All language subtitles for 3 1_2 Stunden (CymeR).fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,663 --> 00:00:34,788 Bon dieu ! 2 00:00:35,135 --> 00:00:36,255 Merde ! 3 00:00:36,674 --> 00:00:38,434 Quoi ? Nous devons y aller. 4 00:00:38,483 --> 00:00:39,741 Fait chier ! 5 00:00:39,890 --> 00:00:41,155 C'est déjà l'heure ? 6 00:00:42,978 --> 00:00:45,298 - Combien de temps il nous reste ? - Je sais pas. 7 00:01:10,587 --> 00:01:12,307 "Le Dimanche Munichois" ! 8 00:01:13,360 --> 00:01:16,080 - Tu as les billets ? - Oui, voiture deux. 9 00:01:22,440 --> 00:01:24,134 Arrête ça, béquille ! 10 00:01:24,280 --> 00:01:25,501 Willie ! 11 00:01:26,200 --> 00:01:28,384 Laisse Elke tranquille ! 12 00:01:33,626 --> 00:01:36,746 Bon voyage ! Messieurs, des bretzels ? 13 00:01:40,429 --> 00:01:42,829 - Faites donc attention ! - Désolé... 14 00:01:43,249 --> 00:01:46,462 J'espère que nous ne serons pas assis à côté d'eux... 15 00:01:46,815 --> 00:01:47,895 Anna ? 16 00:01:48,756 --> 00:01:50,196 Anna ! 17 00:01:57,586 --> 00:01:58,866 Qu'est-ce qu'il y a ? 18 00:01:58,891 --> 00:02:02,142 - Nous pourrions lui rendre visite. - Anna, je t'en prie...! 19 00:02:03,726 --> 00:02:05,926 Quel est notre taux de liquidation ? 20 00:02:06,240 --> 00:02:07,892 Dans tous les cas... 21 00:02:08,134 --> 00:02:10,210 Arthur, l'affaire sent mauvais ! 22 00:02:10,235 --> 00:02:12,195 Nous avons trois morts, Zefix ! 23 00:02:12,560 --> 00:02:16,560 Ce ne sont plus tes affaires, tu n'es plus concerné. 24 00:02:16,980 --> 00:02:18,876 Tu sais quoi, Andi ? 25 00:02:19,605 --> 00:02:24,525 Rentre chez toi, allonge-toi avec ta femme, et profite du dimanche. 26 00:02:24,774 --> 00:02:26,654 Il me tape sur les nerfs... 27 00:02:26,785 --> 00:02:27,905 Arthur ! 28 00:02:28,400 --> 00:02:33,760 Il y a plus de 100 personnes dans le train. Tout le monde avec une valise ou un sac. 29 00:02:34,000 --> 00:02:35,321 Oui, exactement. 30 00:02:35,391 --> 00:02:37,657 Tu regardes devant, je regarde derrière. 31 00:02:37,760 --> 00:02:38,960 Je... 32 00:02:39,200 --> 00:02:40,320 Arthur.... 33 00:02:41,295 --> 00:02:44,610 On n'y arrivera jamais, d'ici la frontière. 34 00:02:45,506 --> 00:02:48,400 Quai 12, départ du D 151... 35 00:02:48,454 --> 00:02:52,220 à destination de Berlin-Ostbahnhof, avec arrêt à Nuremberg, 36 00:02:52,446 --> 00:02:56,126 Bamberg, Ludwigsstadt, et Leipzig... 37 00:03:10,396 --> 00:03:13,116 Les accoudoirs sont trop petits ! 38 00:03:13,200 --> 00:03:16,000 Mec ! Laisse-moi en un ! 39 00:03:16,240 --> 00:03:18,985 Tu en as deux, je n'en ai qu'un ! 40 00:03:19,317 --> 00:03:21,681 Willi, arrête, s'il te plaît ! 41 00:03:25,173 --> 00:03:26,047 Stop ! 42 00:03:26,080 --> 00:03:27,360 Stop... STOP ! 43 00:03:28,436 --> 00:03:30,507 Qu'est ce que ça veut dire ? Rendez-moi ça ! 44 00:03:30,532 --> 00:03:33,172 Rendez-le ! C'est du vol. 45 00:03:33,240 --> 00:03:34,689 Donnez-le moi ! 46 00:03:34,760 --> 00:03:36,160 Merci ! 47 00:03:36,640 --> 00:03:38,920 Il y en a un autre qui arrive. Allons-y ! 48 00:03:39,160 --> 00:03:41,880 Allez ! Nous roulons déjà. 49 00:04:39,055 --> 00:04:40,895 Et voilà ! 50 00:04:43,281 --> 00:04:45,361 - Bonjour, Erna. - Bonjour. 51 00:04:46,394 --> 00:04:47,394 Ouah ! 52 00:04:48,309 --> 00:04:52,173 Ça te va bien, un peu de couleur sur ton visage... 53 00:04:52,885 --> 00:04:54,884 - Heures doubles ? - Mhm... 54 00:04:55,016 --> 00:04:57,496 Heinz et Fredel sont également partis. 55 00:04:57,620 --> 00:05:00,525 Bientôt, nous en aurons 3 millions pleins. 56 00:05:03,310 --> 00:05:05,630 - Bonne journée, Erna. - Ouais. Prends soin de toi. 57 00:05:27,634 --> 00:05:30,554 (Mme) Hubert à côté d'Edeltraut, ça colle. 58 00:05:32,350 --> 00:05:34,962 Alors, où on met tante Thea ? 59 00:05:37,345 --> 00:05:41,444 Il y a encore de la place à côté de Hans. Tante Thea se mettra à côté de toi ? 60 00:05:41,469 --> 00:05:42,829 Cela ne va pas. 61 00:05:45,634 --> 00:05:49,061 - Alors, elle n'a qu'à rester chez-elle. - Ce n'est pas possible... 62 00:05:49,086 --> 00:05:53,150 - C'est notre mariage. - Exactement : NOTRE mariage ! 63 00:05:58,400 --> 00:05:59,618 Bonjour. 64 00:05:59,920 --> 00:06:01,120 Bonjour. 65 00:06:01,145 --> 00:06:02,960 - Je vais voir à côté. - Mhm. 66 00:06:03,294 --> 00:06:04,294 Bonjour. 67 00:06:04,748 --> 00:06:06,759 Il y a encore de la place, ici. 68 00:06:07,103 --> 00:06:10,295 Alors, camarade ? Ça baigne ? 69 00:06:10,343 --> 00:06:11,962 Tout va bien ? 70 00:06:13,463 --> 00:06:17,183 Si tu mets le cheval sur c5, alors tu gagnes. 71 00:06:22,570 --> 00:06:24,850 Joli costume, madame. 72 00:06:26,240 --> 00:06:28,360 Non, vraiment... Très chic. 73 00:06:28,385 --> 00:06:29,931 Belles couleurs. 74 00:06:31,166 --> 00:06:32,681 Bon, d'accord... 75 00:06:32,782 --> 00:06:35,415 Au lieu de palabrer, je ferais mieux d'y aller. 76 00:06:35,440 --> 00:06:38,087 Je dois me désaltérer, de toute façon. 77 00:06:49,215 --> 00:06:52,884 Et Sasha ? Il s'est levé du mauvais pied ? 78 00:06:55,832 --> 00:06:58,579 Quoi ? Tu es chatouilleux, ou quoi ? 79 00:06:58,696 --> 00:07:01,360 Nous sommes à l'Ouest. Laisse tomber, d'accord ? 80 00:07:01,666 --> 00:07:02,906 "Laisse tomber ?" 81 00:07:03,262 --> 00:07:04,790 Les amis... 82 00:07:05,264 --> 00:07:06,876 - Mec ! - Vire ça ! 83 00:07:06,934 --> 00:07:08,876 - Willi ! - Pousse ton avion ! 84 00:07:08,920 --> 00:07:10,860 - Mec ! - C'est mon accoudoir ! 85 00:07:10,885 --> 00:07:12,493 - J'y peux rien... - Willi ! 86 00:07:12,518 --> 00:07:15,243 Viens t'asseoir ici, ça suffit ! 87 00:07:16,235 --> 00:07:18,892 Qu'est-ce que tu as pris à manger ? 88 00:07:19,581 --> 00:07:20,661 Tiens. 89 00:07:21,606 --> 00:07:22,686 Attends... 90 00:07:23,113 --> 00:07:25,743 Des cornichons ? Voyons... 91 00:07:31,836 --> 00:07:35,173 Beaucoup trop mous... Les nôtres sont meilleurs. 92 00:07:55,560 --> 00:07:58,915 Je veux savoir ce qu'il y a sur cet aérodrome. 93 00:07:59,135 --> 00:08:01,993 - ...Trouvez-m'en un ! - Camarade lieutenant-colonel ? 94 00:08:02,075 --> 00:08:05,715 Des provocateurs au KP Sonnenallee, la police aux frontières a besoin de renforts. 95 00:08:05,760 --> 00:08:07,120 Oui, et ? 96 00:08:07,960 --> 00:08:09,556 Les chars ? 97 00:08:11,160 --> 00:08:12,681 Pas de chars. 98 00:08:13,139 --> 00:08:16,009 Nous ne nous laisserons pas provoquer. 99 00:08:16,244 --> 00:08:20,939 Ce n'est pas le moment idéal, mais quand même... 100 00:08:21,150 --> 00:08:23,790 - Je vous rappelle... - Joyeux anniversaire ! 101 00:08:24,041 --> 00:08:25,161 Merci. 102 00:08:25,634 --> 00:08:27,301 Vous pouvez faire un voeu ? 103 00:08:27,326 --> 00:08:29,860 - A mon âge ? - Bien-sûr. 104 00:08:53,390 --> 00:08:56,910 Je me tiens devant le quartier général de la police populaire, 105 00:08:56,935 --> 00:08:59,939 après avoir longé la limite du secteur... 106 00:08:59,964 --> 00:09:03,821 Sur toutes les routes frontalières, même image : 107 00:09:03,846 --> 00:09:08,556 Barbelés au-dessus de la rue, pavés arrachés, 108 00:09:08,600 --> 00:09:12,814 et une clôture de deux mètres de haut, renforcée de barbelés. 109 00:09:12,946 --> 00:09:17,087 Gardée par des gardes-frontières armés de mitrailleuses, 110 00:09:17,151 --> 00:09:22,103 qui semblent suivre la construction de la frontière sans aucune émotion. 111 00:09:22,439 --> 00:09:25,636 Je me tiens au milieu d'un groupe de citoyens de Berlin-Ouest, 112 00:09:25,661 --> 00:09:31,021 qui regardent, abasourdis et en colère, les rues fermées. 113 00:09:31,079 --> 00:09:34,720 Dans de nombreux regards, je lis la peur... 114 00:10:39,229 --> 00:10:42,509 Que diriez-vous d'un café ? Je suis lessivé... 115 00:10:42,601 --> 00:10:44,298 Qui d’autre a du blé ? 116 00:10:44,330 --> 00:10:47,728 Tu as tout bu, hier, c'est ça ? 117 00:10:48,032 --> 00:10:49,792 - Il t'en reste, à toi ? - Quoi ? 118 00:10:49,817 --> 00:10:51,017 Du fric ! 119 00:10:51,295 --> 00:10:52,335 Moi ? 120 00:10:52,406 --> 00:10:55,290 Sinon, je vois du noir... pour le café. 121 00:10:55,760 --> 00:10:57,196 Pas moi. 122 00:11:08,400 --> 00:11:13,509 ♪ J'ai deux bras forts et un œil vif. 123 00:11:13,862 --> 00:11:18,181 ♪ Des jambes infatigables, qui ne reviennent jamais en arrière. 124 00:11:18,386 --> 00:11:23,595 ♪ J'ai beaucoup d'endurance, et je dis rarement non. 125 00:11:23,802 --> 00:11:29,181 ♪ Mais je ne suis pas née pour être ton serviteur... 126 00:11:29,937 --> 00:11:34,525 ♪ Car mon cœur, personne ne peut l'acheter. 127 00:11:34,680 --> 00:11:39,556 ♪ Quand je danse, qui peut m'arrêter ? 128 00:11:39,941 --> 00:11:42,221 ♪ Te sens-tu libre, 129 00:11:42,423 --> 00:11:44,935 tu ressens la liberté ? 130 00:11:44,960 --> 00:11:47,204 ♪ Te sens-tu libre, 131 00:11:47,280 --> 00:11:50,360 tu ressens la liberté ? 