All language subtitles for 20es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,650 --> 00:00:01,840 Weisz. 2 00:00:03,150 --> 00:00:05,460 Si perdiera la cordura, 3 00:00:06,490 --> 00:00:07,920 destrúyeme sin dudarlo. 4 00:00:09,450 --> 00:00:13,020 Dijo que si me quedaba, te vería. 5 00:00:13,280 --> 00:00:17,280 Y no mintió. 6 00:00:19,870 --> 00:00:24,560 Hola, mi querido cacharro. 7 00:00:24,800 --> 00:00:28,670 Continuemos con los experimentos. 8 00:00:30,890 --> 00:00:32,700 Anteriormente en Edens Zero. 9 00:00:34,760 --> 00:00:37,560 ¡Retrocedan, muchachos! 10 00:00:38,020 --> 00:00:39,640 ¡Titan's Arm! 11 00:00:41,690 --> 00:00:43,920 ¡Así luce la victoria! 12 00:00:44,770 --> 00:00:45,940 ¿Son civiles? 13 00:00:46,570 --> 00:00:48,020 Ese Ether… 14 00:00:48,190 --> 00:00:49,780 Regresen a la nave. 15 00:00:50,280 --> 00:00:53,190 Ahora trabajaré como Oración Seis Interestelar. 16 00:00:54,580 --> 00:00:57,440 Si estás conectado a Elsie, 17 00:00:58,200 --> 00:01:00,380 es razón suficiente para matarte. 18 00:01:00,540 --> 00:01:03,500 ¡Cállate! ¡Devuélveme a Homura! 19 00:01:06,670 --> 00:01:09,140 No te concederé un futuro. 20 00:01:10,760 --> 00:01:12,960 En nombre de la justicia. 21 00:02:44,140 --> 00:02:48,020 Beso y muerte 22 00:03:01,040 --> 00:03:03,400 El Ejército de la Liga Interestelar 23 00:03:03,620 --> 00:03:07,240 se formó para erradicar al mal que se extiende por el cosmos. 24 00:03:07,630 --> 00:03:11,420 Ya sea Oración Seis Galáctica, Ziggy 25 00:03:12,090 --> 00:03:14,800 o viajeros ilegales como tú. 26 00:03:16,380 --> 00:03:17,380 ¿Ilegales? 27 00:03:17,840 --> 00:03:21,740 Edens Zero es una nave sin registrar. 28 00:03:22,010 --> 00:03:24,200 Anteriormente pertenecía a Ziggy 29 00:03:24,640 --> 00:03:26,850 y, más adelante, a Elsie. 30 00:03:27,020 --> 00:03:30,300 Tendré que investigarla a fondo. 31 00:03:30,770 --> 00:03:32,140 Ni lo sueñes. 32 00:03:32,320 --> 00:03:35,270 ¡A nuestra nave solo suben amigos! 33 00:03:40,160 --> 00:03:43,490 No has de preocuparte. Tú morirás aquí. 34 00:03:47,250 --> 00:03:50,280 Tu futuro es inexistente. 35 00:03:50,750 --> 00:03:53,200 Qué violento es el Gobierno, ¿no? 36 00:03:53,380 --> 00:03:56,120 ¿Nos estás llamando déspotas? 37 00:03:56,670 --> 00:04:00,140 Generalmente habría que seguir unos pasos. 38 00:04:00,300 --> 00:04:03,430 No se puede herir a un civil. 39 00:04:04,220 --> 00:04:08,480 Pero el ejército de Oración Seis Interestelar 40 00:04:08,690 --> 00:04:10,820 tiene permisos especiales. 41 00:04:11,560 --> 00:04:13,200 Sea cual sea la situación, 42 00:04:13,610 --> 00:04:16,380 podemos aniquilar a un objetivo malvado. 