Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,663 --> 00:00:34,788
Bon dieu !
2
00:00:35,135 --> 00:00:36,255
Merde !
3
00:00:36,674 --> 00:00:38,434
Quoi ?
Nous devons y aller.
4
00:00:38,483 --> 00:00:39,741
Fait chier !
5
00:00:39,890 --> 00:00:41,155
C'est déjà l'heure ?
6
00:00:42,978 --> 00:00:45,298
- Combien de temps il nous reste ?
- Je sais pas.
7
00:01:10,587 --> 00:01:12,307
"Le Dimanche Munichois" !
8
00:01:13,360 --> 00:01:16,080
- Tu as les billets ?
- Oui, voiture deux.
9
00:01:22,440 --> 00:01:24,134
Arrête ça, béquille !
10
00:01:24,280 --> 00:01:25,501
Willie !
11
00:01:26,200 --> 00:01:28,384
Laisse Elke tranquille !
12
00:01:33,626 --> 00:01:36,746
Bon voyage !
Messieurs, des bretzels ?
13
00:01:40,429 --> 00:01:42,829
- Faites donc attention !
- Désolé...
14
00:01:43,249 --> 00:01:46,462
J'espère que nous ne serons pas assis
à côté d'eux...
15
00:01:46,815 --> 00:01:47,895
Anna ?
16
00:01:48,756 --> 00:01:50,196
Anna !
17
00:01:57,586 --> 00:01:58,866
Qu'est-ce qu'il y a ?
18
00:01:58,891 --> 00:02:02,142
- Nous pourrions lui rendre visite.
- Anna, je t'en prie...!
19
00:02:03,726 --> 00:02:05,926
Quel est notre taux de liquidation ?
20
00:02:06,240 --> 00:02:07,892
Dans tous les cas...
21
00:02:08,134 --> 00:02:10,210
Arthur, l'affaire sent mauvais !
22
00:02:10,235 --> 00:02:12,195
Nous avons trois morts, Zefix !
23
00:02:12,560 --> 00:02:16,560
Ce ne sont plus tes affaires,
tu n'es plus concerné.
24
00:02:16,980 --> 00:02:18,876
Tu sais quoi, Andi ?
25
00:02:19,605 --> 00:02:24,525
Rentre chez toi, allonge-toi avec ta femme,
et profite du dimanche.
26
00:02:24,774 --> 00:02:26,654
Il me tape sur les nerfs...
27
00:02:26,785 --> 00:02:27,905
Arthur !
28
00:02:28,400 --> 00:02:33,760
Il y a plus de 100 personnes dans le train.
Tout le monde avec une valise ou un sac.
29
00:02:34,000 --> 00:02:35,321
Oui, exactement.
30
00:02:35,391 --> 00:02:37,657
Tu regardes devant,
je regarde derrière.
31
00:02:37,760 --> 00:02:38,960
Je...
32
00:02:39,200 --> 00:02:40,320
Arthur....
33
00:02:41,295 --> 00:02:44,610
On n'y arrivera jamais,
d'ici la frontière.
34
00:02:45,506 --> 00:02:48,400
Quai 12, départ du D 151...
35
00:02:48,454 --> 00:02:52,220
à destination de Berlin-Ostbahnhof,
avec arrêt à Nuremberg,
36
00:02:52,446 --> 00:02:56,126
Bamberg, Ludwigsstadt,
et Leipzig...
37
00:03:10,396 --> 00:03:13,116
Les accoudoirs sont trop petits !
38
00:03:13,200 --> 00:03:16,000
Mec !
Laisse-moi en un !
39
00:03:16,240 --> 00:03:18,985
Tu en as deux,
je n'en ai qu'un !
40
00:03:19,317 --> 00:03:21,681
Willi, arrête,
s'il te plaît !
41
00:03:25,173 --> 00:03:26,047
Stop !
42
00:03:26,080 --> 00:03:27,360
Stop... STOP !
43
00:03:28,436 --> 00:03:30,507
Qu'est ce que ça veut dire ?
Rendez-moi ça !
44
00:03:30,532 --> 00:03:33,172
Rendez-le !
C'est du vol.
45
00:03:33,240 --> 00:03:34,689
Donnez-le moi !
46
00:03:34,760 --> 00:03:36,160
Merci !
47
00:03:36,640 --> 00:03:38,920
Il y en a un autre qui arrive.
Allons-y !
48
00:03:39,160 --> 00:03:41,880
Allez !
Nous roulons déjà.
49
00:04:39,055 --> 00:04:40,895
Et voilà !
50
00:04:43,281 --> 00:04:45,361
- Bonjour, Erna.
- Bonjour.
51
00:04:46,394 --> 00:04:47,394
Ouah !
52
00:04:48,309 --> 00:04:52,173
Ça te va bien,
un peu de couleur sur ton visage...
53
00:04:52,885 --> 00:04:54,884
- Heures doubles ?
- Mhm...
54
00:04:55,016 --> 00:04:57,496
Heinz et Fredel
sont également partis.
55
00:04:57,620 --> 00:05:00,525
Bientôt,
nous en aurons 3 millions pleins.
56
00:05:03,310 --> 00:05:05,630
- Bonne journée, Erna.
- Ouais. Prends soin de toi.
57
00:05:27,634 --> 00:05:30,554
(Mme) Hubert à côté d'Edeltraut,
ça colle.
58
00:05:32,350 --> 00:05:34,962
Alors, où on met tante Thea ?
59
00:05:37,345 --> 00:05:41,444
Il y a encore de la place à côté de Hans.
Tante Thea se mettra à côté de toi ?
60
00:05:41,469 --> 00:05:42,829
Cela ne va pas.
61
00:05:45,634 --> 00:05:49,061
- Alors, elle n'a qu'à rester chez-elle.
- Ce n'est pas possible...
62
00:05:49,086 --> 00:05:53,150
- C'est notre mariage.
- Exactement : NOTRE mariage !
63
00:05:58,400 --> 00:05:59,618
Bonjour.
64
00:05:59,920 --> 00:06:01,120
Bonjour.
65
00:06:01,145 --> 00:06:02,960
- Je vais voir à côté.
- Mhm.
66
00:06:03,294 --> 00:06:04,294
Bonjour.
67
00:06:04,748 --> 00:06:06,759
Il y a encore de la place, ici.
68
00:06:07,103 --> 00:06:10,295
Alors, camarade ?
Ça baigne ?
69
00:06:10,343 --> 00:06:11,962
Tout va bien ?
70
00:06:13,463 --> 00:06:17,183
Si tu mets le cheval sur c5,
alors tu gagnes.
71
00:06:22,570 --> 00:06:24,850
Joli costume, madame.
72
00:06:26,240 --> 00:06:28,360
Non, vraiment...
Très chic.
73
00:06:28,385 --> 00:06:29,931
Belles couleurs.
74
00:06:31,166 --> 00:06:32,681
Bon, d'accord...
75
00:06:32,782 --> 00:06:35,415
Au lieu de palabrer,
je ferais mieux d'y aller.
76
00:06:35,440 --> 00:06:38,087
Je dois me désaltérer,
de toute façon.
77
00:06:49,215 --> 00:06:52,884
Et Sasha ?
Il s'est levé du mauvais pied ?
78
00:06:55,832 --> 00:06:58,579
Quoi ?
Tu es chatouilleux, ou quoi ?
79
00:06:58,696 --> 00:07:01,360
Nous sommes à l'Ouest.
Laisse tomber, d'accord ?
80
00:07:01,666 --> 00:07:02,906
"Laisse tomber ?"
81
00:07:03,262 --> 00:07:04,790
Les amis...
82
00:07:05,264 --> 00:07:06,876
- Mec !
- Vire ça !
83
00:07:06,934 --> 00:07:08,876
- Willi !
- Pousse ton avion !
84
00:07:08,920 --> 00:07:10,860
- Mec !
- C'est mon accoudoir !
85
00:07:10,885 --> 00:07:12,493
- J'y peux rien...
- Willi !
86
00:07:12,518 --> 00:07:15,243
Viens t'asseoir ici,
ça suffit !
87
00:07:16,235 --> 00:07:18,892
Qu'est-ce que tu as pris à manger ?
88
00:07:19,581 --> 00:07:20,661
Tiens.
89
00:07:21,606 --> 00:07:22,686
Attends...
90
00:07:23,113 --> 00:07:25,743
Des cornichons ?
Voyons...
91
00:07:31,836 --> 00:07:35,173
Beaucoup trop mous...
Les nôtres sont meilleurs.
92
00:07:55,560 --> 00:07:58,915
Je veux savoir ce qu'il y a
sur cet aérodrome.
93
00:07:59,135 --> 00:08:01,993
- ...Trouvez-m'en un !
- Camarade lieutenant-colonel ?
94
00:08:02,075 --> 00:08:05,715
Des provocateurs au KP Sonnenallee,
la police aux frontières a besoin de renforts.
95
00:08:05,760 --> 00:08:07,120
Oui, et ?
96
00:08:07,960 --> 00:08:09,556
Les chars ?
97
00:08:11,160 --> 00:08:12,681
Pas de chars.
98
00:08:13,139 --> 00:08:16,009
Nous ne nous laisserons pas provoquer.
99
00:08:16,244 --> 00:08:20,939
Ce n'est pas le moment idéal,
mais quand même...
100
00:08:21,150 --> 00:08:23,790
- Je vous rappelle...
- Joyeux anniversaire !
101
00:08:24,041 --> 00:08:25,161
Merci.
102
00:08:25,634 --> 00:08:27,301
Vous pouvez faire un voeu ?
103
00:08:27,326 --> 00:08:29,860
- A mon âge ?
- Bien-sûr.
104
00:08:53,390 --> 00:08:56,910
Je me tiens devant le quartier général
de la police populaire,
105
00:08:56,935 --> 00:08:59,939
après avoir longé
la limite du secteur...
106
00:08:59,964 --> 00:09:03,821
Sur toutes les routes frontalières,
même image :
107
00:09:03,846 --> 00:09:08,556
Barbelés au-dessus de la rue,
pavés arrachés,
108
00:09:08,600 --> 00:09:12,814
et une clôture de deux mètres de haut,
renforcée de barbelés.
109
00:09:12,946 --> 00:09:17,087
Gardée par des gardes-frontières
armés de mitrailleuses,
110
00:09:17,151 --> 00:09:22,103
qui semblent suivre la construction
de la frontière sans aucune émotion.
111
00:09:22,439 --> 00:09:25,636
Je me tiens au milieu d'un groupe
de citoyens de Berlin-Ouest,
112
00:09:25,661 --> 00:09:31,021
qui regardent, abasourdis et en colère,
les rues fermées.
113
00:09:31,079 --> 00:09:34,720
Dans de nombreux regards,
je lis la peur...
114
00:10:39,229 --> 00:10:42,509
Que diriez-vous d'un café ?
Je suis lessivé...
115
00:10:42,601 --> 00:10:44,298
Qui d’autre a du blé ?
116
00:10:44,330 --> 00:10:47,728
Tu as tout bu, hier,
c'est ça ?
117
00:10:48,032 --> 00:10:49,792
- Il t'en reste, à toi ?
- Quoi ?
118
00:10:49,817 --> 00:10:51,017
Du fric !
119
00:10:51,295 --> 00:10:52,335
Moi ?
120
00:10:52,406 --> 00:10:55,290
Sinon, je vois du noir...
pour le café.
121
00:10:55,760 --> 00:10:57,196
Pas moi.
122
00:11:08,400 --> 00:11:13,509
♪ J'ai deux bras forts
et un œil vif.
123
00:11:13,862 --> 00:11:18,181
♪ Des jambes infatigables,
qui ne reviennent jamais en arrière.
124
00:11:18,386 --> 00:11:23,595
♪ J'ai beaucoup d'endurance,
et je dis rarement non.
125
00:11:23,802 --> 00:11:29,181
♪ Mais je ne suis pas née
pour être ton serviteur...
126
00:11:29,937 --> 00:11:34,525
♪ Car mon cœur,
personne ne peut l'acheter.
127
00:11:34,680 --> 00:11:39,556
♪ Quand je danse,
qui peut m'arrêter ?
128
00:11:39,941 --> 00:11:42,221
♪ Te sens-tu libre,
129
00:11:42,423 --> 00:11:44,935
tu ressens la liberté ?
