Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,910 --> 00:00:16,750
¡Adelante, Rebeca!
2
00:00:16,750 --> 00:00:18,000
¡Bueno!
3
00:00:18,000 --> 00:00:22,000
¡Lárgate de este planeta!
4
00:00:22,500 --> 00:00:23,590
¡Toma esto!
5
00:00:26,210 --> 00:00:27,410
¡No te rindas!
6
00:00:27,410 --> 00:00:28,630
¡Disparar!
7
00:00:28,630 --> 00:00:31,680
¡No dejaré que me pases!
8
00:00:32,100 --> 00:00:34,060
¡Te mataremos a ti en su lugar!
9
00:00:41,850 --> 00:00:43,350
¿Fuerza Aerea?
10
00:00:43,350 --> 00:00:45,360
Serán una gran molestia.
11
00:00:45,360 --> 00:00:46,530
¡Déjamelo a mí!
12
00:01:04,390 --> 00:01:06,500
Déjalos y lávalos.
13
00:01:06,500 --> 00:01:08,670
¡Es como tirar de la cadena del inodoro!
14
00:01:08,670 --> 00:01:10,590
¡Eres tan gracioso!
15
00:01:10,590 --> 00:01:12,970
Te está insultando.
16
00:02:44,140 --> 00:02:48,020
PRELUDIO A LA GUERRA AOI
17
00:02:52,320 --> 00:02:54,110
¡Es un barco grande!
18
00:02:54,500 --> 00:02:56,110
¡He confirmado numerosos misiles!
19
00:02:57,490 --> 00:02:59,200
¿Están intentando quemar esta ciudad?
20
00:02:59,200 --> 00:03:00,700
¡Esto es malo!
21
00:03:01,330 --> 00:03:02,410
¡Iré!
22
00:03:06,460 --> 00:03:07,670
¡Lo agarró!
23
00:03:09,250 --> 00:03:10,920
¡Lo tiró!
24
00:03:14,510 --> 00:03:17,220
Vaya, tu jefe es increíble.
25
00:03:17,220 --> 00:03:19,890
¡Sí, él es el más fuerte!
26
00:03:20,260 --> 00:03:22,560
Yo también estoy sorprendido.
27
00:03:22,560 --> 00:03:24,930
Rebecca, eres capaz de pelear, ¿eh?
28
00:03:24,930 --> 00:03:26,680
Solo un poco.
29
00:03:27,900 --> 00:03:29,610
¡Me gustas aún más ahora!
30
00:03:29,610 --> 00:03:32,190
¡Jefe! Refuerzos enemigos
en el Barrio Oeste!
31
00:03:32,940 --> 00:03:33,780
¿Qué?
32
00:03:34,170 --> 00:03:37,660
Esto no está bien.
No hay combatientes en el Distrito Oeste.
33
00:03:37,660 --> 00:03:39,160
Vamos.
34
00:03:39,560 --> 00:03:42,310
No, está demasiado lejos de aquí.
35
00:03:42,310 --> 00:03:45,620
¿Qué debemos hacer?
Mi mamá vive en esa zona.
36
00:03:49,560 --> 00:03:51,630
¡Lo modifiqué para que corra más rápido!
37
00:03:51,990 --> 00:03:52,880
¡Weisz!
38
00:03:53,880 --> 00:03:54,880
¿Estás entrando?
39
00:04:02,510 --> 00:04:03,760
Esos niños...
40
00:04:06,600 --> 00:04:09,110
¡Los enemigos se acercan a nosotros desde arriba!
41
00:04:10,390 --> 00:04:12,060
¡Hay muchos de ellos!
42
00:04:17,280 --> 00:04:18,530
¡Explotaron!
43
00:04:18,870 --> 00:04:19,660
Eso es...
44
00:04:20,660 --> 00:04:22,280
¡Son Jinn y Kleene!
45
00:04:22,710 --> 00:04:24,160
Derribaremos la fuerza aérea.
46
00:04:24,570 --> 00:04:25,790
¡Así es!
47
00:04:26,100 --> 00:04:27,900
Moscú!
48
00:04:29,000 --> 00:04:30,740
¡Que se joda Moscú!
49
00:04:31,500 --> 00:04:32,380
Moscú!
50
00:04:39,180 --> 00:04:41,590
Éste es Edén Cero.
¡Te tenemos cubierto!
51
00:04:41,920 --> 00:04:43,930
Dejaremos paso al Señor Rey Demonio.
52
00:04:44,290 --> 00:04:46,560
¡Así es! ¡Ir!