132 00:11:51,301 --> 00:11:55,462 ♪ J'ai un second souffle, je suis tendre et coriace. 133 00:11:55,600 --> 00:12:00,107 ♪ Tu te demandes pourquoi je ne suis pas à ton service. 134 00:12:00,428 --> 00:12:03,251 ♪ L'argent ne peut pas m'attirer. 135 00:12:03,276 --> 00:12:05,287 Pas de robes en soie. 136 00:12:05,374 --> 00:12:10,920 ♪ Je veux déployer mes ailes, et être libre comme un oiseau. 137 00:12:11,477 --> 00:12:15,951 ♪ Car mon cœur, personne ne peut l'acheter. 138 00:12:16,400 --> 00:12:20,482 ♪ Quand je danse, qui peut m'arrêter ? 139 00:12:20,529 --> 00:12:22,764 ♪ Te sens-tu libre ? 140 00:12:22,825 --> 00:12:25,420 Tu ressens la liberté ? 141 00:12:25,480 --> 00:12:27,640 ♪ Te sens-tu libre ? 142 00:12:27,802 --> 00:12:30,850 Tu ressens la liberté ? 143 00:12:43,433 --> 00:12:45,701 Excusez-moi, madame... 144 00:12:47,034 --> 00:12:51,076 Police Criminelle, Munich. Puis-je regarder dans votre sac ? 145 00:12:51,341 --> 00:12:53,341 Il ne contient rien de prohibé. 146 00:12:53,374 --> 00:12:56,146 C'est purement un contrôle de routine. 147 00:13:09,560 --> 00:13:13,200 - Vous savez que c'est interdit. - Mhm. 148 00:13:16,427 --> 00:13:19,537 Ne vous laissez pas prendre avec ça. 149 00:13:19,920 --> 00:13:21,200 Merci. 150 00:13:33,686 --> 00:13:37,225 Voici le "Pirna 014", doté du deuxième prototype. 151 00:13:37,250 --> 00:13:40,967 L'un d'eux a une poussée de plus de 32 kilonewtons. 152 00:13:41,160 --> 00:13:44,818 Ça correspond à une puissance de 5,7 mégawatts. 153 00:13:46,077 --> 00:13:50,693 Avec quatre turbines, l'avion faisait 30.000 ch. ? 154 00:13:54,208 --> 00:13:55,615 C'est correct. 155 00:13:56,002 --> 00:13:57,162 Bien. 156 00:14:02,999 --> 00:14:04,514 Qu'est-ce qu'il y a ? 157 00:14:05,485 --> 00:14:06,645 Rien. 158 00:14:08,250 --> 00:14:12,232 Peut-être qu'on pourrait faire un tour au lac, ce soir... 159 00:14:12,577 --> 00:14:14,177 Ce serait bien, non ?... 160 00:14:14,202 --> 00:14:17,562 Et la fête d'anniversaire de ton père ? 161 00:14:17,831 --> 00:14:20,622 C'est vrai... j'avais oublié. 162 00:14:20,881 --> 00:14:22,015 Je dois aller aux toilettes aussi. 163 00:14:22,040 --> 00:14:25,709 Va plutôt par là, il y avait trop d'attente, de l'autre côté. 164 00:14:49,264 --> 00:14:50,530 Mlle Salzmann ? 165 00:14:50,555 --> 00:14:52,365 Ouais, qu'y a-t-il ? 166 00:14:54,449 --> 00:14:56,381 Euh... rien. 167 00:14:56,463 --> 00:14:58,420 Jamais vu une femme sur une loco ? 168 00:14:58,445 --> 00:15:00,982 Oui, mais pas aussi... 169 00:15:01,435 --> 00:15:05,420 Kurt Blochwitz. Je dois faire le reportage sur vous. 170 00:15:05,646 --> 00:15:07,335 Edith Salzmann. 171 00:15:07,406 --> 00:15:09,295 Mais vous le savez déjà... 172 00:15:09,320 --> 00:15:12,389 - En tant que première femme conductrice de train... - Conductrice de loco ! 173 00:15:12,414 --> 00:15:14,373 - Ça fait une différence ? - Une grande, oui ! 174 00:15:14,398 --> 00:15:17,198 - En plus, je ne suis pas la première. - Je vois. 175 00:15:17,223 --> 00:15:20,131 Et alors, vous êtes également mécanicien ? 176 00:15:20,232 --> 00:15:22,881 Non. Ça, par exemple, c'est une 52. 177 00:15:22,987 --> 00:15:26,627 Construit pour la victoire finale. Mais, heureusement, elle a servi autrement. 178 00:15:26,680 --> 00:15:28,215 C'est mon bébé. 179 00:15:28,240 --> 00:15:33,420 Elle nécessite beaucoup d'attention. Merci de ne pas me dénoncer aux collègues. 180 00:15:33,575 --> 00:15:37,100 Est-ce que je vous ai surpris en train de faire quelque chose d'interdit ? 181 00:15:37,125 --> 00:15:41,248 Les mécaniciens n'aiment pas beaucoup que je m'en mêle trop moi-même. 182 00:15:41,273 --> 00:15:44,740 Je comprends... Très bien, je ne dirai rien. 183 00:15:46,183 --> 00:15:47,576 Promis ? 184 00:15:54,678 --> 00:15:57,231 Comment ça se passe, avec votre film ? 185 00:15:57,256 --> 00:16:01,080 Peut-être que vous m'expliquerez un peu, je suis ignare en la matière. 186 00:16:01,105 --> 00:16:04,012 Vous n'avez jamais joué au petit train ? 187 00:16:04,080 --> 00:16:06,410 - Même pas. - A quoi, alors ? 188 00:16:06,557 --> 00:16:08,637 Euh... Je lisais. 189 00:16:19,212 --> 00:16:23,292 Pourquoi faites-vous un film sur un conducteur de locomotive ? 190 00:16:23,360 --> 00:16:25,207 Mandat du parti. 191 00:16:25,887 --> 00:16:27,815 Que préféreriez-vous photographier ? 192 00:16:27,840 --> 00:16:28,960 Eh bien... 193 00:16:29,406 --> 00:16:31,051 Hollywood. 194 00:16:31,600 --> 00:16:35,293 Alors vous êtes réaliste ? Le vaste monde, et tout ça ? 195 00:16:36,395 --> 00:16:39,615 Je peux aussi offrir un peu du vaste monde, aujourd'hui. 196 00:16:39,640 --> 00:16:42,825 Changement de locomotive en Bavière, je prends la 151. 197 00:16:42,850 --> 00:16:45,160 Puis direction Berlin-Est. 198 00:16:45,668 --> 00:16:47,211 Un voyage avec passage de frontière ? 199 00:16:47,236 --> 00:16:48,832 Sur quelques kilomètres. 200 00:16:48,935 --> 00:16:50,735 Ça n'a pas l'air si différent, là-bas. 201 00:16:50,760 --> 00:16:52,990 Mais ils n'ont pas de conductrice de loco ! 202 00:16:53,015 --> 00:16:55,950 Là-bas, les femmes savent ce qui est approprié. 203 00:16:55,975 --> 00:16:59,135 Les pauvres hommes occidentaux, ils ne savent pas ce qu'ils manquent... 204 00:17:14,301 --> 00:17:16,059 Je peux, non ? 205 00:17:33,453 --> 00:17:35,933 Vous ne pouvez pas manger dans le wagon-restaurant ? 206 00:17:35,958 --> 00:17:37,692 Il n'y a pas de place. 207 00:17:41,630 --> 00:17:45,426 C'est sympa, c'est plutôt enfumé ici. 208 00:17:49,793 --> 00:17:51,283 Ce sont vos valises ? 209 00:17:51,308 --> 00:17:52,908 Ça vous regarde ? 210 00:17:55,879 --> 00:17:58,160 Koch, Police Criminelle de Munich. 211 00:18:01,176 --> 00:18:04,340 Elles appartiennent au groupe d'à côté. 212 00:18:05,947 --> 00:18:07,787 Juste par curiosité... 213 00:18:08,575 --> 00:18:11,450 Qu'est-ce qui vous amène dans ce train ? 214 00:18:11,762 --> 00:18:14,255 Nous étions à un concours à Augsbourg. 215 00:18:14,280 --> 00:18:15,567 Un concours ? 216 00:18:16,477 --> 00:18:17,757 De gymnastique. 217 00:18:18,264 --> 00:18:20,192 Et... qui a gagné ? 218 00:18:22,754 --> 00:18:26,293 Cette jeune femme est la championne allemande des exercices au sol. 219 00:18:26,318 --> 00:18:30,957 Ça alors ! Eh oui, les filles de l'Est... Félicitations. 220 00:18:31,040 --> 00:18:34,528 Vous êtes un canon du sport. Pas comme moi. 221 00:18:34,679 --> 00:18:37,135 Normal, vu ce que vous mangez... 222 00:18:37,160 --> 00:18:39,434 Oui, vous avez totalement raison... 223 00:18:40,600 --> 00:18:42,520 Là, regardez... 224 00:18:58,300 --> 00:19:00,380 Alors, qui commence ? 225 00:19:00,542 --> 00:19:03,200 C'est toi qui en as le plus besoin. 226 00:19:04,417 --> 00:19:07,098 Hé, tu nous en laisses ! 227 00:19:09,047 --> 00:19:11,567 Merci, je n'ai pas envie de café. 228 00:19:11,756 --> 00:19:14,516 Si t'en veux pas, moi oui ! 229 00:19:17,067 --> 00:19:19,029 - Ils construisent un mur ! - Quoi ? 230 00:19:19,054 --> 00:19:23,051 Quelqu'un a dit qu'ils construisaient un mur, à travers Berlin ! 231 00:19:30,287 --> 00:19:33,238 Désolé, pouvons-nous activer cela ? 232 00:19:33,263 --> 00:19:35,604 Ça ne fonctionne pas. 233 00:19:35,629 --> 00:19:39,348 C'était à mon frère, on a changé les piles, mais ça ne marche pas. 234 00:19:39,418 --> 00:19:41,215 Je peux y jeter un œil ? 235 00:19:41,240 --> 00:19:44,400 Je voulais la jeter, mais... Allez-y. 236 00:19:50,060 --> 00:19:52,300 Ce n'est peut-être pas vrai. 237 00:19:52,325 --> 00:19:56,621 Les gens voient quelque chose, et en font une montagne... 238 00:19:56,646 --> 00:19:59,276 Grand-père Paul a dit qu'un mur, ça ne serait pas mal. 239 00:19:59,301 --> 00:20:00,375 Ah oui ? 240 00:20:00,400 --> 00:20:05,035 Votre grand-père a raison... Trop de gens se sont déjà enfuis. 241 00:20:13,327 --> 00:20:14,809 Je peux ? 242 00:20:18,121 --> 00:20:20,335 - Attendez... - C'est bon, merci. 243 00:20:20,360 --> 00:20:21,920 Regarde ici... 244 00:20:34,595 --> 00:20:37,909 Ah ! Et alors ? Vous avez fouillé toutes les toilettes ? 245 00:20:37,934 --> 00:20:39,176 Oui. 246 00:20:39,629 --> 00:20:41,669 Cruzefix, ça n'existe pas ! 247 00:20:41,754 --> 00:20:45,370 Ok. On a quoi ? Trois corps. Cause du décès peu claire. 248 00:20:45,395 --> 00:20:47,284 Des hommes jeunes, en bonne santé. 249 00:20:47,309 --> 00:20:49,356 Seule connexion : Un médecin à Schwabing. 250 00:20:49,381 --> 00:20:53,151 Ça, un médecin ? C'est qu'un sale cochon en blouse blanche, oui ! 251 00:20:53,176 --> 00:20:57,153 Oui... et vous lui avez cassé le nez ! C'est pourquoi nous sommes ici. 252 00:20:57,190 --> 00:21:02,230 Hier soir quelqu'un a fait un gros achat avec Mr. le Docteur, 253 00:21:02,285 --> 00:21:04,871 et il doit être assis dans ce train. 254 00:21:04,920 --> 00:21:09,400 Oui, si votre informateur n'a rien inventé. 