:38,582 Imagina que Pablo estaba en ese barco. 532 00:48:38,666 --> 00:48:40,751 Desembarcó cuando usted y su esposa lo hicieron. 533 00:48:40,835 --> 00:48:44,505 Os siguió. Y en la niebla, os atacó a los dos. 534 00:48:44,588 --> 00:48:47,049 - Le disparaste. - ¿Lo hice? 535 00:48:47,133 --> 00:48:49,718 Lo echaste de menos, obviamente. Hubo un forcejeo. 536 00:48:49,802 --> 00:48:51,887 Eso explicaría esos arañazos en el pecho. 537 00:48:51,971 --> 00:48:54,849 Entonces... bueno, entonces te dominó, a ti y a tu esposa. 538 00:48:55,516 --> 00:48:56,517 Entonces, ¿qué hice? 539 00:48:56,600 --> 00:48:57,685 Te desmayaste. 540 00:48:58,602 --> 00:49:00,020 Aclaremos este lío. 541 00:49:02,648 --> 00:49:03,983 Pobre Frances... 542 00:49:20,791 --> 00:49:23,210 Está ahí fuera, en alguna parte. 543 00:49:23,669 --> 00:49:25,296 Probablemente ya la habrán encontrado. 544 00:49:28,632 --> 00:49:30,217 Tenemos que avisar a la policía. 545 00:49:31,051 --> 00:49:32,803 No conoces a la policía. 546 00:49:32,887 --> 00:49:34,805 Podrías acabar siendo acusado del asesinato. 547 00:49:34,889 --> 00:49:37,183 Sería una venganza perfecta para Paul. 548 00:49:37,266 --> 00:49:40,603 De hecho, ¿Paul qué? Ni siquiera sabes su apellido. 549 00:49:41,854 --> 00:49:43,230 Puede ser rastreado. 550 00:49:44,273 --> 00:49:47,401 Conoces ese hotel de París. 551 00:49:47,485 --> 00:49:48,777 Puedo rastrearlo. 552 00:49:49,653 --> 00:49:51,280 Voy a encontrarlo. 553 00:49:52,031 --> 00:49:54,408 Voy a encontrarlo aunque sea lo último que haga. 554 00:49:57,953 --> 00:49:59,163 ¿Quién es? 555 00:49:59,246 --> 00:50:02,166 No pasa nada. Es uno de mis pacientes probablemente. 556 00:50:02,249 --> 00:50:03,250 Toma. 557 00:50:03,959 --> 00:50:06,545 Toma esto y vete a tu habitación. 558 00:50:06,629 --> 00:50:07,630 No pasa nada. 559 00:50:26,065 --> 00:50:28,317 Gracias por venir, Andrew. ¿Qué tal el viaje? 560 00:50:28,400 --> 00:50:31,487 ¿De qué va todo esto, Larry? Usted fue absolutamente incoherente en el teléfono. 561 00:50:31,570 --> 00:50:33,364 No tan alto. Tengo un paciente ahí. 562 00:50:37,701 --> 00:50:42,331 Dime, Andrew, ¿a qué hora saliste de Londres? 563 00:50:42,414 --> 00:50:44,208 2:23. 564 00:50:44,291 --> 00:50:47,962 - ¿Viste a Frances antes de irte? - ¿A Frances? No. ¿Está en Londres? 565 00:50:49,421 --> 00:50:51,006 Se supone que va a visitarte. 566 00:50:52,258 --> 00:50:54,093 En realidad, está en París. 567 00:50:54,176 --> 00:50:55,302 ¿En París? 568 00:50:56,804 --> 00:50:59,181 Tu hermana se me ha escapado, Andrew. 569 00:50:59,265 --> 00:51:00,766 ¿Frances? ¡Tonterías! 570 00:51:01,850 --> 00:51:05,229 - Frances ha estado teniendo una aventura. - Tonterías. Ella no es de esa clase. 571 00:51:07,147 --> 00:51:08,899 Encontré esto en su bolso esta mañana. 572 00:51:13,404 --> 00:51:16,240 "Mi amor. No puedo esperar más. 573 00:51:16,323 --> 00:51:18,242 Quiero estar cerca de ti, a tu lado, 574 00:51:18,325 --> 00:51:20,619 tu hombro desnudo tocando el mío". etcétera. 575 00:51:21,579 --> 00:51:23,789 Bueno, estoy atónito. ¿Quién es Paul? 576 00:51:23,872 --> 00:51:26,208 Paul Damien. Es periodista. 577 00:51:26,292 --> 00:51:28,419 Hasta hace poco, era el corresponsal inglés 578 00:51:28,502 --> 00:51:30,754 para I'agence France-presse. 579 00:51:30,838 --> 00:51:35,009 Ahí es donde solían reunirse, en Londres, usándote como coartada. 580 00:51:35,092 --> 00:51:36,468 Bonito, ¿eh? 581 00:51:36,552 --> 00:51:39,722 Ahora ha sido trasladado de vuelta a París y ella se ha ido con él. 582 00:51:39,805 --> 00:51:41,682 ¿Has hablado de esto con Frances? 583 00:51:42,308 --> 00:51:43,934 - No. - ¿Por qué no? 584 00:51:45,853 --> 00:51:49,064 No lo sé. Sólo la dignidad de la cosa. 585 00:51:50,524 --> 00:51:53,527 De todos modos, quería averiguar hasta dónde llegaría. 586 00:51:54,612 --> 00:51:57,656 Directo a un hotel en la orilla izquierda. Hasta allí llegó. 587 00:51:57,740 --> 00:51:59,700 ¿Qué piensas hacer, Larry? 588 00:52:00,784 --> 00:52:01,910 Divorcio. 589 00:52:02,870 --> 00:52:05,581 Quiero acabar de una vez. No aguanto más. 590 00:52:05,664 --> 00:52:08,834 Bueno, no veo qué tiene que ver conmigo, viejo amigo. 591 00:52:10,628 --> 00:52:13,922 Quiero resolver este asunto tan amablemente como sea posible. 