Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,060 --> 00:00:03,460
Los llamaste tú, ¿verdad?
2
00:00:04,820 --> 00:00:06,560
Eres un espía del gobierno.
3
00:00:07,570 --> 00:00:09,680
¿Puedes echarlos de aquí?
4
00:00:09,950 --> 00:00:12,520
Si lo haces, te escucharé.
5
00:00:15,950 --> 00:00:17,820
Envíenlo a la nave de Justice.
6
00:00:18,620 --> 00:00:21,520
Jamás vencerán al Ejército
de la Liga Interestelar.
7
00:00:23,460 --> 00:00:25,710
De momento iremos a Foresta.
8
00:00:25,880 --> 00:00:28,380
Bien. Es una zona neutral.
9
00:00:28,590 --> 00:00:30,620
El gobierno tendrá que tener cuidado.
10
00:00:30,800 --> 00:00:33,160
Y dicen que su comida es deliciosa.
11
00:00:34,560 --> 00:00:37,540
Anteriormente en Edens Zero.
12
00:00:39,480 --> 00:00:43,890
No toleraré que le preguntes
a Kleene lo que pasó.
13
00:00:44,690 --> 00:00:47,180
Si Kleene recuerda el pasado,
14
00:00:47,860 --> 00:00:49,860
ni el dispositivo la contendrá.
15
00:00:51,110 --> 00:00:53,620
Por favor, no lo hagas.
16
00:00:55,160 --> 00:01:00,620
Diversos drones de ataque
se acercan por el cielo de Foresta.
17
00:01:00,790 --> 00:01:03,120
Estoy en la nave, así que pelearé.
18
00:01:03,290 --> 00:01:05,980
A mí tampoco me interesa que la hundan.
19
00:01:06,420 --> 00:01:08,300
Yo también pelearé.
20
00:01:08,840 --> 00:01:09,960
Chicos…
21
00:01:10,670 --> 00:01:11,960
Ayuda.
22
00:01:12,130 --> 00:01:15,260
No queremos pelear.
23
00:01:15,810 --> 00:01:17,930
Claro. Ya estás a salvo.
24
00:01:19,230 --> 00:01:21,390
Gracias.
25
00:01:30,780 --> 00:01:32,760
¡Buen tiro!
26
00:01:33,030 --> 00:01:34,740
¿Están bien?
27
00:01:35,200 --> 00:01:36,980
Deberían agradecerme.
28
00:01:37,160 --> 00:01:41,180
¿Qué hiciste?
29
00:01:43,920 --> 00:01:46,000
Esto podría darnos problemas.
30
00:01:58,970 --> 00:02:00,040
Orc.
31
00:02:05,940 --> 00:02:07,100
Lo tomo prestado.
32
00:02:08,070 --> 00:02:10,040
Activando Blast Man Arm.
33
00:02:14,820 --> 00:02:16,620
¿Están bien?
34
00:02:16,910 --> 00:02:19,520
¡Chicos! ¿Dónde están?
35
00:02:22,160 --> 00:02:27,000
Será divertido ponerte
en un árbol y quemarte viva.
36
00:02:32,630 --> 00:02:33,630
¿Humo?
37
00:02:34,590 --> 00:02:38,240
No verás de nuevo
a tus compañeros nunca más.
38
00:02:38,620 --> 00:02:39,760
Weisz.
39
00:02:39,930 --> 00:02:41,400
¿Dónde están el resto?
40
00:02:42,020 --> 00:02:45,850
No lo sé.
Hay interferencias muy potentes.
41
00:02:46,650 --> 00:02:48,140
¿Puedes regresar?
42
00:02:48,400 --> 00:02:50,310
Tenemos un problema.
43
00:02:50,900 --> 00:02:54,820
Hay que detener el planeta
antes de que las Estrellas caigamos.
44
00:02:54,990 --> 00:02:57,070
En nombre del emperador Nero.
45
00:02:57,320 --> 00:02:59,530
¡Para proteger a los humanos!
46
00:02:59,700 --> 00:03:03,540
Y para darle una lección
al rebelde de Ziggy,
47
00:03:04,500 --> 00:03:06,660
¡aniquilaremos a todas las máquinas!