53
00:04:46,970 --> 00:04:48,600
¡Gracias por su ayuda a todos!
54
00:04:54,020 --> 00:04:57,000
¡Todos en este planeta son rebeldes!
55
00:04:57,000 --> 00:04:59,240
¡Mátalos!
56
00:05:04,120 --> 00:05:04,830
Maestro Orco,
57
00:05:05,490 --> 00:05:08,830
La Vorágine está establecida.
58
00:05:08,830 --> 00:05:09,960
¿Y el Barrio Este?
59
00:05:10,540 --> 00:05:12,780
Hay una fuerte oposición
del ejército rebelde,
60
00:05:12,780 --> 00:05:14,760
entonces aún no se ha configurado.
61
00:05:15,710 --> 00:05:18,760
Esos idiotas se están poniendo
en el camino de la gran purga.
62
00:05:20,010 --> 00:05:21,220
Pero eso está bien.
63
00:05:22,430 --> 00:05:24,680
Esto por sí solo es suficiente.
64
00:05:25,430 --> 00:05:29,640
es el super concentrado
Bomba de partículas de éter, el Maelstrom.
65
00:05:30,600 --> 00:05:32,840
En nombre de Poseidón Nerón,
66
00:05:32,840 --> 00:05:35,110
te juro que esto será
volar la mitad de este planeta.
67
00:05:35,770 --> 00:05:38,810
Master Orc, el ejército rebelde
¡Ha entrado en el Distrito Oeste!
68
00:05:40,360 --> 00:05:42,110
Eso es...
69
00:05:42,970 --> 00:05:44,240
¡Él no es el ejército rebelde!
70
00:05:44,740 --> 00:05:45,700
Él es ese niño...
71
00:05:46,390 --> 00:05:47,620
¿Por qué él está aquí?
72
00:05:49,410 --> 00:05:51,770
¡Vete, pequeño mocoso!
73
00:05:52,580 --> 00:05:54,960
- ¡Toma eso!
- ¡Esperar!
74
00:06:17,060 --> 00:06:18,920
Ella cortó...
75
00:06:18,920 --> 00:06:20,160
¡El vehículo blindado!
76
00:06:20,160 --> 00:06:21,150
¡Disparar!
77
00:06:25,490 --> 00:06:26,920
¡Frenesí de garras de leopardo!
78
00:06:29,290 --> 00:06:32,290
¡Cuidado, cuidado!
¡Este coche está equipado con una ametralladora!
79
00:06:36,080 --> 00:06:37,710
Qué persistente.
80
00:06:37,710 --> 00:06:39,590
¡Toma esto!
81
00:06:46,510 --> 00:06:47,890
Ese es el último.
82
00:06:48,230 --> 00:06:49,140
¡Qué brisa!
83
00:06:50,220 --> 00:06:51,470
Eso es todo.
84
00:06:55,190 --> 00:06:58,800
Maestro, detecto un éter alto.
señal alrededor de las dos en punto.
85
00:06:59,980 --> 00:07:02,110
Señor Rey Demonio, ¿puedes oírme?
86
00:07:02,550 --> 00:07:05,860
Hay una gran bomba instalada.
en algún lugar cerca de ti.
87
00:07:05,860 --> 00:07:06,570
¿Una bomba?
88
00:07:06,950 --> 00:07:11,290
¡Es desagradable! Es lo suficientemente poderoso
¡Para volar la mitad de este planeta!
89
00:07:11,910 --> 00:07:13,150
¡Tenemos que detenerlo!
90
00:07:13,150 --> 00:07:14,120
¡Ayudaré!
91
00:07:14,520 --> 00:07:17,040
Le envié el mapa a Pino,
¡así que dirígete allí ahora mismo!
92
00:07:17,440 --> 00:07:18,450
¡Entendido!
93
00:07:18,450 --> 00:07:19,400
¡De esa manera!
94
00:07:23,380 --> 00:07:26,550
¡Orco! Pocos del ejército rebelde.
¡Se dirigen hacia aquí!
95
00:07:26,940 --> 00:07:30,260
¡Son esos mocosos otra vez!
¡Asegúrate de detenerlos!
96
00:07:30,740 --> 00:07:32,520
Maestro, ¡podemos verlo ahora!
97
00:07:33,020 --> 00:07:34,850
¿Es esa torre?
98
00:07:37,770 --> 00:07:39,440
¡Cada vez siguen apareciendo más!
99
00:07:41,870 --> 00:07:43,790
¿Solo necesito destruir eso?