130
00:11:44,960 --> 00:11:47,204
♪ Te sens-tu libre,
131
00:11:47,280 --> 00:11:50,360
tu ressens la liberté ?
132
00:11:51,301 --> 00:11:55,462
♪ J'ai un second souffle,
je suis tendre et coriace.
133
00:11:55,600 --> 00:12:00,107
♪ Tu te demandes pourquoi
je ne suis pas à ton service.
134
00:12:00,428 --> 00:12:03,251
♪ L'argent ne peut pas m'attirer.
135
00:12:03,276 --> 00:12:05,287
Pas de robes en soie.
136
00:12:05,374 --> 00:12:10,920
♪ Je veux déployer mes ailes,
et être libre comme un oiseau.
137
00:12:11,477 --> 00:12:15,951
♪ Car mon cœur,
personne ne peut l'acheter.
138
00:12:16,400 --> 00:12:20,482
♪ Quand je danse,
qui peut m'arrêter ?
139
00:12:20,529 --> 00:12:22,764
♪ Te sens-tu libre ?
140
00:12:22,825 --> 00:12:25,420
Tu ressens la liberté ?
141
00:12:25,480 --> 00:12:27,640
♪ Te sens-tu libre ?
142
00:12:27,802 --> 00:12:30,850
Tu ressens la liberté ?
143
00:12:43,433 --> 00:12:45,701
Excusez-moi, madame...
144
00:12:47,034 --> 00:12:51,076
Police Criminelle, Munich.
Puis-je regarder dans votre sac ?
145
00:12:51,341 --> 00:12:53,341
Il ne contient rien
de prohibé.
146
00:12:53,374 --> 00:12:56,146
C'est purement un contrôle de routine.
147
00:13:09,560 --> 00:13:13,200
- Vous savez que c'est interdit.
- Mhm.
148
00:13:16,427 --> 00:13:19,537
Ne vous laissez pas prendre
avec ça.
149
00:13:19,920 --> 00:13:21,200
Merci.
150
00:13:33,686 --> 00:13:37,225
Voici le "Pirna 014",
doté du deuxième prototype.
151
00:13:37,250 --> 00:13:40,967
L'un d'eux a une poussée
de plus de 32 kilonewtons.
152
00:13:41,160 --> 00:13:44,818
Ça correspond à une puissance
de 5,7 mégawatts.
153
00:13:46,077 --> 00:13:50,693
Avec quatre turbines,
l'avion faisait 30.000 ch. ?
154
00:13:54,208 --> 00:13:55,615
C'est correct.
155
00:13:56,002 --> 00:13:57,162
Bien.
156
00:14:02,999 --> 00:14:04,514
Qu'est-ce qu'il y a ?
157
00:14:05,485 --> 00:14:06,645
Rien.
158
00:14:08,250 --> 00:14:12,232
Peut-être qu'on pourrait
faire un tour au lac, ce soir...
159
00:14:12,577 --> 00:14:14,177
Ce serait bien, non ?...
160
00:14:14,202 --> 00:14:17,562
Et la fête d'anniversaire
de ton père ?
161
00:14:17,831 --> 00:14:20,622
C'est vrai...
j'avais oublié.
162
00:14:20,881 --> 00:14:22,015
Je dois aller aux toilettes aussi.
163
00:14:22,040 --> 00:14:25,709
Va plutôt par là,
il y avait trop d'attente, de l'autre côté.
164
00:14:49,264 --> 00:14:50,530
Mlle Salzmann ?
165
00:14:50,555 --> 00:14:52,365
Ouais, qu'y a-t-il ?
166
00:14:54,449 --> 00:14:56,381
Euh... rien.
167
00:14:56,463 --> 00:14:58,420
Jamais vu une femme
sur une loco ?
168
00:14:58,445 --> 00:15:00,982
Oui, mais pas aussi...
169
00:15:01,435 --> 00:15:05,420
Kurt Blochwitz.
Je dois faire le reportage sur vous.
170
00:15:05,646 --> 00:15:07,335
Edith Salzmann.
171
00:15:07,406 --> 00:15:09,295
Mais vous le savez déjà...
172
00:15:09,320 --> 00:15:12,389
- En tant que première femme conductrice de train...
- Conductrice de loco !
173
00:15:12,414 --> 00:15:14,373
- Ça fait une différence ?
- Une grande, oui !
174
00:15:14,398 --> 00:15:17,198
- En plus, je ne suis pas la première.
- Je vois.
175
00:15:17,223 --> 00:15:20,131
Et alors, vous êtes également mécanicien ?
176
00:15:20,232 --> 00:15:22,881
Non.
Ça, par exemple, c'est une 52.
177
00:15:22,987 --> 00:15:26,627
Construit pour la victoire finale.
Mais, heureusement, elle a servi autrement.
178
00:15:26,680 --> 00:15:28,215
C'est mon bébé.
179
00:15:28,240 --> 00:15:33,420
Elle nécessite beaucoup d'attention.
Merci de ne pas me dénoncer aux collègues.
180
00:15:33,575 --> 00:15:37,100
Est-ce que je vous ai surpris en train
de faire quelque chose d'interdit ?
181
00:15:37,125 --> 00:15:41,248
Les mécaniciens n'aiment pas beaucoup
que je m'en mêle trop moi-même.
182
00:15:41,273 --> 00:15:44,740
Je comprends...
Très bien, je ne dirai rien.
183
00:15:46,183 --> 00:15:47,576
Promis ?
184
00:15:54,678 --> 00:15:57,231
Comment ça se passe,
avec votre film ?
185
00:15:57,256 --> 00:16:01,080
Peut-être que vous m'expliquerez un peu,
je suis ignare en la matière.
186
00:16:01,105 --> 00:16:04,012
Vous n'avez jamais joué
au petit train ?
187
00:16:04,080 --> 00:16:06,410
- Même pas.
- A quoi, alors ?
188
00:16:06,557 --> 00:16:08,637
Euh... Je lisais.
189
00:16:19,212 --> 00:16:23,292
Pourquoi faites-vous un film
sur un conducteur de locomotive ?
190
00:16:23,360 --> 00:16:25,207
Mandat du parti.
191
00:16:25,887 --> 00:16:27,815
Que préféreriez-vous photographier ?
192
00:16:27,840 --> 00:16:28,960
Eh bien...
193
00:16:29,406 --> 00:16:31,051
Hollywood.
194
00:16:31,600 --> 00:16:35,293
Alors vous êtes réaliste ?
Le vaste monde, et tout ça ?
195
00:16:36,395 --> 00:16:39,615
Je peux aussi offrir un peu
du vaste monde, aujourd'hui.
196
00:16:39,640 --> 00:16:42,825
Changement de locomotive en Bavière,
je prends la 151.
197
00:16:42,850 --> 00:16:45,160
Puis direction Berlin-Est.
198
00:16:45,668 --> 00:16:47,211
Un voyage
avec passage de frontière ?
199
00:16:47,236 --> 00:16:48,832
Sur quelques kilomètres.
200
00:16:48,935 --> 00:16:50,735
Ça n'a pas l'air si différent,
là-bas.
201
00:16:50,760 --> 00:16:52,990
Mais ils n'ont pas
de conductrice de loco !
202
00:16:53,015 --> 00:16:55,950
Là-bas, les femmes savent
ce qui est approprié.
203
00:16:55,975 --> 00:16:59,135
Les pauvres hommes occidentaux,
ils ne savent pas ce qu'ils manquent...
204
00:17:14,301 --> 00:17:16,059
Je peux, non ?
205
00:17:33,453 --> 00:17:35,933
Vous ne pouvez pas manger
dans le wagon-restaurant ?
206
00:17:35,958 --> 00:17:37,692
Il n'y a pas de place.
207
00:17:41,630 --> 00:17:45,426
C'est sympa,
c'est plutôt enfumé ici.
208
00:17:49,793 --> 00:17:51,283
Ce sont vos valises ?
209
00:17:51,308 --> 00:17:52,908
Ça vous regarde ?
210
00:17:55,879 --> 00:17:58,160
Koch,
Police Criminelle de Munich.
211
00:18:01,176 --> 00:18:04,340
Elles appartiennent au groupe d'à côté.
212
00:18:05,947 --> 00:18:07,787
Juste par curiosité...
213
00:18:08,575 --> 00:18:11,450
Qu'est-ce qui vous amène
dans ce train ?
214
00:18:11,762 --> 00:18:14,255
Nous étions à un concours
à Augsbourg.
215
00:18:14,280 --> 00:18:15,567
Un concours ?
216
00:18:16,477 --> 00:18:17,757
De gymnastique.
217
00:18:18,264 --> 00:18:20,192
Et... qui a gagné ?
218
00:18:22,754 --> 00:18:26,293
Cette jeune femme est la championne allemande
des exercices au sol.
219
00:18:26,318 --> 00:18:30,957
Ça alors ! Eh oui, les filles de l'Est...
Félicitations.
220
00:18:31,040 --> 00:18:34,528
Vous êtes un canon du sport.
Pas comme moi.
221
00:18:34,679 --> 00:18:37,135
Normal,
vu ce que vous mangez...
222
00:18:37,160 --> 00:18:39,434
Oui, vous avez totalement raison...
223
00:18:40,600 --> 00:18:42,520
Là, regardez...
224
00:18:58,300 --> 00:19:00,380
Alors, qui commence ?
225
00:19:00,542 --> 00:19:03,200
C'est toi
qui en as le plus besoin.
226
00:19:04,417 --> 00:19:07,098
Hé, tu nous en laisses !
227
00:19:09,047 --> 00:19:11,567
Merci, je n'ai pas envie de café.
228
00:19:11,756 --> 00:19:14,516
Si t'en veux pas,
moi oui !
229
00:19:17,067 --> 00:19:19,029
- Ils construisent un mur !
- Quoi ?
230
00:19:19,054 --> 00:19:23,051
Quelqu'un a dit qu'ils construisaient
un mur, à travers Berlin !
231
00:19:30,287 --> 00:19:33,238
Désolé,
pouvons-nous activer cela ?
232
00:19:33,263 --> 00:19:35,604
Ça ne fonctionne pas.
233
00:19:35,629 --> 00:19:39,348
C'était à mon frère, on a changé les piles,
mais ça ne marche pas.
234
00:19:39,418 --> 00:19:41,215
Je peux y jeter un œil ?
235
00:19:41,240 --> 00:19:44,400
Je voulais la jeter, mais...
Allez-y.
236
00:19:50,060 --> 00:19:52,300
Ce n'est peut-être pas vrai.
237
00:19:52,325 --> 00:19:56,621
Les gens voient quelque chose,
et en font une montagne...
238
00:19:56,646 --> 00:19:59,276
Grand-père Paul a dit
qu'un mur, ça ne serait pas mal.
239
00:19:59,301 --> 00:20:00,375
Ah oui ?
240
00:20:00,400 --> 00:20:05,035
Votre grand-père a raison...
Trop de gens se sont déjà enfuis.
241
00:20:13,327 --> 00:20:14,809
Je peux ?
242
00:20:18,121 --> 00:20:20,335
- Attendez...
- C'est bon, merci.
243
00:20:20,360 --> 00:20:21,920
Regarde ici...
244
00:20:34,595 --> 00:20:37,909
Ah ! Et alors ?
Vous avez fouillé toutes les toilettes ?
245
00:20:37,934 --> 00:20:39,176
Oui.
246
00:20:39,629 --> 00:20:41,669
Cruzefix, ça n'existe pas !
247
00:20:41,754 --> 00:20:45,370
Ok. On a quoi ? Trois corps.
Cause du décès peu claire.
248
00:20:45,395 --> 00:20:47,284
Des hommes jeunes,
en bonne santé.
249
00:20:47,309 --> 00:20:49,356
Seule connexion :
Un médecin à Schwabing.
250
00:20:49,381 --> 00:20:53,151
Ça, un médecin ? C'est qu'un sale cochon
en blouse blanche, oui !
251
00:20:53,176 --> 00:20:57,153
Oui... et vous lui avez cassé le nez !
C'est pourquoi nous sommes ici.
252
00:20:57,190 --> 00:21:02,230
Hier soir quelqu'un a fait
un gros achat avec Mr. le Docteur,
253
00:21:02,285 --> 00:21:04,871
et il doit être assis dans ce train.