255 00:21:11,135 --> 00:21:15,504 Où tu cacherais quelque chose comme ça, si tu étais intelligent ? 256 00:21:16,036 --> 00:21:17,582 Va te faire... 257 00:21:23,682 --> 00:21:24,754 Toi... 258 00:21:25,581 --> 00:21:26,781 dis-moi... 259 00:21:27,075 --> 00:21:30,332 Est-ce que tu as vu un enfant, là-bas, un petit enfant ? 260 00:21:30,357 --> 00:21:33,676 - Un nourrisson, un bébé ? - Un bébé ? Pourquoi ? 261 00:21:37,533 --> 00:21:39,098 Arthur ! 262 00:21:43,706 --> 00:21:44,906 Arthur.... 263 00:21:51,606 --> 00:21:53,278 Là, regarde... 264 00:21:59,336 --> 00:22:00,416 Et maintenant ? 265 00:22:00,489 --> 00:22:05,036 Tu descends à Nuremberg, pour faire examiner cette merde. 266 00:22:05,061 --> 00:22:08,323 Je continue, et je t'appelle depuis la prochaine gare. 267 00:22:08,348 --> 00:22:11,810 - Qu'est-ce que je leur dis au labo ? - T'as qu'à trouver quelque chose. 268 00:22:11,897 --> 00:22:16,098 - Ils vont me foutre dehors ! - C'est bien possible ! 269 00:22:22,964 --> 00:22:26,043 Ah oui, là... ! La résistance est coupée. 270 00:22:44,317 --> 00:22:47,950 ... par le Régime d'Ulbricht à la demande... 271 00:22:47,975 --> 00:22:52,926 des pays du Pacte de Varsovie, les mesures prises... 272 00:22:53,265 --> 00:22:56,379 pour boucler la zone soviétique... 273 00:22:56,444 --> 00:23:00,145 et le secteur soviétique de Berlin-Ouest... 274 00:23:00,201 --> 00:23:03,215 sont une injustice scandaleuse. 275 00:23:03,320 --> 00:23:06,856 Ça veut dire que Berlin est traversé... 276 00:23:07,015 --> 00:23:09,895 non seulement par une sorte de frontière étatique, 277 00:23:09,920 --> 00:23:15,265 mais par la barrière d'un camp de concentration... 278 00:23:15,757 --> 00:23:19,914 ...avec l'approbation des pays du bloc de l'Est, le régime d'Ulbricht renfoce ses positions... 279 00:23:20,210 --> 00:23:24,742 autour de Berlin... remettant à nouveau en cause... 280 00:23:24,803 --> 00:23:26,554 La pire propagande occidentale ! 281 00:23:26,625 --> 00:23:28,895 Brandt est le pire belliciste. 282 00:23:28,920 --> 00:23:31,470 Vous êtes communiste, ou quoi ? 283 00:23:31,495 --> 00:23:32,989 Je suis un travailleur, 284 00:23:33,014 --> 00:23:37,812 et fier que notre État tire enfin un trait final... 285 00:23:37,840 --> 00:23:40,400 - Quelle est le prochain arrêt ? - Nuremberg. 286 00:23:41,695 --> 00:23:43,234 Hé, attendez une minute ! 287 00:23:43,259 --> 00:23:45,520 Ça reste à payer ! 288 00:23:45,681 --> 00:23:50,156 ... non seulement empêche les déplacements de la zone vers Berlin-Ouest... 289 00:23:50,400 --> 00:23:56,351 mais aussi à Berlin-Est, la prétendue capitale de la RDA. 290 00:23:56,769 --> 00:23:58,049 Oh, mon Dieu... 291 00:24:00,240 --> 00:24:01,560 Mec... 292 00:24:03,109 --> 00:24:05,069 Ça ne marche plus. 293 00:24:06,832 --> 00:24:12,015 Laissez-les construire leur mur. Nous n'avons plus besoin d'aller à l'Ouest. 294 00:24:26,040 --> 00:24:28,560 Gare centrale de Nuremberg. 295 00:24:30,615 --> 00:24:36,855 Arrivée sur le quai 3 de la D 151 pour Berlin-Ostbahnhof. 296 00:24:37,020 --> 00:24:39,953 Encore trois heures jusqu'à la frontière... 297 00:24:41,212 --> 00:24:42,718 Arrête de faire ça ! 298 00:24:48,621 --> 00:24:50,328 Hé, Siggi ! 299 00:24:50,859 --> 00:24:52,459 Tu as cinquante minutes. 300 00:24:52,613 --> 00:24:54,421 - Cinquante ! - Oui. 301 00:24:55,764 --> 00:24:57,524 - Eh, tout le monde ! - T'es fou ? 302 00:24:57,680 --> 00:25:00,281 Descendez, tout le monde ! Descendez ! 303 00:25:00,492 --> 00:25:02,196 - Siggi ! - Sortez du train ! 304 00:25:02,221 --> 00:25:06,171 Ulbricht est un menteur ! Il construit un mur de merde ! 305 00:25:06,200 --> 00:25:07,562 Descendez !... 306 00:25:14,851 --> 00:25:17,090 - Qu'est-ce que tu fais ? - À quoi ça ressemble ? 307 00:25:17,115 --> 00:25:19,437 Prenez vos valises, on s'en va. 308 00:25:19,508 --> 00:25:21,828 - Il nous enferme ! - C'est bon ! 309 00:25:22,585 --> 00:25:24,135 - Merde ! - On rentre. 310 00:25:24,160 --> 00:25:26,640 - Il ment partout sur nous. - Allez. 311 00:25:30,406 --> 00:25:32,693 - Tu as perdu la tête ? - Allez, on descend. 312 00:25:32,718 --> 00:25:35,546 - Arrête ça ! - Tu n'as pas compris ? 313 00:25:35,571 --> 00:25:38,210 Ils veulent nous enfermer, ton père et ses camarades ! 314 00:25:38,235 --> 00:25:40,035 - Gerd... - Laisse-moi ! 315 00:26:07,773 --> 00:26:10,976 - Tu le savais ? - Savoir quoi ? 316 00:26:11,454 --> 00:26:13,640 L'histoire du mur. 317 00:26:13,989 --> 00:26:16,989 Ton père te l'a dit, n'est-ce pas ? 318 00:26:17,449 --> 00:26:21,209 C'est pour ça que tu voulais vraiment y aller, hier ? 319 00:26:23,636 --> 00:26:28,710 Tu ne peux pas décider quelque chose comme ça par-dessus ma tête ! 320 00:26:28,787 --> 00:26:32,039 Pourquoi tu ne m'en as pas parlé ? 321 00:26:32,804 --> 00:26:34,495 Vous savez quoi, les enfants ? 322 00:26:34,520 --> 00:26:38,148 Nous ferions mieux d'aller au wagon-restaurant. 323 00:26:38,265 --> 00:26:41,095 Il y a certainement du Jell-O là-bas. 324 00:26:41,276 --> 00:26:44,015 Vous aimez le Jell-O, n'est-ce pas ? 325 00:26:44,501 --> 00:26:45,929 Allez, viens ! 326 00:26:46,255 --> 00:26:48,234 Vous n'êtes pas obligé. 327 00:26:48,415 --> 00:26:50,093 Je crois que si. 328 00:26:50,375 --> 00:26:51,455 Merci. 329 00:26:51,550 --> 00:26:52,710 Volontiers. 330 00:27:03,836 --> 00:27:06,359 Donnez-moi le bureau de presse. 331 00:27:06,763 --> 00:27:08,083 Il y a du neuf. 332 00:27:09,011 --> 00:27:10,971 - Paul ? - Oui ? 333 00:27:11,356 --> 00:27:15,196 Il y a un S-Bahn à Bornholm du mauvais côté. 334 00:27:16,250 --> 00:27:17,055 Et alors ? 335 00:27:17,087 --> 00:27:19,983 - Les traces ont déjà été supprimées. - Il vont le remonter. 336 00:27:20,113 --> 00:27:21,828 Et le mur ? 337 00:27:22,707 --> 00:27:26,107 Il y a plus de 100 personnes qui attendent de partir ! 338 00:27:26,167 --> 00:27:28,828 Qui a dit qu'ils voulaient partir ? 339 00:27:36,734 --> 00:27:39,052 Ta fille reviendra, crois-moi. 340 00:27:39,077 --> 00:27:40,117 Oui. 341 00:27:40,859 --> 00:27:43,726 Mais tu ne connais pas mon gendre. 342 00:27:43,772 --> 00:27:47,843 Défaire le mur, monter les rails, récupérer le train.... 343 00:27:52,735 --> 00:27:55,687 Légèrement à gauche, et restez ainsi, à cause de la lumière. 344 00:27:55,712 --> 00:27:57,125 - Mhm. - D'accord. 345 00:28:02,613 --> 00:28:04,813 Mlle Salzmann... 346 00:28:04,901 --> 00:28:09,141 De tous les métiers qui existent, pourquoi conducteur de locomotive ? 347 00:28:09,248 --> 00:28:12,789 - Je suis une embrasseuse de butoirs. - Une quoi ? 348 00:28:22,649 --> 00:28:25,054 C'est ça, une embrasseuse de butoirs. 349 00:28:30,929 --> 00:28:33,681 Mais ça ne marchera pas avec le mandat du parti... 350 00:28:33,706 --> 00:28:36,351 Question suivante, monsieur Blochwitz ? 351 00:28:42,486 --> 00:28:46,135 Je me tiens maintenant au coin de la Bernauerstrasse et de la Gartenstrasse, 352 00:28:46,160 --> 00:28:48,615 après avoir longé la Bernauerstrasse suivi. 353 00:28:48,640 --> 00:28:50,335 Le long de la limite du secteur 354 00:28:50,360 --> 00:28:54,350 et sur toutes les routes frontalières, la même image : 355 00:28:54,375 --> 00:28:57,855 du fil barbelé rouillé qui traverse la rue... 356 00:28:57,957 --> 00:29:00,257 Et derrière, sont postés... 357 00:29:00,640 --> 00:29:03,560 quatre, parfois même cinq... 358 00:29:04,333 --> 00:29:07,031 policiers populaires, équipés militairement, 359 00:29:07,056 --> 00:29:11,507 avec casques en acier, et à l'épaule des fusils... 360 00:29:11,563 --> 00:29:13,546 munis de baïonnette fixe. 361 00:29:13,571 --> 00:29:17,882 Puis je vois derrière le canon d'un pistolet... 362 00:29:30,185 --> 00:29:32,742 C'est une nouvelle guerre . 363 00:29:46,578 --> 00:29:48,804 J'en ai assez ! Viens, on y va. 364 00:29:48,829 --> 00:29:49,869 Oui. 365 00:29:57,616 --> 00:30:01,812 ♪ Où peut-il y avoir autant de mal ? 366 00:30:03,208 --> 00:30:08,210 ♪ Si tu le laisses faire, il prendra le dessus. 367 00:30:09,080 --> 00:30:14,615 ♪ Mais le monde est bien trop beau, pour se terminer ce soir. 368 00:30:14,640 --> 00:30:18,218 ♪ Étrange, étrange monde. 369 00:30:19,988 --> 00:30:24,812 ♪ Où peut-on trouver autant de beauté ? 370 00:30:25,480 --> 00:30:30,164 ♪ Qui survit dans ton rire. 371 00:30:31,360 --> 00:30:36,960 ♪ Mais le monde est bien trop malade pour que je puisse l'aimer. 372 00:30:37,028 --> 00:30:41,250 ♪ Étrange, étrange monde. 373 00:30:42,483 --> 00:30:47,984 ♪ Tout ce que tu souhaites t'arrivera. 374 00:30:48,166 --> 00:30:50,326 ♪ Et tout ce que tu aimes... 375 00:30:50,393 --> 00:30:55,664 tu le perdras un jour. 376 00:30:56,212 --> 00:31:00,757 ♪ Nous sommes nés ici. 377 00:31:02,106 --> 00:31:07,242 ♪ Et nous mourons ici. 378 00:31:07,701 --> 00:31:13,281 ♪ Je suis presque repartie, mais battez-vous pour cet endroit. 