592 00:52:14,006 --> 00:52:15,424 Por eso necesito tu ayuda. 593 00:52:16,634 --> 00:52:18,844 Quiero que organices una reunión entre nosotros. 594 00:52:19,553 --> 00:52:22,014 - ¿Con... con Paul Damien? - Sí. 595 00:52:22,097 --> 00:52:24,558 ¿De verdad quieres conocer a esta criatura? 596 00:52:25,351 --> 00:52:28,479 Criatura. Suenas igual que Frances. 597 00:52:28,562 --> 00:52:29,688 Sí, me gusta. 598 00:52:30,606 --> 00:52:33,233 Nunca lo he conocido y tengo curiosidad por hacerlo. 599 00:52:33,776 --> 00:52:35,944 ¿Tú no lo estarías si estuvieras en mi lugar? 600 00:52:36,820 --> 00:52:38,238 ¿Dónde quieres encontrarte con él? 601 00:52:39,365 --> 00:52:41,075 - Toma. - ¿Aquí? 602 00:52:41,659 --> 00:52:42,951 Es lo menos que puede hacer. 603 00:52:44,078 --> 00:52:46,288 Quiero que vayas a París o le telefonees. 604 00:52:46,372 --> 00:52:49,541 No me importa cuál. Sólo asegúrate de que venga aquí. 605 00:52:49,625 --> 00:52:52,961 Se aloja en el hotel Bonaparte, 43 rue Jacob. 606 00:52:53,045 --> 00:52:54,922 ¿Y si se niega? 607 00:52:55,756 --> 00:52:59,385 Bueno, no querrías a tu hermana involucrada en nada... 608 00:53:01,095 --> 00:53:03,764 Problemático, ¿verdad? 609 00:53:04,932 --> 00:53:08,560 Bien. Hotel Bonaparte. 610 00:53:11,980 --> 00:53:15,359 Esperaré hasta saber de él. No saldré de casa. 611 00:53:15,442 --> 00:53:18,362 Y, Andrew, quiero que venga solo. 612 00:53:19,279 --> 00:53:20,406 Insiste en ello. 613 00:53:22,449 --> 00:53:24,129 Frances debe mantenerse totalmente al margen. 614 00:53:24,201 --> 00:53:25,285 Estoy de acuerdo, Larry. 615 00:53:25,369 --> 00:53:28,288 Pero es una misión tipo de misión. 616 00:53:28,372 --> 00:53:30,916 Quiero que lo manejes para que no sea incómodo. 617 00:53:35,337 --> 00:53:36,338 Adiós. 618 00:54:15,294 --> 00:54:18,589 Oye, ¿qué estás haciendo? 619 00:54:18,672 --> 00:54:20,758 - Me voy. - ¿De verdad? 620 00:54:22,176 --> 00:54:25,387 - ¿Puedo preguntar adónde vas? - Voy a París. Averigüé su nombre. 621 00:54:25,471 --> 00:54:27,931 Se llama Paul Damien. 622 00:54:28,015 --> 00:54:31,185 - ¿Cómo lo sabes? - Lo sé. Te lo mostraré. 623 00:54:32,436 --> 00:54:35,564 Justo aquí en este libro, está en la última página. ¿Lo veis? 624 00:54:35,647 --> 00:54:37,917 Ya veo. ¿Y qué vas a hacer hacer una vez que llegues a París? 625 00:54:37,941 --> 00:54:40,277 No importa. No quiero que te involucres. 626 00:54:43,280 --> 00:54:45,282 - Dame eso. - Ahora, espera un minuto. 627 00:54:45,365 --> 00:54:47,951 Si estás absolutamente decidido a ver a este hombre, 628 00:54:48,035 --> 00:54:49,244 podemos traerlo aquí. 629 00:54:52,331 --> 00:54:54,208 ¿Puedes traerlo aquí a Folkestone? 630 00:54:55,375 --> 00:54:56,460 ¿En esta casa? 631 00:54:56,543 --> 00:54:57,544 Sí, claro. 632 00:55:00,672 --> 00:55:04,384 No. Nunca vendrá. 633 00:55:04,468 --> 00:55:06,553 Sí, vendrá. Vendrá. 634 00:55:09,598 --> 00:55:11,683 Vas a escribirle una carta, ahora mismo. 635 00:55:11,767 --> 00:55:14,186 Le darás 24 horas para llegar. 636 00:55:14,269 --> 00:55:16,396 Si al final de ese tiempo no ha aparecido, 637 00:55:16,480 --> 00:55:18,190 irás a la policía por él. 638 00:55:18,273 --> 00:55:20,275 Puedes apostar a que estará en el próximo barco. 639 00:55:20,359 --> 00:55:23,403 Prefiere ser chantajeado que acusado de asesinato en primer grado. 640 00:55:23,987 --> 00:55:25,614 ¿Qué, chantajeado? 641 00:55:25,697 --> 00:55:27,908 Naturalmente asumirá que eso es lo que estás tramando. 642 00:55:31,370 --> 00:55:32,371 Quédate aquí. 643 00:55:59,189 --> 00:56:02,484 ¿Dra. Jeffries? Soy el sargento Gordon. 644 00:56:03,986 --> 00:56:05,612 Adelante, sargento. 645 00:56:05,696 --> 00:56:06,905 Gracias, señor. 646 00:56:08,323 --> 00:56:10,325 Un hombre fue llevado al hospital anoche, 647 00:56:10,409 --> 00:56:12,160 o más bien esta mañana temprano. 648 00:56:12,244 --> 00:56:15,205 Un pescador lo encontró en la playa del acantilado este. 649 00:56:15,956 --> 00:56:17,791 Ah, sí, el alcohólico. 650 00:56:17,875 --> 00:56:20,002 Me dijeron que lo llevaste a la estación. 651 00:56:20,711 --> 00:56:24,214 Sí, así es. Cogió el de las 5:05 a Londres. 652 00:56:24,298 --> 00:56:27,217 Se le había pasado un poco la borrachera. No había razón para mantenerlo en el hospital. 