All language subtitles for 25es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,910 --> 00:00:16,750 ¡Adelante, Rebeca! 2 00:00:16,750 --> 00:00:18,000 ¡Bueno! 3 00:00:18,000 --> 00:00:22,000 ¡Lárgate de este planeta! 4 00:00:22,500 --> 00:00:23,590 ¡Toma esto! 5 00:00:26,210 --> 00:00:27,410 ¡No te rindas! 6 00:00:27,410 --> 00:00:28,630 ¡Disparar! 7 00:00:28,630 --> 00:00:31,680 ¡No dejaré que me pases! 8 00:00:32,100 --> 00:00:34,060 ¡Te mataremos a ti en su lugar! 9 00:00:41,850 --> 00:00:43,350 ¿Fuerza Aerea? 10 00:00:43,350 --> 00:00:45,360 Serán una gran molestia. 11 00:00:45,360 --> 00:00:46,530 ¡Déjamelo a mí! 12 00:01:04,390 --> 00:01:06,500 Déjalos y lávalos. 13 00:01:06,500 --> 00:01:08,670 ¡Es como tirar de la cadena del inodoro! 14 00:01:08,670 --> 00:01:10,590 ¡Eres tan gracioso! 15 00:01:10,590 --> 00:01:12,970 Te está insultando. 16 00:02:44,140 --> 00:02:48,020 PRELUDIO A LA GUERRA AOI 17 00:02:52,320 --> 00:02:54,110 ¡Es un barco grande! 18 00:02:54,500 --> 00:02:56,110 ¡He confirmado numerosos misiles! 19 00:02:57,490 --> 00:02:59,200 ¿Están intentando quemar esta ciudad? 20 00:02:59,200 --> 00:03:00,700 ¡Esto es malo! 21 00:03:01,330 --> 00:03:02,410 ¡Iré! 22 00:03:06,460 --> 00:03:07,670 ¡Lo agarró! 23 00:03:09,250 --> 00:03:10,920 ¡Lo tiró! 24 00:03:14,510 --> 00:03:17,220 Vaya, tu jefe es increíble. 25 00:03:17,220 --> 00:03:19,890 ¡Sí, él es el más fuerte! 26 00:03:20,260 --> 00:03:22,560 Yo también estoy sorprendido. 27 00:03:22,560 --> 00:03:24,930 Rebecca, eres capaz de pelear, ¿eh? 28 00:03:24,930 --> 00:03:26,680 Solo un poco. 29 00:03:27,900 --> 00:03:29,610 ¡Me gustas aún más ahora! 30 00:03:29,610 --> 00:03:32,190 ¡Jefe! Refuerzos enemigos en el Barrio Oeste! 31 00:03:32,940 --> 00:03:33,780 ¿Qué? 32 00:03:34,170 --> 00:03:37,660 Esto no está bien. No hay combatientes en el Distrito Oeste. 33 00:03:37,660 --> 00:03:39,160 Vamos. 34 00:03:39,560 --> 00:03:42,310 No, está demasiado lejos de aquí. 35 00:03:42,310 --> 00:03:45,620 ¿Qué debemos hacer? Mi mamá vive en esa zona. 36 00:03:49,560 --> 00:03:51,630 ¡Lo modifiqué para que corra más rápido! 37 00:03:51,990 --> 00:03:52,880 ¡Weisz! 38 00:03:53,880 --> 00:03:54,880 ¿Estás entrando? 39 00:04:02,510 --> 00:04:03,760 Esos niños... 40 00:04:06,600 --> 00:04:09,110 ¡Los enemigos se acercan a nosotros desde arriba! 41 00:04:10,390 --> 00:04:12,060 ¡Hay muchos de ellos! 42 00:04:17,280 --> 00:04:18,530 ¡Explotaron! 43 00:04:18,870 --> 00:04:19,660 Eso es... 44 00:04:20,660 --> 00:04:22,280 ¡Son Jinn y Kleene! 45 00:04:22,710 --> 00:04:24,160 Derribaremos la fuerza aérea. 46 00:04:24,570 --> 00:04:25,790 ¡Así es! 47 00:04:26,100 --> 00:04:27,900 Moscú! 48 00:04:29,000 --> 00:04:30,740 ¡Que se joda Moscú! 49 00:04:31,500 --> 00:04:32,380 Moscú! 50 00:04:39,180 --> 00:04:41,590 Éste es Edén Cero. ¡Te tenemos cubierto! 51 00:04:41,920 --> 00:04:43,930 Dejaremos paso al Señor Rey Demonio. 52 00:04:44,290 --> 00:04:46,560 ¡Así es! ¡Ir! 53 00:04:46,970 --> 00:04:48,600 ¡Gracias por su ayuda a todos! 54 00:04:54,020 --> 00:04:57,000 ¡Todos en este planeta son rebeldes! 55 00:04:57,000 --> 00:04:59,240 ¡Mátalos! 