48
00:03:06,830 --> 00:03:13,500
Esa es la voluntad del emperador
Poseidon Nero para el Cosmos Aoi.
49
00:03:15,090 --> 00:03:17,240
Poseidon Nero…
50
00:04:49,140 --> 00:04:53,020
Star Drain
51
00:04:58,780 --> 00:05:02,440
Eliminaremos
a todo el que se interponga.
52
00:05:02,910 --> 00:05:06,410
Y todos aquellos que nos desafíen…
53
00:05:07,080 --> 00:05:10,240
…serán considerados enemigos
del gran Poseidon Nero.
54
00:05:12,540 --> 00:05:14,900
Su cuerpo se volvió gaseoso.
55
00:05:16,000 --> 00:05:17,330
¿Qué es esa chica?
56
00:05:17,800 --> 00:05:19,940
¿Crees que las balas afectan al humo?
57
00:05:20,590 --> 00:05:25,050
Nadie puede atrapar
a mi Ether Gear, Smoke Bar.
58
00:05:25,890 --> 00:05:27,260
¡Spark Heaven!
59
00:05:30,430 --> 00:05:32,660
¿Humo cargado de electricidad?
60
00:05:34,100 --> 00:05:36,160
Descenso de Ether detectado.
61
00:05:36,440 --> 00:05:37,700
Era presa fácil.
62
00:05:42,490 --> 00:05:44,920
Debo ir a un lugar sin fuego.
63
00:05:45,160 --> 00:05:47,400
Aquí no tengo todas mis fuerzas.
64
00:05:47,620 --> 00:05:48,720
Perfecto.
65
00:05:49,080 --> 00:05:52,180
¡Maldición!
De nuevo dije lo que pensaba.
66
00:05:53,330 --> 00:05:57,340
Me encanta atormentar
a la gente cuando está débil.
67
00:05:59,250 --> 00:06:01,660
El mismo ataque
no me afectará dos veces.
68
00:06:07,050 --> 00:06:10,390
Pero mi Glue Tear tiene otra función.
69
00:06:13,640 --> 00:06:14,920
¡Hot Melt!
70
00:06:15,100 --> 00:06:16,280
¿Qué…?
71
00:06:19,230 --> 00:06:20,270
¡Quema!
72
00:06:23,570 --> 00:06:25,860
El abuelo era mi familia.
73
00:06:26,910 --> 00:06:28,560
Si hace algo malo,
74
00:06:29,280 --> 00:06:31,280
¡yo lo detendré!
75
00:06:32,000 --> 00:06:35,040
No. Lo hará el emperador Nero.
76
00:06:38,250 --> 00:06:42,630
Lo que hacen ustedes es igual de malo
77
00:06:44,090 --> 00:06:46,100
que lo que hace el abuelo.
78
00:06:47,180 --> 00:06:48,800
Defendemos a los humanos.
79
00:06:48,970 --> 00:06:51,160
¡Yo también defenderé a las máquinas!
80
00:06:51,430 --> 00:06:54,220
¡Un amigo es un amigo,
sea humano o máquina!
81
00:06:57,980 --> 00:07:00,140
¿Y esta gravedad?
82
00:07:00,360 --> 00:07:02,020
Es distinta.
83
00:07:02,230 --> 00:07:04,480
Es el punto crítico del Ether.
84
00:07:05,780 --> 00:07:08,140
¿Puedes usar Overdrive?
85
00:07:08,410 --> 00:07:09,840
Estilo Magimecánico.
86
00:07:10,370 --> 00:07:13,060
¡Meteo Breaker!
87
00:07:10,770 --> 00:07:14,180
Estilo Magimecánico
88
00:07:11,140 --> 00:07:14,180
Meteo Breaker
89
00:07:22,630 --> 00:07:27,160
No puedo creer
que quede alguien como él.
90
00:07:30,220 --> 00:07:34,660
Aun así, nunca vencerás al señor Shura.
91
00:07:36,310 --> 00:07:37,390
¿A quién?
92
00:07:37,940 --> 00:07:41,660
A un usuario de gravedad que te supera.
93
00:07:42,270 --> 00:07:45,360
Puede que hasta sea
más fuerte que Ziggy.