379 00:31:13,320 --> 00:31:17,875 ♪ Étrange, étrange monde. 380 00:31:18,763 --> 00:31:24,234 ♪ Tout ce que tu souhaites t'arrivera. 381 00:31:24,422 --> 00:31:32,375 ♪ Et tout ce que tu aimes, tu le perdras un jour. 382 00:31:41,488 --> 00:31:43,448 J'avais juste peur. 383 00:31:43,906 --> 00:31:46,304 ♪ Mais ce monde est bien trop beau... 384 00:31:46,476 --> 00:31:48,615 Je ne veux pas te perdre. 385 00:31:48,640 --> 00:31:50,991 Au lieu de ça, tu me laisses être enfermé ! 386 00:31:51,016 --> 00:31:53,687 Nous n'avons jamais voulu être comme ça. 387 00:31:54,685 --> 00:31:55,491 Oui... 388 00:31:55,516 --> 00:32:00,157 Marlis, je veux construire des avions, pas des machines à arracher des pommes de terre. 389 00:32:00,182 --> 00:32:03,742 Les gens en ont un besoin plus urgent que des avions, c'est facile à comprendre ! 390 00:32:03,810 --> 00:32:08,101 Comprendre quoi ? On a développé l'un des avions les plus modernes, 391 00:32:08,126 --> 00:32:12,286 et ces idiots de la commission de planification l'éradiquent ! 392 00:32:12,849 --> 00:32:15,066 Ça n'a plus rien à voir avec le socialisme ! 393 00:32:15,098 --> 00:32:17,938 - C'est la dictature de la bêtise ! - Gerd ! 394 00:32:18,186 --> 00:32:21,093 Ton prototype s'est écrasé, et tu as failli être dedans ! 395 00:32:21,118 --> 00:32:25,238 Dans ce cas, je n'aurais pas eu à vivre cette merde. 396 00:32:29,749 --> 00:32:31,749 Je comprends que tu sois en colère, 397 00:32:32,163 --> 00:32:34,317 mais on ne peut pas tout jeter, 398 00:32:34,342 --> 00:32:37,342 juste parce que tu as perdu ton emploi ! 399 00:32:37,378 --> 00:32:39,811 Marlis, ils construisent un mur ! 400 00:32:39,873 --> 00:32:43,757 Que devraient-ils faire ? Notre pays est saigné à blanc ! 401 00:32:44,015 --> 00:32:46,595 Les gens ne comprennent pas comment fonctionne le socialisme. 402 00:32:46,620 --> 00:32:48,340 Peut-être qu'il ne fonctionne pas ! 403 00:32:48,365 --> 00:32:49,609 Mais bien-sûr que si ! 404 00:32:49,634 --> 00:32:52,359 Alors pourquoi trois millions de personnes s'enfuient-elles ? 405 00:32:52,398 --> 00:32:54,495 La folie de la consommation... 406 00:32:54,520 --> 00:32:57,874 - Peut-être qu'ils veulent juste être libres ! - Tu appelles ça libres ? 407 00:32:57,899 --> 00:32:58,499 Oui. 408 00:32:58,524 --> 00:33:02,523 Il y a des gens qui ont jugé, et mon père a failli mourir à cause d'eux. ! 409 00:33:02,687 --> 00:33:03,921 Ça n'a rien à voir ! 410 00:33:03,946 --> 00:33:06,445 Des gens se battent quotidiennement pour leur survie... 411 00:33:06,480 --> 00:33:09,520 Chez nous, une miche de pain coûte 10 pfennigs, et un appartement 70 marks. 412 00:33:09,595 --> 00:33:11,991 - C'est ce que moi, j'appelle la liberté ! - Marlis... 413 00:33:12,040 --> 00:33:13,960 Ils nous enferment, purement et simplement ! 414 00:33:13,985 --> 00:33:17,145 Nous luttons pour une vie humaine. 415 00:33:17,895 --> 00:33:20,295 Pour une cohésion, pour un NOUS. 416 00:33:20,320 --> 00:33:23,335 Au lieu de toujours penser moi, moi, moi ! 417 00:33:24,462 --> 00:33:29,222 Le capitalisme détruit les gens. C'étaient tes propres mots. 418 00:33:29,384 --> 00:33:32,968 Une vie meilleure et juste pour tous ceux qui... 419 00:33:33,400 --> 00:33:36,031 Ça demande du temps... 420 00:33:37,002 --> 00:33:39,234 Et des gens comme nous... 421 00:33:39,680 --> 00:33:41,843 qui se battent pour cela. 422 00:33:45,466 --> 00:33:48,234 Le Jell-O, c'est merveilleux, non ? 423 00:33:55,367 --> 00:33:58,624 Bon, les garçons... On descend à Bamberg. 424 00:33:59,688 --> 00:34:01,827 Que cherchez-vous en Occident ? 425 00:34:01,937 --> 00:34:04,855 Hier soir, on avait 15 personnes au concert. 426 00:34:04,880 --> 00:34:08,374 - Et chez-nous, c'est plein à craquer ! - Ne vois pas les choses comme ça. 427 00:34:08,433 --> 00:34:13,353 - Je veux aller à Paris, ou à New York. - Serre la pince à Miles Davis pour moi... 428 00:34:15,686 --> 00:34:17,570 Dis quelque chose ! 429 00:34:22,218 --> 00:34:23,550 Eh bien, camarades. 430 00:34:23,575 --> 00:34:26,815 Le fait est que tous les quatre, nous descendons de ce train. 431 00:34:26,840 --> 00:34:29,718 Et si vous souhaitez revenir en arrière, alors... 432 00:34:29,840 --> 00:34:31,562 Oubliez Miles Davis ! 433 00:34:31,665 --> 00:34:35,374 Je vous enverrai une carte postale de la Tour Eiffel. 434 00:34:39,040 --> 00:34:41,866 Que se passe-t-il réellement ? 435 00:35:03,962 --> 00:35:06,093 Vous êtes au courant ? 436 00:35:06,770 --> 00:35:09,327 Ulbricht construit un mur. 437 00:35:09,446 --> 00:35:11,835 - Où ? - À Berlin. 438 00:35:12,176 --> 00:35:13,921 Il divise la ville. 439 00:35:14,133 --> 00:35:17,671 - C'est pas possible. - Si, ça passe à la radio partout. 440 00:35:17,796 --> 00:35:20,093 La frontière avec le secteur ouest est fermée. 441 00:35:20,118 --> 00:35:22,558 - Ça ne nous affecte pas. - Tout va bien. 442 00:35:22,583 --> 00:35:25,859 - Ah oui ? - Oui, nous sommes de l'Ouest. 443 00:35:26,135 --> 00:35:29,375 Nous nous marions demain, chez mes parents, à Ludwigsstadt. 444 00:35:29,400 --> 00:35:34,656 - Alors j'aurai un nouveau papa. - Un nouveau papa ? Super ! 445 00:35:34,765 --> 00:35:38,436 Rudolf ne joue pas très bien au foot, mais aux échecs, il est bon. 446 00:35:38,520 --> 00:35:40,874 Et il fait un pain délicieux. 447 00:35:41,309 --> 00:35:42,999 Vous voulez goûter ? 448 00:35:43,031 --> 00:35:45,335 Du pain au levain, ma propre recette. 449 00:35:45,360 --> 00:35:46,765 Fait maison. 450 00:35:56,259 --> 00:35:57,539 Merci. 451 00:35:58,734 --> 00:36:01,132 Qu'est-ce qui ne va pas avec votre jambe ? Vous avez fait la guerre ? 452 00:36:01,157 --> 00:36:03,577 Hans, on ne demandes pas ça ! 453 00:36:03,757 --> 00:36:05,135 Pardonnez ! 454 00:36:05,511 --> 00:36:07,640 J'ai eu un accident. 455 00:36:11,313 --> 00:36:13,156 À la guerre. 456 00:36:32,578 --> 00:36:34,418 Et les enfants ? 457 00:36:36,774 --> 00:36:38,640 Tu veux parler d'Elke ? 458 00:36:40,046 --> 00:36:42,950 Elle rêve de devenir pilote, depuis sa naissance. 459 00:36:42,975 --> 00:36:45,615 Oui, mais à l'Ouest, il n'y a pas une seule femme pilote. 460 00:36:45,640 --> 00:36:48,570 Tu sais ce que je veux dire. Elke a tellement de potentiel. 461 00:36:48,595 --> 00:36:50,460 Et toutes les portes lui sont ouvertes. 462 00:36:50,485 --> 00:36:53,374 Tant que tu sièges à la commission de planification. 463 00:36:53,399 --> 00:36:55,523 Tu es injuste. 464 00:36:56,018 --> 00:36:57,601 Marlis, je... 465 00:36:58,788 --> 00:37:01,295 Je veux qu'Elke grandisse dans un pays... 466 00:37:01,320 --> 00:37:04,600 où elle peut choisir librement ce qu'elle veut faire ! 467 00:37:06,046 --> 00:37:08,404 Tu penses que l'Ouest est un tel pays ? 468 00:37:08,429 --> 00:37:09,869 Oui, je le pense. 469 00:37:11,827 --> 00:37:15,312 L'Allemagne de l'Ouest est émancipatrice, et coincée dans le Troisième Reich. 470 00:37:15,375 --> 00:37:17,726 Demander au mari de signer le contrat de travail, 471 00:37:17,751 --> 00:37:19,471 ils déjantent ! 472 00:37:20,690 --> 00:37:23,812 As-tu déjà pensé à ton fils ? 473 00:37:25,045 --> 00:37:27,525 Willi aime sa maison. 474 00:37:29,931 --> 00:37:32,179 Et plus que tout. 475 00:37:39,075 --> 00:37:41,609 J'ai besoin d'air frais. 476 00:37:55,554 --> 00:37:56,794 Sacha... 477 00:37:56,940 --> 00:37:58,991 Qu'est-ce qu'il y a ? 478 00:38:02,935 --> 00:38:04,937 Ce n'est pas une bonne journée. 479 00:38:04,962 --> 00:38:07,359 Non, ce n'est pas une bonne journée. 480 00:38:09,720 --> 00:38:12,257 Tu ne veux pas me dire ce qui ne va pas ? 481 00:38:12,329 --> 00:38:14,489 Ça n'a rien à voir avec toi. 482 00:38:16,539 --> 00:38:20,339 Sasha, nous devons prendre une décision. 483 00:38:21,726 --> 00:38:23,506 Comment c'est censé fonctionner ? 484 00:38:23,531 --> 00:38:26,890 À l'Ouest, tu ne peux pas vivre avec cinq marks par jour. 485 00:38:26,968 --> 00:38:30,135 Eh bien,on fera le taxi, ou le serveur... 486 00:38:30,160 --> 00:38:33,720 Toutes les portes restent ouvertes. 487 00:38:43,816 --> 00:38:47,016 Je ne peux pas retourner dans ce pays de merde ! 488 00:38:47,041 --> 00:38:49,663 Ce n'est pas un pays de merde. 489 00:38:50,540 --> 00:38:52,220 Si, ça l'est ! 490 00:38:53,920 --> 00:38:56,702 J'en suis la meilleure preuve. 491 00:38:58,393 --> 00:39:02,429 Sais-tu pourquoi nous avons toujours pu faire ce que nous voulions ? 492 00:39:04,634 --> 00:39:05,794 Oui. 493 00:39:06,044 --> 00:39:07,244 Je sais que... 494 00:39:07,600 --> 00:39:09,429 Qu'est-ce que tu sais ? 495 00:39:12,680 --> 00:39:15,296 Que tu es avec la Stasi. 496 00:39:17,146 --> 00:39:18,406 Et alors ? 497 00:39:19,799 --> 00:39:21,007 Quoi ? 498 00:39:21,320 --> 00:39:23,440 Tu le sais depuis le début ? 499 00:39:24,524 --> 00:39:25,884 Et tu ne dis rien ? 