56 00:05:04,120 --> 00:05:04,830 Maestro Orco, 57 00:05:05,490 --> 00:05:08,830 La Vorágine está establecida. 58 00:05:08,830 --> 00:05:09,960 ¿Y el Barrio Este? 59 00:05:10,540 --> 00:05:12,780 Hay una fuerte oposición del ejército rebelde, 60 00:05:12,780 --> 00:05:14,760 entonces aún no se ha configurado. 61 00:05:15,710 --> 00:05:18,760 Esos idiotas se están poniendo en el camino de la gran purga. 62 00:05:20,010 --> 00:05:21,220 Pero eso está bien. 63 00:05:22,430 --> 00:05:24,680 Esto por sí solo es suficiente. 64 00:05:25,430 --> 00:05:29,640 es el super concentrado Bomba de partículas de éter, el Maelstrom. 65 00:05:30,600 --> 00:05:32,840 En nombre de Poseidón Nerón, 66 00:05:32,840 --> 00:05:35,110 te juro que esto será volar la mitad de este planeta. 67 00:05:35,770 --> 00:05:38,810 Master Orc, el ejército rebelde ¡Ha entrado en el Distrito Oeste! 68 00:05:40,360 --> 00:05:42,110 Eso es... 69 00:05:42,970 --> 00:05:44,240 ¡Él no es el ejército rebelde! 70 00:05:44,740 --> 00:05:45,700 Él es ese niño... 71 00:05:46,390 --> 00:05:47,620 ¿Por qué él está aquí? 72 00:05:49,410 --> 00:05:51,770 ¡Vete, pequeño mocoso! 73 00:05:52,580 --> 00:05:54,960 - ¡Toma eso! - ¡Esperar! 74 00:06:17,060 --> 00:06:18,920 Ella cortó... 75 00:06:18,920 --> 00:06:20,160 ¡El vehículo blindado! 76 00:06:20,160 --> 00:06:21,150 ¡Disparar! 77 00:06:25,490 --> 00:06:26,920 ¡Frenesí de garras de leopardo! 78 00:06:29,290 --> 00:06:32,290 ¡Cuidado, cuidado! ¡Este coche está equipado con una ametralladora! 79 00:06:36,080 --> 00:06:37,710 Qué persistente. 80 00:06:37,710 --> 00:06:39,590 ¡Toma esto! 81 00:06:46,510 --> 00:06:47,890 Ese es el último. 82 00:06:48,230 --> 00:06:49,140 ¡Qué brisa! 83 00:06:50,220 --> 00:06:51,470 Eso es todo. 84 00:06:55,190 --> 00:06:58,800 Maestro, detecto un éter alto. señal alrededor de las dos en punto. 85 00:06:59,980 --> 00:07:02,110 Señor Rey Demonio, ¿puedes oírme? 86 00:07:02,550 --> 00:07:05,860 Hay una gran bomba instalada. en algún lugar cerca de ti. 87 00:07:05,860 --> 00:07:06,570 ¿Una bomba? 88 00:07:06,950 --> 00:07:11,290 ¡Es desagradable! Es lo suficientemente poderoso ¡Para volar la mitad de este planeta! 89 00:07:11,910 --> 00:07:13,150 ¡Tenemos que detenerlo! 90 00:07:13,150 --> 00:07:14,120 ¡Ayudaré! 91 00:07:14,520 --> 00:07:17,040 Le envié el mapa a Pino, ¡así que dirígete allí ahora mismo! 92 00:07:17,440 --> 00:07:18,450 ¡Entendido! 93 00:07:18,450 --> 00:07:19,400 ¡De esa manera! 94 00:07:23,380 --> 00:07:26,550 ¡Orco! Pocos del ejército rebelde. ¡Se dirigen hacia aquí! 95 00:07:26,940 --> 00:07:30,260 ¡Son esos mocosos otra vez! ¡Asegúrate de detenerlos! 96 00:07:30,740 --> 00:07:32,520 Maestro, ¡podemos verlo ahora! 97 00:07:33,020 --> 00:07:34,850 ¿Es esa torre? 98 00:07:37,770 --> 00:07:39,440 ¡Cada vez siguen apareciendo más! 99 00:07:41,870 --> 00:07:43,790 ¿Solo necesito destruir eso? 100 00:07:44,250 --> 00:07:44,820 ¡No! 101 00:07:45,130 --> 00:07:48,110 Si aplicas demasiada fuerza exterior, ¡podría explotar! 102 00:07:48,820 --> 00:07:52,990 Coloca a Pino cerca de la torre. Usaré la red para detenerlo. 103 00:07:53,410 --> 00:07:54,060 ¡Entiendo! 