43 00:04:17,240 --> 00:04:20,320 En tu Ether percibo el poder del Rey Demonio 44 00:04:20,570 --> 00:04:22,320 y estás conectado a Elsie. 45 00:04:23,530 --> 00:04:25,360 Aunque aún seas joven, 46 00:04:25,580 --> 00:04:29,040 te convertirás en un gran villano si no hacemos nada. 47 00:04:29,710 --> 00:04:30,860 Por lo tanto… 48 00:04:31,920 --> 00:04:33,740 te ejecutaré aquí mismo. 49 00:04:34,800 --> 00:04:36,720 En nombre de la justicia. 50 00:04:38,300 --> 00:04:39,500 Meteor. 51 00:05:12,480 --> 00:05:12,830 ¡¡Danza de Estrellas Fugaces!! 52 00:05:12,500 --> 00:05:14,260 Danza de Estrellas Fugaces. 53 00:05:12,820 --> 00:05:13,210 ¡¡Danza de Estrellas Fugaces!! 54 00:05:13,190 --> 00:05:13,580 ¡¡Danza de Estrellas Fugaces!! 55 00:05:13,570 --> 00:05:13,830 ¡¡Danza de Estrellas Fugaces!! 56 00:05:13,830 --> 00:05:15,410 ¡¡Danza de Estrellas Fugaces!! 57 00:05:20,510 --> 00:05:22,820 ¿Qué demonios…? 58 00:05:23,430 --> 00:05:25,060 Es demasiado rápido. 59 00:05:25,470 --> 00:05:29,970 ¿Elsie les ocultaba sus habilidades a sus amigos? 60 00:05:31,600 --> 00:05:34,760 Mi Ether Gear es igual que el de Elsie. 61 00:05:35,190 --> 00:05:36,480 Star Drain. 62 00:05:37,070 --> 00:05:39,920 Absorbo el poder del planeta. 63 00:05:40,610 --> 00:05:44,510 Es similar a la Magia de Cuerpos Celestes 64 00:05:44,690 --> 00:05:48,460 que controlaba las estrellas en la época oscura. 65 00:05:48,870 --> 00:05:51,420 Te daré el golpe de gracia. 66 00:05:52,620 --> 00:05:55,870 No puedo moverme. 67 00:05:56,670 --> 00:05:58,860 Que las siete estrellas te juzguen. 68 00:05:59,880 --> 00:06:01,540 ¡Grand Chariot! 69 00:06:01,130 --> 00:06:04,050 Grand Chariot 70 00:06:10,470 --> 00:06:14,260 Desaparece, heredero del Rey Demonio. 71 00:06:18,150 --> 00:06:19,240 Veamos… 72 00:06:19,820 --> 00:06:21,620 Empecemos con el experimento 73 00:06:21,820 --> 00:06:26,180 de la velocidad de transmisión del dolor causado por la fisión del Ether. 74 00:06:26,370 --> 00:06:28,940 No… Para… 75 00:06:30,700 --> 00:06:35,280 ¿Dónde está la sonrisa de siempre? 76 00:06:35,460 --> 00:06:38,680 Sonríe como haces normalmente. 77 00:06:39,000 --> 00:06:43,210 Vamos, sonríe. Ja, ja, ja, ja. 78 00:06:43,380 --> 00:06:44,940 Desgraciado… 79 00:06:45,470 --> 00:06:47,480 Aléjate de Hermit. 80 00:06:47,890 --> 00:06:49,620 Das asco. 81 00:06:50,850 --> 00:06:52,000 Es inútil. 82 00:06:52,270 --> 00:06:54,700 Era un pulso que paraliza los nervios. 83 00:06:55,060 --> 00:06:56,810 No podrás moverte. 84 00:06:56,980 --> 00:06:58,380 Maldita sea. 85 00:06:59,440 --> 00:07:03,540 Me suenas de algo. 86 00:07:04,240 --> 00:07:06,230 ¿Me lo estoy imaginando? 87 00:07:07,780 --> 00:07:09,070 ¡Weisz! 