500 00:39:25,909 --> 00:39:28,277 TU as décidé de participer. Pas moi ! 501 00:39:28,302 --> 00:39:29,929 Et Peter et Siggi ? 502 00:39:30,186 --> 00:39:31,786 Ils le savaient aussi ? 503 00:39:43,215 --> 00:39:44,804 Je ne peux pas. 504 00:39:47,663 --> 00:39:49,710 Je ne peux pas laisser maman seule. 505 00:39:49,735 --> 00:39:53,895 Tu sais ce que maman dirait, si tu y retournais à cause d'elle ? 506 00:39:54,237 --> 00:39:57,117 "Mon garçon, je vais te botter le cul !" 507 00:40:00,466 --> 00:40:03,366 - Et nous ? - Eh bien quoi ? 508 00:40:06,906 --> 00:40:09,535 À l'Ouest, ils nous enferment pour avoir forniqué ! 509 00:40:09,560 --> 00:40:13,440 - Baisons derrière le rideau ! - Belle liberté ! 510 00:40:25,726 --> 00:40:28,452 Excusez-moi, on arrivera à l'heure, à Bamberg ? 511 00:40:28,492 --> 00:40:30,921 - Dans environ 10 minutes. - Merci. 512 00:40:35,980 --> 00:40:38,874 Vous auriez une cigarette pour moi ? 513 00:40:40,274 --> 00:40:41,394 Merci. 514 00:40:43,602 --> 00:40:45,335 Et du feu ? 515 00:40:56,685 --> 00:40:58,460 Ah... un débutant. 516 00:40:58,560 --> 00:40:59,600 Oui. 517 00:41:01,124 --> 00:41:02,851 Vous êtes d'ici, ou de là-bas ? 518 00:41:02,876 --> 00:41:04,120 Je viens de là. 519 00:41:04,145 --> 00:41:05,616 Vous avez de la chance. 520 00:41:05,641 --> 00:41:06,721 Ouais... 521 00:41:07,882 --> 00:41:10,491 - Le chronomètre tourne pour nous. - Mhm. 522 00:41:10,937 --> 00:41:13,773 C'est dur, avec ces décisions merdiques. 523 00:41:13,886 --> 00:41:15,483 Mais regardez : 524 00:41:15,655 --> 00:41:19,935 En fin de compte, nous ne connaissons que la vie que nous avons vécue. 525 00:41:20,085 --> 00:41:23,163 Peu importe ce que nous aurons décidé. 526 00:41:41,609 --> 00:41:43,055 Je ne veux pas déranger... 527 00:41:43,080 --> 00:41:44,720 Vous ne me dérangez pas. 528 00:41:48,734 --> 00:41:52,900 - Je viens juste chercher du chocolat. - Les enfants sont dans le wagon-restaurant ? 529 00:41:52,925 --> 00:41:54,165 Mmmm. 530 00:41:56,735 --> 00:41:57,775 Merci. 531 00:41:57,870 --> 00:41:59,709 De la nourriture pour les nerfs ? 532 00:41:59,734 --> 00:42:00,774 Hein ? 533 00:42:02,842 --> 00:42:04,162 C'est gentil. 534 00:42:06,296 --> 00:42:09,054 Merci, pour nos enfants... 535 00:42:09,122 --> 00:42:10,162 Oui. 536 00:42:18,090 --> 00:42:22,038 Votre fille semble avoir beaucoup hérité de votre mari... 537 00:42:22,558 --> 00:42:23,960 Tout. 538 00:42:24,098 --> 00:42:26,765 Même ses maudits rêves. 539 00:42:27,902 --> 00:42:29,984 Elle l'adore. 540 00:42:30,840 --> 00:42:32,360 Et vous ? 541 00:42:34,774 --> 00:42:38,296 - Je travaille pour le parti... - Non, non. 542 00:42:38,516 --> 00:42:40,960 Je veux dire, vous et votre fille. 543 00:42:40,985 --> 00:42:42,145 Ah oui. 544 00:42:42,878 --> 00:42:47,749 Elle ne m'idolâtre pas, je représente... la maman stricte. 545 00:42:48,177 --> 00:42:50,156 C'est faux. 546 00:42:52,456 --> 00:42:54,491 Avez-vous des enfants ? 547 00:42:56,987 --> 00:42:58,593 Un fils. 548 00:42:59,478 --> 00:43:00,999 Werner. 549 00:43:01,722 --> 00:43:04,249 Et à qui ressemble-t-il le plus ? 550 00:43:04,943 --> 00:43:07,788 Il s'est enfui, il y a deux ans. 551 00:43:08,061 --> 00:43:09,851 Il vit désormais à... 552 00:43:10,127 --> 00:43:11,429 Garmisch. 553 00:43:13,652 --> 00:43:15,906 Du moins, je le pense. 554 00:43:18,791 --> 00:43:20,616 J'en suis désolée. 555 00:43:20,729 --> 00:43:23,116 Vous n'êtes pas obligée. 556 00:43:28,023 --> 00:43:32,380 Je comprends que vous vouliez faire ce qu'il faut pour vos enfants. 557 00:43:32,405 --> 00:43:35,695 Et comment suis-je censée savoir ce que c'est ? 558 00:43:37,037 --> 00:43:40,195 Devant ça, nous sommes toujours seuls. 559 00:43:53,134 --> 00:43:55,094 Bonjour, porteur ! 560 00:43:55,709 --> 00:44:00,229 Le D 151, de Munich, et à destination de Berlin-Ostbahnhof... 561 00:44:00,360 --> 00:44:04,240 arrive sur le quai quatre... 562 00:44:24,818 --> 00:44:27,756 - Ah, enfin ! Alors ? - Rien d'utile jusqu'à présent. 563 00:44:27,781 --> 00:44:28,929 C'est à dire ? 564 00:44:28,954 --> 00:44:32,320 Pas de drogue, pas de médicaments. Alors, c'est quoi ? 565 00:44:32,345 --> 00:44:35,718 Juste de la testostérone et de la cortisone. 566 00:44:35,794 --> 00:44:37,895 Et nos morts ont-ils tout cela dans le sang ? 567 00:44:37,920 --> 00:44:40,095 Tout le monde en a dans le sang ! 568 00:44:40,120 --> 00:44:42,968 Mais ce truc ne semble pas si inoffensif que ça ! 569 00:44:42,993 --> 00:44:45,241 Sinon, ça n'aurait pas été caché dans une poussette ! 570 00:44:45,266 --> 00:44:49,827 Le gars du labo a parlé de quelque chose sur la croissance et l'élevage porcin. 571 00:44:49,873 --> 00:44:52,226 Et c'est quoi, la suite ? 572 00:44:58,354 --> 00:45:01,663 Andi... je te revaudrai ça. 573 00:45:02,421 --> 00:45:03,538 Arthur.... 574 00:45:03,716 --> 00:45:04,916 Arthur ? 575 00:45:17,929 --> 00:45:19,804 Cantine sympa. 576 00:45:21,378 --> 00:45:22,458 Hein ? 577 00:45:23,555 --> 00:45:24,555 Merci. 578 00:45:27,320 --> 00:45:29,999 Bien, à mon tour de poser les questions ! 579 00:45:30,084 --> 00:45:32,976 - D'où venez-vous ? - Si on se tutoyait ? 580 00:45:33,161 --> 00:45:34,374 Édith. 581 00:45:34,426 --> 00:45:36,429 Kurt. De Weimar. 582 00:45:36,575 --> 00:45:38,898 Mais j'habite à Berlin depuis un moment. 583 00:45:38,957 --> 00:45:41,890 - Tu veux vraiment aller en Amérique ? - Oui. 584 00:45:43,593 --> 00:45:46,093 Et toi ? Pas de lieu de nostalgie ? 585 00:45:46,265 --> 00:45:49,320 Je suis heureuse ici, avec ma locomotive. 586 00:45:49,915 --> 00:45:52,241 Tu as un film préféré ? 587 00:45:53,476 --> 00:45:55,558 "Wide Country", avec Gregory Peck. 588 00:45:55,589 --> 00:45:57,309 - C'est pas vrai ! - Si. 589 00:46:15,434 --> 00:46:17,421 Ce serait génial, non ? 590 00:46:17,821 --> 00:46:20,890 Avec une locomotive à vapeur comme celle-ci, à travers l'Amérique... 591 00:46:21,101 --> 00:46:23,701 De la côte Est à la côte Ouest. 592 00:46:23,980 --> 00:46:26,593 Sur cette terre sans frontières. 593 00:46:33,146 --> 00:46:34,757 Je te l'offre en cadeau. 594 00:46:35,241 --> 00:46:38,265 On pourrait y aller ensemble, un jour, peut-être... 595 00:46:38,426 --> 00:46:42,234 Tu es fou ! On ne se connaît même pas. 596 00:46:45,183 --> 00:46:46,554 Merci. 597 00:47:11,871 --> 00:47:13,507 Je suis désolé. 598 00:47:17,160 --> 00:47:18,484 Carla... 599 00:47:19,109 --> 00:47:23,790 Qu'est-ce que cela aurait changé, si je t'avais posé des questions sur la Stasi ? 600 00:47:23,815 --> 00:47:25,070 Rien. 601 00:47:37,596 --> 00:47:39,984 Vous avez oublié quelque chose ? 602 00:47:45,396 --> 00:47:47,366 C'est selon... 603 00:47:53,241 --> 00:47:55,601 Au fait, je m'appelle Arthur. 604 00:47:56,411 --> 00:47:57,859 Sabine. 605 00:47:59,023 --> 00:48:01,623 Non merci. Elle ne mange pas de ça. 606 00:48:01,920 --> 00:48:03,080 Ah... 607 00:48:04,279 --> 00:48:05,702 Et vous ? 608 00:48:08,014 --> 00:48:09,806 Quel est votre nom ? 609 00:48:09,831 --> 00:48:11,271 C'est un interrogatoire ? 610 00:48:12,157 --> 00:48:15,726 Non, je voulais juste être poli. 611 00:48:18,101 --> 00:48:19,662 Christa Hartmann. 612 00:48:20,249 --> 00:48:23,295 Christa Hartmann... Le nom me dit quelque chose... 613 00:48:23,320 --> 00:48:24,452 Ça m'étonnerait. 614 00:48:24,477 --> 00:48:28,920 Si, si... Vous avez gagné la médaille d'or à l'époque, en gymnastique. 615 00:48:28,945 --> 00:48:31,070 Avec l'équipe Olympia '36. 616 00:48:31,095 --> 00:48:32,695 Il y a longtemps. 617 00:48:33,175 --> 00:48:36,921 J'ai vu le film de Leni Riefenstahl. 618 00:48:37,469 --> 00:48:41,398 Je m'en souviens très bien, vous étiez la seule à avoir une tresse. 619 00:48:41,423 --> 00:48:43,734 Vous étiez largement... 620 00:48:44,965 --> 00:48:47,077 Vous étiez superbe. 621 00:48:50,062 --> 00:48:55,765 Aurais-tu la gentillesse de nous laisser seuls, ton "entraîneuse" et moi ? 622 00:49:12,267 --> 00:49:15,632 Qui vous a vendu ce truc ? 623 00:49:16,632 --> 00:49:20,202 - Je n'ai jamais vu ça auparavant. - C'est ce que je pensais. 624 00:49:20,227 --> 00:49:21,945 Alors ça ne vous dérange pas, 625 00:49:21,970 --> 00:49:25,690 si je vide la poussette et que je descends à la prochaine ? 626 00:49:27,702 --> 00:49:29,502 Quelle serait l’alternative ? 627 00:49:29,527 --> 00:49:34,062 Donnez-moi des preuves pour que je puisse coincer ce porc. 628 00:49:36,440 --> 00:49:39,937 Hmm... Alors vous feriez mieux de sortir. 629 00:49:40,827 --> 00:49:42,084 Compris. 630 00:49:42,109 --> 00:49:45,343 Alors, on va voir si votre petite peut m'aider. 631 00:49:45,368 --> 00:49:48,773 Vous ne pouvez l'interroger qu'en ma présence. 632 00:49:48,821 --> 00:49:50,804 Elle est mineure. 633 00:49:55,301 --> 00:49:58,132 Vous connaissez bien le sujet. 634 00:50:01,521 --> 00:50:03,281 Je vous laisse... 