653 00:56:27,301 --> 00:56:29,428 ¿Le viste coger el tren? 654 00:56:30,888 --> 00:56:32,890 No. 655 00:56:32,973 --> 00:56:35,934 Le dejé salir del coche frente a la estación. 656 00:56:36,018 --> 00:56:39,396 Entonces no está absolutamente seguro de que tomara el de las 5:05, ¿verdad, señor? 657 00:56:42,316 --> 00:56:43,525 No. 658 00:56:44,318 --> 00:56:46,570 Bueno, creo que eso será todo por el momento, señor. 659 00:56:46,653 --> 00:56:48,780 ¿Qué... qué ha hecho, sargento? 660 00:56:48,864 --> 00:56:52,951 Hace tres días, un paciente escapó de la clínica psiquiátrica de Lewis. 661 00:56:53,035 --> 00:56:55,579 Una mujer fue encontrada en las dunas, violada y estrangulada. 662 00:56:57,080 --> 00:56:58,332 Qué horror. 663 00:56:59,458 --> 00:57:01,376 Es nuestro sospechoso número uno hasta ahora. 664 00:57:03,462 --> 00:57:05,297 Bueno, gracias por su ayuda, señor. 665 00:57:38,705 --> 00:57:39,915 Era la policía. 666 00:57:46,964 --> 00:57:48,298 Encontraron a tu esposa. 667 00:57:49,216 --> 00:57:50,509 Creen que tú la mataste. 668 00:57:54,846 --> 00:57:56,848 No fui yo. Fue Paul Damien. 669 00:57:58,141 --> 00:57:59,935 Ni siquiera saben que existe. 670 00:58:00,852 --> 00:58:02,729 Así que ya ves, no puedes irte ahora. 671 00:58:03,814 --> 00:58:05,857 No. Espera aquí. 672 00:58:17,411 --> 00:58:18,912 Me están buscando... 673 00:58:20,956 --> 00:58:25,002 Y él está allí en París, riéndose a carcajadas de lo listo que es. 674 00:58:25,085 --> 00:58:26,294 Libre como un pájaro. 675 00:58:26,670 --> 00:58:28,463 No por mucho tiempo. 676 00:58:28,547 --> 00:58:31,383 Oh, diablos. No volverá aquí ahora. 677 00:58:31,466 --> 00:58:32,926 Ahora que la encontraron. 678 00:58:33,719 --> 00:58:37,180 Saldrá en todos los periódicos. No volverá ahora. Sé que no lo hará. 679 00:58:38,140 --> 00:58:41,226 Sí, lo hará... después de que reciba tu carta. 680 00:58:46,064 --> 00:58:47,607 Pero, ¿qué escribo? 681 00:58:47,691 --> 00:58:50,444 Redáctalo como quieras. Él lo entenderá. 682 00:58:50,527 --> 00:58:55,365 "Debo verte en Folkestone inmediatamente, antes de contactar con la policía." 683 00:58:55,449 --> 00:58:58,201 Asegúrate de anotar eso. Y usa mi dirección. 684 00:58:58,285 --> 00:58:59,286 De acuerdo. 685 00:59:07,711 --> 00:59:09,087 ¿Por qué haces esto por mí? 686 00:59:09,713 --> 00:59:13,091 - Porque eres mi paciente. - Sí. Sí. 687 00:59:22,517 --> 00:59:24,394 La metamorfosis se ha completado. 688 00:59:25,228 --> 00:59:28,190 El trasplante de personalidad no ha sido rechazado. 689 00:59:28,899 --> 00:59:31,777 Al contrario, se ha convertido en mí. 690 00:59:32,861 --> 00:59:35,655 Incapaz de motivaciones de su propio pasado, 691 00:59:35,739 --> 00:59:37,282 ha aceptado mi pasado. 692 00:59:39,785 --> 00:59:43,955 Ya no soy un actor en el drama, sólo un espectador. 693 00:59:46,458 --> 00:59:48,043 Aunque los accesorios son míos, 694 00:59:48,126 --> 00:59:50,253 también fueron aceptados con notable facilidad, 695 00:59:50,337 --> 00:59:51,379 como se preveía. 696 00:59:52,714 --> 00:59:54,633 La valija que le preparé. 697 00:59:55,842 --> 00:59:59,429 El traje que le medí mientras dormía y que ahora tendrá que destruir. 698 00:59:59,846 --> 01:00:01,473 El diario que escribí. 699 01:00:02,974 --> 01:00:05,727 La fotografía de Frances desnuda que suministré a... 700 01:00:06,728 --> 01:00:07,771 Estimúlalo. 701 01:00:09,147 --> 01:00:11,274 Su carta de Paul la encontré en su bolso. 702 01:00:14,528 --> 01:00:15,529 Todo. 703 01:00:28,625 --> 01:00:30,168 Estupendo. 704 01:00:30,252 --> 01:00:32,129 Es lo suficientemente corto para enviarlo como un cable. 705 01:00:33,922 --> 01:00:36,842 - Oh, diablos. - Lo siento. 706 01:00:36,925 --> 01:00:38,552 ¿Esto mancha? 707 01:00:38,635 --> 01:00:40,637 Vaya, no lo sé. Pero seguro que se me metió en el ojo. 708 01:00:41,263 --> 01:00:42,806 Diablos, arruinaste mi traje. 709 01:00:42,889 --> 01:00:44,349 No, no, no. No está arruinado. 710 01:00:44,432 --> 01:00:45,684 Sí, lo es. Mira eso. 711 01:00:45,767 --> 01:00:47,144 Lo enviaré a la tintorería. 712 01:00:47,227 --> 01:00:50,188 Mientras tanto, déjame esto a primera hora, ¿vale? 713 01:02:41,424 --> 01:02:42,592 Decimoséptima. 