104 00:07:54,060 --> 00:07:55,160 ¡Maestro! 105 00:07:55,910 --> 00:07:57,370 ¡Acribillalos a balazos! 106 00:08:00,420 --> 00:08:01,130 ¡Homura! 107 00:08:01,670 --> 00:08:02,880 ¡Vete, Shiki! 108 00:08:02,880 --> 00:08:04,460 ¡No te dejaremos! 109 00:08:05,120 --> 00:08:05,720 ¡Weisz! 110 00:08:06,340 --> 00:08:07,300 ¡Giro de vuelta! 111 00:08:07,630 --> 00:08:08,510 ¡Cosa segura! 112 00:08:11,180 --> 00:08:13,350 ¡Shiki, déjanos las cosas aquí a nosotros! 113 00:08:13,700 --> 00:08:14,600 ¡Bueno! 114 00:08:16,860 --> 00:08:18,210 Tú... 115 00:08:18,210 --> 00:08:20,480 ¡Tú eres a quien conocí en Foresta! 116 00:08:20,800 --> 00:08:24,280 ¿Estás planeando molestar? ¿Mi misión depuradora una vez más? 117 00:08:24,690 --> 00:08:27,780 Bueno, no soy el mismo persona que era en aquel entonces. 118 00:08:28,090 --> 00:08:31,910 Como O-Tech, puedo actualizar ¡Mis habilidades modernizando partes del cuerpo! 119 00:08:31,910 --> 00:08:34,440 el es mucho mas fuerte que la última vez que lo vi. 120 00:08:34,440 --> 00:08:36,200 ¡Tenga cuidado, Maestro! 121 00:08:36,520 --> 00:08:39,260 En nombre de Poseidón Nerón, 122 00:08:39,260 --> 00:08:42,670 Te purgaré con todo este planeta! 123 00:08:42,980 --> 00:08:44,340 ¡Vaya! 124 00:08:45,430 --> 00:08:46,890 ¡Eso es algo de poder! 125 00:08:47,720 --> 00:08:52,260 ya puedo ver el momento ¡Vas a volar en pedazos! 126 00:08:54,260 --> 00:08:55,060 Pero... 127 00:08:55,610 --> 00:08:57,270 ¿Qué? 128 00:08:57,890 --> 00:09:00,110 no soy la misma persona Yo tampoco estaba en aquel entonces. 129 00:09:03,440 --> 00:09:07,990 Es completamente gravedad diferente a la anterior... 130 00:09:08,360 --> 00:09:09,240 Pino! 131 00:09:09,240 --> 00:09:09,740 ¡Sí, señor! 132 00:09:12,490 --> 00:09:13,960 La conexión está establecida. 133 00:09:14,990 --> 00:09:17,660 He recibido los datos. Hackear ahora. 134 00:09:18,370 --> 00:09:21,790 Bastardo... no puedo fallar en mi misión. 135 00:09:22,330 --> 00:09:24,000 ¡por segunda vez! 136 00:09:24,000 --> 00:09:29,030 Por favor, detente, Maestro Orco. Si presionas eso ahora... 137 00:09:29,030 --> 00:09:33,010 En nombre de Poseidón Nerón... 138 00:09:38,210 --> 00:09:38,970 Oh, no. 139 00:09:39,440 --> 00:09:41,040 La bomba ha sido activada. 140 00:09:41,840 --> 00:09:43,120 Eso es... 141 00:09:43,120 --> 00:09:44,500 Es el Distrito Oeste. 142 00:09:44,500 --> 00:09:45,650 ¿Qué? 143 00:09:45,650 --> 00:09:47,400 Eso no se ve bien. 144 00:09:48,190 --> 00:09:49,750 ¡Pino, aléjate de ahí! 145 00:09:49,750 --> 00:09:50,610 ¡Maestro! 146 00:10:02,850 --> 00:10:04,210 ¡Maestro! 147 00:10:04,610 --> 00:10:05,650 Él es... 148 00:10:05,650 --> 00:10:07,040 ¡Para! ¡Es demasiado imprudente! 149 00:10:07,400 --> 00:10:08,360 ¡Shiki! 150 00:10:08,360 --> 00:10:10,260 ¿Qué planea hacer? 151 00:10:13,680 --> 00:10:14,680 ¿Qué demonios? 152 00:10:15,090 --> 00:10:17,640 ¿No es ese el amigo de Laguna? 153 00:10:18,150 --> 00:10:20,360 ¡Idiota! ¡Suelta esa cosa! 154 00:10:20,360 --> 00:10:24,270 Incluso si eres el Rey Demonio, Esa bomba definitivamente... 155 00:10:24,270 --> 00:10:25,100 ¡Por favor! 156 00:10:25,520 --> 00:10:26,570 Hazlo a tiempo... 