635 00:50:04,480 --> 00:50:05,593 Merci. 636 00:50:17,730 --> 00:50:19,460 Qu'est-ce que c'est ? 637 00:50:31,101 --> 00:50:33,484 Usine aéronautique de Munich... 638 00:50:33,700 --> 00:50:37,340 J'ai eu un entretien d'embauche, jeudi dernier . 639 00:50:37,440 --> 00:50:39,437 C'est leur offre. 640 00:50:40,040 --> 00:50:41,327 Quoi ?... 641 00:50:42,551 --> 00:50:46,046 Je voulais en discuter avec toi à la maison. 642 00:50:46,156 --> 00:50:49,226 Je ne voulais rien décider sans toi. 643 00:50:51,708 --> 00:50:54,421 Je peux commencer en septembre. 644 00:50:54,931 --> 00:50:57,007 En tant qu'ingénieur en chef ! 645 00:51:00,202 --> 00:51:01,562 Alors, tu dois descendre. 646 00:51:01,587 --> 00:51:02,627 Nous ! 647 00:51:03,827 --> 00:51:06,827 Je veux que nous descendions en famille. 648 00:51:07,694 --> 00:51:10,521 A part le fait que je trahis tout ce en quoi je crois, 649 00:51:10,546 --> 00:51:12,570 si je descends ici... 650 00:51:14,227 --> 00:51:17,307 je ne peux pas laisser mon père seul. 651 00:51:18,200 --> 00:51:20,538 Je ne peux pas lui faire ça. 652 00:51:22,040 --> 00:51:23,120 Oui... 653 00:51:24,499 --> 00:51:26,615 Les camarades n'aimeront pas ça... 654 00:51:26,640 --> 00:51:28,882 que la fille de Paul Fuchs s'enfuit vers l'Ouest. 655 00:51:28,907 --> 00:51:33,648 Mon père a survécu aux nazis, et à ce camp maudit. 656 00:51:36,137 --> 00:51:37,718 Mais ça... 657 00:51:41,996 --> 00:51:43,631 Je ne peux pas. 658 00:52:28,038 --> 00:52:32,163 ...les vignerons ont plus de 4 millions d'étourneaux dans leur vin, 659 00:52:32,255 --> 00:52:37,055 ils mangent les raisins de leurs vignobles. 660 00:52:37,080 --> 00:52:40,241 - Il n'y aura pas de vin. - Des temps difficiles ! 661 00:52:44,560 --> 00:52:48,085 Tu sais, ce n'était vraiment pas un accident. 662 00:52:48,320 --> 00:52:50,507 - Non ? - Non. 663 00:52:52,720 --> 00:52:55,241 J'étais un peu plus âgé que toi. 664 00:52:55,863 --> 00:52:58,601 J'étais aussi dans un train. 665 00:52:59,469 --> 00:53:03,398 Pas comme celui-ci. C'était un train de marchandises. 666 00:53:03,635 --> 00:53:06,281 Dans lequel on ne mettait... 667 00:53:07,289 --> 00:53:09,169 que le bétail. 668 00:53:10,348 --> 00:53:12,398 Mais celui-là... 669 00:53:13,690 --> 00:53:16,070 était plein de gens. 670 00:53:18,958 --> 00:53:22,031 Nous avions tous terriblement peur. 671 00:53:22,304 --> 00:53:23,656 Pourquoi ? 672 00:53:24,007 --> 00:53:27,495 Nous savions que nous allions être emmenés dans un endroit terrible. 673 00:53:27,598 --> 00:53:28,678 Où ça ? 674 00:53:29,240 --> 00:53:32,593 Dans un grand camp... à Auschwitz. 675 00:53:33,874 --> 00:53:35,554 On ne veut pas en savoir plus. 676 00:53:35,579 --> 00:53:40,124 Le train a été arrêté, par des gens qui voulaient nous libérer. 677 00:53:40,468 --> 00:53:42,280 - Et puis ? - Hans ! 678 00:53:42,305 --> 00:53:44,820 Ça tirait de partout. 679 00:53:45,600 --> 00:53:48,226 D’abord, je me suis caché. 680 00:53:48,717 --> 00:53:51,202 Puis j'ai eu envie de m'enfuir. 681 00:53:51,554 --> 00:53:55,804 Mais il y a eu un aiguillage, dans lequel je me suis coincé le pied. 682 00:53:55,937 --> 00:53:57,366 Ce n'est pas un récit pour un enfant ! 683 00:53:57,391 --> 00:54:00,265 Quand le train est reparti... 684 00:54:02,130 --> 00:54:04,687 Je ne pouvais plus me dégager. 685 00:54:04,922 --> 00:54:07,562 L'homme dans la locomotive ne vous a pas vu ? 686 00:54:07,587 --> 00:54:09,898 Si... il m'a vu... 687 00:54:13,070 --> 00:54:18,476 Il est même descendu à nouveau, mais il ne m'a pas aidé. 688 00:54:18,579 --> 00:54:20,577 Je crois que ça suffit, là ! 689 00:54:20,982 --> 00:54:23,773 On va au wagon-restaurant ? 690 00:54:27,542 --> 00:54:29,077 À gauche. 691 00:54:30,320 --> 00:54:31,400 Viens ! 692 00:54:39,683 --> 00:54:40,976 Bonjour. 693 00:54:57,880 --> 00:55:00,687 - Tou va bien, chéri ? - Oui. 694 00:55:01,843 --> 00:55:02,815 Vous avez faim ? 695 00:55:02,840 --> 00:55:05,234 - Je peux avoir du gâteau ? - Bien-sûr. 696 00:55:05,607 --> 00:55:06,727 Et toi ? 697 00:55:07,485 --> 00:55:08,605 Non, merci. 698 00:55:30,838 --> 00:55:32,950 Papa et moi réfléchissons encore... 699 00:55:32,975 --> 00:55:35,823 à comment gérer cette situation difficile. 700 00:55:36,838 --> 00:55:40,838 - Papa veut rester à l'Ouest, pas vrai ? - Quoi ? 701 00:55:41,258 --> 00:55:42,791 Écoute, je... 702 00:55:43,634 --> 00:55:46,634 J'ai reçu une offre à Munich. 703 00:55:46,745 --> 00:55:49,893 Je pourrai à nouveau construire des avions. 704 00:55:50,705 --> 00:55:54,877 Et, si nous vivons là-bas, tu pourrais devenir pilote, un jour... 705 00:55:54,902 --> 00:55:57,846 Je ne veux plus être pilote ! 706 00:55:59,111 --> 00:56:01,892 Je ne veux pas qu'on se sépare ! 707 00:56:02,002 --> 00:56:04,401 - Elke ! - Maman, laisse. 708 00:56:07,156 --> 00:56:10,080 Combien de chars opérationnels avez-vous ? 709 00:56:10,622 --> 00:56:13,135 Amenez-les ici, tous. 710 00:56:15,776 --> 00:56:18,393 Quand as-tu commencé, ce soir ? 711 00:56:18,418 --> 00:56:20,065 À une heure moins le quart. 712 00:56:21,120 --> 00:56:22,288 Je peux t'aider ? 713 00:56:22,313 --> 00:56:23,873 Non c'est bon. 714 00:56:31,960 --> 00:56:35,518 Vous ne pouvez pas laisser faire ça ! 715 00:56:46,768 --> 00:56:49,052 Tu ne peux rien faire, là... 716 00:56:49,077 --> 00:56:50,885 Juste avoir confiance. 717 00:57:03,752 --> 00:57:06,192 Édith ! Téléphone ! 718 00:57:08,455 --> 00:57:09,735 Edith Salzmann. 719 00:57:09,760 --> 00:57:12,549 Lieutenant-colonel Fuchs, vice-président Berlin. 720 00:57:12,807 --> 00:57:13,534 Oui ? 721 00:57:13,559 --> 00:57:17,705 En raison de mesures de sécurité particulières, j'aimerais savoir... 722 00:57:17,840 --> 00:57:22,580 si dans la zone frontalière, le trafic ferroviaire se déroule comme prévu. 723 00:57:23,299 --> 00:57:27,197 Savoir... de moi ? Quel genre de mesures de sécurité ? 724 00:57:27,222 --> 00:57:31,934 Votre collègue dit que vous prenez le D-Train 151, aujourd'hui, 725 00:57:31,959 --> 00:57:35,471 de Ludwigsstadt à Berlin, c'est vrai ? 726 00:57:35,549 --> 00:57:36,424 Oui. 727 00:57:36,547 --> 00:57:39,416 Bon voyage, et ramenez-le bien à la maison. 728 00:57:39,571 --> 00:57:41,131 Merci. Euh... 729 00:58:15,373 --> 00:58:17,613 - Ça va ? - Oui. 730 00:58:18,797 --> 00:58:20,237 À propos de l'appel. 731 00:58:20,648 --> 00:58:22,288 Oui, c'était juste... 732 00:58:23,322 --> 00:58:25,202 Oublie, tout va bien. 733 00:58:30,044 --> 00:58:32,018 Et maintenant ? 734 00:58:33,215 --> 00:58:38,424 Après le test de freinage, je me rends à Ludwigsstadt, et prends la 151. 735 00:58:38,449 --> 00:58:41,245 Ensuite, nous continuons vers Berlin-Est. 736 00:58:41,840 --> 00:58:43,573 Eh bien, allons-y ! 737 00:58:54,235 --> 00:58:56,854 Dis... Je crois qu'ils construisent un mur. 738 00:58:57,502 --> 00:58:58,582 Quoi ? 739 00:59:03,520 --> 00:59:05,815 Quel genre de mur ? 740 00:59:16,866 --> 00:59:19,393 Tu as déjà vu ça ? 741 00:59:21,373 --> 00:59:23,635 Sais-tu ce que c'est ? 742 00:59:24,877 --> 00:59:27,655 Connais-tu un médecin nommé Dr. Schlesinger, 743 00:59:27,680 --> 00:59:30,479 de l'Augustenstrasse, à Munich ? 744 00:59:31,817 --> 00:59:33,151 Non. 745 00:59:34,643 --> 00:59:38,588 Réfléchis bien. Ce médecin est suspecté... 746 00:59:38,721 --> 00:59:41,479 être responsable de la mort de trois personnes. 747 00:59:41,504 --> 00:59:42,948 Vous avez fini ? 748 00:59:45,769 --> 00:59:49,151 D'accord, alors jouons un autre jeu. 749 00:59:49,550 --> 00:59:53,510 - Quel âge as-tu ? - Tu n'as pas à répondre à cette question. 750 00:59:53,935 --> 00:59:55,138 Dix-huit ans. 751 00:59:55,232 --> 00:59:56,712 Voyez-vous ça ! 752 00:59:56,853 --> 00:59:59,370 Vous m'avez menti. 753 01:00:00,127 --> 01:00:03,510 Tu as l'air d'avoir 16 ans maximum, et même plutôt 15. 754 01:00:03,588 --> 01:00:07,643 - Tu as déjà eu tes règles ? - Cette question n'est pas appropriée ! 755 01:00:07,668 --> 01:00:11,541 Je ne pense pas que tu aies déjà tes règles. Et tu sais pourquoi ? 756 01:00:12,205 --> 01:00:15,635 Ils injectent ce truc. Ce sont des hormones. 757 01:00:15,747 --> 01:00:20,690 On peut l'utiliser pour accélérer, ou pour inhiber la croissance. 758 01:00:20,987 --> 01:00:25,432 Comme ça, on reste belle et petite, parfait pour une gymnaste... 759 01:00:25,524 --> 01:00:29,846 On t'a déjà demandé si tu aimerais rester petite et... 760 01:00:30,280 --> 01:00:31,975 garçonne ? 761 01:00:33,440 --> 01:00:35,331 Dans les sports de compétition, il faut faire des sacrifices, 762 01:00:35,356 --> 01:00:37,516 si on veut être au sommet. 763 01:00:38,154 --> 01:00:40,230 J'étais conducteur de char, pendant la guerre. 764 01:00:40,255 --> 01:00:44,776 Personne ne veut plus entendre ça, mais on nous a aussi donné des trucs comme ça. 765 01:00:44,885 --> 01:00:48,295 On pouvait conduire pendant deux jours et deux nuits. 