714 01:02:43,301 --> 01:02:44,386 Fallo de memoria. 715 01:02:45,804 --> 01:02:47,472 Paciente traído por un pescador. 716 01:02:48,974 --> 01:02:50,934 Notas para el apartado 133. 717 01:02:52,394 --> 01:02:55,522 Síntomas de amnesia total, causa desconocida. 718 01:02:57,482 --> 01:02:58,608 Tendencia esquizofrénica... 719 01:03:02,028 --> 01:03:03,989 No debes tocar eso. 720 01:03:04,072 --> 01:03:06,700 - Estabas hablando de mí. - Sí, está bien. 721 01:03:06,783 --> 01:03:09,786 Los historiales de todos mis pacientes están registrados aquí. 722 01:03:15,125 --> 01:03:17,460 - Hay muchos aquí. - Sí. 723 01:03:20,672 --> 01:03:23,717 - ¿Enviaste ese telegrama? - Sí. Está en camino. 724 01:03:25,552 --> 01:03:28,346 Vamos. Te enseñaré a jugar a los dados de los mentirosos. 725 01:03:28,847 --> 01:03:29,848 De acuerdo. 726 01:04:41,628 --> 01:04:43,546 No vendrá. 727 01:04:46,091 --> 01:04:48,051 Tal vez nunca recibió el telegrama. 728 01:04:48,134 --> 01:04:49,761 No deberías beber nada. 729 01:04:52,222 --> 01:04:54,432 Tal vez era la dirección equivocada. 730 01:04:54,516 --> 01:04:56,309 Podría haber dejado París. 731 01:04:56,393 --> 01:04:58,645 - ¿Por qué no abrimos esa maldita ventana? - No. 732 01:04:58,728 --> 01:05:00,563 ¿Quieres otro tranquilizante? 733 01:05:03,191 --> 01:05:04,442 ¿Por qué no llamas al puerto? 734 01:05:04,526 --> 01:05:06,778 Averigüe cuándo llega el próximo barco. 735 01:05:06,861 --> 01:05:09,155 No viene necesariamente en barco. 736 01:05:09,239 --> 01:05:12,158 Podría haber volado a Londres y tomar el tren desde allí. 737 01:05:15,161 --> 01:05:18,790 Hola, ¿información? ¿Puede decirme cuándo llega el próximo barco de Francia, por favor? 738 01:05:19,582 --> 01:05:21,584 Aerodeslizador de Boulogne, señor, acaba de llegar. 739 01:05:22,168 --> 01:05:23,294 Gracias, señor. 740 01:05:24,379 --> 01:05:27,715 Está en el puerto ahora. Si está en él, estará aquí en 15 minutos. 741 01:05:28,758 --> 01:05:31,886 No estará en ella. Laurence, mírame. 742 01:05:33,096 --> 01:05:36,766 Dime la verdad. ¿Enviaste tú ese telegrama? 743 01:05:38,393 --> 01:05:40,311 No me mientas, por favor. 744 01:05:41,813 --> 01:05:44,649 ¿Por qué? ¿Qué? ¿Por qué se te ocurre tal cosa? 745 01:05:44,732 --> 01:05:46,877 Has estado en contra de esto desde el principio, ¿no? 746 01:05:46,901 --> 01:05:49,821 ¿De qué demonios estás hablando? Fue mi idea en primer lugar. 747 01:05:49,904 --> 01:05:52,991 Sí, sólo para complacerme, eso es todo. 748 01:05:53,074 --> 01:05:54,742 Vamos, admítelo. 749 01:05:54,826 --> 01:05:56,077 Eso es ridículo. 750 01:06:00,123 --> 01:06:02,083 Sólo un truco de médico. 751 01:06:03,543 --> 01:06:05,420 Un truco de psiquiatra. 752 01:06:06,588 --> 01:06:08,339 Escuché lo que dijiste en esa cinta. 753 01:06:09,466 --> 01:06:11,926 "Esquizofrénico" algo. 754 01:06:12,010 --> 01:06:14,429 Lo único que te interesa es curarme. 755 01:06:15,138 --> 01:06:18,308 Te digo que yo envié ese telegrama. 756 01:06:27,859 --> 01:06:31,321 ¡Y este maldito televisor! ¿Por qué no la arreglas? 757 01:06:34,073 --> 01:06:35,909 ¿Y ese periódico? 758 01:06:36,618 --> 01:06:38,077 ¿Qué periódico? 759 01:06:38,953 --> 01:06:41,372 Dijiste que ibas a salir y comprar un periódico. 760 01:06:41,456 --> 01:06:43,124 Oh, ya sabes... más tarde. 761 01:06:43,208 --> 01:06:44,834 Salga y hágalo ahora. 762 01:06:45,543 --> 01:06:46,920 ¿Por qué? 763 01:06:47,003 --> 01:06:48,713 Quiero saber cómo me llamo. 764 01:06:49,297 --> 01:06:51,633 Ahora mi nombre aparecerá en ese periódico. 765 01:06:51,716 --> 01:06:53,343 Quiero saber quién soy. 766 01:06:54,177 --> 01:06:56,804 - Sal y cómpralo. Anda. - No quiero que leas periódicos. 767 01:06:56,888 --> 01:06:58,097 Sólo te molestarán. 768 01:06:58,181 --> 01:07:00,183 Ya estás en un estado bastante lamentable. 769 01:07:00,266 --> 01:07:02,143 Nunca debí haberte escuchado. 770 01:07:02,227 --> 01:07:04,896 Debería haber ido a París cuando empecé. 771 01:07:04,979 --> 01:07:07,106 Todo este asunto ya habría terminado. 772 01:07:07,190 --> 01:07:09,859 - ¿Qué se habría acabado ya? - Nada. 773 01:07:25,500 --> 01:07:28,002 Mirar fijamente esa foto tampoco te servirá de nada. 774 01:07:31,172 --> 01:07:32,507 Es todo lo que me queda. 