157 00:10:27,850 --> 00:10:28,520 ¡Shiki! 158 00:10:29,190 --> 00:10:31,510 ¡No! 159 00:10:50,700 --> 00:10:52,130 Maestro... 160 00:10:56,140 --> 00:10:57,550 Shiki. 161 00:10:58,240 --> 00:10:59,320 De ninguna manera... 162 00:11:02,080 --> 00:11:02,980 ¿Oh? 163 00:11:03,290 --> 00:11:06,460 Mirar. Algo está cayendo. 164 00:11:08,940 --> 00:11:11,030 ¡Maestro! 165 00:11:12,900 --> 00:11:14,320 ¡Eso estuvo cerca! 166 00:11:14,990 --> 00:11:18,280 Lo tiré a algún lugar lejano. 167 00:11:19,070 --> 00:11:20,050 Oh caray. 168 00:11:21,240 --> 00:11:23,620 No estaba preocupado en absoluto. 169 00:11:23,620 --> 00:11:25,210 Creímos en ti. 170 00:11:27,500 --> 00:11:30,210 Pude reducir el poder de la bomba. 171 00:11:30,210 --> 00:11:33,930 Lo redujiste en un 90%. Buen trabajo, ermitaño. 172 00:11:33,930 --> 00:11:36,380 Eso me puso nervioso. 173 00:11:36,900 --> 00:11:38,710 Los enemigos han sido eliminados. 174 00:11:39,350 --> 00:11:40,600 Es perfecto. 175 00:11:41,140 --> 00:11:43,250 Lo logramos, hermano. 176 00:11:44,060 --> 00:11:45,930 ¡Desfile de Moscú! 177 00:11:53,270 --> 00:11:54,990 ¿Edens Cero? 178 00:11:55,500 --> 00:11:58,450 ¿Edens Zero, como en el acorazado del Rey Demonio? 179 00:11:58,950 --> 00:12:01,150 Ustedes son los que vencieron a Drakken. 180 00:12:01,580 --> 00:12:04,830 ¿Uno de Oración Seis Galáctica? 181 00:12:05,500 --> 00:12:09,580 Me impresiona que lo sepas. Esa información no es pública. 182 00:12:09,580 --> 00:12:12,190 Rebecca, ¿derribaste a Drakken? 183 00:12:12,190 --> 00:12:15,550 No fui exactamente yo. 184 00:12:15,940 --> 00:12:19,510 En un sentido, Todo es gracias al poder de Rebecca. 185 00:12:20,190 --> 00:12:22,510 Jefe, si hace equipo con ellos, Puedes ganar... 186 00:12:22,950 --> 00:12:23,810 ...contra Nerón. 187 00:12:26,180 --> 00:12:27,230 ¡Ese niño! 188 00:12:27,670 --> 00:12:30,190 Me alegro mucho de que estuviera bien. 189 00:12:30,520 --> 00:12:32,200 Quedarse quieto. 190 00:12:32,200 --> 00:12:34,530 El Imperio corta los lazos con todos los prisioneros. 191 00:12:34,530 --> 00:12:36,690 Ahora no te seremos de ninguna utilidad. 192 00:12:37,000 --> 00:12:40,100 Pero aún así no te mataremos. 193 00:12:40,100 --> 00:12:42,070 Te dejaremos ir una vez que esta batalla termine. 194 00:12:42,640 --> 00:12:44,990 Una vez que la batalla... haya terminado? 195 00:12:45,570 --> 00:12:48,070 Realmente crees que puedes ¿Ganar contra el Imperio? 196 00:12:48,500 --> 00:12:49,830 Estas loco. 197 00:12:52,410 --> 00:12:55,140 ¿Cuántos de nuestros camaradas murieron? 198 00:12:55,690 --> 00:12:57,210 ¡Dieciséis! 199 00:12:57,210 --> 00:12:58,760 Dieciséis de nuestros camaradas... 200 00:12:59,460 --> 00:13:02,970 ...fueron asesinados por estos bastardos. 201 00:13:03,350 --> 00:13:05,960 ¡Perdimos mucho de nuestro lado también! 202 00:13:05,960 --> 00:13:07,600 ¡Idiota! ¡No lo provoques! 203 00:13:08,500 --> 00:13:10,400 ¡Estamos todos en el mismo barco! 204 00:13:13,020 --> 00:13:14,520 Tienes razón. 205 00:13:15,350 --> 00:13:19,150 No hay un lado bueno o malo en una guerra. 206 00:13:19,150 --> 00:13:21,950 Es sólo un choque de voluntades que produce la muerte. 