254
00:21:04,920 --> 00:21:09,400
Oui, si votre informateur
n'a rien inventé.
255
00:21:11,135 --> 00:21:15,504
Où tu cacherais quelque chose comme ça,
si tu étais intelligent ?
256
00:21:16,036 --> 00:21:17,582
Va te faire...
257
00:21:23,682 --> 00:21:24,754
Toi...
258
00:21:25,581 --> 00:21:26,781
dis-moi...
259
00:21:27,075 --> 00:21:30,332
Est-ce que tu as vu un enfant,
là-bas, un petit enfant ?
260
00:21:30,357 --> 00:21:33,676
- Un nourrisson, un bébé ?
- Un bébé ? Pourquoi ?
261
00:21:37,533 --> 00:21:39,098
Arthur !
262
00:21:43,706 --> 00:21:44,906
Arthur....
263
00:21:51,606 --> 00:21:53,278
Là, regarde...
264
00:21:59,336 --> 00:22:00,416
Et maintenant ?
265
00:22:00,489 --> 00:22:05,036
Tu descends à Nuremberg,
pour faire examiner cette merde.
266
00:22:05,061 --> 00:22:08,323
Je continue, et je t'appelle
depuis la prochaine gare.
267
00:22:08,348 --> 00:22:11,810
- Qu'est-ce que je leur dis au labo ?
- T'as qu'à trouver quelque chose.
268
00:22:11,897 --> 00:22:16,098
- Ils vont me foutre dehors !
- C'est bien possible !
269
00:22:22,964 --> 00:22:26,043
Ah oui, là... !
La résistance est coupée.
270
00:22:44,317 --> 00:22:47,950
... par le Régime d'Ulbricht
à la demande...
271
00:22:47,975 --> 00:22:52,926
des pays du Pacte de Varsovie,
les mesures prises...
272
00:22:53,265 --> 00:22:56,379
pour boucler la zone soviétique...
273
00:22:56,444 --> 00:23:00,145
et le secteur soviétique
de Berlin-Ouest...
274
00:23:00,201 --> 00:23:03,215
sont une injustice scandaleuse.
275
00:23:03,320 --> 00:23:06,856
Ça veut dire
que Berlin est traversé...
276
00:23:07,015 --> 00:23:09,895
non seulement par une sorte
de frontière étatique,
277
00:23:09,920 --> 00:23:15,265
mais par la barrière d'un camp
de concentration...
278
00:23:15,757 --> 00:23:19,914
...avec l'approbation des pays du bloc de l'Est,
le régime d'Ulbricht renfoce ses positions...
279
00:23:20,210 --> 00:23:24,742
autour de Berlin...
remettant à nouveau en cause...
280
00:23:24,803 --> 00:23:26,554
La pire propagande occidentale !
281
00:23:26,625 --> 00:23:28,895
Brandt est le pire belliciste.
282
00:23:28,920 --> 00:23:31,470
Vous êtes communiste, ou quoi ?
283
00:23:31,495 --> 00:23:32,989
Je suis un travailleur,
284
00:23:33,014 --> 00:23:37,812
et fier que notre État
tire enfin un trait final...
285
00:23:37,840 --> 00:23:40,400
- Quelle est le prochain arrêt ?
- Nuremberg.
286
00:23:41,695 --> 00:23:43,234
Hé, attendez une minute !
287
00:23:43,259 --> 00:23:45,520
Ça reste à payer !
288
00:23:45,681 --> 00:23:50,156
... non seulement empêche les déplacements
de la zone vers Berlin-Ouest...
289
00:23:50,400 --> 00:23:56,351
mais aussi à Berlin-Est,
la prétendue capitale de la RDA.
290
00:23:56,769 --> 00:23:58,049
Oh, mon Dieu...
291
00:24:00,240 --> 00:24:01,560
Mec...
292
00:24:03,109 --> 00:24:05,069
Ça ne marche plus.
293
00:24:06,832 --> 00:24:12,015
Laissez-les construire leur mur.
Nous n'avons plus besoin d'aller à l'Ouest.
294
00:24:26,040 --> 00:24:28,560
Gare centrale de Nuremberg.
295
00:24:30,615 --> 00:24:36,855
Arrivée sur le quai 3 de la D 151
pour Berlin-Ostbahnhof.
296
00:24:37,020 --> 00:24:39,953
Encore trois heures
jusqu'à la frontière...
297
00:24:41,212 --> 00:24:42,718
Arrête de faire ça !
298
00:24:48,621 --> 00:24:50,328
Hé, Siggi !
299
00:24:50,859 --> 00:24:52,459
Tu as cinquante minutes.
300
00:24:52,613 --> 00:24:54,421
- Cinquante !
- Oui.
301
00:24:55,764 --> 00:24:57,524
- Eh, tout le monde !
- T'es fou ?
302
00:24:57,680 --> 00:25:00,281
Descendez, tout le monde !
Descendez !
303
00:25:00,492 --> 00:25:02,196
- Siggi !
- Sortez du train !
304
00:25:02,221 --> 00:25:06,171
Ulbricht est un menteur !
Il construit un mur de merde !
305
00:25:06,200 --> 00:25:07,562
Descendez !...
306
00:25:14,851 --> 00:25:17,090
- Qu'est-ce que tu fais ?
- À quoi ça ressemble ?
307
00:25:17,115 --> 00:25:19,437
Prenez vos valises,
on s'en va.
308
00:25:19,508 --> 00:25:21,828
- Il nous enferme !
- C'est bon !
309
00:25:22,585 --> 00:25:24,135
- Merde !
- On rentre.
310
00:25:24,160 --> 00:25:26,640
- Il ment partout sur nous.
- Allez.
311
00:25:30,406 --> 00:25:32,693
- Tu as perdu la tête ?
- Allez, on descend.
312
00:25:32,718 --> 00:25:35,546
- Arrête ça !
- Tu n'as pas compris ?
313
00:25:35,571 --> 00:25:38,210
Ils veulent nous enfermer,
ton père et ses camarades !
314
00:25:38,235 --> 00:25:40,035
- Gerd...
- Laisse-moi !
315
00:26:07,773 --> 00:26:10,976
- Tu le savais ?
- Savoir quoi ?
316
00:26:11,454 --> 00:26:13,640
L'histoire du mur.
317
00:26:13,989 --> 00:26:16,989
Ton père te l'a dit,
n'est-ce pas ?
318
00:26:17,449 --> 00:26:21,209
C'est pour ça que tu voulais
vraiment y aller, hier ?
319
00:26:23,636 --> 00:26:28,710
Tu ne peux pas décider quelque chose comme ça
par-dessus ma tête !
320
00:26:28,787 --> 00:26:32,039
Pourquoi
tu ne m'en as pas parlé ?
321
00:26:32,804 --> 00:26:34,495
Vous savez quoi,
les enfants ?
322
00:26:34,520 --> 00:26:38,148
Nous ferions mieux
d'aller au wagon-restaurant.
323
00:26:38,265 --> 00:26:41,095
Il y a certainement du Jell-O là-bas.
324
00:26:41,276 --> 00:26:44,015
Vous aimez le Jell-O, n'est-ce pas ?
325
00:26:44,501 --> 00:26:45,929
Allez, viens !
326
00:26:46,255 --> 00:26:48,234
Vous n'êtes pas obligé.
327
00:26:48,415 --> 00:26:50,093
Je crois que si.
328
00:26:50,375 --> 00:26:51,455
Merci.
329
00:26:51,550 --> 00:26:52,710
Volontiers.
330
00:27:03,836 --> 00:27:06,359
Donnez-moi
le bureau de presse.
331
00:27:06,763 --> 00:27:08,083
Il y a du neuf.
332
00:27:09,011 --> 00:27:10,971
- Paul ?
- Oui ?
333
00:27:11,356 --> 00:27:15,196
Il y a un S-Bahn à Bornholm
du mauvais côté.
334
00:27:16,250 --> 00:27:17,055
Et alors ?
335
00:27:17,087 --> 00:27:19,983
- Les traces ont déjà été supprimées.
- Il vont le remonter.
336
00:27:20,113 --> 00:27:21,828
Et le mur ?
337
00:27:22,707 --> 00:27:26,107
Il y a plus de 100 personnes
qui attendent de partir !
338
00:27:26,167 --> 00:27:28,828
Qui a dit qu'ils voulaient partir ?
339
00:27:36,734 --> 00:27:39,052
Ta fille reviendra,
crois-moi.
340
00:27:39,077 --> 00:27:40,117
Oui.
341
00:27:40,859 --> 00:27:43,726
Mais tu ne connais pas
mon gendre.
342
00:27:43,772 --> 00:27:47,843
Défaire le mur, monter les rails,
récupérer le train....
343
00:27:52,735 --> 00:27:55,687
Légèrement à gauche, et restez ainsi,
à cause de la lumière.
344
00:27:55,712 --> 00:27:57,125
- Mhm.
- D'accord.
345
00:28:02,613 --> 00:28:04,813
Mlle Salzmann...
346
00:28:04,901 --> 00:28:09,141
De tous les métiers qui existent,
pourquoi conducteur de locomotive ?
347
00:28:09,248 --> 00:28:12,789
- Je suis une embrasseuse de butoirs.
- Une quoi ?
348
00:28:22,649 --> 00:28:25,054
C'est ça,
une embrasseuse de butoirs.
349
00:28:30,929 --> 00:28:33,681
Mais ça ne marchera pas
avec le mandat du parti...
350
00:28:33,706 --> 00:28:36,351
Question suivante,
monsieur Blochwitz ?
351
00:28:42,486 --> 00:28:46,135
Je me tiens maintenant au coin
de la Bernauerstrasse et de la Gartenstrasse,
352
00:28:46,160 --> 00:28:48,615
après avoir longé
la Bernauerstrasse suivi.
353
00:28:48,640 --> 00:28:50,335
Le long de la limite du secteur
354
00:28:50,360 --> 00:28:54,350
et sur toutes les routes frontalières,
la même image :
355
00:28:54,375 --> 00:28:57,855
du fil barbelé rouillé
qui traverse la rue...
356
00:28:57,957 --> 00:29:00,257
Et derrière, sont postés...
357
00:29:00,640 --> 00:29:03,560
quatre, parfois même cinq...
358
00:29:04,333 --> 00:29:07,031
policiers populaires,
équipés militairement,
359
00:29:07,056 --> 00:29:11,507
avec casques en acier,
et à l'épaule des fusils...
360
00:29:11,563 --> 00:29:13,546
munis de baïonnette fixe.
361
00:29:13,571 --> 00:29:17,882
Puis je vois derrière
le canon d'un pistolet...
362
00:29:30,185 --> 00:29:32,742
C'est une nouvelle guerre .
363
00:29:46,578 --> 00:29:48,804
J'en ai assez !
Viens, on y va.
364
00:29:48,829 --> 00:29:49,869
Oui.
365
00:29:57,616 --> 00:30:01,812
♪ Où peut-il y avoir autant de mal ?
366
00:30:03,208 --> 00:30:08,210
♪ Si tu le laisses faire,
il prendra le dessus.
367
00:30:09,080 --> 00:30:14,615
♪ Mais le monde est bien trop beau,
pour se terminer ce soir.
368
00:30:14,640 --> 00:30:18,218
♪ Étrange, étrange monde.
369
00:30:19,988 --> 00:30:24,812
♪ Où peut-on trouver
autant de beauté ?
370
00:30:25,480 --> 00:30:30,164
♪ Qui survit dans ton rire.
371
00:30:31,360 --> 00:30:36,960
♪ Mais le monde est bien trop malade
pour que je puisse l'aimer.
372
00:30:37,028 --> 00:30:41,250
♪ Étrange, étrange monde.
373
00:30:42,483 --> 00:30:47,984
♪ Tout ce que tu souhaites
t'arrivera.
374
00:30:48,166 --> 00:30:50,326
♪ Et tout ce que tu aimes...
375
00:30:50,393 --> 00:30:55,664
tu le perdras un jour.
376
00:30:56,212 --> 00:31:00,757
♪ Nous sommes nés ici.
377
00:31:02,106 --> 00:31:07,242
♪ Et nous mourons ici.