100
00:07:44,250 --> 00:07:44,820
¡No!
101
00:07:45,130 --> 00:07:48,110
Si aplicas demasiada fuerza exterior,
¡podría explotar!
102
00:07:48,820 --> 00:07:52,990
Coloca a Pino cerca de la torre.
Usaré la red para detenerlo.
103
00:07:53,410 --> 00:07:54,060
¡Entiendo!
104
00:07:54,060 --> 00:07:55,160
¡Maestro!
105
00:07:55,910 --> 00:07:57,370
¡Acribillalos a balazos!
106
00:08:00,420 --> 00:08:01,130
¡Homura!
107
00:08:01,670 --> 00:08:02,880
¡Vete, Shiki!
108
00:08:02,880 --> 00:08:04,460
¡No te dejaremos!
109
00:08:05,120 --> 00:08:05,720
¡Weisz!
110
00:08:06,340 --> 00:08:07,300
¡Giro de vuelta!
111
00:08:07,630 --> 00:08:08,510
¡Cosa segura!
112
00:08:11,180 --> 00:08:13,350
¡Shiki, déjanos las cosas aquí a nosotros!
113
00:08:13,700 --> 00:08:14,600
¡Bueno!
114
00:08:16,860 --> 00:08:18,210
Tú...
115
00:08:18,210 --> 00:08:20,480
¡Tú eres a quien conocí en Foresta!
116
00:08:20,800 --> 00:08:24,280
¿Estás planeando molestar?
¿Mi misión depuradora una vez más?
117
00:08:24,690 --> 00:08:27,780
Bueno, no soy el mismo
persona que era en aquel entonces.
118
00:08:28,090 --> 00:08:31,910
Como O-Tech, puedo actualizar
¡Mis habilidades modernizando partes del cuerpo!
119
00:08:31,910 --> 00:08:34,440
el es mucho mas fuerte
que la última vez que lo vi.
120
00:08:34,440 --> 00:08:36,200
¡Tenga cuidado, Maestro!
121
00:08:36,520 --> 00:08:39,260
En nombre de Poseidón Nerón,
122
00:08:39,260 --> 00:08:42,670
Te purgaré
con todo este planeta!
123
00:08:42,980 --> 00:08:44,340
¡Vaya!
124
00:08:45,430 --> 00:08:46,890
¡Eso es algo de poder!
125
00:08:47,720 --> 00:08:52,260
ya puedo ver el momento
¡Vas a volar en pedazos!
126
00:08:54,260 --> 00:08:55,060
Pero...
127
00:08:55,610 --> 00:08:57,270
¿Qué?
128
00:08:57,890 --> 00:09:00,110
no soy la misma persona
Yo tampoco estaba en aquel entonces.
129
00:09:03,440 --> 00:09:07,990
Es completamente
gravedad diferente a la anterior...
130
00:09:08,360 --> 00:09:09,240
Pino!
131
00:09:09,240 --> 00:09:09,740
¡Sí, señor!
132
00:09:12,490 --> 00:09:13,960
La conexión está establecida.
133
00:09:14,990 --> 00:09:17,660
He recibido los datos.
Hackear ahora.
134
00:09:18,370 --> 00:09:21,790
Bastardo... no puedo fallar en mi misión.
135
00:09:22,330 --> 00:09:24,000
¡por segunda vez!
136
00:09:24,000 --> 00:09:29,030
Por favor, detente, Maestro Orco.
Si presionas eso ahora...
137
00:09:29,030 --> 00:09:33,010
En nombre de Poseidón Nerón...
138
00:09:38,210 --> 00:09:38,970
Oh, no.
139
00:09:39,440 --> 00:09:41,040
La bomba ha sido activada.
140
00:09:41,840 --> 00:09:43,120
Eso es...
141
00:09:43,120 --> 00:09:44,500
Es el Distrito Oeste.
142
00:09:44,500 --> 00:09:45,650
¿Qué?
143
00:09:45,650 --> 00:09:47,400
Eso no se ve bien.
144
00:09:48,190 --> 00:09:49,750
¡Pino, aléjate de ahí!
145
00:09:49,750 --> 00:09:50,610
¡Maestro!
146
00:10:02,850 --> 00:10:04,210
¡Maestro!
147
00:10:04,610 --> 00:10:05,650
Él es...
148
00:10:05,650 --> 00:10:07,040
¡Para! ¡Es demasiado imprudente!
149
00:10:07,400 --> 00:10:08,360
¡Shiki!
150
00:10:08,360 --> 00:10:10,260
¿Qué planea hacer?