207 00:13:22,740 --> 00:13:29,060 Pero aun así, no podemos detenernos mientras el Imperio sigue extendiendo su reinado. 208 00:13:29,600 --> 00:13:33,870 Porque cada vez que lo hacen, millones y decenas de millones mueren, 209 00:13:33,870 --> 00:13:35,380 y perdemos nuestra libertad. 210 00:13:36,260 --> 00:13:40,610 El reinado trajo fuertes impuestos, opresión y censura. 211 00:13:40,610 --> 00:13:43,840 Causan estragos en el mar de Aoi como quieran. 212 00:13:44,640 --> 00:13:47,040 ¡Odio el Imperio! 213 00:13:48,550 --> 00:13:51,890 Odio el imperio, pero no los odio. 214 00:13:52,320 --> 00:13:53,640 Es por eso, 215 00:13:53,640 --> 00:13:57,390 Cuando esta guerra termine, tomemos una copa juntos, 216 00:13:57,390 --> 00:14:00,150 y ver un concierto de B-Cube. 217 00:14:06,520 --> 00:14:08,310 Es un hombre grande. 218 00:14:08,310 --> 00:14:10,000 Si obviamente. 219 00:14:10,540 --> 00:14:13,460 No, me refiero a su corazón. 220 00:14:13,460 --> 00:14:16,170 ¡En ese caso, el Maestro también es grande! 221 00:14:16,590 --> 00:14:18,500 ¡Todos somos amigos! 222 00:14:18,500 --> 00:14:19,730 ¡Ey! 223 00:14:19,730 --> 00:14:21,270 ¿Qué demonios? 224 00:14:21,270 --> 00:14:22,170 El seguro es. 225 00:14:23,090 --> 00:14:25,590 PLANETA NERÓN 66 226 00:14:25,970 --> 00:14:30,350 Estoy tan aburrido. todavía hay Tres días hasta la marea alta. 227 00:14:30,790 --> 00:14:34,630 Si estás tan aburrido, gasta más. tiempo conmigo, Príncipe Shura. 228 00:14:34,630 --> 00:14:38,350 No es justo. Él es mío esta noche. 229 00:14:38,350 --> 00:14:41,000 Fabiano debería haber venido también. 230 00:14:41,000 --> 00:14:42,820 No necesitamos a ese viejo. 231 00:14:43,360 --> 00:14:45,400 Después de todo, él es el ex Oceans. 232 00:14:45,400 --> 00:14:49,580 Es comprensible que no pueda estar de acuerdo. con la nueva generación como nosotros. 233 00:14:50,040 --> 00:14:52,710 Callum, ¡deberías unirte a nosotros para nadar! 234 00:14:52,710 --> 00:14:54,040 No interesado. 235 00:14:55,040 --> 00:14:58,250 Shura, ¿estás seguro de que ¿Ziggy realmente va a venir? 236 00:14:58,600 --> 00:15:02,710 Lo que quiere es el sistema All-Link, y está justo aquí. 237 00:15:02,710 --> 00:15:04,470 Definitivamente vendrá aquí. 238 00:15:05,180 --> 00:15:09,000 Príncipe Shura, no hemos sido invitados. invitados con los que tratar primero. 239 00:15:11,140 --> 00:15:15,350 el ejército del gobierno Se dirige hacia Nero 66. 240 00:15:15,350 --> 00:15:17,270 Esta es una oportunidad inesperada. 241 00:15:17,990 --> 00:15:21,230 Una vez que llegue el ejército del gobierno, habrá un tiroteo. 242 00:15:21,580 --> 00:15:24,610 Pasaremos por su defensa y entrar. 243 00:15:24,610 --> 00:15:25,670 Bueno. 244 00:15:25,670 --> 00:15:29,580 Derribaremos a Shura, y destruir el sistema All-Link. 245 00:15:30,060 --> 00:15:32,310 ¿Vendrás con nosotros? 246 00:15:32,310 --> 00:15:33,290 Sí. 247 00:15:33,760 --> 00:15:35,360 Luchemos juntos. 248 00:15:35,360 --> 00:15:39,170 Para poder ahorrar ¡Aoi Cosmos y los androides! 249 00:15:44,670 --> 00:15:46,040 ¡Bastardo! 250 00:15:46,040 --> 00:15:46,800 Ibaraki. 251 00:15:47,290 --> 00:15:49,850 ¿Como has estado? 