88 00:07:11,370 --> 00:07:15,940 ¡Weisz Steiner! ¿El genio de la robótica? 89 00:07:16,290 --> 00:07:19,500 No, eres demasiado joven. ¿Un descendiente? 90 00:07:19,670 --> 00:07:23,560 Espera. Escuché que pasó la vida soltero. 91 00:07:23,760 --> 00:07:24,960 No puede ser… 92 00:07:25,880 --> 00:07:30,360 Cierto, los cronófagos atacaron su planeta. 93 00:07:30,510 --> 00:07:35,420 Eso significa que es el auténtico de joven. 94 00:07:35,600 --> 00:07:39,000 Parece que en el futuro me volví muy famoso. 95 00:07:39,310 --> 00:07:41,390 Entre los científicos, sí. 96 00:07:41,820 --> 00:07:44,260 Eres el bicho raro 97 00:07:44,440 --> 00:07:48,860 que demostró la teoría de Brai y rechazó la fama al no publicar nada. 98 00:07:49,030 --> 00:07:52,110 Que tú me llames bicho raro es grave. 99 00:07:54,240 --> 00:07:58,140 Tengo el cerebro de ese genio justo delante. 100 00:08:07,170 --> 00:08:08,720 Qué sorpresa. 101 00:08:09,130 --> 00:08:11,980 ¿Sigues vivo después de ese ataque? 102 00:08:12,550 --> 00:08:14,480 Ahora te dejo descansar. 103 00:08:16,430 --> 00:08:19,430 Antares, la lanza de luz que atraviesa el mal. 104 00:08:26,820 --> 00:08:28,150 ¡Elsie! 105 00:08:28,320 --> 00:08:31,610 Lo siento, Shiki. Esto es culpa mía. 106 00:08:32,450 --> 00:08:33,860 Homura… 107 00:08:34,280 --> 00:08:35,360 Lo sé. 108 00:08:35,990 --> 00:08:37,540 No te preocupes. 109 00:08:37,790 --> 00:08:39,830 Mis compañeros la recuperarán. 110 00:08:42,790 --> 00:08:45,180 Lastimaste a Shiki. 111 00:08:47,380 --> 00:08:49,600 No te lo perdonaré, Justice. 112 00:08:51,970 --> 00:08:57,280 Gracias por aparecer voluntariamente, Elsie Crimson. 113 00:08:58,180 --> 00:09:01,180 No tengo intención de seguirte el juego. 114 00:09:01,650 --> 00:09:03,280 ¡Desaparece ahora mismo! 115 00:09:03,730 --> 00:09:08,190 Te ejecutaré por violar las leyes de viaje galáctico, 116 00:09:08,740 --> 00:09:10,360 ¡entre otros crímenes! 117 00:09:20,080 --> 00:09:21,600 ¿Qué es eso? 118 00:09:21,830 --> 00:09:25,120 Detecto un Ether como el de Justice. ¿Será…? 119 00:09:25,750 --> 00:09:27,710 Es nuestra princesa. 120 00:09:28,420 --> 00:09:32,260 Eso que tienen ahí es una amiga de la princesa. 121 00:09:32,430 --> 00:09:33,670 La recuperaremos. 122 00:09:35,600 --> 00:09:39,050 ¿Qué es esto? ¡Sáquenme de aquí! 123 00:09:39,640 --> 00:09:41,900 Es una mujer muy hermosa. 124 00:09:43,310 --> 00:09:46,140 Los números dos y tres de la banda de Elsie. 125 00:09:46,320 --> 00:09:47,500 ¡Un momento! 126 00:09:47,690 --> 00:09:52,240 ¿Quién creen que es el dos y quién es el tres? 127 00:09:52,530 --> 00:09:54,220 Eso no importa. 128 00:09:54,410 --> 00:09:55,920 ¡Sí importa! 129 00:09:56,070 --> 00:09:58,110 Qué fastidio de individuos. 