151
00:10:13,680 --> 00:10:14,680
¿Qué demonios?
152
00:10:15,090 --> 00:10:17,640
¿No es ese el amigo de Laguna?
153
00:10:18,150 --> 00:10:20,360
¡Idiota! ¡Suelta esa cosa!
154
00:10:20,360 --> 00:10:24,270
Incluso si eres el Rey Demonio,
Esa bomba definitivamente...
155
00:10:24,270 --> 00:10:25,100
¡Por favor!
156
00:10:25,520 --> 00:10:26,570
Hazlo a tiempo...
157
00:10:27,850 --> 00:10:28,520
¡Shiki!
158
00:10:29,190 --> 00:10:31,510
¡No!
159
00:10:50,700 --> 00:10:52,130
Maestro...
160
00:10:56,140 --> 00:10:57,550
Shiki.
161
00:10:58,240 --> 00:10:59,320
De ninguna manera...
162
00:11:02,080 --> 00:11:02,980
¿Oh?
163
00:11:03,290 --> 00:11:06,460
Mirar. Algo está cayendo.
164
00:11:08,940 --> 00:11:11,030
¡Maestro!
165
00:11:12,900 --> 00:11:14,320
¡Eso estuvo cerca!
166
00:11:14,990 --> 00:11:18,280
Lo tiré a algún lugar lejano.
167
00:11:19,070 --> 00:11:20,050
Oh caray.
168
00:11:21,240 --> 00:11:23,620
No estaba preocupado en absoluto.
169
00:11:23,620 --> 00:11:25,210
Creímos en ti.
170
00:11:27,500 --> 00:11:30,210
Pude reducir el poder de la bomba.
171
00:11:30,210 --> 00:11:33,930
Lo redujiste en un 90%. Buen trabajo, ermitaño.
172
00:11:33,930 --> 00:11:36,380
Eso me puso nervioso.
173
00:11:36,900 --> 00:11:38,710
Los enemigos han sido eliminados.
174
00:11:39,350 --> 00:11:40,600
Es perfecto.
175
00:11:41,140 --> 00:11:43,250
Lo logramos, hermano.
176
00:11:44,060 --> 00:11:45,930
¡Desfile de Moscú!
177
00:11:53,270 --> 00:11:54,990
¿Edens Cero?
178
00:11:55,500 --> 00:11:58,450
¿Edens Zero, como en el acorazado del Rey Demonio?
179
00:11:58,950 --> 00:12:01,150
Ustedes son los que vencieron a Drakken.
180
00:12:01,580 --> 00:12:04,830
¿Uno de Oración Seis Galáctica?
181
00:12:05,500 --> 00:12:09,580
Me impresiona que lo sepas.
Esa información no es pública.
182
00:12:09,580 --> 00:12:12,190
Rebecca, ¿derribaste a Drakken?
183
00:12:12,190 --> 00:12:15,550
No fui exactamente yo.
184
00:12:15,940 --> 00:12:19,510
En un sentido,
Todo es gracias al poder de Rebecca.
185
00:12:20,190 --> 00:12:22,510
Jefe, si hace equipo con ellos,
Puedes ganar...
186
00:12:22,950 --> 00:12:23,810
...contra Nerón.
187
00:12:26,180 --> 00:12:27,230
¡Ese niño!
188
00:12:27,670 --> 00:12:30,190
Me alegro mucho de que estuviera bien.
189
00:12:30,520 --> 00:12:32,200
Quedarse quieto.
190
00:12:32,200 --> 00:12:34,530
El Imperio corta los lazos con todos los prisioneros.
191
00:12:34,530 --> 00:12:36,690
Ahora no te seremos de ninguna utilidad.
192
00:12:37,000 --> 00:12:40,100
Pero aún así no te mataremos.
193
00:12:40,100 --> 00:12:42,070
Te dejaremos ir una vez que esta batalla termine.
194
00:12:42,640 --> 00:12:44,990
Una vez que la batalla... haya terminado?
195
00:12:45,570 --> 00:12:48,070
Realmente crees que puedes
¿Ganar contra el Imperio?
196
00:12:48,500 --> 00:12:49,830
Estas loco.
197
00:12:52,410 --> 00:12:55,140
¿Cuántos de nuestros camaradas murieron?
198
00:12:55,690 --> 00:12:57,210
¡Dieciséis!
199
00:12:57,210 --> 00:12:58,760
Dieciséis de nuestros camaradas...
200
00:12:59,460 --> 00:13:02,970
...fueron asesinados por estos bastardos.