775 01:07:37,470 --> 01:07:38,721 Era mi mujer. 776 01:07:40,014 --> 01:07:44,394 Vivíamos juntos, hacíamos el amor juntos. 777 01:07:47,188 --> 01:07:48,189 A veces... 778 01:07:50,358 --> 01:07:53,027 A veces me acuerdo de todo. 779 01:07:53,111 --> 01:07:57,448 Recuerdo... cosas de vez en cuando. 780 01:07:58,783 --> 01:08:00,243 Recuerdo la habitación. 781 01:08:01,244 --> 01:08:03,079 Recuerdo la cama. 782 01:08:03,162 --> 01:08:07,083 Recuerdo sus brazos y sus hombros. Todo. 783 01:08:08,376 --> 01:08:09,502 Pobre Frances. 784 01:09:02,847 --> 01:09:06,851 París, por favor. Littré 41-53. 785 01:09:08,770 --> 01:09:10,855 Esto es 78-91. 786 01:09:12,732 --> 01:09:13,775 ¿Cuánto tardará? 787 01:09:15,860 --> 01:09:17,070 Esperaré entonces. 788 01:09:24,744 --> 01:09:26,412 Hola? Hola? 789 01:09:26,496 --> 01:09:29,791 Me gustaría hablar con la Sra. Frances Jeffries, por favor. 790 01:09:31,000 --> 01:09:33,795 S'il vous plait, madame Jeffries. 791 01:09:36,923 --> 01:09:38,508 ¿Éste es el hotel Bonaparte? 792 01:09:42,387 --> 01:09:45,056 ¿Tienes algún invitado llamado Damien? 793 01:09:49,769 --> 01:09:51,979 ¿Sr. y Sra. Paul Damien? 794 01:09:52,063 --> 01:09:53,064 Ya veo. 795 01:09:57,026 --> 01:09:59,070 Están fuera en este momento. 796 01:09:59,696 --> 01:10:01,531 Sí. No, no... 797 01:10:02,448 --> 01:10:05,284 No hay mensaje para la Sra. Damien. 798 01:10:11,624 --> 01:10:13,209 ¿Ha terminado su llamada, señor? 799 01:10:14,919 --> 01:10:17,422 ¿Cuándo me van a devolver me van a devolver el traje? 800 01:10:18,881 --> 01:10:19,882 Mañana. 801 01:10:20,550 --> 01:10:23,386 Me hubiera gustado llevarlo para mi reunión con Damien. 802 01:10:26,431 --> 01:10:27,890 ¿Lo reconoceré? 803 01:10:28,891 --> 01:10:31,018 Bueno, tal vez el shock de verlo de nuevo. 804 01:10:32,812 --> 01:10:34,355 Me reconocerá. 805 01:10:35,148 --> 01:10:39,444 Lo dudo. Estaba muy oscuro cuando te atacó en esa niebla. 806 01:10:39,527 --> 01:10:44,615 Me pregunto qué pasó realmente en la playa esa noche. Se lo preguntaré. 807 01:10:44,699 --> 01:10:47,702 Lo negará. No puedes esperar entregue una confesión completa. 808 01:10:48,453 --> 01:10:50,538 Ojalá pudiera recordarlo. 809 01:10:53,666 --> 01:10:55,126 ¿Y el periódico? 810 01:11:03,718 --> 01:11:06,637 Espere. Puede ser uno de mis pacientes. 811 01:11:10,099 --> 01:11:11,601 Residencia del Dr. Jeffries. 812 01:11:12,602 --> 01:11:13,644 Hablando. 813 01:11:15,605 --> 01:11:16,689 ¿Quién es? 814 01:11:19,150 --> 01:11:20,234 ¿Desde dónde llama? 815 01:11:23,446 --> 01:11:24,739 Sí. Te estaré esperando. 816 01:11:26,115 --> 01:11:28,493 Bueno, enseguida. 817 01:11:29,619 --> 01:11:32,997 ¿Qué? Sí. Estoy sola. 818 01:11:46,177 --> 01:11:47,178 Es él. 819 01:11:48,930 --> 01:11:50,681 ¿Qué era ese galimatías? 820 01:11:50,765 --> 01:11:52,433 Francés. Le tranquilizará. 821 01:11:53,017 --> 01:11:54,811 ¿Por qué no me dejaste hablar con él? 822 01:11:56,187 --> 01:11:57,188 Lo harás. 823 01:12:00,191 --> 01:12:01,234 ¿Viene? 824 01:12:03,069 --> 01:12:05,363 Ahora mismo. Está en un pub calle abajo. 825 01:12:25,091 --> 01:12:27,552 Pregúntale por Frances inmediatamente. 826 01:12:27,635 --> 01:12:30,012 Ese es el objetivo de todo esto, ¿no? 827 01:12:33,724 --> 01:12:36,310 Y quítate eso. 828 01:13:03,462 --> 01:13:05,798 - ¿Sí? - Te va a mentir. 829 01:13:05,882 --> 01:13:07,884 - No dejes que eso te desconcierte. - No lo haré. 830 01:13:09,010 --> 01:13:10,177 ¿Dónde estarás? 831 01:13:11,053 --> 01:13:12,054 Estaré por aquí. 832 01:13:36,829 --> 01:13:38,039 Paul Damien. 833 01:13:42,126 --> 01:13:43,127 Pasa. 834 01:13:50,635 --> 01:13:53,721 Sé que tengo mal aspecto. Mi traje está en la tintorería. 835 01:13:59,602 --> 01:14:01,437 Eres más o menos lo que esperaba. 836 01:14:02,563 --> 01:14:04,607 ¿A qué te dedicas? ¿Bailarín de tango? 837 01:14:04,690 --> 01:14:05,816 Soy periodista. 838 01:14:10,029 --> 01:14:12,323 Tu cuñado dijo que querías hablar conmigo. 839 01:14:13,449 --> 01:14:15,701 ¿Mi qué? ¿Cuñado? 840 01:14:15,785 --> 01:14:17,912 Sí. Andrew. 841 01:14:19,956 --> 01:14:22,583 El hermano de Frances. Tú me lo enviaste. 842 01:14:23,834 --> 01:14:24,919 ¿Te acuerdas? 843 01:14:27,338 --> 01:14:28,881 Claro que me acuerdo. 