378
00:31:07,701 --> 00:31:13,281
♪ Je suis presque repartie,
mais battez-vous pour cet endroit.
379
00:31:13,320 --> 00:31:17,875
♪ Étrange, étrange monde.
380
00:31:18,763 --> 00:31:24,234
♪ Tout ce que tu souhaites
t'arrivera.
381
00:31:24,422 --> 00:31:32,375
♪ Et tout ce que tu aimes,
tu le perdras un jour.
382
00:31:41,488 --> 00:31:43,448
J'avais juste peur.
383
00:31:43,906 --> 00:31:46,304
♪ Mais ce monde
est bien trop beau...
384
00:31:46,476 --> 00:31:48,615
Je ne veux pas te perdre.
385
00:31:48,640 --> 00:31:50,991
Au lieu de ça,
tu me laisses être enfermé !
386
00:31:51,016 --> 00:31:53,687
Nous n'avons jamais voulu
être comme ça.
387
00:31:54,685 --> 00:31:55,491
Oui...
388
00:31:55,516 --> 00:32:00,157
Marlis, je veux construire des avions,
pas des machines à arracher des pommes de terre.
389
00:32:00,182 --> 00:32:03,742
Les gens en ont un besoin plus urgent
que des avions, c'est facile à comprendre !
390
00:32:03,810 --> 00:32:08,101
Comprendre quoi ? On a développé
l'un des avions les plus modernes,
391
00:32:08,126 --> 00:32:12,286
et ces idiots de la commission
de planification l'éradiquent !
392
00:32:12,849 --> 00:32:15,066
Ça n'a plus rien à voir
avec le socialisme !
393
00:32:15,098 --> 00:32:17,938
- C'est la dictature de la bêtise !
- Gerd !
394
00:32:18,186 --> 00:32:21,093
Ton prototype s'est écrasé,
et tu as failli être dedans !
395
00:32:21,118 --> 00:32:25,238
Dans ce cas, je n'aurais pas eu
à vivre cette merde.
396
00:32:29,749 --> 00:32:31,749
Je comprends
que tu sois en colère,
397
00:32:32,163 --> 00:32:34,317
mais on ne peut pas
tout jeter,
398
00:32:34,342 --> 00:32:37,342
juste parce que
tu as perdu ton emploi !
399
00:32:37,378 --> 00:32:39,811
Marlis,
ils construisent un mur !
400
00:32:39,873 --> 00:32:43,757
Que devraient-ils faire ?
Notre pays est saigné à blanc !
401
00:32:44,015 --> 00:32:46,595
Les gens ne comprennent pas
comment fonctionne le socialisme.
402
00:32:46,620 --> 00:32:48,340
Peut-être
qu'il ne fonctionne pas !
403
00:32:48,365 --> 00:32:49,609
Mais bien-sûr que si !
404
00:32:49,634 --> 00:32:52,359
Alors pourquoi trois millions
de personnes s'enfuient-elles ?
405
00:32:52,398 --> 00:32:54,495
La folie de la consommation...
406
00:32:54,520 --> 00:32:57,874
- Peut-être qu'ils veulent juste être libres !
- Tu appelles ça libres ?
407
00:32:57,899 --> 00:32:58,499
Oui.
408
00:32:58,524 --> 00:33:02,523
Il y a des gens qui ont jugé,
et mon père a failli mourir à cause d'eux. !
409
00:33:02,687 --> 00:33:03,921
Ça n'a rien à voir !
410
00:33:03,946 --> 00:33:06,445
Des gens se battent quotidiennement
pour leur survie...
411
00:33:06,480 --> 00:33:09,520
Chez nous, une miche de pain coûte 10 pfennigs,
et un appartement 70 marks.
412
00:33:09,595 --> 00:33:11,991
- C'est ce que moi, j'appelle la liberté !
- Marlis...
413
00:33:12,040 --> 00:33:13,960
Ils nous enferment,
purement et simplement !
414
00:33:13,985 --> 00:33:17,145
Nous luttons
pour une vie humaine.
415
00:33:17,895 --> 00:33:20,295
Pour une cohésion,
pour un NOUS.
416
00:33:20,320 --> 00:33:23,335
Au lieu de toujours penser
moi, moi, moi !
417
00:33:24,462 --> 00:33:29,222
Le capitalisme détruit les gens.
C'étaient tes propres mots.
418
00:33:29,384 --> 00:33:32,968
Une vie meilleure et juste
pour tous ceux qui...
419
00:33:33,400 --> 00:33:36,031
Ça demande du temps...
420
00:33:37,002 --> 00:33:39,234
Et des gens comme nous...
421
00:33:39,680 --> 00:33:41,843
qui se battent pour cela.
422
00:33:45,466 --> 00:33:48,234
Le Jell-O, c'est merveilleux, non ?
423
00:33:55,367 --> 00:33:58,624
Bon, les garçons...
On descend à Bamberg.
424
00:33:59,688 --> 00:34:01,827
Que cherchez-vous en Occident ?
425
00:34:01,937 --> 00:34:04,855
Hier soir, on avait 15 personnes
au concert.
426
00:34:04,880 --> 00:34:08,374
- Et chez-nous, c'est plein à craquer !
- Ne vois pas les choses comme ça.
427
00:34:08,433 --> 00:34:13,353
- Je veux aller à Paris, ou à New York.
- Serre la pince à Miles Davis pour moi...
428
00:34:15,686 --> 00:34:17,570
Dis quelque chose !
429
00:34:22,218 --> 00:34:23,550
Eh bien, camarades.
430
00:34:23,575 --> 00:34:26,815
Le fait est que tous les quatre,
nous descendons de ce train.
431
00:34:26,840 --> 00:34:29,718
Et si vous souhaitez revenir en arrière,
alors...
432
00:34:29,840 --> 00:34:31,562
Oubliez Miles Davis !
433
00:34:31,665 --> 00:34:35,374
Je vous enverrai une carte postale
de la Tour Eiffel.
434
00:34:39,040 --> 00:34:41,866
Que se passe-t-il réellement ?
435
00:35:03,962 --> 00:35:06,093
Vous êtes au courant ?
436
00:35:06,770 --> 00:35:09,327
Ulbricht construit un mur.
437
00:35:09,446 --> 00:35:11,835
- Où ?
- À Berlin.
438
00:35:12,176 --> 00:35:13,921
Il divise la ville.
439
00:35:14,133 --> 00:35:17,671
- C'est pas possible.
- Si, ça passe à la radio partout.
440
00:35:17,796 --> 00:35:20,093
La frontière avec le secteur ouest
est fermée.
441
00:35:20,118 --> 00:35:22,558
- Ça ne nous affecte pas.
- Tout va bien.
442
00:35:22,583 --> 00:35:25,859
- Ah oui ?
- Oui, nous sommes de l'Ouest.
443
00:35:26,135 --> 00:35:29,375
Nous nous marions demain,
chez mes parents, à Ludwigsstadt.
444
00:35:29,400 --> 00:35:34,656
- Alors j'aurai un nouveau papa.
- Un nouveau papa ? Super !
445
00:35:34,765 --> 00:35:38,436
Rudolf ne joue pas très bien au foot,
mais aux échecs, il est bon.
446
00:35:38,520 --> 00:35:40,874
Et il fait un pain délicieux.
447
00:35:41,309 --> 00:35:42,999
Vous voulez goûter ?
448
00:35:43,031 --> 00:35:45,335
Du pain au levain,
ma propre recette.
449
00:35:45,360 --> 00:35:46,765
Fait maison.
450
00:35:56,259 --> 00:35:57,539
Merci.
451
00:35:58,734 --> 00:36:01,132
Qu'est-ce qui ne va pas avec votre jambe ?
Vous avez fait la guerre ?
452
00:36:01,157 --> 00:36:03,577
Hans,
on ne demandes pas ça !
453
00:36:03,757 --> 00:36:05,135
Pardonnez !
454
00:36:05,511 --> 00:36:07,640
J'ai eu un accident.
455
00:36:11,313 --> 00:36:13,156
À la guerre.
456
00:36:32,578 --> 00:36:34,418
Et les enfants ?
457
00:36:36,774 --> 00:36:38,640
Tu veux parler d'Elke ?
458
00:36:40,046 --> 00:36:42,950
Elle rêve de devenir pilote,
depuis sa naissance.
459
00:36:42,975 --> 00:36:45,615
Oui, mais à l'Ouest,
il n'y a pas une seule femme pilote.
460
00:36:45,640 --> 00:36:48,570
Tu sais ce que je veux dire.
Elke a tellement de potentiel.
461
00:36:48,595 --> 00:36:50,460
Et toutes les portes
lui sont ouvertes.
462
00:36:50,485 --> 00:36:53,374
Tant que tu sièges
à la commission de planification.
463
00:36:53,399 --> 00:36:55,523
Tu es injuste.
464
00:36:56,018 --> 00:36:57,601
Marlis, je...
465
00:36:58,788 --> 00:37:01,295
Je veux qu'Elke grandisse
dans un pays...
466
00:37:01,320 --> 00:37:04,600
où elle peut choisir librement
ce qu'elle veut faire !
467
00:37:06,046 --> 00:37:08,404
Tu penses que l'Ouest
est un tel pays ?
468
00:37:08,429 --> 00:37:09,869
Oui, je le pense.
469
00:37:11,827 --> 00:37:15,312
L'Allemagne de l'Ouest est émancipatrice,
et coincée dans le Troisième Reich.
470
00:37:15,375 --> 00:37:17,726
Demander au mari
de signer le contrat de travail,
471
00:37:17,751 --> 00:37:19,471
ils déjantent !
472
00:37:20,690 --> 00:37:23,812
As-tu déjà pensé
à ton fils ?
473
00:37:25,045 --> 00:37:27,525
Willi aime sa maison.
474
00:37:29,931 --> 00:37:32,179
Et plus que tout.
475
00:37:39,075 --> 00:37:41,609
J'ai besoin d'air frais.
476
00:37:55,554 --> 00:37:56,794
Sacha...
477
00:37:56,940 --> 00:37:58,991
Qu'est-ce qu'il y a ?
478
00:38:02,935 --> 00:38:04,937
Ce n'est pas une bonne journée.
479
00:38:04,962 --> 00:38:07,359
Non, ce n'est pas
une bonne journée.
480
00:38:09,720 --> 00:38:12,257
Tu ne veux pas me dire
ce qui ne va pas ?
481
00:38:12,329 --> 00:38:14,489
Ça n'a rien à voir avec toi.
482
00:38:16,539 --> 00:38:20,339
Sasha, nous devons
prendre une décision.
483
00:38:21,726 --> 00:38:23,506
Comment c'est censé fonctionner ?
484
00:38:23,531 --> 00:38:26,890
À l'Ouest, tu ne peux pas vivre
avec cinq marks par jour.
485
00:38:26,968 --> 00:38:30,135
Eh bien,on fera le taxi,
ou le serveur...
486
00:38:30,160 --> 00:38:33,720
Toutes les portes restent ouvertes.
487
00:38:43,816 --> 00:38:47,016
Je ne peux pas retourner
dans ce pays de merde !
488
00:38:47,041 --> 00:38:49,663
Ce n'est pas un pays de merde.
489
00:38:50,540 --> 00:38:52,220
Si, ça l'est !
490
00:38:53,920 --> 00:38:56,702
J'en suis la meilleure preuve.
491
00:38:58,393 --> 00:39:02,429
Sais-tu pourquoi nous avons toujours
pu faire ce que nous voulions ?
492
00:39:04,634 --> 00:39:05,794
Oui.
493
00:39:06,044 --> 00:39:07,244
Je sais que...
494
00:39:07,600 --> 00:39:09,429
Qu'est-ce que tu sais ?
495
00:39:12,680 --> 00:39:15,296
Que tu es avec la Stasi.
496
00:39:17,146 --> 00:39:18,406
Et alors ?
497
00:39:19,799 --> 00:39:21,007
Quoi ?
498
00:39:21,320 --> 00:39:23,440
Tu le sais depuis le début ?
499
00:39:24,524 --> 00:39:25,884
Et tu ne dis rien ?
500
00:39:25,909 --> 00:39:28,277
TU as décidé de participer.
Pas moi !
501
00:39:28,302 --> 00:39:29,929
Et Peter et Siggi ?