201
00:13:03,350 --> 00:13:05,960
¡Perdimos mucho de nuestro lado también!
202
00:13:05,960 --> 00:13:07,600
¡Idiota! ¡No lo provoques!
203
00:13:08,500 --> 00:13:10,400
¡Estamos todos en el mismo barco!
204
00:13:13,020 --> 00:13:14,520
Tienes razón.
205
00:13:15,350 --> 00:13:19,150
No hay un lado bueno o malo en una guerra.
206
00:13:19,150 --> 00:13:21,950
Es sólo un choque de voluntades
que produce la muerte.
207
00:13:22,740 --> 00:13:29,060
Pero aun así, no podemos detenernos mientras
el Imperio sigue extendiendo su reinado.
208
00:13:29,600 --> 00:13:33,870
Porque cada vez que lo hacen,
millones y decenas de millones mueren,
209
00:13:33,870 --> 00:13:35,380
y perdemos nuestra libertad.
210
00:13:36,260 --> 00:13:40,610
El reinado trajo fuertes impuestos,
opresión y censura.
211
00:13:40,610 --> 00:13:43,840
Causan estragos en
el mar de Aoi como quieran.
212
00:13:44,640 --> 00:13:47,040
¡Odio el Imperio!
213
00:13:48,550 --> 00:13:51,890
Odio el imperio,
pero no los odio.
214
00:13:52,320 --> 00:13:53,640
Es por eso,
215
00:13:53,640 --> 00:13:57,390
Cuando esta guerra termine,
tomemos una copa juntos,
216
00:13:57,390 --> 00:14:00,150
y ver un concierto de B-Cube.
217
00:14:06,520 --> 00:14:08,310
Es un hombre grande.
218
00:14:08,310 --> 00:14:10,000
Si obviamente.
219
00:14:10,540 --> 00:14:13,460
No, me refiero a su corazón.
220
00:14:13,460 --> 00:14:16,170
¡En ese caso, el Maestro también es grande!
221
00:14:16,590 --> 00:14:18,500
¡Todos somos amigos!
222
00:14:18,500 --> 00:14:19,730
¡Ey!
223
00:14:19,730 --> 00:14:21,270
¿Qué demonios?
224
00:14:21,270 --> 00:14:22,170
El seguro es.
225
00:14:23,090 --> 00:14:25,590
PLANETA NERÓN 66
226
00:14:25,970 --> 00:14:30,350
Estoy tan aburrido. todavía hay
Tres días hasta la marea alta.
227
00:14:30,790 --> 00:14:34,630
Si estás tan aburrido, gasta más.
tiempo conmigo, Príncipe Shura.
228
00:14:34,630 --> 00:14:38,350
No es justo. Él es mío esta noche.
229
00:14:38,350 --> 00:14:41,000
Fabiano debería haber venido también.
230
00:14:41,000 --> 00:14:42,820
No necesitamos a ese viejo.
231
00:14:43,360 --> 00:14:45,400
Después de todo, él es el ex Oceans.
232
00:14:45,400 --> 00:14:49,580
Es comprensible que no pueda estar de acuerdo.
con la nueva generación como nosotros.
233
00:14:50,040 --> 00:14:52,710
Callum, ¡deberías unirte a nosotros para nadar!
234
00:14:52,710 --> 00:14:54,040
No interesado.
235
00:14:55,040 --> 00:14:58,250
Shura, ¿estás seguro de que
¿Ziggy realmente va a venir?
236
00:14:58,600 --> 00:15:02,710
Lo que quiere es el sistema All-Link,
y está justo aquí.
237
00:15:02,710 --> 00:15:04,470
Definitivamente vendrá aquí.
238
00:15:05,180 --> 00:15:09,000
Príncipe Shura, no hemos sido invitados.
invitados con los que tratar primero.
239
00:15:11,140 --> 00:15:15,350
el ejército del gobierno
Se dirige hacia Nero 66.
240
00:15:15,350 --> 00:15:17,270
Esta es una oportunidad inesperada.
241
00:15:17,990 --> 00:15:21,230
Una vez que llegue el ejército del gobierno,
habrá un tiroteo.
242
00:15:21,580 --> 00:15:24,610
Pasaremos por su
defensa y entrar.
243
00:15:24,610 --> 00:15:25,670
Bueno.
244
00:15:25,670 --> 00:15:29,580
Derribaremos a Shura,
y destruir el sistema All-Link.
245
00:15:30,060 --> 00:15:32,310
¿Vendrás con nosotros?