252 00:15:50,950 --> 00:15:52,970 Acerca del jefe... 253 00:15:53,870 --> 00:15:56,170 Haré equipo con Edens Zero. 254 00:15:56,170 --> 00:15:59,400 Pero Laguna, tú eres una historia completamente diferente. 255 00:15:59,900 --> 00:16:03,940 Traicionaste a nuestra organización, entonces no te veo como un camarada. 256 00:16:04,290 --> 00:16:06,350 El dijo que, 257 00:16:06,840 --> 00:16:09,290 pero por dentro no está tan enojado. 258 00:16:09,290 --> 00:16:12,030 Me apuntaste con un arma en el momento en que me viste. 259 00:16:12,490 --> 00:16:16,290 Si realmente quisiera matarte, Ya te habría disparado. 260 00:16:16,730 --> 00:16:19,010 El jefe tiene que salvar las apariencias. frente a sus hombres... 261 00:16:19,010 --> 00:16:20,650 Lo sé. 262 00:16:20,650 --> 00:16:25,640 Además es verdad que me fui la organización. 263 00:16:25,640 --> 00:16:28,530 ¡Pero volviste! 264 00:16:28,530 --> 00:16:31,360 ¡Para luchar contra Nerón! 265 00:16:31,360 --> 00:16:34,010 Nunca cambias, Ibaraki. 266 00:16:34,470 --> 00:16:36,280 A todos les va bien. 267 00:16:37,100 --> 00:16:38,980 Por cierto, me he dado cuenta de que... 268 00:16:39,520 --> 00:16:41,870 No he visto a la princesa. 269 00:16:43,320 --> 00:16:44,400 ¡No me digas! 270 00:16:45,260 --> 00:16:46,440 Maldita sea. 271 00:16:47,080 --> 00:16:49,710 Ella fue a rescatar algunos amigos que fueron atrapados, 272 00:16:50,340 --> 00:16:51,910 pero Shura la mató. 273 00:16:52,910 --> 00:16:57,310 Fue tan malo que la princesa hermoso rostro estaba irreconocible. 274 00:17:00,080 --> 00:17:02,380 ¡Esa Shura es una psicópata! 275 00:17:02,960 --> 00:17:05,780 ¡Esta es una batalla para vengar su muerte! 276 00:17:05,780 --> 00:17:07,840 ¡Vamos a derrotarlo, Laguna! 277 00:17:08,670 --> 00:17:09,800 Sí. 278 00:17:10,240 --> 00:17:12,550 Ejército rebelde y princesa... 279 00:17:12,920 --> 00:17:17,390 ¿Es esto como una historia de fantasía? ¿Dónde es la princesa de un país arruinado? 280 00:17:17,840 --> 00:17:22,270 Ella es la hija del ex líder. Era brillante y decidida. 281 00:17:22,270 --> 00:17:25,270 Después de la muerte de su padre, ella siguió apoyando... 282 00:17:25,270 --> 00:17:28,610 ...la organización con el jefe actual, Goodwin. 283 00:17:29,270 --> 00:17:31,780 Perdiste a un gran miembro. 284 00:17:32,510 --> 00:17:33,820 No es asunto tuyo. 285 00:17:34,910 --> 00:17:35,830 Esperar. 286 00:17:36,180 --> 00:17:39,270 Estaba derribando a Nerón ¿Tu objetivo todo el tiempo? 287 00:17:39,850 --> 00:17:44,010 Por eso te acercaste a Drakken. quien también estuvo en Oración Seis Galáctica. 288 00:17:44,010 --> 00:17:46,250 Entonces te acercaste a nosotros. 289 00:17:46,730 --> 00:17:49,130 La bruja es quien me invitó. 290 00:17:49,130 --> 00:17:52,010 Estabas planeando contactarnos incluso si Witch no te invitó. 291 00:17:52,620 --> 00:17:55,970 ¿O tal vez hubiera sido Elsie? De cualquier manera, 292 00:17:56,280 --> 00:17:59,980 has estado buscando organizaciones que pueden acabar con Nero. 293 00:18:00,690 --> 00:18:02,920 Deberías unirte al gobierno. 294 00:18:02,920 --> 00:18:04,980 Podría haberlo hecho, si tuviera educación. 