502
00:39:30,186 --> 00:39:31,786
Ils le savaient aussi ?
503
00:39:43,215 --> 00:39:44,804
Je ne peux pas.
504
00:39:47,663 --> 00:39:49,710
Je ne peux pas laisser maman seule.
505
00:39:49,735 --> 00:39:53,895
Tu sais ce que maman dirait,
si tu y retournais à cause d'elle ?
506
00:39:54,237 --> 00:39:57,117
"Mon garçon,
je vais te botter le cul !"
507
00:40:00,466 --> 00:40:03,366
- Et nous ?
- Eh bien quoi ?
508
00:40:06,906 --> 00:40:09,535
À l'Ouest, ils nous enferment
pour avoir forniqué !
509
00:40:09,560 --> 00:40:13,440
- Baisons derrière le rideau !
- Belle liberté !
510
00:40:25,726 --> 00:40:28,452
Excusez-moi, on arrivera
à l'heure, à Bamberg ?
511
00:40:28,492 --> 00:40:30,921
- Dans environ 10 minutes.
- Merci.
512
00:40:35,980 --> 00:40:38,874
Vous auriez une cigarette pour moi ?
513
00:40:40,274 --> 00:40:41,394
Merci.
514
00:40:43,602 --> 00:40:45,335
Et du feu ?
515
00:40:56,685 --> 00:40:58,460
Ah... un débutant.
516
00:40:58,560 --> 00:40:59,600
Oui.
517
00:41:01,124 --> 00:41:02,851
Vous êtes d'ici, ou de là-bas ?
518
00:41:02,876 --> 00:41:04,120
Je viens de là.
519
00:41:04,145 --> 00:41:05,616
Vous avez de la chance.
520
00:41:05,641 --> 00:41:06,721
Ouais...
521
00:41:07,882 --> 00:41:10,491
- Le chronomètre tourne pour nous.
- Mhm.
522
00:41:10,937 --> 00:41:13,773
C'est dur,
avec ces décisions merdiques.
523
00:41:13,886 --> 00:41:15,483
Mais regardez :
524
00:41:15,655 --> 00:41:19,935
En fin de compte, nous ne connaissons
que la vie que nous avons vécue.
525
00:41:20,085 --> 00:41:23,163
Peu importe
ce que nous aurons décidé.
526
00:41:41,609 --> 00:41:43,055
Je ne veux pas déranger...
527
00:41:43,080 --> 00:41:44,720
Vous ne me dérangez pas.
528
00:41:48,734 --> 00:41:52,900
- Je viens juste chercher du chocolat.
- Les enfants sont dans le wagon-restaurant ?
529
00:41:52,925 --> 00:41:54,165
Mmmm.
530
00:41:56,735 --> 00:41:57,775
Merci.
531
00:41:57,870 --> 00:41:59,709
De la nourriture pour les nerfs ?
532
00:41:59,734 --> 00:42:00,774
Hein ?
533
00:42:02,842 --> 00:42:04,162
C'est gentil.
534
00:42:06,296 --> 00:42:09,054
Merci, pour nos enfants...
535
00:42:09,122 --> 00:42:10,162
Oui.
536
00:42:18,090 --> 00:42:22,038
Votre fille semble avoir
beaucoup hérité de votre mari...
537
00:42:22,558 --> 00:42:23,960
Tout.
538
00:42:24,098 --> 00:42:26,765
Même ses maudits rêves.
539
00:42:27,902 --> 00:42:29,984
Elle l'adore.
540
00:42:30,840 --> 00:42:32,360
Et vous ?
541
00:42:34,774 --> 00:42:38,296
- Je travaille pour le parti...
- Non, non.
542
00:42:38,516 --> 00:42:40,960
Je veux dire,
vous et votre fille.
543
00:42:40,985 --> 00:42:42,145
Ah oui.
544
00:42:42,878 --> 00:42:47,749
Elle ne m'idolâtre pas, je représente...
la maman stricte.
545
00:42:48,177 --> 00:42:50,156
C'est faux.
546
00:42:52,456 --> 00:42:54,491
Avez-vous des enfants ?
547
00:42:56,987 --> 00:42:58,593
Un fils.
548
00:42:59,478 --> 00:43:00,999
Werner.
549
00:43:01,722 --> 00:43:04,249
Et à qui ressemble-t-il le plus ?
550
00:43:04,943 --> 00:43:07,788
Il s'est enfui,
il y a deux ans.
551
00:43:08,061 --> 00:43:09,851
Il vit désormais à...
552
00:43:10,127 --> 00:43:11,429
Garmisch.
553
00:43:13,652 --> 00:43:15,906
Du moins, je le pense.
554
00:43:18,791 --> 00:43:20,616
J'en suis désolée.
555
00:43:20,729 --> 00:43:23,116
Vous n'êtes pas obligée.
556
00:43:28,023 --> 00:43:32,380
Je comprends que vous vouliez faire
ce qu'il faut pour vos enfants.
557
00:43:32,405 --> 00:43:35,695
Et comment suis-je censée savoir
ce que c'est ?
558
00:43:37,037 --> 00:43:40,195
Devant ça,
nous sommes toujours seuls.
559
00:43:53,134 --> 00:43:55,094
Bonjour, porteur !
560
00:43:55,709 --> 00:44:00,229
Le D 151, de Munich,
et à destination de Berlin-Ostbahnhof...
561
00:44:00,360 --> 00:44:04,240
arrive sur le quai quatre...
562
00:44:24,818 --> 00:44:27,756
- Ah, enfin ! Alors ?
- Rien d'utile jusqu'à présent.
563
00:44:27,781 --> 00:44:28,929
C'est à dire ?
564
00:44:28,954 --> 00:44:32,320
Pas de drogue, pas de médicaments.
Alors, c'est quoi ?
565
00:44:32,345 --> 00:44:35,718
Juste de la testostérone
et de la cortisone.
566
00:44:35,794 --> 00:44:37,895
Et nos morts ont-ils tout cela
dans le sang ?
567
00:44:37,920 --> 00:44:40,095
Tout le monde en a
dans le sang !
568
00:44:40,120 --> 00:44:42,968
Mais ce truc ne semble pas
si inoffensif que ça !
569
00:44:42,993 --> 00:44:45,241
Sinon, ça n'aurait pas été
caché dans une poussette !
570
00:44:45,266 --> 00:44:49,827
Le gars du labo a parlé de quelque chose
sur la croissance et l'élevage porcin.
571
00:44:49,873 --> 00:44:52,226
Et c'est quoi, la suite ?
572
00:44:58,354 --> 00:45:01,663
Andi... je te revaudrai ça.
573
00:45:02,421 --> 00:45:03,538
Arthur....
574
00:45:03,716 --> 00:45:04,916
Arthur ?
575
00:45:17,929 --> 00:45:19,804
Cantine sympa.
576
00:45:21,378 --> 00:45:22,458
Hein ?
577
00:45:23,555 --> 00:45:24,555
Merci.
578
00:45:27,320 --> 00:45:29,999
Bien, à mon tour
de poser les questions !
579
00:45:30,084 --> 00:45:32,976
- D'où venez-vous ?
- Si on se tutoyait ?
580
00:45:33,161 --> 00:45:34,374
Édith.
581
00:45:34,426 --> 00:45:36,429
Kurt.
De Weimar.
582
00:45:36,575 --> 00:45:38,898
Mais j'habite à Berlin
depuis un moment.
583
00:45:38,957 --> 00:45:41,890
- Tu veux vraiment aller en Amérique ?
- Oui.
584
00:45:43,593 --> 00:45:46,093
Et toi ?
Pas de lieu de nostalgie ?
585
00:45:46,265 --> 00:45:49,320
Je suis heureuse ici,
avec ma locomotive.
586
00:45:49,915 --> 00:45:52,241
Tu as un film préféré ?
587
00:45:53,476 --> 00:45:55,558
"Wide Country", avec Gregory Peck.
588
00:45:55,589 --> 00:45:57,309
- C'est pas vrai !
- Si.
589
00:46:15,434 --> 00:46:17,421
Ce serait génial, non ?
590
00:46:17,821 --> 00:46:20,890
Avec une locomotive à vapeur
comme celle-ci, à travers l'Amérique...
591
00:46:21,101 --> 00:46:23,701
De la côte Est à la côte Ouest.
592
00:46:23,980 --> 00:46:26,593
Sur cette terre sans frontières.
593
00:46:33,146 --> 00:46:34,757
Je te l'offre en cadeau.
594
00:46:35,241 --> 00:46:38,265
On pourrait y aller ensemble,
un jour, peut-être...
595
00:46:38,426 --> 00:46:42,234
Tu es fou !
On ne se connaît même pas.
596
00:46:45,183 --> 00:46:46,554
Merci.
597
00:47:11,871 --> 00:47:13,507
Je suis désolé.
598
00:47:17,160 --> 00:47:18,484
Carla...
599
00:47:19,109 --> 00:47:23,790
Qu'est-ce que cela aurait changé,
si je t'avais posé des questions sur la Stasi ?
600
00:47:23,815 --> 00:47:25,070
Rien.
601
00:47:37,596 --> 00:47:39,984
Vous avez oublié quelque chose ?
602
00:47:45,396 --> 00:47:47,366
C'est selon...
603
00:47:53,241 --> 00:47:55,601
Au fait, je m'appelle Arthur.
604
00:47:56,411 --> 00:47:57,859
Sabine.
605
00:47:59,023 --> 00:48:01,623
Non merci.
Elle ne mange pas de ça.
606
00:48:01,920 --> 00:48:03,080
Ah...
607
00:48:04,279 --> 00:48:05,702
Et vous ?
608
00:48:08,014 --> 00:48:09,806
Quel est votre nom ?
609
00:48:09,831 --> 00:48:11,271
C'est un interrogatoire ?
610
00:48:12,157 --> 00:48:15,726
Non, je voulais juste
être poli.
611
00:48:18,101 --> 00:48:19,662
Christa Hartmann.
612
00:48:20,249 --> 00:48:23,295
Christa Hartmann...
Le nom me dit quelque chose...
613
00:48:23,320 --> 00:48:24,452
Ça m'étonnerait.
614
00:48:24,477 --> 00:48:28,920
Si, si... Vous avez gagné la médaille d'or
à l'époque, en gymnastique.
615
00:48:28,945 --> 00:48:31,070
Avec l'équipe Olympia '36.
616
00:48:31,095 --> 00:48:32,695
Il y a longtemps.
617
00:48:33,175 --> 00:48:36,921
J'ai vu le film
de Leni Riefenstahl.
618
00:48:37,469 --> 00:48:41,398
Je m'en souviens très bien,
vous étiez la seule à avoir une tresse.
619
00:48:41,423 --> 00:48:43,734
Vous étiez largement...
620
00:48:44,965 --> 00:48:47,077
Vous étiez superbe.
621
00:48:50,062 --> 00:48:55,765
Aurais-tu la gentillesse de nous laisser seuls,
ton "entraîneuse" et moi ?
622
00:49:12,267 --> 00:49:15,632
Qui vous a vendu ce truc ?
623
00:49:16,632 --> 00:49:20,202
- Je n'ai jamais vu ça auparavant.
- C'est ce que je pensais.
624
00:49:20,227 --> 00:49:21,945
Alors ça ne vous dérange pas,
625
00:49:21,970 --> 00:49:25,690
si je vide la poussette
et que je descends à la prochaine ?
626
00:49:27,702 --> 00:49:29,502
Quelle serait l’alternative ?
627
00:49:29,527 --> 00:49:34,062
Donnez-moi des preuves
pour que je puisse coincer ce porc.
628
00:49:36,440 --> 00:49:39,937
Hmm...
Alors vous feriez mieux de sortir.
629
00:49:40,827 --> 00:49:42,084
Compris.
630
00:49:42,109 --> 00:49:45,343
Alors, on va voir
si votre petite peut m'aider.
631
00:49:45,368 --> 00:49:48,773
Vous ne pouvez l'interroger
qu'en ma présence.
632
00:49:48,821 --> 00:49:50,804
Elle est mineure.
633
00:49:55,301 --> 00:49:58,132
Vous connaissez bien le sujet.
634
00:50:01,521 --> 00:50:03,281
Je vous laisse...
635
00:50:04,480 --> 00:50:05,593
Merci.