844 01:14:29,715 --> 01:14:33,844 Y quiero hablar contigo. ¿No quieres hablar conmigo? 845 01:14:33,928 --> 01:14:38,391 Mira, me dice que tienes la intención discutir este asunto con calma, 846 01:14:38,474 --> 01:14:41,310 con un mínimo de desagrado. 847 01:14:41,394 --> 01:14:43,229 Bien. Estoy de acuerdo. 848 01:14:43,312 --> 01:14:45,314 ¿De verdad crees que es posible? 849 01:14:45,648 --> 01:14:46,816 Francamente, no lo sé. 850 01:14:49,193 --> 01:14:52,613 Tenemos una cuenta que saldar, Damien, tú y yo. 851 01:14:53,406 --> 01:14:55,783 Le advertí que podría convertirse en una pelea. 852 01:14:55,866 --> 01:14:57,952 ¿Qué demonios esperabas después de lo que hiciste? 853 01:14:58,035 --> 01:14:59,036 ¿Qué he hecho? 854 01:15:00,037 --> 01:15:01,747 Cometiste un delito. 855 01:15:02,707 --> 01:15:04,458 Hice feliz a Frances. 856 01:15:04,542 --> 01:15:06,877 Algo que nunca pudiste hacer. 857 01:15:06,961 --> 01:15:09,296 ¿Es ese el delito del que me acusas? 858 01:15:09,380 --> 01:15:12,466 Suenas como si le hubieras hecho un favor. 859 01:15:12,550 --> 01:15:14,927 ¡Eres un monstruo! 860 01:15:15,011 --> 01:15:16,637 ¿De qué estás hablando? 861 01:15:16,721 --> 01:15:18,639 Bueno, no estoy hablando de acostarme con ella. 862 01:15:18,723 --> 01:15:20,808 Y no estoy hablando de "hacerla feliz". 863 01:15:20,891 --> 01:15:22,560 ¡Estoy hablando de asesinato! 864 01:15:22,643 --> 01:15:23,894 - ¿Asesinato? - Sí, asesinato. 865 01:15:23,978 --> 01:15:25,396 Y sé por qué lo hiciste. 866 01:15:25,479 --> 01:15:28,566 Ella iba a volver a mí, así que la mataste. 867 01:15:28,649 --> 01:15:29,775 ¿Mató a Frances? 868 01:15:29,859 --> 01:15:31,527 "Mató a Frances." 869 01:15:33,154 --> 01:15:36,866 Y ahora estás ahí y quieres discutir el asunto con calma. 870 01:15:36,949 --> 01:15:39,035 Lo que intentas hacer es escabullirte. 871 01:15:39,118 --> 01:15:40,453 Pero no te lo voy a permitir. 872 01:15:40,536 --> 01:15:43,914 Pero nadie ha matado a Frances. ¿Qué clase de locura es esta? 873 01:15:44,540 --> 01:15:45,958 No está muerta. 874 01:15:49,503 --> 01:15:50,921 ¿No está muerta? 875 01:15:51,005 --> 01:15:52,506 Por supuesto que no. 876 01:15:52,590 --> 01:15:55,217 Por el amor de Dios, ella está aquí. 877 01:15:57,011 --> 01:16:00,347 - ¿Dónde? - ¿De verdad crees que maté a Frances? 878 01:16:01,348 --> 01:16:02,975 ¿Dónde está? 879 01:16:03,059 --> 01:16:04,226 Está en el coche. 880 01:16:11,400 --> 01:16:12,401 Mira. 881 01:16:29,835 --> 01:16:31,128 ¿Qué es todo esto? 882 01:16:32,296 --> 01:16:33,589 Tráela. 883 01:16:34,048 --> 01:16:36,092 No, dejémosla fuera de esto. 884 01:16:37,426 --> 01:16:39,178 Esto es entre nosotros dos. 885 01:16:40,721 --> 01:16:42,056 Tráela tú. 886 01:16:43,349 --> 01:16:46,977 Y no intentes huir o te dispararé. 887 01:16:47,061 --> 01:16:48,270 Adelante. 888 01:17:12,586 --> 01:17:14,046 Quiere verte. 889 01:17:14,130 --> 01:17:15,756 Bueno, no quiero verlo. 890 01:17:16,382 --> 01:17:17,842 Tiene un arma. 891 01:17:17,925 --> 01:17:19,969 - Debes estar bromeando. - No, no bromeo. 892 01:17:50,291 --> 01:17:51,500 ¿Quién es? 893 01:17:52,293 --> 01:17:53,544 No es Larry. 894 01:17:54,253 --> 01:17:57,256 - Damien, mantén tus manos lejos de ella. - Él no es Larry. 895 01:17:57,339 --> 01:17:58,817 Quítale las manos de encima. Ahora cierra esa puerta. 896 01:17:58,841 --> 01:17:59,842 ¿Quién es? 897 01:17:59,925 --> 01:18:02,052 - Damien, cierra la puerta. - ¿Qué hace él aquí? 898 01:18:03,971 --> 01:18:05,181 Frances, ven aquí. 899 01:18:07,099 --> 01:18:08,392 Haz lo que dice. 900 01:18:18,110 --> 01:18:19,278 Ahora, díselo. 901 01:18:22,156 --> 01:18:23,365 Venga, vamos. Díselo. 902 01:18:24,533 --> 01:18:25,743 ¿Decirle qué? 903 01:18:26,619 --> 01:18:29,705 Que todo ha terminado. Ya sabéis, vosotros dos. 904 01:18:29,788 --> 01:18:31,248 Sólo dile que está terminado. 905 01:18:33,792 --> 01:18:35,085 Está terminado, Paul. 906 01:18:36,545 --> 01:18:38,297 Dile que quieres a tu marido. 907 01:18:39,757 --> 01:18:41,050 Amo a mi marido. 908 01:18:44,970 --> 01:18:47,348 Ahora, dile que se largue de aquí. 909 01:18:51,143 --> 01:18:52,144 Continúa. 