295 00:18:08,120 --> 00:18:11,590 No nos arrastres a tu venganza personal. 296 00:18:11,590 --> 00:18:14,490 Incluso si no estuviera aquí, Shiki se habría unido a la pelea. 297 00:18:15,620 --> 00:18:20,790 Si algo de mi tripulación sucede morir durante esta batalla, 298 00:18:21,090 --> 00:18:23,200 ¡Voy a matarte! 299 00:18:25,500 --> 00:18:26,540 Sofá. 300 00:18:26,540 --> 00:18:29,550 ¡Guau, Rebeca! ¡Luciendo bien! 301 00:18:29,960 --> 00:18:32,470 ¡Pareces listo para la batalla! 302 00:18:32,470 --> 00:18:34,470 Ahora es tu última oportunidad de salir. 303 00:18:34,970 --> 00:18:37,510 Este barco pronto entrará en modo batalla. 304 00:18:37,830 --> 00:18:40,200 ¿Por qué me dices que me vaya? 305 00:18:40,200 --> 00:18:42,620 ¡Somos amigos! 306 00:18:42,620 --> 00:18:43,640 Pero... 307 00:18:43,640 --> 00:18:47,770 Por supuesto, no puedo pelear así Shiki y el resto, 308 00:18:48,310 --> 00:18:52,280 pero puedo proteger esta cocina y las sonrisas que ofrece este lugar. 309 00:18:52,280 --> 00:18:54,940 Acabas de decir que no puedes pelear. 310 00:18:54,940 --> 00:18:59,130 Si es para proteger mi comida, ¡Podría despertar algún tipo de poder! 311 00:18:59,130 --> 00:19:01,240 ¿Qué tipo de situación es esa? 312 00:19:01,240 --> 00:19:05,330 Estar juntos en un barco, significa vivir juntos. 313 00:19:05,870 --> 00:19:08,570 Yo mismo elegí este barco. 314 00:19:08,570 --> 00:19:15,300 Bajarse cuando las cosas se ponen peligrosas No es exactamente vivir junto con todos ustedes. 315 00:19:15,880 --> 00:19:17,260 Sofá... 316 00:19:17,720 --> 00:19:21,260 Este barco pronto entrará en la zona de batalla. 317 00:19:21,260 --> 00:19:24,130 todos los miembros por favor reunirse en la timonera. 318 00:19:24,130 --> 00:19:26,100 ¡Muy bien, vamos! 319 00:19:27,380 --> 00:19:30,360 Una vez que esta batalla termine, ¡comamos todos juntos! 320 00:19:31,430 --> 00:19:32,320 ¡Sí! 321 00:19:32,880 --> 00:19:37,380 Actualmente, el ejército gubernamental y el ejército de Shura están enzarzados en batalla. 322 00:19:38,120 --> 00:19:39,950 Pasaremos eso, 323 00:19:40,410 --> 00:19:45,210 y entrar al planeta. Aún así, no hay caminos claros. 324 00:19:45,210 --> 00:19:47,460 No podremos evitar una pelea. 325 00:19:47,460 --> 00:19:48,960 Causaremos una distracción. 326 00:19:49,580 --> 00:19:53,170 Con la velocidad de Edens Zero, puedes pasar el desvío. 327 00:19:55,330 --> 00:19:55,920 Maestro. 328 00:19:56,470 --> 00:19:57,880 ¿Qué pasa? 329 00:19:57,880 --> 00:20:00,930 Esas luces... ¿son explosiones? 330 00:20:01,530 --> 00:20:05,390 Me pregunto si la gente está muriendo cada vez que hay un destello. 331 00:20:07,820 --> 00:20:12,360 La gente se está matando entre sí. cuando posiblemente puedan hacerse amigos. 332 00:20:12,760 --> 00:20:13,710 Shiki. 333 00:20:13,710 --> 00:20:16,720 Eres un buen chico. Pero... 334 00:20:16,720 --> 00:20:17,610 Lo sé. 335 00:20:19,010 --> 00:20:19,950 Seguiremos adelante. 336 00:20:20,690 --> 00:20:24,910 Derribaremos a Shura, y poner fin a esta guerra. 337 00:20:27,130 --> 00:20:29,610 El océano arriba y abajo están cerca unos de otros. 338 00:20:29,610 --> 00:20:31,840 Es casi marea alta. 339 00:20:31,840 --> 00:20:32,710 Moscú. 