636
00:50:17,730 --> 00:50:19,460
Qu'est-ce que c'est ?
637
00:50:31,101 --> 00:50:33,484
Usine aéronautique de Munich...
638
00:50:33,700 --> 00:50:37,340
J'ai eu un entretien d'embauche,
jeudi dernier .
639
00:50:37,440 --> 00:50:39,437
C'est leur offre.
640
00:50:40,040 --> 00:50:41,327
Quoi ?...
641
00:50:42,551 --> 00:50:46,046
Je voulais en discuter avec toi
à la maison.
642
00:50:46,156 --> 00:50:49,226
Je ne voulais rien décider
sans toi.
643
00:50:51,708 --> 00:50:54,421
Je peux commencer en septembre.
644
00:50:54,931 --> 00:50:57,007
En tant qu'ingénieur en chef !
645
00:51:00,202 --> 00:51:01,562
Alors, tu dois descendre.
646
00:51:01,587 --> 00:51:02,627
Nous !
647
00:51:03,827 --> 00:51:06,827
Je veux que nous descendions
en famille.
648
00:51:07,694 --> 00:51:10,521
A part le fait que je trahis
tout ce en quoi je crois,
649
00:51:10,546 --> 00:51:12,570
si je descends ici...
650
00:51:14,227 --> 00:51:17,307
je ne peux pas
laisser mon père seul.
651
00:51:18,200 --> 00:51:20,538
Je ne peux pas lui faire ça.
652
00:51:22,040 --> 00:51:23,120
Oui...
653
00:51:24,499 --> 00:51:26,615
Les camarades
n'aimeront pas ça...
654
00:51:26,640 --> 00:51:28,882
que la fille de Paul Fuchs
s'enfuit vers l'Ouest.
655
00:51:28,907 --> 00:51:33,648
Mon père a survécu aux nazis,
et à ce camp maudit.
656
00:51:36,137 --> 00:51:37,718
Mais ça...
657
00:51:41,996 --> 00:51:43,631
Je ne peux pas.
658
00:52:28,038 --> 00:52:32,163
...les vignerons ont plus de 4 millions
d'étourneaux dans leur vin,
659
00:52:32,255 --> 00:52:37,055
ils mangent les raisins
de leurs vignobles.
660
00:52:37,080 --> 00:52:40,241
- Il n'y aura pas de vin.
- Des temps difficiles !
661
00:52:44,560 --> 00:52:48,085
Tu sais, ce n'était vraiment pas
un accident.
662
00:52:48,320 --> 00:52:50,507
- Non ?
- Non.
663
00:52:52,720 --> 00:52:55,241
J'étais un peu plus âgé que toi.
664
00:52:55,863 --> 00:52:58,601
J'étais aussi dans un train.
665
00:52:59,469 --> 00:53:03,398
Pas comme celui-ci.
C'était un train de marchandises.
666
00:53:03,635 --> 00:53:06,281
Dans lequel on ne mettait...
667
00:53:07,289 --> 00:53:09,169
que le bétail.
668
00:53:10,348 --> 00:53:12,398
Mais celui-là...
669
00:53:13,690 --> 00:53:16,070
était plein de gens.
670
00:53:18,958 --> 00:53:22,031
Nous avions tous terriblement peur.
671
00:53:22,304 --> 00:53:23,656
Pourquoi ?
672
00:53:24,007 --> 00:53:27,495
Nous savions que nous allions être emmenés
dans un endroit terrible.
673
00:53:27,598 --> 00:53:28,678
Où ça ?
674
00:53:29,240 --> 00:53:32,593
Dans un grand camp...
à Auschwitz.
675
00:53:33,874 --> 00:53:35,554
On ne veut pas en savoir plus.
676
00:53:35,579 --> 00:53:40,124
Le train a été arrêté, par des gens
qui voulaient nous libérer.
677
00:53:40,468 --> 00:53:42,280
- Et puis ?
- Hans !
678
00:53:42,305 --> 00:53:44,820
Ça tirait de partout.
679
00:53:45,600 --> 00:53:48,226
D’abord, je me suis caché.
680
00:53:48,717 --> 00:53:51,202
Puis j'ai eu envie de m'enfuir.
681
00:53:51,554 --> 00:53:55,804
Mais il y a eu un aiguillage,
dans lequel je me suis coincé le pied.
682
00:53:55,937 --> 00:53:57,366
Ce n'est pas un récit
pour un enfant !
683
00:53:57,391 --> 00:54:00,265
Quand le train est reparti...
684
00:54:02,130 --> 00:54:04,687
Je ne pouvais plus me dégager.
685
00:54:04,922 --> 00:54:07,562
L'homme dans la locomotive
ne vous a pas vu ?
686
00:54:07,587 --> 00:54:09,898
Si... il m'a vu...
687
00:54:13,070 --> 00:54:18,476
Il est même descendu à nouveau,
mais il ne m'a pas aidé.
688
00:54:18,579 --> 00:54:20,577
Je crois que ça suffit, là !
689
00:54:20,982 --> 00:54:23,773
On va au wagon-restaurant ?
690
00:54:27,542 --> 00:54:29,077
À gauche.
691
00:54:30,320 --> 00:54:31,400
Viens !
692
00:54:39,683 --> 00:54:40,976
Bonjour.
693
00:54:57,880 --> 00:55:00,687
- Tou va bien, chéri ?
- Oui.
694
00:55:01,843 --> 00:55:02,815
Vous avez faim ?
695
00:55:02,840 --> 00:55:05,234
- Je peux avoir du gâteau ?
- Bien-sûr.
696
00:55:05,607 --> 00:55:06,727
Et toi ?
697
00:55:07,485 --> 00:55:08,605
Non, merci.
698
00:55:30,838 --> 00:55:32,950
Papa et moi réfléchissons encore...
699
00:55:32,975 --> 00:55:35,823
à comment gérer
cette situation difficile.
700
00:55:36,838 --> 00:55:40,838
- Papa veut rester à l'Ouest, pas vrai ?
- Quoi ?
701
00:55:41,258 --> 00:55:42,791
Écoute, je...
702
00:55:43,634 --> 00:55:46,634
J'ai reçu une offre à Munich.
703
00:55:46,745 --> 00:55:49,893
Je pourrai à nouveau
construire des avions.
704
00:55:50,705 --> 00:55:54,877
Et, si nous vivons là-bas,
tu pourrais devenir pilote, un jour...
705
00:55:54,902 --> 00:55:57,846
Je ne veux plus être pilote !
706
00:55:59,111 --> 00:56:01,892
Je ne veux pas
qu'on se sépare !
707
00:56:02,002 --> 00:56:04,401
- Elke !
- Maman, laisse.
708
00:56:07,156 --> 00:56:10,080
Combien de chars opérationnels
avez-vous ?
709
00:56:10,622 --> 00:56:13,135
Amenez-les ici, tous.
710
00:56:15,776 --> 00:56:18,393
Quand as-tu commencé, ce soir ?
711
00:56:18,418 --> 00:56:20,065
À une heure moins le quart.
712
00:56:21,120 --> 00:56:22,288
Je peux t'aider ?
713
00:56:22,313 --> 00:56:23,873
Non c'est bon.
714
00:56:31,960 --> 00:56:35,518
Vous ne pouvez pas laisser faire ça !
715
00:56:46,768 --> 00:56:49,052
Tu ne peux rien faire, là...
716
00:56:49,077 --> 00:56:50,885
Juste avoir confiance.
717
00:57:03,752 --> 00:57:06,192
Édith ! Téléphone !
718
00:57:08,455 --> 00:57:09,735
Edith Salzmann.
719
00:57:09,760 --> 00:57:12,549
Lieutenant-colonel Fuchs,
vice-président Berlin.
720
00:57:12,807 --> 00:57:13,534
Oui ?
721
00:57:13,559 --> 00:57:17,705
En raison de mesures de sécurité particulières,
j'aimerais savoir...
722
00:57:17,840 --> 00:57:22,580
si dans la zone frontalière,
le trafic ferroviaire se déroule comme prévu.
723
00:57:23,299 --> 00:57:27,197
Savoir... de moi ?
Quel genre de mesures de sécurité ?
724
00:57:27,222 --> 00:57:31,934
Votre collègue dit
que vous prenez le D-Train 151, aujourd'hui,
725
00:57:31,959 --> 00:57:35,471
de Ludwigsstadt à Berlin,
c'est vrai ?
726
00:57:35,549 --> 00:57:36,424
Oui.
727
00:57:36,547 --> 00:57:39,416
Bon voyage,
et ramenez-le bien à la maison.
728
00:57:39,571 --> 00:57:41,131
Merci. Euh...
729
00:58:15,373 --> 00:58:17,613
- Ça va ?
- Oui.
730
00:58:18,797 --> 00:58:20,237
À propos de l'appel.
731
00:58:20,648 --> 00:58:22,288
Oui, c'était juste...
732
00:58:23,322 --> 00:58:25,202
Oublie, tout va bien.
733
00:58:30,044 --> 00:58:32,018
Et maintenant ?
734
00:58:33,215 --> 00:58:38,424
Après le test de freinage, je me rends
à Ludwigsstadt, et prends la 151.
735
00:58:38,449 --> 00:58:41,245
Ensuite, nous continuons
vers Berlin-Est.
736
00:58:41,840 --> 00:58:43,573
Eh bien, allons-y !
737
00:58:54,235 --> 00:58:56,854
Dis... Je crois
qu'ils construisent un mur.
738
00:58:57,502 --> 00:58:58,582
Quoi ?
739
00:59:03,520 --> 00:59:05,815
Quel genre de mur ?
740
00:59:16,866 --> 00:59:19,393
Tu as déjà vu ça ?
741
00:59:21,373 --> 00:59:23,635
Sais-tu ce que c'est ?
742
00:59:24,877 --> 00:59:27,655
Connais-tu un médecin
nommé Dr. Schlesinger,
743
00:59:27,680 --> 00:59:30,479
de l'Augustenstrasse, à Munich ?
744
00:59:31,817 --> 00:59:33,151
Non.
745
00:59:34,643 --> 00:59:38,588
Réfléchis bien.
Ce médecin est suspecté...
746
00:59:38,721 --> 00:59:41,479
être responsable de la mort
de trois personnes.
747
00:59:41,504 --> 00:59:42,948
Vous avez fini ?
748
00:59:45,769 --> 00:59:49,151
D'accord,
alors jouons un autre jeu.
749
00:59:49,550 --> 00:59:53,510
- Quel âge as-tu ?
- Tu n'as pas à répondre à cette question.
750
00:59:53,935 --> 00:59:55,138
Dix-huit ans.
751
00:59:55,232 --> 00:59:56,712
Voyez-vous ça !
752
00:59:56,853 --> 00:59:59,370
Vous m'avez menti.
753
01:00:00,127 --> 01:00:03,510
Tu as l'air d'avoir 16 ans maximum,
et même plutôt 15.
754
01:00:03,588 --> 01:00:07,643
- Tu as déjà eu tes règles ?
- Cette question n'est pas appropriée !
755
01:00:07,668 --> 01:00:11,541
Je ne pense pas que tu aies déjà tes règles.
Et tu sais pourquoi ?
756
01:00:12,205 --> 01:00:15,635
Ils injectent ce truc.
Ce sont des hormones.
757
01:00:15,747 --> 01:00:20,690
On peut l'utiliser pour accélérer,
ou pour inhiber la croissance.
758
01:00:20,987 --> 01:00:25,432
Comme ça, on reste belle et petite,
parfait pour une gymnaste...
759
01:00:25,524 --> 01:00:29,846
On t'a déjà demandé
si tu aimerais rester petite et...
760
01:00:30,280 --> 01:00:31,975
garçonne ?
761
01:00:33,440 --> 01:00:35,331
Dans les sports de compétition,
il faut faire des sacrifices,
762
01:00:35,356 --> 01:00:37,516
si on veut être au sommet.
763
01:00:38,154 --> 01:00:40,230
J'étais conducteur de char,
pendant la guerre.
764
01:00:40,255 --> 01:00:44,776
Personne ne veut plus entendre ça,
mais on nous a aussi donné des trucs comme ça.
765
01:00:44,885 --> 01:00:48,295
On pouvait conduire
pendant deux jours et deux nuits.