130 00:09:58,740 --> 00:10:01,380 -Hoy tenemos suerte, Creed. -Sí. 131 00:10:02,540 --> 00:10:03,680 Ether Lock. 132 00:10:04,830 --> 00:10:06,040 Ice Wall. 133 00:10:08,840 --> 00:10:11,790 El muro de hielo bloquea el Ether psicoquinético. 134 00:10:11,970 --> 00:10:15,630 ¡Y mis puños lo abrasan todo! 135 00:10:15,800 --> 00:10:18,120 ¡Flame Bolt! 136 00:10:18,310 --> 00:10:19,800 ¡Titan's Arm! 137 00:10:21,600 --> 00:10:23,740 La victoria será mía. 138 00:10:24,310 --> 00:10:26,220 Venceremos nosotros. 139 00:10:26,610 --> 00:10:28,560 En nombre de la Princess Guard. 140 00:10:29,070 --> 00:10:30,060 No. 141 00:10:30,400 --> 00:10:32,940 No perderemos contra gente sin credo. 142 00:10:33,110 --> 00:10:37,070 Nosotros avanzamos porque creemos en la princesa. 143 00:10:37,870 --> 00:10:40,040 Ni siquiera saben quién es. 144 00:10:40,370 --> 00:10:42,030 Pobres corderos extraviados. 145 00:10:51,800 --> 00:10:53,710 Es increíble. 146 00:10:53,880 --> 00:10:56,380 Mejoraste, Justice. 147 00:10:56,760 --> 00:10:59,170 ¿O debería llamarte James Holloway? 148 00:10:59,350 --> 00:11:01,620 Hace tiempo que abandoné ese nombre, 149 00:11:02,020 --> 00:11:03,940 traidora de tu patria. 150 00:11:04,100 --> 00:11:05,390 ¿De su patria? 151 00:11:05,560 --> 00:11:07,820 Aquella nación no significaba nada. 152 00:11:08,400 --> 00:11:13,230 Pues en esa nación sin sentido yo lo perdí todo. 153 00:11:13,400 --> 00:11:15,720 A causa de tu traición. 154 00:11:18,990 --> 00:11:20,140 ¡Elsie! 155 00:11:29,540 --> 00:11:32,740 Yo también lo perdí todo. 156 00:11:33,000 --> 00:11:35,640 A mis padres, hermanos, amigos… 157 00:11:36,160 --> 00:11:37,170 Mi ojo. 158 00:11:37,590 --> 00:11:39,720 Si no nos hubieras traicionado, 159 00:11:40,300 --> 00:11:42,930 ninguno de nosotros habría perdido nada. 160 00:11:45,810 --> 00:11:49,520 No. Se habrían perdido aún más cosas. 161 00:11:49,940 --> 00:11:53,040 El Cosmos Kaede entero se estaba desmoronando. 162 00:11:53,190 --> 00:11:54,860 ¡Excusas! 163 00:11:56,030 --> 00:11:59,110 Si realmente eres justo, ya debías verlo. 164 00:12:00,070 --> 00:12:03,860 Sabías qué pretendía el Gobierno con todo su poder. 165 00:12:04,290 --> 00:12:06,360 ¡Planeaba cambiarlo! 166 00:12:06,910 --> 00:12:09,790 Mejorar el país confiando en la justicia. 167 00:12:09,960 --> 00:12:13,320 Éramos demasiado jóvenes para lograr algo así. 168 00:12:13,550 --> 00:12:15,000 Y no teníamos tiempo. 169 00:12:15,170 --> 00:12:17,580 Por eso revelé la verdad. 170 00:12:18,010 --> 00:12:20,510 ¡Y eso inició una guerra! 171 00:12:20,680 --> 00:12:23,740 Era la única forma de corregir la injusticia. 