766 01:00:48,320 --> 01:00:51,159 On se sentait forts comme des animaux sauvages. 767 01:00:51,244 --> 01:00:53,002 Mais là-haut... 768 01:00:53,747 --> 01:00:55,213 Là-haut... 769 01:00:55,375 --> 01:00:57,695 ça nous a détruit ! 770 01:00:58,189 --> 01:01:00,495 Tu veux dormir, mais tu ne peux pas... 771 01:01:00,520 --> 01:01:03,260 Dans 25 minutes, nous serons à la frontière. 772 01:01:03,403 --> 01:01:06,198 Votre responsabilité y prend fin, et nous rentrons chez nous. 773 01:01:06,223 --> 01:01:08,409 Je te le demande encore une fois... 774 01:01:08,818 --> 01:01:12,252 Connais-tu un médecin nommé Dr. Schlesinger ? 775 01:01:14,927 --> 01:01:16,213 Non. 776 01:01:18,612 --> 01:01:19,852 Bien. 777 01:01:24,072 --> 01:01:26,502 Alors passez une bonne journée. 778 01:02:03,949 --> 01:02:07,315 Nous n'avons même pas répondu à notre fils. 779 01:02:14,265 --> 01:02:16,682 Lis-le, au moins. 780 01:02:25,787 --> 01:02:28,867 Si on ne descend pas maintenant, Ernst... 781 01:02:29,701 --> 01:02:32,501 on ne verra peut-être plus jamais Werner. 782 01:02:37,987 --> 01:02:42,237 Quand tu étais avec les enfants dans le wagon-restaurant... 783 01:02:42,832 --> 01:02:47,472 j'ai reconnu l'homme dont j'étais tombée amoureuse. 784 01:02:50,105 --> 01:02:54,065 L'homme sérieux, qui aurait tout fait pour son fils. 785 01:02:54,125 --> 01:02:55,325 Tout ! 786 01:02:59,414 --> 01:03:00,894 Es-tu heureux ? 787 01:03:02,926 --> 01:03:05,055 C'est quoi, cette question ? 788 01:03:05,080 --> 01:03:09,534 Les prochains funérailles pourraient être les miennes... ou les tiennes. 789 01:03:09,636 --> 01:03:12,151 Ne parle donc pas comme ça. 790 01:03:13,324 --> 01:03:14,862 Lis-la. 791 01:03:15,417 --> 01:03:16,807 S'il te plaît. 792 01:03:23,073 --> 01:03:26,416 C'est lui qui s'est enfui, pas nous. 793 01:03:35,419 --> 01:03:36,659 Voilà. 794 01:03:36,684 --> 01:03:38,807 Vous voulez deux verres ? 795 01:03:38,958 --> 01:03:40,278 Bien. 796 01:03:44,110 --> 01:03:47,893 - Nous n'avons pas le droit de boire du Cola ! - Aujourd'hui, si. 797 01:03:50,789 --> 01:03:53,065 Hé, bois pas tout ! 798 01:03:57,055 --> 01:03:59,703 - Alors, la béquille... - Ne me traite pas de béquille ! 799 01:03:59,728 --> 01:04:02,568 Tu veux aller avec maman, ou avec papa ? 800 01:04:03,350 --> 01:04:04,740 Et toi ? 801 01:04:04,765 --> 01:04:06,945 À l'Est, donc avec maman. 802 01:04:09,244 --> 01:04:12,484 - Je veux que nous restions ensemble. - Tu peux oublier ! 803 01:04:12,560 --> 01:04:16,680 Tu es le préféré de papa, et tu tu veux voler, pas vrai ? 804 01:04:17,406 --> 01:04:21,601 Tu es une vraie garce, mais très intelligente. Tu peux y arriver. 805 01:04:21,690 --> 01:04:23,640 Et nous alors ? 806 01:04:23,782 --> 01:04:27,093 Sois heureuse, on se disputera moins ! 807 01:04:27,655 --> 01:04:30,625 Ce mur bizarre ne fonctionnera pas, de toute façon. 808 01:04:30,726 --> 01:04:31,758 Et si oui ? 809 01:04:31,783 --> 01:04:34,101 Alors, on se retrouvera quelque part où nous pourrons aller tous les deux : 810 01:04:34,126 --> 01:04:37,047 la Pologne, la République tchèque, sur la lune... 811 01:04:38,347 --> 01:04:40,587 - Promis ? - Promis. 812 01:05:04,017 --> 01:05:05,417 Excusez-moi. 813 01:05:12,134 --> 01:05:14,773 - Je peux vous aider ? - Merci. 814 01:05:16,156 --> 01:05:18,328 Je ne peux pas être aidé. 815 01:05:21,876 --> 01:05:25,356 J'ai envie de pleurer aussi, honnêtement. 816 01:05:26,899 --> 01:05:28,797 Mon mari veut y retourner. 817 01:05:28,928 --> 01:05:31,375 Mon mari veut descendre. 818 01:05:32,255 --> 01:05:33,575 Votre... 819 01:05:34,454 --> 01:05:35,734 Ah bon... 820 01:05:39,520 --> 01:05:42,195 Il est mon grand amour. 821 01:05:45,353 --> 01:05:47,156 Bonne chance. 822 01:06:02,320 --> 01:06:03,805 Excusez-moi. 823 01:06:11,471 --> 01:06:12,836 Je peux ? 824 01:06:18,682 --> 01:06:20,703 C'est mieux comme ça... 825 01:06:51,510 --> 01:06:56,039 Eh bien... maman et moi n'avons encore rien décidé... 826 01:06:56,292 --> 01:06:59,648 Nous aimerions en discuter avec vous. 827 01:07:00,200 --> 01:07:02,515 Nous avons déjà réglé ce problème. 828 01:07:02,560 --> 01:07:04,120 Quoi ? 829 01:07:07,033 --> 01:07:11,833 Elke reste avec papa à l'Ouest, et je pars avec toi à l'Est. 830 01:07:14,078 --> 01:07:15,658 Ce n'est pas si simple ! 831 01:07:15,683 --> 01:07:18,125 Tu as une meilleure idée ? 832 01:07:21,984 --> 01:07:24,195 Nous pouvons aller à l'appartement de mon frère... 833 01:07:24,220 --> 01:07:27,390 - Voyons, tu as 64 ans ! - Justement. 834 01:07:27,576 --> 01:07:31,171 Je viens de t'installer la nouvelle cuisine... 835 01:07:31,240 --> 01:07:33,836 Qu'est-ce que cela a à voir ? 836 01:07:33,942 --> 01:07:37,836 Mais, tu la voulais absolument, non ? 837 01:07:38,601 --> 01:07:44,101 Explique-moi pourquoi ton frère veut absolument être enterré dans son pays natal ? 838 01:07:44,169 --> 01:07:45,169 À l'Est ! 839 01:07:45,237 --> 01:07:47,273 Mais que fais-tu donc !? 840 01:07:48,666 --> 01:07:50,656 Explique-moi ça ! 841 01:07:51,301 --> 01:07:52,867 Munich... 842 01:07:53,895 --> 01:07:56,539 A Munich, nous ne connaissons personne. 843 01:07:56,613 --> 01:07:59,414 De toute façon, nous sommes toujours seuls. 844 01:07:59,520 --> 01:08:03,515 Et l'entreprise de jardinage ? Et toutes nos affaires ? 845 01:08:07,600 --> 01:08:09,859 Fais ce que tu veux. 846 01:08:10,560 --> 01:08:12,953 Je rentre chez moi. 847 01:08:29,920 --> 01:08:31,280 Attention, chaud ! 848 01:08:37,768 --> 01:08:39,812 Regarde, là, c'est la frontière. 849 01:09:00,737 --> 01:09:01,953 Bonjour. 850 01:09:02,175 --> 01:09:05,695 D 151, changement de locomotive à Ludwigsstadt. 851 01:09:08,453 --> 01:09:09,733 En ordre. 852 01:09:09,758 --> 01:09:10,758 Merci. 853 01:09:11,317 --> 01:09:13,484 - Et vous ? - Kurt Blochwitz. 854 01:09:13,587 --> 01:09:16,508 Je fais un film pour DEFA sur Miss Salzmann. 855 01:09:16,533 --> 01:09:19,617 Elle est l'une de nos premières conductrices de locomotive. 856 01:09:20,762 --> 01:09:22,828 Vous devez rester ici. 857 01:09:22,890 --> 01:09:24,570 - Pourquoi ? - Pourquoi ? 858 01:09:25,655 --> 01:09:27,555 - J'ai un permis. - Désolé... 859 01:09:27,580 --> 01:09:30,047 - Mais... - Ordre de Berlin. 860 01:09:30,500 --> 01:09:31,615 Je ne comprends pas. 861 01:09:31,686 --> 01:09:33,469 Pas besoin. 862 01:09:35,385 --> 01:09:38,025 Alors c'est vrai, pour le mur ? 863 01:09:38,707 --> 01:09:42,507 Vous voulez dire les mesures pour la sécurité des frontières ? Oui. 864 01:09:43,151 --> 01:09:45,070 Maintenant, allez-y ! 865 01:09:45,255 --> 01:09:47,775 - Vous restez ici aussi. - Pourquoi ? 866 01:09:47,800 --> 01:09:51,600 - J'ai besoin d'un chauffage. - Pas pour quelques mètres. 867 01:10:04,399 --> 01:10:06,828 Nous nous reverrons ? 868 01:10:36,027 --> 01:10:37,387 Et ? 869 01:10:38,328 --> 01:10:40,515 Qu'est-ce qui ne va pas ? 870 01:10:42,829 --> 01:10:44,953 Je descends. 871 01:10:53,932 --> 01:10:56,094 Je rentre chez moi. 872 01:11:00,622 --> 01:11:03,851 ♪ Tout a son heure. 873 01:11:05,200 --> 01:11:07,945 ♪ Et nous deux aussi. 874 01:11:09,960 --> 01:11:12,570 ♪ Mais le temps passe... 875 01:11:12,640 --> 01:11:16,953 mais ne passe jamais vraiment. 876 01:11:18,600 --> 01:11:22,008 ♪ Tu ne te retournes plus, 877 01:11:23,306 --> 01:11:26,555 ♪ Ne me complique pas la tâche. 878 01:11:27,520 --> 01:11:32,080 ♪ Nous avons appris, et aimé, et pleuré... 879 01:11:32,105 --> 01:11:35,187 et maintenant, nous voulons plus. 880 01:11:37,348 --> 01:11:41,188 ♪ Regarde-moi dans les yeux, une dernière fois. 881 01:11:41,280 --> 01:11:46,015 ♪ Promets-moi que tu ne t'inquiéteras pas pour moi. 882 01:11:48,540 --> 01:11:52,748 ♪ Si tu pars, tu restes près de moi, 883 01:11:52,773 --> 01:11:55,601 même si tu es loin. 884 01:11:57,560 --> 01:11:59,945 ♪ Si tu t'en vas, 885 01:12:00,566 --> 01:12:04,492 promets que tu ne pleureras pas pour moi. 886 01:12:06,561 --> 01:12:09,164 ♪ Si tu pars, 887 01:12:09,526 --> 01:12:15,047 promets-moi que je ne te manquerai pas ! 888 01:12:15,563 --> 01:12:17,734 ♪ Si tu t'en vas... 889 01:12:19,733 --> 01:12:22,359 ♪ Si tu t'en vas... 890 01:12:27,109 --> 01:12:28,269 Carla... 891 01:12:29,742 --> 01:12:31,650 Je veux rentrer à la maison. 892 01:12:31,675 --> 01:12:35,901 Mais ta famille, tous ceux qui vivaient là-bas, sont morts, maintenant ! 893 01:12:35,926 --> 01:12:41,367 Si en tant que juif, j'ai réalisé une chose, après cette maudite guerre... 894 01:12:41,954 --> 01:12:45,203 c'est que la liberté est là, à l'intérieur... 895 01:12:45,633 --> 01:12:47,655 Et personne ne peut me l’enlever ! 896 01:12:47,680 --> 01:12:49,633 ♪ Un nouveau pas... 897 01:12:51,160 --> 01:12:53,547 ♪ à chacun de tes pas... 898 01:12:53,572 --> 01:12:57,906 je te suis de loin... 899 01:13:00,144 --> 01:13:04,461 ♪ Nous nous reverrons un jour à nouveau... 