766
01:00:48,320 --> 01:00:51,159
On se sentait forts
comme des animaux sauvages.
767
01:00:51,244 --> 01:00:53,002
Mais là-haut...
768
01:00:53,747 --> 01:00:55,213
Là-haut...
769
01:00:55,375 --> 01:00:57,695
ça nous a détruit !
770
01:00:58,189 --> 01:01:00,495
Tu veux dormir,
mais tu ne peux pas...
771
01:01:00,520 --> 01:01:03,260
Dans 25 minutes,
nous serons à la frontière.
772
01:01:03,403 --> 01:01:06,198
Votre responsabilité y prend fin,
et nous rentrons chez nous.
773
01:01:06,223 --> 01:01:08,409
Je te le demande
encore une fois...
774
01:01:08,818 --> 01:01:12,252
Connais-tu un médecin
nommé Dr. Schlesinger ?
775
01:01:14,927 --> 01:01:16,213
Non.
776
01:01:18,612 --> 01:01:19,852
Bien.
777
01:01:24,072 --> 01:01:26,502
Alors passez une bonne journée.
778
01:02:03,949 --> 01:02:07,315
Nous n'avons même pas
répondu à notre fils.
779
01:02:14,265 --> 01:02:16,682
Lis-le, au moins.
780
01:02:25,787 --> 01:02:28,867
Si on ne descend pas maintenant,
Ernst...
781
01:02:29,701 --> 01:02:32,501
on ne verra peut-être
plus jamais Werner.
782
01:02:37,987 --> 01:02:42,237
Quand tu étais avec les enfants
dans le wagon-restaurant...
783
01:02:42,832 --> 01:02:47,472
j'ai reconnu l'homme
dont j'étais tombée amoureuse.
784
01:02:50,105 --> 01:02:54,065
L'homme sérieux,
qui aurait tout fait pour son fils.
785
01:02:54,125 --> 01:02:55,325
Tout !
786
01:02:59,414 --> 01:03:00,894
Es-tu heureux ?
787
01:03:02,926 --> 01:03:05,055
C'est quoi, cette question ?
788
01:03:05,080 --> 01:03:09,534
Les prochains funérailles
pourraient être les miennes... ou les tiennes.
789
01:03:09,636 --> 01:03:12,151
Ne parle donc pas comme ça.
790
01:03:13,324 --> 01:03:14,862
Lis-la.
791
01:03:15,417 --> 01:03:16,807
S'il te plaît.
792
01:03:23,073 --> 01:03:26,416
C'est lui qui s'est enfui,
pas nous.
793
01:03:35,419 --> 01:03:36,659
Voilà.
794
01:03:36,684 --> 01:03:38,807
Vous voulez deux verres ?
795
01:03:38,958 --> 01:03:40,278
Bien.
796
01:03:44,110 --> 01:03:47,893
- Nous n'avons pas le droit de boire du Cola !
- Aujourd'hui, si.
797
01:03:50,789 --> 01:03:53,065
Hé, bois pas tout !
798
01:03:57,055 --> 01:03:59,703
- Alors, la béquille...
- Ne me traite pas de béquille !
799
01:03:59,728 --> 01:04:02,568
Tu veux aller avec maman,
ou avec papa ?
800
01:04:03,350 --> 01:04:04,740
Et toi ?
801
01:04:04,765 --> 01:04:06,945
À l'Est, donc avec maman.
802
01:04:09,244 --> 01:04:12,484
- Je veux que nous restions ensemble.
- Tu peux oublier !
803
01:04:12,560 --> 01:04:16,680
Tu es le préféré de papa,
et tu tu veux voler, pas vrai ?
804
01:04:17,406 --> 01:04:21,601
Tu es une vraie garce, mais très intelligente.
Tu peux y arriver.
805
01:04:21,690 --> 01:04:23,640
Et nous alors ?
806
01:04:23,782 --> 01:04:27,093
Sois heureuse,
on se disputera moins !
807
01:04:27,655 --> 01:04:30,625
Ce mur bizarre ne fonctionnera pas,
de toute façon.
808
01:04:30,726 --> 01:04:31,758
Et si oui ?
809
01:04:31,783 --> 01:04:34,101
Alors, on se retrouvera quelque part
où nous pourrons aller tous les deux :
810
01:04:34,126 --> 01:04:37,047
la Pologne, la République tchèque,
sur la lune...
811
01:04:38,347 --> 01:04:40,587
- Promis ?
- Promis.
812
01:05:04,017 --> 01:05:05,417
Excusez-moi.
813
01:05:12,134 --> 01:05:14,773
- Je peux vous aider ?
- Merci.
814
01:05:16,156 --> 01:05:18,328
Je ne peux pas être aidé.
815
01:05:21,876 --> 01:05:25,356
J'ai envie de pleurer aussi,
honnêtement.
816
01:05:26,899 --> 01:05:28,797
Mon mari veut y retourner.
817
01:05:28,928 --> 01:05:31,375
Mon mari veut descendre.
818
01:05:32,255 --> 01:05:33,575
Votre...
819
01:05:34,454 --> 01:05:35,734
Ah bon...
820
01:05:39,520 --> 01:05:42,195
Il est mon grand amour.
821
01:05:45,353 --> 01:05:47,156
Bonne chance.
822
01:06:02,320 --> 01:06:03,805
Excusez-moi.
823
01:06:11,471 --> 01:06:12,836
Je peux ?
824
01:06:18,682 --> 01:06:20,703
C'est mieux comme ça...
825
01:06:51,510 --> 01:06:56,039
Eh bien... maman et moi
n'avons encore rien décidé...
826
01:06:56,292 --> 01:06:59,648
Nous aimerions
en discuter avec vous.
827
01:07:00,200 --> 01:07:02,515
Nous avons déjà réglé ce problème.
828
01:07:02,560 --> 01:07:04,120
Quoi ?
829
01:07:07,033 --> 01:07:11,833
Elke reste avec papa à l'Ouest,
et je pars avec toi à l'Est.
830
01:07:14,078 --> 01:07:15,658
Ce n'est pas si simple !
831
01:07:15,683 --> 01:07:18,125
Tu as une meilleure idée ?
832
01:07:21,984 --> 01:07:24,195
Nous pouvons aller
à l'appartement de mon frère...
833
01:07:24,220 --> 01:07:27,390
- Voyons, tu as 64 ans !
- Justement.
834
01:07:27,576 --> 01:07:31,171
Je viens de t'installer
la nouvelle cuisine...
835
01:07:31,240 --> 01:07:33,836
Qu'est-ce que cela a à voir ?
836
01:07:33,942 --> 01:07:37,836
Mais, tu la voulais absolument, non ?
837
01:07:38,601 --> 01:07:44,101
Explique-moi pourquoi ton frère veut absolument
être enterré dans son pays natal ?
838
01:07:44,169 --> 01:07:45,169
À l'Est !
839
01:07:45,237 --> 01:07:47,273
Mais que fais-tu donc !?
840
01:07:48,666 --> 01:07:50,656
Explique-moi ça !
841
01:07:51,301 --> 01:07:52,867
Munich...
842
01:07:53,895 --> 01:07:56,539
A Munich,
nous ne connaissons personne.
843
01:07:56,613 --> 01:07:59,414
De toute façon,
nous sommes toujours seuls.
844
01:07:59,520 --> 01:08:03,515
Et l'entreprise de jardinage ?
Et toutes nos affaires ?
845
01:08:07,600 --> 01:08:09,859
Fais ce que tu veux.
846
01:08:10,560 --> 01:08:12,953
Je rentre chez moi.
847
01:08:29,920 --> 01:08:31,280
Attention, chaud !
848
01:08:37,768 --> 01:08:39,812
Regarde, là,
c'est la frontière.
849
01:09:00,737 --> 01:09:01,953
Bonjour.
850
01:09:02,175 --> 01:09:05,695
D 151, changement de locomotive
à Ludwigsstadt.
851
01:09:08,453 --> 01:09:09,733
En ordre.
852
01:09:09,758 --> 01:09:10,758
Merci.
853
01:09:11,317 --> 01:09:13,484
- Et vous ?
- Kurt Blochwitz.
854
01:09:13,587 --> 01:09:16,508
Je fais un film pour DEFA
sur Miss Salzmann.
855
01:09:16,533 --> 01:09:19,617
Elle est l'une de nos premières
conductrices de locomotive.
856
01:09:20,762 --> 01:09:22,828
Vous devez rester ici.
857
01:09:22,890 --> 01:09:24,570
- Pourquoi ?
- Pourquoi ?
858
01:09:25,655 --> 01:09:27,555
- J'ai un permis.
- Désolé...
859
01:09:27,580 --> 01:09:30,047
- Mais...
- Ordre de Berlin.
860
01:09:30,500 --> 01:09:31,615
Je ne comprends pas.
861
01:09:31,686 --> 01:09:33,469
Pas besoin.
862
01:09:35,385 --> 01:09:38,025
Alors c'est vrai, pour le mur ?
863
01:09:38,707 --> 01:09:42,507
Vous voulez dire les mesures
pour la sécurité des frontières ? Oui.
864
01:09:43,151 --> 01:09:45,070
Maintenant, allez-y !
865
01:09:45,255 --> 01:09:47,775
- Vous restez ici aussi.
- Pourquoi ?
866
01:09:47,800 --> 01:09:51,600
- J'ai besoin d'un chauffage.
- Pas pour quelques mètres.
867
01:10:04,399 --> 01:10:06,828
Nous nous reverrons ?
868
01:10:36,027 --> 01:10:37,387
Et ?
869
01:10:38,328 --> 01:10:40,515
Qu'est-ce qui ne va pas ?
870
01:10:42,829 --> 01:10:44,953
Je descends.
871
01:10:53,932 --> 01:10:56,094
Je rentre chez moi.
872
01:11:00,622 --> 01:11:03,851
♪ Tout a son heure.
873
01:11:05,200 --> 01:11:07,945
♪ Et nous deux aussi.
874
01:11:09,960 --> 01:11:12,570
♪ Mais le temps passe...
875
01:11:12,640 --> 01:11:16,953
mais ne passe
jamais vraiment.
876
01:11:18,600 --> 01:11:22,008
♪ Tu ne te retournes plus,
877
01:11:23,306 --> 01:11:26,555
♪ Ne me complique pas la tâche.
878
01:11:27,520 --> 01:11:32,080
♪ Nous avons appris,
et aimé, et pleuré...
879
01:11:32,105 --> 01:11:35,187
et maintenant, nous voulons plus.
880
01:11:37,348 --> 01:11:41,188
♪ Regarde-moi dans les yeux,
une dernière fois.
881
01:11:41,280 --> 01:11:46,015
♪ Promets-moi que tu ne
t'inquiéteras pas pour moi.
882
01:11:48,540 --> 01:11:52,748
♪ Si tu pars,
tu restes près de moi,
883
01:11:52,773 --> 01:11:55,601
même si tu es loin.
884
01:11:57,560 --> 01:11:59,945
♪ Si tu t'en vas,
885
01:12:00,566 --> 01:12:04,492
promets que tu ne pleureras pas
pour moi.
886
01:12:06,561 --> 01:12:09,164
♪ Si tu pars,
887
01:12:09,526 --> 01:12:15,047
promets-moi
que je ne te manquerai pas !
888
01:12:15,563 --> 01:12:17,734
♪ Si tu t'en vas...
889
01:12:19,733 --> 01:12:22,359
♪ Si tu t'en vas...
890
01:12:27,109 --> 01:12:28,269
Carla...
891
01:12:29,742 --> 01:12:31,650
Je veux rentrer à la maison.
892
01:12:31,675 --> 01:12:35,901
Mais ta famille, tous ceux qui vivaient là-bas,
sont morts, maintenant !
893
01:12:35,926 --> 01:12:41,367
Si en tant que juif, j'ai réalisé une chose,
après cette maudite guerre...
894
01:12:41,954 --> 01:12:45,203
c'est que la liberté est là,
à l'intérieur...
895
01:12:45,633 --> 01:12:47,655
Et personne
ne peut me l’enlever !
896
01:12:47,680 --> 01:12:49,633
♪ Un nouveau pas...
897
01:12:51,160 --> 01:12:53,547
♪ à chacun de tes pas...
898
01:12:53,572 --> 01:12:57,906
je te suis de loin...