94
00:07:46,110 --> 00:07:47,940
La gravedad se atrae.
95
00:07:48,200 --> 00:07:50,320
Ziggy, el señor Shura y tú
96
00:07:51,070 --> 00:07:54,660
están destinados a encontrarse.
97
00:07:56,660 --> 00:07:59,750
¡Mos, mos, mos!
98
00:07:59,920 --> 00:08:01,900
¿Qué es lo que ocurre?
99
00:08:02,090 --> 00:08:04,940
No lo sé,
pero tomo prestada algo de ropa.
100
00:08:05,130 --> 00:08:06,420
¡Y comida!
101
00:08:06,800 --> 00:08:10,600
Como ves, nos atacaron
los drones de defensa de Foresta.
102
00:08:10,800 --> 00:08:13,680
Jinn, Kleene y Laguna
salieron a combatirlos.
103
00:08:13,970 --> 00:08:14,980
¡Yo también!
104
00:08:15,180 --> 00:08:18,380
Ha de deberse a la pérdida
de control de las máquinas.
105
00:08:20,270 --> 00:08:23,240
El problema es el virus que lo provoca.
106
00:08:23,440 --> 00:08:27,180
A este paso, las Cuatro Estrellas
podríamos contagiarnos.
107
00:08:27,990 --> 00:08:29,380
Y eso no es todo.
108
00:08:29,740 --> 00:08:31,420
Happy y Pino también.
109
00:08:31,580 --> 00:08:32,660
¡Y yo!
110
00:08:33,200 --> 00:08:35,110
Hay que detenerlo.
111
00:08:35,580 --> 00:08:37,260
Por eso te llamé.
112
00:08:37,540 --> 00:08:38,580
Ayúdanos.
113
00:08:38,750 --> 00:08:43,040
No puedo hacer nada
que tú no sepas hacer.
114
00:08:43,420 --> 00:08:44,940
Solo tú puedes hacerlo.
115
00:08:46,170 --> 00:08:51,040
Ziggy construyó un servidor satélite
para extender el virus.
116
00:08:51,430 --> 00:08:53,220
De ahí procede.
117
00:08:53,640 --> 00:08:56,720
Pues destrúyanlo con las armas de Zero.
118
00:08:57,140 --> 00:09:00,140
Destruirlo no cambiará a las máquinas.
119
00:09:02,650 --> 00:09:04,100
Hay que modificarlo.
120
00:09:04,610 --> 00:09:08,800
Devolveremos a la normalidad
el planeta que alteró Ziggy.
121
00:09:10,240 --> 00:09:11,900
Modificarlo, ¿eh?
122
00:09:12,240 --> 00:09:13,620
Entendido.
123
00:09:15,330 --> 00:09:18,040
Tenía entendido
que la comida era de primera.
124
00:09:18,660 --> 00:09:21,870
¿Se puede saber
dónde están esas delicias?
125
00:09:22,510 --> 00:09:23,580
Ni idea.
126
00:09:23,750 --> 00:09:26,830
Lo que hay son máquinas enojadas.
127
00:09:27,880 --> 00:09:30,300
Conque los piratas no son bienvenidos.
128
00:09:30,720 --> 00:09:32,980
No parece ser eso.
129
00:09:33,260 --> 00:09:34,920
¿Y qué les pasa?
130
00:09:35,600 --> 00:09:38,380
Esas máquinas perdieron la razón.
131
00:09:39,270 --> 00:09:42,120
Algo ocurre en este planeta.
132
00:09:43,440 --> 00:09:47,480
Están forzadas a atacar
a los humanos contra su voluntad.
133
00:09:47,900 --> 00:09:49,080
Pobres.
134
00:09:49,780 --> 00:09:53,140
Pero yo debo defender a mi familia.
135
00:09:53,570 --> 00:09:54,540
Lo siento.
136
00:10:04,880 --> 00:10:07,000
-¡Sí!
-¡El Ether Gear de la princesa!
137
00:10:07,210 --> 00:10:10,080
¿Cómo sienta
que absorba tu poder, Foresta?
138
00:10:13,550 --> 00:10:16,000
¡Star Drain: Foresta!