172 00:12:24,430 --> 00:12:28,300 Aunque dudo que lo comprendas si hablas de una justicia falsa. 173 00:12:28,500 --> 00:12:31,400 Eras una princesa y acabaste volviéndote una pirata. 174 00:12:31,650 --> 00:12:33,690 Eres un hazmerreír, Elsie. 175 00:12:34,940 --> 00:12:38,520 No me acercaba tanto a tu rostro desde ese día. 176 00:12:38,900 --> 00:12:40,220 ¿Te acuerdas? 177 00:12:53,130 --> 00:12:55,960 ¿Nos besamos, James? 178 00:12:56,130 --> 00:12:58,940 ¿Qué está diciendo, princesa Elsie? 179 00:12:59,130 --> 00:13:03,100 Cuando seamos adultos nos casaremos, ¿no? 180 00:13:03,510 --> 00:13:05,860 Entonces podemos besarnos. 181 00:13:06,260 --> 00:13:09,050 Lo de la boda lo decidieron nuestros papás. 182 00:13:09,770 --> 00:13:13,160 Es para que puedan gobernar también mi reino. 183 00:13:21,990 --> 00:13:24,420 Habrá que esperar a que crezcamos. 184 00:13:25,240 --> 00:13:27,980 Estás como un tomate, James. 185 00:13:28,160 --> 00:13:30,280 Es muy mala, princesa Elsie. 186 00:13:30,710 --> 00:13:34,480 Algún día lo haremos, príncipe James. 187 00:13:35,130 --> 00:13:38,600 ¿Qué me dices? ¿Continuamos lo que empezamos? 188 00:13:38,840 --> 00:13:40,360 No tiene gracia. 189 00:13:40,760 --> 00:13:45,090 Tal vez eso geste el perdón en nuestros corazones. 190 00:13:49,310 --> 00:13:51,140 ¿Estás demente? 191 00:13:51,520 --> 00:13:53,500 No gestará nada. 192 00:13:54,690 --> 00:13:56,080 Tienes agallas. 193 00:14:04,740 --> 00:14:08,600 Fue un primer beso maravilloso, James. 194 00:14:10,450 --> 00:14:13,800 Sabía que no gestaría nada. 195 00:14:14,540 --> 00:14:15,790 ¡Te mataré! 196 00:14:16,250 --> 00:14:20,500 Sí. Parece que este es nuestro destino. 197 00:14:27,260 --> 00:14:28,930 Maldita sea. 198 00:14:29,100 --> 00:14:31,380 No pude hacer nada. 199 00:14:31,770 --> 00:14:34,640 ¿Cómo pueden ser tan fuertes? 200 00:14:38,190 --> 00:14:40,560 Desata tu gravedad. 201 00:14:41,230 --> 00:14:44,140 La gravedad es el peso del corazón. 202 00:14:44,360 --> 00:14:48,530 Tu corazón aún no ha alcanzado el abismo. 203 00:14:52,160 --> 00:14:54,640 No podemos contactar a Weisz y Hermit 204 00:14:54,920 --> 00:14:57,830 y Kleene sigue inestable psicológicamente. 205 00:14:58,290 --> 00:14:59,940 ¿Qué está pasando? 206 00:15:00,380 --> 00:15:01,400 Sister. 207 00:15:02,130 --> 00:15:03,940 A Kleene le ocurre algo raro. 208 00:15:04,260 --> 00:15:06,210 -Regresamos a la nave. -¿Qué? 209 00:15:06,590 --> 00:15:08,520 Hay alguien malo. 210 00:15:09,180 --> 00:15:10,590 Alguien malo. 211 00:15:12,520 --> 00:15:15,100 -Laguna. -Sí, te oigo. 212 00:15:15,810 --> 00:15:17,860 ¿Puedes ir al servidor? 213 00:15:18,150 --> 00:15:20,700 No podemos contactar a Weisz. 