246
00:15:32,310 --> 00:15:33,290
Sí.
247
00:15:33,760 --> 00:15:35,360
Luchemos juntos.
248
00:15:35,360 --> 00:15:39,170
Para poder ahorrar
¡Aoi Cosmos y los androides!
249
00:15:44,670 --> 00:15:46,040
¡Bastardo!
250
00:15:46,040 --> 00:15:46,800
Ibaraki.
251
00:15:47,290 --> 00:15:49,850
¿Como has estado?
252
00:15:50,950 --> 00:15:52,970
Acerca del jefe...
253
00:15:53,870 --> 00:15:56,170
Haré equipo con Edens Zero.
254
00:15:56,170 --> 00:15:59,400
Pero Laguna, tú eres una historia completamente diferente.
255
00:15:59,900 --> 00:16:03,940
Traicionaste a nuestra organización,
entonces no te veo como un camarada.
256
00:16:04,290 --> 00:16:06,350
El dijo que,
257
00:16:06,840 --> 00:16:09,290
pero por dentro no está tan enojado.
258
00:16:09,290 --> 00:16:12,030
Me apuntaste con un arma
en el momento en que me viste.
259
00:16:12,490 --> 00:16:16,290
Si realmente quisiera matarte,
Ya te habría disparado.
260
00:16:16,730 --> 00:16:19,010
El jefe tiene que salvar las apariencias.
frente a sus hombres...
261
00:16:19,010 --> 00:16:20,650
Lo sé.
262
00:16:20,650 --> 00:16:25,640
Además es verdad que me fui
la organización.
263
00:16:25,640 --> 00:16:28,530
¡Pero volviste!
264
00:16:28,530 --> 00:16:31,360
¡Para luchar contra Nerón!
265
00:16:31,360 --> 00:16:34,010
Nunca cambias, Ibaraki.
266
00:16:34,470 --> 00:16:36,280
A todos les va bien.
267
00:16:37,100 --> 00:16:38,980
Por cierto, me he dado cuenta de que...
268
00:16:39,520 --> 00:16:41,870
No he visto a la princesa.
269
00:16:43,320 --> 00:16:44,400
¡No me digas!
270
00:16:45,260 --> 00:16:46,440
Maldita sea.
271
00:16:47,080 --> 00:16:49,710
Ella fue a rescatar algunos
amigos que fueron atrapados,
272
00:16:50,340 --> 00:16:51,910
pero Shura la mató.
273
00:16:52,910 --> 00:16:57,310
Fue tan malo que la princesa
hermoso rostro estaba irreconocible.
274
00:17:00,080 --> 00:17:02,380
¡Esa Shura es una psicópata!
275
00:17:02,960 --> 00:17:05,780
¡Esta es una batalla para vengar su muerte!
276
00:17:05,780 --> 00:17:07,840
¡Vamos a derrotarlo, Laguna!
277
00:17:08,670 --> 00:17:09,800
Sí.
278
00:17:10,240 --> 00:17:12,550
Ejército rebelde y princesa...
279
00:17:12,920 --> 00:17:17,390
¿Es esto como una historia de fantasía?
¿Dónde es la princesa de un país arruinado?
280
00:17:17,840 --> 00:17:22,270
Ella es la hija del ex líder.
Era brillante y decidida.
281
00:17:22,270 --> 00:17:25,270
Después de la muerte de su padre,
ella siguió apoyando...
282
00:17:25,270 --> 00:17:28,610
...la organización con
el jefe actual, Goodwin.
283
00:17:29,270 --> 00:17:31,780
Perdiste a un gran miembro.
284
00:17:32,510 --> 00:17:33,820
No es asunto tuyo.
285
00:17:34,910 --> 00:17:35,830
Esperar.
286
00:17:36,180 --> 00:17:39,270
Estaba derribando a Nerón
¿Tu objetivo todo el tiempo?
287
00:17:39,850 --> 00:17:44,010
Por eso te acercaste a Drakken.
quien también estuvo en Oración Seis Galáctica.
288
00:17:44,010 --> 00:17:46,250
Entonces te acercaste a nosotros.
289
00:17:46,730 --> 00:17:49,130
La bruja es quien me invitó.
290
00:17:49,130 --> 00:17:52,010
Estabas planeando contactarnos
incluso si Witch no te invitó.
291
00:17:52,620 --> 00:17:55,970
¿O tal vez hubiera sido Elsie?
De cualquier manera,
292
00:17:56,280 --> 00:17:59,980
has estado buscando
organizaciones que pueden acabar con Nero.