910 01:18:54,230 --> 01:18:55,606 Vete, Paul. 911 01:18:56,315 --> 01:18:59,109 Sí. Oíste lo que dijo, ¿eh? 912 01:19:00,736 --> 01:19:02,947 Ahora, vete y déjanos en paz. 913 01:19:04,782 --> 01:19:06,533 Sí, voy a ir. Pero... 914 01:19:07,493 --> 01:19:08,994 Pero, diablos. Fuera. 915 01:19:10,579 --> 01:19:11,705 ¿Puedo hablar con ella? 916 01:19:13,832 --> 01:19:14,917 Sólo un momento. 917 01:19:15,000 --> 01:19:16,877 No, no puedes. 918 01:19:18,462 --> 01:19:19,463 Por favor. 919 01:19:24,301 --> 01:19:26,929 De acuerdo. Bien... 920 01:19:33,102 --> 01:19:36,563 Síguele la corriente. Conseguiré ayuda. 921 01:19:38,232 --> 01:19:40,526 ¡Lo he oído! ¡Oí lo que dijiste! 922 01:19:41,277 --> 01:19:42,611 De acuerdo. Me voy. 923 01:19:42,695 --> 01:19:44,071 Y una mierda. 924 01:19:44,154 --> 01:19:47,866 Le dijiste que ibas a encontrarte con ella en algún sitio, ¿verdad? ¿Adónde? 925 01:19:47,950 --> 01:19:52,788 El hotel Bonaparte en París la próxima vez que me den la espalda, ¿verdad? 926 01:20:15,144 --> 01:20:17,771 No estarás huyendo de mí, ¿verdad, Frances? 927 01:20:17,855 --> 01:20:20,441 No lo hagas. Por favor, no lo hagas. 928 01:20:20,524 --> 01:20:23,277 No lo entiendes, te he perdonado. 929 01:20:24,153 --> 01:20:26,196 Pero volviste con él. 930 01:20:26,280 --> 01:20:28,615 Después de ir hasta París para traerte a casa, 931 01:20:28,699 --> 01:20:30,743 y después de todas tus promesas volviste. 932 01:20:31,410 --> 01:20:34,288 Pero no importa. Todo va a estar bien ahora. 933 01:20:36,248 --> 01:20:39,835 ¿No te das cuenta? Acabas de matar a un hombre. 934 01:20:41,003 --> 01:20:42,755 ¿Qué más da? 935 01:20:42,838 --> 01:20:44,048 Estás vivo. 936 01:20:48,469 --> 01:20:49,845 Estás vivo... 937 01:20:52,473 --> 01:20:54,016 Esa mujer en la playa... 938 01:20:55,934 --> 01:20:57,227 No fuiste tú. 939 01:20:59,188 --> 01:21:01,357 Pensé que... 940 01:21:06,945 --> 01:21:08,822 No sé qué demonios pensé. 941 01:21:12,201 --> 01:21:16,163 Frances, verás, mi cerebro ha sido un caos. 942 01:21:19,249 --> 01:21:21,460 Podemos empezar de nuevo. 943 01:21:22,961 --> 01:21:27,091 Lo haremos desde el principio, y empezaremos de nuevo. 944 01:21:30,803 --> 01:21:35,891 Ahora que estás aquí, Frances, ya no necesitaré esta fotografía. 945 01:21:35,974 --> 01:21:38,352 Podemos guardarlo como recuerdo. 946 01:21:38,435 --> 01:21:40,604 Sabes, cuando Laurence salió a enviar el cable, 947 01:21:40,687 --> 01:21:43,190 - Estaba buscando... - ¡Laurence! ¿Dónde está Laurence? 948 01:21:43,273 --> 01:21:46,235 Frances, si supieras cuánto te he necesitado. 949 01:21:47,361 --> 01:21:49,363 Parece mucho tiempo. 950 01:21:50,614 --> 01:21:54,034 Te necesito ahora, Frances. Te necesito de verdad. 951 01:21:55,744 --> 01:21:57,204 Te quiero a ti, Frances. 952 01:22:06,171 --> 01:22:08,298 ¡No! ¡Suéltame! 953 01:22:08,382 --> 01:22:10,884 No debes huir de mí. Sigues huyendo de mí. 954 01:22:13,762 --> 01:22:15,264 Por favor, no me obligues. 955 01:22:31,989 --> 01:22:34,116 ¡Suéltame! 956 01:23:44,186 --> 01:23:46,813 ¡No! Déjame... 957 01:23:52,110 --> 01:23:55,113 Intentaste matarme. Y yo soy tu marido. 958 01:23:55,989 --> 01:23:59,117 Eres mi mujer. Tú eres mi mujer. 959 01:24:00,619 --> 01:24:01,954 Eres mi mujer. 960 01:24:02,663 --> 01:24:03,664 Eres mi mujer. 961 01:24:05,290 --> 01:24:08,919 Eres mi mujer. ¡Eres mi mujer! 962 01:24:10,796 --> 01:24:12,297 No es tu mujer. 963 01:24:34,486 --> 01:24:37,614 Verás, dijiste que esta es mi esposa. 964 01:24:38,615 --> 01:24:39,658 Y esa es ella. 965 01:24:44,288 --> 01:24:48,041 Me temo que tendrás que irte ahora. La consulta ha terminado. 966 01:24:53,589 --> 01:24:57,301 Vale, vale, pero voy a llevar a mi mujer. 967 01:24:57,384 --> 01:24:59,720 Te dije que no es tu esposa. 968 01:25:09,646 --> 01:25:12,274 Entonces... ¿dónde está mi mujer? 969 01:25:13,650 --> 01:25:16,820 ¿Por qué no pruebas en la playa del acantilado este? ¿Te acuerdas? 970 01:25:24,494 --> 01:25:25,954 Playa del acantilado este. 971 01:25:27,956 --> 01:25:31,335 Bien, playa del acantilado este. 972 01:25:39,259 --> 01:25:40,802 No sé lo que voy a hacer. 973 01:25:58,195 --> 01:26:01,156 Eres médico. Se supone que debes ayudar a la gente. 974 01:26:27,224 --> 01:26:28,475 ¿Quién era ese hombre? 975 01:26:28,558 --> 01:26:30,519 Era un paciente. Un amnésico. 