214 00:15:20,880 --> 00:15:21,900 Recibido. 215 00:15:25,240 --> 00:15:27,740 ¿Qué hago yo? 216 00:15:27,950 --> 00:15:30,360 Aún quedan enemigos en la zona. 217 00:15:30,780 --> 00:15:34,320 Aniquílalos. Es una orden. 218 00:15:34,500 --> 00:15:36,280 Moscoy. 219 00:15:41,880 --> 00:15:46,400 Este cerebro se convertirá en el de un genio, ¿no? 220 00:15:46,590 --> 00:15:48,840 Qué interesante. 221 00:15:49,890 --> 00:15:52,760 ¿Qué hago? ¿Me transformo en Arsenal? 222 00:15:53,010 --> 00:15:55,640 Pero si no puedo moverme… 223 00:15:57,350 --> 00:16:00,520 Eso es. Las articulaciones de Arsenal. 224 00:16:00,770 --> 00:16:04,720 Tal vez pueda mover el traje a la fuerza usando el Ether. 225 00:16:05,780 --> 00:16:06,840 ¡Arsenal! 226 00:16:14,330 --> 00:16:16,160 ¡Sí que puedo moverlo! 227 00:16:16,910 --> 00:16:19,120 Pero consume más Ether. 228 00:16:19,370 --> 00:16:21,800 Y ya gasta demasiado normalmente. 229 00:16:23,170 --> 00:16:24,240 Ahora voy. 230 00:16:27,760 --> 00:16:29,000 Ayuda… 231 00:16:29,170 --> 00:16:30,210 Hermit. 232 00:16:31,430 --> 00:16:32,860 No quiero… 233 00:16:33,560 --> 00:16:35,500 Reacciona, Hermit. 234 00:16:35,930 --> 00:16:38,340 No quiero más experimentos. 235 00:16:38,730 --> 00:16:40,140 Estás a salvo. 236 00:16:41,230 --> 00:16:43,300 Tienes a un amigo cerca. 237 00:16:45,860 --> 00:16:47,840 Venimos a modificar el servidor 238 00:16:48,070 --> 00:16:50,720 y salvar a las máquinas de Foresta. 239 00:16:50,910 --> 00:16:53,680 Y para eso te necesito. 240 00:16:56,830 --> 00:17:00,620 No lo permitiré. 241 00:17:01,120 --> 00:17:04,260 Tienen agallas para oponerse a mí. 242 00:17:04,540 --> 00:17:05,830 ¡No se lo perdonaré! 243 00:17:06,000 --> 00:17:07,790 ¡No, no, no, no! 244 00:17:08,210 --> 00:17:10,400 ¡Basta, basta, basta! 245 00:17:13,470 --> 00:17:14,630 ¿Qué hiciste? 246 00:17:14,800 --> 00:17:20,020 Ordenarles que fueran aún más violentas. 247 00:17:22,400 --> 00:17:24,500 Foresta está perdido. 248 00:17:24,650 --> 00:17:27,500 Las máquinas exterminarán a la humanidad. 249 00:17:32,360 --> 00:17:33,480 Guau, guau. 250 00:17:38,540 --> 00:17:39,660 ¿Guau? 251 00:17:40,290 --> 00:17:42,830 Los humanos no dicen eso. 252 00:17:43,000 --> 00:17:46,830 Pero tú… usted me pidió que lo hiciera, señor Pochi. 253 00:17:47,000 --> 00:17:50,860 No dicen eso. No. No dicen… 254 00:17:51,050 --> 00:17:53,840 Di, di, di, di, di… 255 00:18:00,930 --> 00:18:02,020 Humanos. 256 00:18:02,440 --> 00:18:05,310 Humanos. Humanos. 257 00:18:08,820 --> 00:18:11,380 Iniciando destrucción de los humanos. 258 00:18:12,990 --> 00:18:14,840 ¡Ayuda! 259 00:18:15,740 --> 00:18:17,500 Eliminar. Eliminar. Eliminar. 