900 01:13:04,757 --> 01:13:09,930 comme si rien ne s'était vraiment passé. 901 01:13:11,872 --> 01:13:14,352 ♪ Si tu pars, 902 01:13:14,859 --> 01:13:18,797 tu restes proche, même si tu es loin. 903 01:13:20,918 --> 01:13:23,172 ♪ Si tu t'en vas, 904 01:13:23,870 --> 01:13:28,265 promets que tu ne pleureras pas pour moi. 905 01:13:29,924 --> 01:13:31,804 ♪ Si tu t'en vas, 906 01:13:32,756 --> 01:13:37,640 promets-moi que tu ne m'oublieras pas. 907 01:13:38,922 --> 01:13:40,670 ♪ Si tu pars... 908 01:13:40,781 --> 01:13:43,539 - Laisse-moi être ta patrie. - Non... Non... 909 01:13:43,805 --> 01:13:47,922 Je ne veux pas que tu le fasses pour moi... Cela porterait malheur. 910 01:13:48,011 --> 01:13:50,781 Pas de chaînes, juste des ailes. 911 01:14:06,914 --> 01:14:09,523 Nous arrivons bientôt à Ludwigsstadt. 912 01:14:09,680 --> 01:14:13,867 Les voyageurs qui n'ont pas de document valide pour entrer en RDA, 913 01:14:13,892 --> 01:14:17,203 sont priés de quitter le train à Ludwigsstadt. 914 01:14:31,455 --> 01:14:33,375 Il y a quoi, dedans ? 915 01:14:33,551 --> 01:14:35,055 Du thé. 916 01:14:42,203 --> 01:14:44,101 Où vas-tu ? 917 01:14:46,869 --> 01:14:49,015 Réfléchis bien. 918 01:14:50,442 --> 01:14:54,282 Je t'ai aimée plus que ma mère. 919 01:14:58,496 --> 01:15:01,576 J'attends avec impatience le gâteau aux cerises de grand-mère. 920 01:15:01,660 --> 01:15:04,570 Mais je dois d'abord me remettre en forme. 921 01:15:04,913 --> 01:15:08,367 J'ai oublié tes boutons de manchette... 922 01:15:09,440 --> 01:15:11,945 Rudi, nous arrivons bientôt. 923 01:15:15,005 --> 01:15:16,601 Rudy ? 924 01:15:18,550 --> 01:15:22,117 - Je ne descends pas avec toi. - Quoi ? 925 01:15:26,320 --> 01:15:29,183 - Je ne peux pas. - De quoi tu parles ? 926 01:15:29,208 --> 01:15:32,734 Mais tu vas être mon papa, demain. 927 01:15:38,080 --> 01:15:41,086 En fait, je m'appelle Otto Kant. 928 01:15:43,437 --> 01:15:47,156 J'ai une famille à l'Est, à Bautzen. 929 01:15:49,587 --> 01:15:51,234 Tu as quoi ? 930 01:15:51,368 --> 01:15:52,488 Oui. 931 01:15:52,556 --> 01:15:54,992 Une femme... Martha, 932 01:15:55,280 --> 01:15:58,320 et deux enfants, Rolf et Ursel. 933 01:15:58,816 --> 01:16:00,203 Quoi ? 934 01:16:02,548 --> 01:16:04,268 Qu'est-ce que ça veut dire ? 935 01:16:04,360 --> 01:16:07,680 Je ne l'ai pas vue depuis '45 936 01:16:12,230 --> 01:16:15,070 Ta femme sait que tu es toujours en vie ? 937 01:16:15,531 --> 01:16:18,430 Je ne pouvais pas revenir en arrière. Les Russes m'auraient... 938 01:16:18,455 --> 01:16:22,711 - Et tes enfants ? - J'ai fait de mauvaises choses. 939 01:16:23,342 --> 01:16:24,992 C'était la guerre... 940 01:16:25,088 --> 01:16:28,195 Pourquoi tu ne m'as jamais rien dit ? 941 01:16:33,363 --> 01:16:36,398 Tu as abandonné tes enfants. 942 01:16:36,635 --> 01:16:38,235 Ta femme... 943 01:16:43,620 --> 01:16:46,937 Je pensais qu'avec toi, tout irait bien... 944 01:16:57,731 --> 01:17:02,523 Et tu veux vraiment aller dans un pays où tu n'as même pas le droit de baiser ? 945 01:17:02,972 --> 01:17:04,805 Ferme-la ! 946 01:17:06,657 --> 01:17:08,570 Espèce d'idiot ! 947 01:17:20,896 --> 01:17:23,265 - Désolé... - Oui. 948 01:17:24,889 --> 01:17:26,273 Moi aussi. 949 01:17:42,160 --> 01:17:44,078 Hans, viens ! 950 01:17:44,736 --> 01:17:45,776 Hans ! 951 01:17:46,542 --> 01:17:49,453 N'oublie pas ton sac à dos, d'accord ? 952 01:18:46,285 --> 01:18:48,375 Vous y arriverez. 953 01:19:02,910 --> 01:19:04,350 Bonjour ! 954 01:19:08,505 --> 01:19:12,008 J'ai quelque chose qui pourrait vous aider... 955 01:19:17,658 --> 01:19:21,178 Une lettre du Dr. Schlesinger à mon entraîneuse. 956 01:19:22,673 --> 01:19:25,953 Où as-tu trouvé ça ? C'est important ? 957 01:19:28,969 --> 01:19:32,523 Je pense que le Dr. Schlesinger teste des médicaments pour les athlètes... 958 01:19:32,594 --> 01:19:34,789 sur des athlètes ! 959 01:19:35,181 --> 01:19:37,890 À l'OIuest comme à l'Est. 960 01:19:38,633 --> 01:19:40,351 Je te remercie. 961 01:19:40,494 --> 01:19:43,062 Grâce à ça, je l'aurai. 962 01:19:44,562 --> 01:19:47,383 Tu as de la famille, à l'Ouest ? 963 01:19:48,453 --> 01:19:50,186 Je ne veux pas rester ici. 964 01:19:50,211 --> 01:19:54,320 Aussi loin que je me souvienne, je m'entraîne six heures par jour. 965 01:19:54,468 --> 01:19:57,164 Dans trois ans, je gagnerai la médaille d'or olympique. 966 01:19:57,189 --> 01:20:00,149 Elle est la meilleure entraîneuse au monde. 967 01:20:03,036 --> 01:20:05,234 Je te souhaite beaucoup de bonheur. 968 01:20:05,319 --> 01:20:07,117 À vous aussi. 969 01:20:54,123 --> 01:20:55,363 Gerd.... 970 01:20:55,687 --> 01:20:57,265 Je ne pense pas pouvoir faire ça. 971 01:20:57,290 --> 01:20:58,290 Viens... 972 01:21:00,986 --> 01:21:02,146 Willie ? 973 01:21:03,847 --> 01:21:06,287 Je veux que tu saches... 974 01:21:09,562 --> 01:21:11,430 Tu vas me manquer. 975 01:21:12,375 --> 01:21:15,906 Je n'ai pas été un bon père pour toi, ces derniers temps... 976 01:21:15,984 --> 01:21:17,881 Tu méritais mieux. 977 01:21:17,906 --> 01:21:20,455 Maintenant, je peux peut-être en obtenir un meilleur. 978 01:21:20,480 --> 01:21:22,440 Willi... Tu es fou... 979 01:21:25,771 --> 01:21:27,765 On s'écrira, d'accord ? 980 01:21:28,181 --> 01:21:29,578 Très souvent. 981 01:21:29,800 --> 01:21:32,920 Papa construira les avions, et toi... 982 01:21:34,292 --> 01:21:36,133 tu voleras. 983 01:21:38,465 --> 01:21:40,000 Viens là... 984 01:21:41,367 --> 01:21:43,180 Ma fille !... 985 01:21:56,375 --> 01:21:57,633 Maman... 986 01:21:57,676 --> 01:21:59,289 Il faut... le train. Il faut y aller. 987 01:21:59,314 --> 01:22:01,312 - Marlis, viens. - Oui. 988 01:22:11,384 --> 01:22:13,828 Je te déteste. 989 01:23:45,625 --> 01:23:49,297 Vous ne deviez pas vous marier à Ludwigsstadt ? 990 01:23:55,581 --> 01:24:00,221 Parfois le passé vous rattrape, n'est-ce pas ? 991 01:24:04,289 --> 01:24:06,344 On se connaît. 992 01:24:07,802 --> 01:24:09,812 Pas vrai ? 993 01:24:11,760 --> 01:24:16,484 J'ai vu à quel point vous étiez affectueux, avec le garçon. 994 01:24:19,291 --> 01:24:23,539 Vous ne pouvez pas être aussi mauvais que je le pensais... 995 01:24:30,747 --> 01:24:33,500 Je ne veux pas d'excuses. 996 01:24:35,762 --> 01:24:37,758 Juste une certitude. 997 01:24:42,574 --> 01:24:45,906 Vous devez me confondre avec quelqu'un. 998 01:25:06,615 --> 01:25:10,242 Dans trois ans, tu as la médaille d'or, je te le promets. 999 01:26:46,551 --> 01:26:47,591 Bang. 1000 01:27:27,347 --> 01:27:29,703 La mort de mon frère... 1001 01:27:31,237 --> 01:27:33,570 Le train pour Garmisch... 1002 01:27:36,561 --> 01:27:39,648 La construction du mur, juste aujourd'hui... 1003 01:27:39,792 --> 01:27:41,297 Et maintenant ? 1004 01:28:00,853 --> 01:28:04,672 Je veux encore vivre, Ernst, avant de mourir. 1005 01:28:23,880 --> 01:28:28,625 Excusez-moi, le voyage est retardé, pour une durée indéfinie. 1006 01:28:29,669 --> 01:28:32,359 Nous n'avons plus de conducteur de locomotive. 1007 01:28:32,496 --> 01:28:34,976 Nous sommes à l'arrêt... 1008 01:28:35,001 --> 01:28:37,201 Mais on repartira sous peu... 1009 01:28:37,480 --> 01:28:39,109 Excusez-moi ? 1010 01:28:40,480 --> 01:28:43,258 Je peux... conduire une locomotive. 1011 01:28:44,042 --> 01:28:45,642 Vraiment ? 1012 01:28:48,070 --> 01:28:49,735 J'ai appris, autrefois. 1013 01:28:49,760 --> 01:28:52,062 Alors, venez avec moi. 1014 01:28:53,433 --> 01:28:54,993 Venez ! 1015 01:33:38,892 --> 01:33:43,012 Le train avec ta fille vient de traverser la frontière... 1016 01:34:03,633 --> 01:34:10,914 Anna Melchior enterra son mari et son frère à Leipzig. Son fils revint la rejoindre en RDA. 1017 01:34:13,625 --> 01:34:18,883 La famille Kügler se retrouve 2 fois par an, à la mer Noire, ou à Prague. 1018 01:34:21,789 --> 01:34:27,421 Rudolf Hoffmann retourna passer 3 jours dans sa famille en DDR. Puis on perdit sa trace. 1019 01:34:30,266 --> 01:34:37,867 Kurt Blochwitz tenta de fuir, 3 ans plus tard. Edith Salzmann n'a jamais reconduit une locomotive. 1020 01:34:41,023 --> 01:34:44,930 Sabine Schulz décrocha la 4ème place lors des Jeux Olympiques de 1964. 1021 01:34:47,938 --> 01:34:53,133 Carla Engel et son groupe n'eurent pas le succès escompté à l'Ouest. Mais ils n'arrêtèrent jamais de jouer ensemble. 1022 01:34:57,367 --> 01:35:02,305 La tentative de s'opposer la construction du mur de Berlin coûta la vie à au-moins 140 personnes. 1023 01:35:04,305 --> 01:35:09,617 Le mur a séparé les deux allemagnes pendant 28 ans... Il a été démoli par la révolte pacifique le 09 novembre 1989. 1024 01:35:09,835 --> 01:35:13,492 Sous-titres : CymeR 2023 76811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.