899
01:13:00,144 --> 01:13:04,461
♪ Nous nous reverrons
un jour à nouveau...
900
01:13:04,757 --> 01:13:09,930
comme si rien
ne s'était vraiment passé.
901
01:13:11,872 --> 01:13:14,352
♪ Si tu pars,
902
01:13:14,859 --> 01:13:18,797
tu restes proche,
même si tu es loin.
903
01:13:20,918 --> 01:13:23,172
♪ Si tu t'en vas,
904
01:13:23,870 --> 01:13:28,265
promets que tu ne pleureras pas
pour moi.
905
01:13:29,924 --> 01:13:31,804
♪ Si tu t'en vas,
906
01:13:32,756 --> 01:13:37,640
promets-moi
que tu ne m'oublieras pas.
907
01:13:38,922 --> 01:13:40,670
♪ Si tu pars...
908
01:13:40,781 --> 01:13:43,539
- Laisse-moi être ta patrie.
- Non... Non...
909
01:13:43,805 --> 01:13:47,922
Je ne veux pas que tu le fasses pour moi...
Cela porterait malheur.
910
01:13:48,011 --> 01:13:50,781
Pas de chaînes,
juste des ailes.
911
01:14:06,914 --> 01:14:09,523
Nous arrivons bientôt
à Ludwigsstadt.
912
01:14:09,680 --> 01:14:13,867
Les voyageurs qui n'ont pas de document valide
pour entrer en RDA,
913
01:14:13,892 --> 01:14:17,203
sont priés de quitter le train
à Ludwigsstadt.
914
01:14:31,455 --> 01:14:33,375
Il y a quoi, dedans ?
915
01:14:33,551 --> 01:14:35,055
Du thé.
916
01:14:42,203 --> 01:14:44,101
Où vas-tu ?
917
01:14:46,869 --> 01:14:49,015
Réfléchis bien.
918
01:14:50,442 --> 01:14:54,282
Je t'ai aimée plus que ma mère.
919
01:14:58,496 --> 01:15:01,576
J'attends avec impatience
le gâteau aux cerises de grand-mère.
920
01:15:01,660 --> 01:15:04,570
Mais je dois d'abord
me remettre en forme.
921
01:15:04,913 --> 01:15:08,367
J'ai oublié tes boutons de manchette...
922
01:15:09,440 --> 01:15:11,945
Rudi, nous arrivons bientôt.
923
01:15:15,005 --> 01:15:16,601
Rudy ?
924
01:15:18,550 --> 01:15:22,117
- Je ne descends pas avec toi.
- Quoi ?
925
01:15:26,320 --> 01:15:29,183
- Je ne peux pas.
- De quoi tu parles ?
926
01:15:29,208 --> 01:15:32,734
Mais tu vas être mon papa,
demain.
927
01:15:38,080 --> 01:15:41,086
En fait,
je m'appelle Otto Kant.
928
01:15:43,437 --> 01:15:47,156
J'ai une famille à l'Est,
à Bautzen.
929
01:15:49,587 --> 01:15:51,234
Tu as quoi ?
930
01:15:51,368 --> 01:15:52,488
Oui.
931
01:15:52,556 --> 01:15:54,992
Une femme... Martha,
932
01:15:55,280 --> 01:15:58,320
et deux enfants,
Rolf et Ursel.
933
01:15:58,816 --> 01:16:00,203
Quoi ?
934
01:16:02,548 --> 01:16:04,268
Qu'est-ce que ça veut dire ?
935
01:16:04,360 --> 01:16:07,680
Je ne l'ai pas vue depuis '45
936
01:16:12,230 --> 01:16:15,070
Ta femme sait
que tu es toujours en vie ?
937
01:16:15,531 --> 01:16:18,430
Je ne pouvais pas revenir en arrière.
Les Russes m'auraient...
938
01:16:18,455 --> 01:16:22,711
- Et tes enfants ?
- J'ai fait de mauvaises choses.
939
01:16:23,342 --> 01:16:24,992
C'était la guerre...
940
01:16:25,088 --> 01:16:28,195
Pourquoi
tu ne m'as jamais rien dit ?
941
01:16:33,363 --> 01:16:36,398
Tu as abandonné tes enfants.
942
01:16:36,635 --> 01:16:38,235
Ta femme...
943
01:16:43,620 --> 01:16:46,937
Je pensais qu'avec toi,
tout irait bien...
944
01:16:57,731 --> 01:17:02,523
Et tu veux vraiment aller dans un pays
où tu n'as même pas le droit de baiser ?
945
01:17:02,972 --> 01:17:04,805
Ferme-la !
946
01:17:06,657 --> 01:17:08,570
Espèce d'idiot !
947
01:17:20,896 --> 01:17:23,265
- Désolé...
- Oui.
948
01:17:24,889 --> 01:17:26,273
Moi aussi.
949
01:17:42,160 --> 01:17:44,078
Hans, viens !
950
01:17:44,736 --> 01:17:45,776
Hans !
951
01:17:46,542 --> 01:17:49,453
N'oublie pas
ton sac à dos, d'accord ?
952
01:18:46,285 --> 01:18:48,375
Vous y arriverez.
953
01:19:02,910 --> 01:19:04,350
Bonjour !
954
01:19:08,505 --> 01:19:12,008
J'ai quelque chose
qui pourrait vous aider...
955
01:19:17,658 --> 01:19:21,178
Une lettre du Dr. Schlesinger
à mon entraîneuse.
956
01:19:22,673 --> 01:19:25,953
Où as-tu trouvé ça ?
C'est important ?
957
01:19:28,969 --> 01:19:32,523
Je pense que le Dr. Schlesinger
teste des médicaments pour les athlètes...
958
01:19:32,594 --> 01:19:34,789
sur des athlètes !
959
01:19:35,181 --> 01:19:37,890
À l'OIuest comme à l'Est.
960
01:19:38,633 --> 01:19:40,351
Je te remercie.
961
01:19:40,494 --> 01:19:43,062
Grâce à ça, je l'aurai.
962
01:19:44,562 --> 01:19:47,383
Tu as de la famille,
à l'Ouest ?
963
01:19:48,453 --> 01:19:50,186
Je ne veux pas rester ici.
964
01:19:50,211 --> 01:19:54,320
Aussi loin que je me souvienne,
je m'entraîne six heures par jour.
965
01:19:54,468 --> 01:19:57,164
Dans trois ans,
je gagnerai la médaille d'or olympique.
966
01:19:57,189 --> 01:20:00,149
Elle est la meilleure entraîneuse
au monde.
967
01:20:03,036 --> 01:20:05,234
Je te souhaite
beaucoup de bonheur.
968
01:20:05,319 --> 01:20:07,117
À vous aussi.
969
01:20:54,123 --> 01:20:55,363
Gerd....
970
01:20:55,687 --> 01:20:57,265
Je ne pense pas
pouvoir faire ça.
971
01:20:57,290 --> 01:20:58,290
Viens...
972
01:21:00,986 --> 01:21:02,146
Willie ?
973
01:21:03,847 --> 01:21:06,287
Je veux que tu saches...
974
01:21:09,562 --> 01:21:11,430
Tu vas me manquer.
975
01:21:12,375 --> 01:21:15,906
Je n'ai pas été un bon père pour toi,
ces derniers temps...
976
01:21:15,984 --> 01:21:17,881
Tu méritais mieux.
977
01:21:17,906 --> 01:21:20,455
Maintenant, je peux peut-être
en obtenir un meilleur.
978
01:21:20,480 --> 01:21:22,440
Willi...
Tu es fou...
979
01:21:25,771 --> 01:21:27,765
On s'écrira, d'accord ?
980
01:21:28,181 --> 01:21:29,578
Très souvent.
981
01:21:29,800 --> 01:21:32,920
Papa construira les avions,
et toi...
982
01:21:34,292 --> 01:21:36,133
tu voleras.
983
01:21:38,465 --> 01:21:40,000
Viens là...
984
01:21:41,367 --> 01:21:43,180
Ma fille !...
985
01:21:56,375 --> 01:21:57,633
Maman...
986
01:21:57,676 --> 01:21:59,289
Il faut... le train.
Il faut y aller.
987
01:21:59,314 --> 01:22:01,312
- Marlis, viens.
- Oui.
988
01:22:11,384 --> 01:22:13,828
Je te déteste.
989
01:23:45,625 --> 01:23:49,297
Vous ne deviez pas vous marier
à Ludwigsstadt ?
990
01:23:55,581 --> 01:24:00,221
Parfois le passé vous rattrape,
n'est-ce pas ?
991
01:24:04,289 --> 01:24:06,344
On se connaît.
992
01:24:07,802 --> 01:24:09,812
Pas vrai ?
993
01:24:11,760 --> 01:24:16,484
J'ai vu à quel point vous étiez affectueux,
avec le garçon.
994
01:24:19,291 --> 01:24:23,539
Vous ne pouvez pas être aussi mauvais
que je le pensais...
995
01:24:30,747 --> 01:24:33,500
Je ne veux pas d'excuses.
996
01:24:35,762 --> 01:24:37,758
Juste une certitude.
997
01:24:42,574 --> 01:24:45,906
Vous devez me confondre
avec quelqu'un.
998
01:25:06,615 --> 01:25:10,242
Dans trois ans, tu as la médaille d'or,
je te le promets.
999
01:26:46,551 --> 01:26:47,591
Bang.
1000
01:27:27,347 --> 01:27:29,703
La mort de mon frère...
1001
01:27:31,237 --> 01:27:33,570
Le train pour Garmisch...
1002
01:27:36,561 --> 01:27:39,648
La construction du mur,
juste aujourd'hui...
1003
01:27:39,792 --> 01:27:41,297
Et maintenant ?
1004
01:28:00,853 --> 01:28:04,672
Je veux encore vivre, Ernst,
avant de mourir.
1005
01:28:23,880 --> 01:28:28,625
Excusez-moi, le voyage est retardé,
pour une durée indéfinie.
1006
01:28:29,669 --> 01:28:32,359
Nous n'avons plus
de conducteur de locomotive.
1007
01:28:32,496 --> 01:28:34,976
Nous sommes à l'arrêt...
1008
01:28:35,001 --> 01:28:37,201
Mais on repartira sous peu...
1009
01:28:37,480 --> 01:28:39,109
Excusez-moi ?
1010
01:28:40,480 --> 01:28:43,258
Je peux... conduire une locomotive.
1011
01:28:44,042 --> 01:28:45,642
Vraiment ?
1012
01:28:48,070 --> 01:28:49,735
J'ai appris, autrefois.
1013
01:28:49,760 --> 01:28:52,062
Alors, venez avec moi.
1014
01:28:53,433 --> 01:28:54,993
Venez !
1015
01:33:38,892 --> 01:33:43,012
Le train avec ta fille
vient de traverser la frontière...
1016
01:34:03,633 --> 01:34:10,914
Anna Melchior enterra son mari et son frère à Leipzig.
Son fils revint la rejoindre en RDA.
1017
01:34:13,625 --> 01:34:18,883
La famille Kügler se retrouve 2 fois par an,
à la mer Noire, ou à Prague.
1018
01:34:21,789 --> 01:34:27,421
Rudolf Hoffmann retourna passer 3 jours dans sa famille en DDR.
Puis on perdit sa trace.
1019
01:34:30,266 --> 01:34:37,867
Kurt Blochwitz tenta de fuir, 3 ans plus tard.
Edith Salzmann n'a jamais reconduit une locomotive.
1020
01:34:41,023 --> 01:34:44,930
Sabine Schulz décrocha la 4ème place
lors des Jeux Olympiques de 1964.
1021
01:34:47,938 --> 01:34:53,133
Carla Engel et son groupe n'eurent pas le succès escompté à l'Ouest.
Mais ils n'arrêtèrent jamais de jouer ensemble.
1022
01:34:57,367 --> 01:35:02,305
La tentative de s'opposer la construction du mur de Berlin
coûta la vie à au-moins 140 personnes.
1023
01:35:04,305 --> 01:35:09,617
Le mur a séparé les deux allemagnes pendant 28 ans...
Il a été démoli par la révolte pacifique le 09 novembre 1989.
1024
01:35:09,835 --> 01:35:13,492
Sous-titres : CymeR 2023
76811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.