976 01:26:30,602 --> 01:26:32,312 Él... mató a una mujer. 977 01:26:32,396 --> 01:26:34,606 No llegará lejos. La policía lo está buscando. 978 01:26:42,447 --> 01:26:44,700 ¿Desde cuándo conoces a Paul? 979 01:26:49,246 --> 01:26:50,247 Bastante tiempo. 980 01:26:51,998 --> 01:26:55,669 Aclaremos esto. Tú le diste esa fotografía. 981 01:26:55,752 --> 01:26:58,088 Le di todo. Toda la historia. 982 01:27:01,925 --> 01:27:02,926 Incluyéndote a ti. 983 01:27:03,427 --> 01:27:05,929 Le hiciste creer que yo era su esposa. 984 01:27:06,012 --> 01:27:08,140 Me mantuve completamente al margen. 985 01:27:08,807 --> 01:27:11,059 Todo lo que necesitaba era alguien que apretara el gatillo. 986 01:27:11,143 --> 01:27:13,019 ¿Cómo le hiciste hacer eso? 987 01:27:23,405 --> 01:27:24,656 ¿Qué estás haciendo? 988 01:27:28,034 --> 01:27:31,037 ¿Sargento Gordon? Soy la Dra. Jeffries. 989 01:27:32,372 --> 01:27:35,542 Me temo que tengo muy malas noticias para ti. 990 01:27:35,625 --> 01:27:39,713 Ese hombre que estás buscando acaba de disparar y mató a alguien en mi casa. 991 01:27:42,549 --> 01:27:43,550 Gracias, señor. 992 01:27:47,095 --> 01:27:49,556 ¿Crees que la policía se tragará esa historia? 993 01:27:51,057 --> 01:27:52,517 Tiene mucho sentido. 994 01:27:52,601 --> 01:27:54,936 Un paciente peligroso me siguió a casa, 995 01:27:55,020 --> 01:27:57,272 irrumpieron en la casa y empezaron a disparar. 996 01:27:58,398 --> 01:28:00,025 Puedo decirle la verdad. 997 01:28:00,567 --> 01:28:03,320 Atrajiste a Paul aquí para matarlo. 998 01:28:03,403 --> 01:28:06,072 - Andrew es mi testigo. - No, Frances. 999 01:28:06,156 --> 01:28:08,992 Confirmará que le pedí a Paul que viniera para hablar sobre el divorcio. 1000 01:28:09,075 --> 01:28:10,577 Andrew es mi testigo. 1001 01:28:17,000 --> 01:28:18,460 Así que lo has conseguido. 1002 01:28:19,753 --> 01:28:21,296 O crees que lo has conseguido. 1003 01:28:24,424 --> 01:28:26,510 Has estado trabajando horas extras otra vez, ¿verdad? 1004 01:28:27,469 --> 01:28:29,179 Ciertamente te mantienes ocupado. 1005 01:28:29,262 --> 01:28:32,015 Dieciséis horas al día en el hospital. 1006 01:28:32,098 --> 01:28:35,310 Tres horas de deberes con sus notas y sus archivos. 1007 01:28:35,393 --> 01:28:36,978 Ah, sí. Casi lo olvido. 1008 01:28:37,604 --> 01:28:40,732 Tres o cuatro minutos conmigo de vez en cuando en la cama, cuando te sientas con ganas. 1009 01:28:40,816 --> 01:28:43,777 Una rápida, cualquiera, antes de la próxima operación. 1010 01:28:43,860 --> 01:28:47,197 Eres tan concienzudo en todo lo que haces. 1011 01:28:47,280 --> 01:28:50,283 Pero no eres lo suficientemente consciente. 1012 01:28:50,367 --> 01:28:53,453 Has estado descuidando a uno de sus pacientes, Dra. Jeffries. 1013 01:28:53,537 --> 01:28:57,165 De hecho, el historial de su caso ni siquiera está registrado en sus archivos. 1014 01:28:57,249 --> 01:28:59,793 ¡Tus malditos archivos! 1015 01:29:01,044 --> 01:29:03,964 Poniéndote al día en tu galería de fenómenos. 1016 01:29:11,012 --> 01:29:14,182 Un asesinato. Qué inteligente. 1017 01:29:15,100 --> 01:29:16,893 Una obra maestra diletante. 1018 01:29:18,019 --> 01:29:21,356 ¿Pero nunca se te ocurrió que podría haber sido innecesario? 1019 01:29:21,439 --> 01:29:23,775 Pregúntate... 1020 01:29:23,859 --> 01:29:27,237 En todo el tiempo que has pasado soñando esto... 1021 01:29:28,238 --> 01:29:30,323 Esta pesadilla, 1022 01:29:30,407 --> 01:29:33,618 ¿cuántas veces has pensado en mí y te has preguntado "¿por qué?" 1023 01:29:33,702 --> 01:29:35,370 Ni una sola vez. Admítelo. 1024 01:29:35,954 --> 01:29:41,835 Verás, como siempre, has estado demasiado... preocupado por cosas más importantes. 1025 01:29:46,965 --> 01:29:48,633 ¿Sabes una cosa? 1026 01:29:48,717 --> 01:29:51,344 No sólo ha sido un asesinato de segunda mano, Larry. 1027 01:29:52,679 --> 01:29:54,890 También ha sido un matrimonio de segunda mano. 1028 01:31:46,960 --> 01:31:48,586 Es una confesión completa. 1029 01:31:50,380 --> 01:31:52,424 Puedes ponérselo a la policía cuando vengan. 1030 01:31:54,676 --> 01:31:55,677 Depende de ti. 1031 01:31:58,304 --> 01:31:59,514 Soy culpable. 1032 01:32:01,599 --> 01:32:03,727 Eres culpable de ser un tonto. 70749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.