260 00:18:27,820 --> 00:18:28,840 Es terrible. 261 00:18:29,000 --> 00:18:30,380 ¿Qué está pasando? 262 00:18:30,550 --> 00:18:33,040 Overclocking detectado. 263 00:18:33,260 --> 00:18:36,080 Pensaba mezclarme entre ellos fingiendo ser mascota, 264 00:18:36,240 --> 00:18:37,300 pero ahora… 265 00:18:38,930 --> 00:18:40,700 ¡Ayuda! 266 00:18:42,140 --> 00:18:44,060 Los humanos serán eliminados. 267 00:18:44,640 --> 00:18:46,220 -¡Happy! -¡Sí! 268 00:18:52,740 --> 00:18:55,280 Humanos. Eliminados. 269 00:18:55,990 --> 00:18:58,500 -Eliminar. -Activando EMP. 270 00:19:05,250 --> 00:19:06,280 ¡Por aquí! 271 00:19:10,210 --> 00:19:11,380 ¿Quién eres? 272 00:19:17,090 --> 00:19:20,260 El dolor está desapareciendo. 273 00:19:20,600 --> 00:19:22,620 Aligeré tu dolor, 274 00:19:23,100 --> 00:19:25,470 pero no sané tus heridas. 275 00:19:25,940 --> 00:19:29,350 La verdadera gravedad trasciende incluso los conceptos. 276 00:19:30,020 --> 00:19:31,460 ¿La gravedad? 277 00:19:31,770 --> 00:19:33,820 Es el peso del corazón. 278 00:19:34,190 --> 00:19:37,320 A veces lanza corazones ajenos al interior del tuyo. 279 00:19:37,490 --> 00:19:41,380 Otras, atrae a una joven del futuro. 280 00:19:42,040 --> 00:19:44,080 Su poder es infinito. 281 00:19:44,290 --> 00:19:47,680 Eso la hace formidable y peligrosa. 282 00:19:48,880 --> 00:19:51,400 Las máquinas están haciendo mucho alboroto. 283 00:19:51,970 --> 00:19:52,960 Veamos… 284 00:19:55,670 --> 00:19:57,140 ¡Elsie! 285 00:19:57,470 --> 00:19:58,960 ¡James! 286 00:20:01,350 --> 00:20:03,050 Ether poderoso detectado. 287 00:20:03,720 --> 00:20:05,220 Eliminar de inmediato. 288 00:20:20,160 --> 00:20:22,240 ¡Que las siete estrellas te marquen! 289 00:20:22,830 --> 00:20:24,950 ¡Que las siete estrellas te juzguen! 290 00:20:30,210 --> 00:20:31,600 Estilo Magimecánico. 291 00:20:34,590 --> 00:20:36,060 Centro de Gravedad. 292 00:20:44,010 --> 00:20:45,820 ¡Grand Chariot! 293 00:21:08,500 --> 00:21:09,660 Qué fuerza. 294 00:21:10,830 --> 00:21:11,900 ¿Qué…? 295 00:21:14,590 --> 00:21:16,920 Es gravedad. ¿Lo hace Shiki? 296 00:21:19,010 --> 00:21:21,000 ¿Qué hiciste? 297 00:21:21,180 --> 00:21:25,680 Inmovilizar a todo el mundo temporalmente. 298 00:21:25,890 --> 00:21:29,000 Dijiste "Estilo Magimecánico". 299 00:21:29,770 --> 00:21:35,360 Soy Xenolith, el fundador del estilo marcial magimecánico. 300 00:21:35,770 --> 00:21:38,060 Fui el maestro de Ziggy. 301 00:21:41,020 --> 00:21:44,030 CONTINUARÁ... 302 00:23:09,080 --> 00:23:14,040 Traducción: Iris de la Fuente Edición: M.R.G. Control de calidad: Nicolás Sepúlveda 303 00:23:14,370 --> 00:23:20,090 Sistema del Juicio Final 20552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.