293
00:18:00,690 --> 00:18:02,920
Deberías unirte al gobierno.
294
00:18:02,920 --> 00:18:04,980
Podría haberlo hecho, si tuviera educación.
295
00:18:08,120 --> 00:18:11,590
No nos arrastres a tu venganza personal.
296
00:18:11,590 --> 00:18:14,490
Incluso si no estuviera aquí,
Shiki se habría unido a la pelea.
297
00:18:15,620 --> 00:18:20,790
Si algo de mi tripulación sucede
morir durante esta batalla,
298
00:18:21,090 --> 00:18:23,200
¡Voy a matarte!
299
00:18:25,500 --> 00:18:26,540
Sofá.
300
00:18:26,540 --> 00:18:29,550
¡Guau, Rebeca! ¡Luciendo bien!
301
00:18:29,960 --> 00:18:32,470
¡Pareces listo para la batalla!
302
00:18:32,470 --> 00:18:34,470
Ahora es tu última oportunidad de salir.
303
00:18:34,970 --> 00:18:37,510
Este barco pronto entrará en modo batalla.
304
00:18:37,830 --> 00:18:40,200
¿Por qué me dices que me vaya?
305
00:18:40,200 --> 00:18:42,620
¡Somos amigos!
306
00:18:42,620 --> 00:18:43,640
Pero...
307
00:18:43,640 --> 00:18:47,770
Por supuesto, no puedo pelear así
Shiki y el resto,
308
00:18:48,310 --> 00:18:52,280
pero puedo proteger esta cocina
y las sonrisas que ofrece este lugar.
309
00:18:52,280 --> 00:18:54,940
Acabas de decir que no puedes pelear.
310
00:18:54,940 --> 00:18:59,130
Si es para proteger mi comida,
¡Podría despertar algún tipo de poder!
311
00:18:59,130 --> 00:19:01,240
¿Qué tipo de situación es esa?
312
00:19:01,240 --> 00:19:05,330
Estar juntos en un barco,
significa vivir juntos.
313
00:19:05,870 --> 00:19:08,570
Yo mismo elegí este barco.
314
00:19:08,570 --> 00:19:15,300
Bajarse cuando las cosas se ponen peligrosas
No es exactamente vivir junto con todos ustedes.
315
00:19:15,880 --> 00:19:17,260
Sofá...
316
00:19:17,720 --> 00:19:21,260
Este barco pronto entrará en la zona de batalla.
317
00:19:21,260 --> 00:19:24,130
todos los miembros por favor
reunirse en la timonera.
318
00:19:24,130 --> 00:19:26,100
¡Muy bien, vamos!
319
00:19:27,380 --> 00:19:30,360
Una vez que esta batalla termine,
¡comamos todos juntos!
320
00:19:31,430 --> 00:19:32,320
¡Sí!
321
00:19:32,880 --> 00:19:37,380
Actualmente, el ejército gubernamental
y el ejército de Shura están enzarzados en batalla.
322
00:19:38,120 --> 00:19:39,950
Pasaremos eso,
323
00:19:40,410 --> 00:19:45,210
y entrar al planeta.
Aún así, no hay caminos claros.
324
00:19:45,210 --> 00:19:47,460
No podremos evitar una pelea.
325
00:19:47,460 --> 00:19:48,960
Causaremos una distracción.
326
00:19:49,580 --> 00:19:53,170
Con la velocidad de Edens Zero,
puedes pasar el desvío.
327
00:19:55,330 --> 00:19:55,920
Maestro.
328
00:19:56,470 --> 00:19:57,880
¿Qué pasa?
329
00:19:57,880 --> 00:20:00,930
Esas luces... ¿son explosiones?
330
00:20:01,530 --> 00:20:05,390
Me pregunto si la gente está muriendo
cada vez que hay un destello.
331
00:20:07,820 --> 00:20:12,360
La gente se está matando entre sí.
cuando posiblemente puedan hacerse amigos.
332
00:20:12,760 --> 00:20:13,710
Shiki.
333
00:20:13,710 --> 00:20:16,720
Eres un buen chico. Pero...
334
00:20:16,720 --> 00:20:17,610
Lo sé.
335
00:20:19,010 --> 00:20:19,950
Seguiremos adelante.
336
00:20:20,690 --> 00:20:24,910
Derribaremos a Shura,
y poner fin a esta guerra.
337
00:20:27,130 --> 00:20:29,610
El océano arriba y abajo
están cerca unos de otros.