340 00:20:33,190 --> 00:20:36,090 Hermano, ¿pelearás con nosotros? 341 00:20:36,500 --> 00:20:41,040 Sinceramente no quiero para ponerte en peligro. 342 00:20:41,500 --> 00:20:44,560 Pero no puedo permitir que este barco se hunda. 343 00:20:45,030 --> 00:20:46,630 ¡Lo logramos, Moscú! 344 00:20:46,630 --> 00:20:47,470 Moscú! 345 00:20:47,470 --> 00:20:48,520 ¡Míralo! 346 00:20:49,310 --> 00:20:51,060 ¡Barcos enemigos más adelante! 347 00:20:51,060 --> 00:20:52,270 ¡Hemos estado esperando! 348 00:20:52,690 --> 00:20:54,270 ¡Vamos todos! 349 00:20:54,790 --> 00:20:56,840 ¡Haz un camino hacia Edens Zero! 350 00:20:56,840 --> 00:21:00,160 Muéstrales lo que es Maine Coon. ¡La potencia de fuego es capaz de! 351 00:21:00,610 --> 00:21:01,290 Dylan. 352 00:21:01,290 --> 00:21:01,780 Fureña. 353 00:21:01,780 --> 00:21:03,030 ¡Estaban fuera! 354 00:21:03,770 --> 00:21:05,120 ¡Vamos, Ruso! 355 00:21:05,430 --> 00:21:06,750 ¡Lizarre se va! 356 00:21:07,120 --> 00:21:08,250 ¡Gomakichi se fue! 357 00:21:08,650 --> 00:21:11,050 ¡Ibaraki está despegando! 358 00:21:19,410 --> 00:21:20,520 Guau. 359 00:21:20,520 --> 00:21:23,600 Pero hay uno que es desagradablemente ruidoso. 360 00:21:23,600 --> 00:21:26,060 ¡Ahora es nuestra oportunidad de dirigirnos a Nero 66! 361 00:21:26,620 --> 00:21:28,080 ¡Vayamos a toda velocidad! 362 00:21:30,060 --> 00:21:31,020 ¡Enemigo a nuestro lado! 363 00:21:31,510 --> 00:21:33,520 ¡Dispara el misil escorpión! 364 00:21:36,420 --> 00:21:37,430 ¡Estamos entrando corriendo! 365 00:21:41,770 --> 00:21:45,420 Príncipe Shura, hay un acorazado. que pasó la defensa. 366 00:21:45,420 --> 00:21:47,160 Ese no es un barco del ejército del gobierno. 367 00:21:47,660 --> 00:21:49,840 Es el barco de Ziggy... 368 00:21:49,840 --> 00:21:53,120 Pero lo que estoy sintiendo... ¡no es Ziggy! 369 00:21:53,480 --> 00:21:56,890 ¿Quién diablos es esta gravedad negra? 370 00:21:57,420 --> 00:21:58,550 ¡Vamos! 371 00:22:01,800 --> 00:22:06,720 La feroz batalla llamada Guerra Aoi finalmente ha estallado. 372 00:22:07,310 --> 00:22:11,390 Esto terminará siendo una tarea difícil, batalla triste y feroz 373 00:22:11,390 --> 00:22:13,690 para Shiki y su tripulación. 374 00:22:14,070 --> 00:22:17,360 ¿Cuál será el resultado de ¿La batalla que involucra al ejército del gobierno? 375 00:22:17,700 --> 00:22:21,320 Will Ziggy y Edens One terminan mostrándose? 376 00:22:21,670 --> 00:22:24,770 Y el choque entre Usuarios de Gravity Ether Gear, 377 00:22:24,770 --> 00:22:26,920 Shiki y Shura. 378 00:22:27,660 --> 00:22:32,750 Pero salvemos todos los entusiasmo por el futuro cercano. 379 00:22:33,320 --> 00:22:37,140 Por supuesto, sé exactamente cuándo llegaré 380 00:22:37,140 --> 00:22:38,710 Nos vemos de nuevo. 381 00:22:39,250 --> 00:22:43,350 Por favor esperen con ansias ese día. Buen día. 382 00:22:45,390 --> 00:22:48,130 ¡Edens Cero! ¡Carga hacia adelante a toda velocidad! 383 00:22:49,930 --> 00:22:51,390 ¡Que comience la batalla! 384 00:22:54,000 --> 01:22:54,000 Subtítulos de Kingcastillo, gracias por verlos 25898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.