139
00:10:17,180 --> 00:10:18,640
¡Es genial!
140
00:10:18,850 --> 00:10:22,390
Absorbe el Ether del planeta
para forjar una armadura.
141
00:10:22,560 --> 00:10:25,680
Me encanta verle la piel
cuando se transforma.
142
00:10:26,270 --> 00:10:28,360
¡No la miren así!
143
00:10:29,780 --> 00:10:31,230
No es culpa suya.
144
00:10:31,990 --> 00:10:36,540
Así que dejaré que las siete estrellas
los marquen rápidamente.
145
00:10:48,110 --> 00:10:51,580
Grand Chariot
146
00:10:48,380 --> 00:10:49,820
¡Grand Chariot!
147
00:10:59,220 --> 00:11:00,600
¿Qué ocurre, Justice?
148
00:11:01,430 --> 00:11:02,720
Este Ether…
149
00:11:03,560 --> 00:11:04,680
Es Elsie.
150
00:11:04,850 --> 00:11:07,880
Pero este es un planeta neutral.
151
00:11:08,110 --> 00:11:10,310
Y el territorio de Poseidon Nero.
152
00:11:11,440 --> 00:11:15,600
Usaré la autoridad de Oración
Seis Interestelar. La capturaremos.
153
00:11:21,870 --> 00:11:23,320
¡Happy! ¡Pino!
154
00:11:23,870 --> 00:11:26,300
¡Aguanten! ¡Happy! ¡Pino!
155
00:11:26,540 --> 00:11:28,260
Cortocircuitaron.
156
00:11:30,710 --> 00:11:33,200
¿Qué es tu Ether Gear?
157
00:11:33,590 --> 00:11:38,280
Son cifras bajas,
pero percibo un poder extraño.
158
00:11:43,100 --> 00:11:44,380
Es de velocidad.
159
00:11:53,570 --> 00:11:56,800
Hace calor, ¿eh? Te arde todo, ¿eh?
160
00:11:57,070 --> 00:11:59,340
Y no será instantáneo.
161
00:11:59,530 --> 00:12:02,240
Es un pegamento permanente.
162
00:12:03,450 --> 00:12:05,860
¿Quiénes son ustedes?
163
00:12:06,250 --> 00:12:07,950
No son turistas, ¿verdad?
164
00:12:09,580 --> 00:12:11,500
No es que importe.
165
00:12:11,790 --> 00:12:15,360
Los idiotas que se oponen
a Poseidon Nero deben morir.
166
00:12:15,840 --> 00:12:19,090
Y, por lo que veo,
los demás también serán débiles.
167
00:12:20,260 --> 00:12:23,050
Mocosos idiotas e ignorantes.
168
00:12:23,220 --> 00:12:26,340
Todos tienen cara de tontos.
169
00:12:26,560 --> 00:12:31,000
Hablar de máquinas con corazón
es tan ingenuo que me da náuseas.
170
00:12:33,190 --> 00:12:35,740
Puedo soportar el dolor y el calor.
171
00:12:36,190 --> 00:12:37,230
Pero…
172
00:12:38,650 --> 00:12:42,420
no toleraré que insulten a mis amigos.
173
00:12:48,040 --> 00:12:49,490
Abatimos a bastantes.
174
00:12:50,040 --> 00:12:52,360
Pero no dejan de aparecer más.
175
00:12:53,420 --> 00:12:56,340
Destruiremos la unidad
principal en el espacio.
176
00:12:57,040 --> 00:12:58,040
¿La principal?
177
00:12:58,760 --> 00:13:01,760
Un servidor gigante que emite el virus.
178
00:13:02,010 --> 00:13:05,260
Nosotras podemos
encargarnos de esta zona.
179
00:13:05,720 --> 00:13:09,280
Cubran a Weisz y Hermit,
que se dirigen al servidor.
180
00:13:10,390 --> 00:13:11,930
¡Moscoy!
181
00:13:12,100 --> 00:13:13,680
No necesitamos ayuda.
182
00:13:13,900 --> 00:13:17,040
¡Sí la necesitamos!
Allí habrá más drones.
183
00:13:17,530 --> 00:13:18,620
Recibido.