338
00:20:29,610 --> 00:20:31,840
Es casi marea alta.
339
00:20:31,840 --> 00:20:32,710
Moscú.
340
00:20:33,190 --> 00:20:36,090
Hermano, ¿pelearás con nosotros?
341
00:20:36,500 --> 00:20:41,040
Sinceramente no quiero
para ponerte en peligro.
342
00:20:41,500 --> 00:20:44,560
Pero no puedo permitir que este barco se hunda.
343
00:20:45,030 --> 00:20:46,630
¡Lo logramos, Moscú!
344
00:20:46,630 --> 00:20:47,470
Moscú!
345
00:20:47,470 --> 00:20:48,520
¡Míralo!
346
00:20:49,310 --> 00:20:51,060
¡Barcos enemigos más adelante!
347
00:20:51,060 --> 00:20:52,270
¡Hemos estado esperando!
348
00:20:52,690 --> 00:20:54,270
¡Vamos todos!
349
00:20:54,790 --> 00:20:56,840
¡Haz un camino hacia Edens Zero!
350
00:20:56,840 --> 00:21:00,160
Muéstrales lo que es Maine Coon.
¡La potencia de fuego es capaz de!
351
00:21:00,610 --> 00:21:01,290
Dylan.
352
00:21:01,290 --> 00:21:01,780
Fureña.
353
00:21:01,780 --> 00:21:03,030
¡Estaban fuera!
354
00:21:03,770 --> 00:21:05,120
¡Vamos, Ruso!
355
00:21:05,430 --> 00:21:06,750
¡Lizarre se va!
356
00:21:07,120 --> 00:21:08,250
¡Gomakichi se fue!
357
00:21:08,650 --> 00:21:11,050
¡Ibaraki está despegando!
358
00:21:19,410 --> 00:21:20,520
Guau.
359
00:21:20,520 --> 00:21:23,600
Pero hay uno que es desagradablemente ruidoso.
360
00:21:23,600 --> 00:21:26,060
¡Ahora es nuestra oportunidad de dirigirnos a Nero 66!
361
00:21:26,620 --> 00:21:28,080
¡Vayamos a toda velocidad!
362
00:21:30,060 --> 00:21:31,020
¡Enemigo a nuestro lado!
363
00:21:31,510 --> 00:21:33,520
¡Dispara el misil escorpión!
364
00:21:36,420 --> 00:21:37,430
¡Estamos entrando corriendo!
365
00:21:41,770 --> 00:21:45,420
Príncipe Shura, hay un acorazado.
que pasó la defensa.
366
00:21:45,420 --> 00:21:47,160
Ese no es un barco del ejército del gobierno.
367
00:21:47,660 --> 00:21:49,840
Es el barco de Ziggy...
368
00:21:49,840 --> 00:21:53,120
Pero lo que estoy sintiendo... ¡no es Ziggy!
369
00:21:53,480 --> 00:21:56,890
¿Quién diablos es esta gravedad negra?
370
00:21:57,420 --> 00:21:58,550
¡Vamos!
371
00:22:01,800 --> 00:22:06,720
La feroz batalla llamada Guerra Aoi
finalmente ha estallado.
372
00:22:07,310 --> 00:22:11,390
Esto terminará siendo una tarea difícil,
batalla triste y feroz
373
00:22:11,390 --> 00:22:13,690
para Shiki y su tripulación.
374
00:22:14,070 --> 00:22:17,360
¿Cuál será el resultado de
¿La batalla que involucra al ejército del gobierno?
375
00:22:17,700 --> 00:22:21,320
Will Ziggy y Edens One
terminan mostrándose?
376
00:22:21,670 --> 00:22:24,770
Y el choque entre
Usuarios de Gravity Ether Gear,
377
00:22:24,770 --> 00:22:26,920
Shiki y Shura.
378
00:22:27,660 --> 00:22:32,750
Pero salvemos todos los
entusiasmo por el futuro cercano.
379
00:22:33,320 --> 00:22:37,140
Por supuesto, sé exactamente cuándo llegaré
380
00:22:37,140 --> 00:22:38,710
Nos vemos de nuevo.
381
00:22:39,250 --> 00:22:43,350
Por favor esperen con ansias ese día.
Buen día.
382
00:22:45,390 --> 00:22:48,130
¡Edens Cero! ¡Carga hacia adelante a toda velocidad!
383
00:22:49,930 --> 00:22:51,390
¡Que comience la batalla!
384
00:22:54,000 --> 01:22:54,000
Subtítulos de Kingcastillo, gracias por verlos
25898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.