184
00:13:18,940 --> 00:13:20,200
Ayudaré.
185
00:13:20,490 --> 00:13:22,650
¿Saben lo que es un mercenario?
186
00:13:25,280 --> 00:13:30,380
Shiki, Rebecca, Homura, aguanten.
187
00:13:45,390 --> 00:13:47,820
Vaya, sí que te esfuerzas.
188
00:14:00,430 --> 00:14:01,440
¿Oh?
189
00:14:05,760 --> 00:14:08,900
No me vencerá quien no comprende
el corazón de las máquinas.
190
00:14:09,080 --> 00:14:11,320
¡Qué pretencioso!
191
00:14:18,850 --> 00:14:21,300
Esgrima de Cinco Espadas.
Postura de Tigre.
192
00:14:21,590 --> 00:14:24,480
Así que no solo genera una espada.
193
00:14:24,680 --> 00:14:28,300
Tu Ether Gear te permite usar
todo tipo de hojas.
194
00:14:31,020 --> 00:14:32,550
¡Seis Zarpazos del Tigre!
195
00:14:33,100 --> 00:14:36,100
Puedo transformar
mi cuerpo en pegamento.
196
00:14:36,400 --> 00:14:38,810
Tus hojas no me harán nada.
197
00:14:39,820 --> 00:14:41,520
¡Glue Shot!
198
00:14:42,240 --> 00:14:43,940
¡Se me pegó su pierna!
199
00:14:44,400 --> 00:14:45,660
Y ahora…
200
00:14:45,860 --> 00:14:47,640
¡Glue Axe!
201
00:14:49,450 --> 00:14:53,200
No sucumbas tan fácilmente.
202
00:14:59,500 --> 00:15:02,880
Romper máquinas no es divertido.
203
00:15:03,050 --> 00:15:07,300
Son montones de chatarra
que no cambian de expresión.
204
00:15:07,550 --> 00:15:11,720
Lo mejor es destrozar a los humanos.
205
00:15:11,970 --> 00:15:15,930
Me encanta ver el miedo
y la desesperación antes de que mueran.
206
00:15:16,100 --> 00:15:18,100
Déjame verlo.
207
00:15:18,270 --> 00:15:21,440
¡Déjame ver ese rostro!
208
00:15:25,400 --> 00:15:29,280
Ya dije que no puedes hacerme nada.
209
00:15:29,450 --> 00:15:31,740
¿Cómo puedo vencerlo?
210
00:15:31,910 --> 00:15:34,720
Eso es. Ese es el rostro que decía.
211
00:15:35,710 --> 00:15:37,220
Ha de haber algo.
212
00:15:37,830 --> 00:15:41,160
Debo encontrar su punto débil.
213
00:15:41,590 --> 00:15:45,380
Te gusta lo caliente, ¿no?
214
00:15:53,470 --> 00:15:57,940
Duele, ¿verdad?
Y no puedes deshacerte del calor.
215
00:16:03,070 --> 00:16:04,340
¿Qué haces?
216
00:16:04,530 --> 00:16:06,440
Me entró tierra en la boca.
217
00:16:13,380 --> 00:16:14,400
¿Qué…?
218
00:16:14,950 --> 00:16:16,400
Tú lo dijiste.
219
00:16:16,580 --> 00:16:18,720
El pegamento une cosas.
220
00:16:19,040 --> 00:16:21,020
Pero no puede despegarlas.
221
00:16:22,130 --> 00:16:25,040
Especialmente si tiene tierra o arena.
222
00:16:25,710 --> 00:16:27,640
¿Y qué?
223
00:16:27,880 --> 00:16:30,880
Es sucio, pero no me hace ni cosquillas.
224
00:16:31,050 --> 00:16:32,780
¿Y si son piedras?
225
00:16:34,010 --> 00:16:35,340
¡O trozos de madera!
226
00:16:36,890 --> 00:16:40,890
Qué suciedad. ¡Me estás hartando!
227
00:16:42,480 --> 00:16:44,770
Pero está todo pegado a ti.
228
00:16:45,320 --> 00:16:47,280
Y no puedes quitártelo.
229
00:16:48,450 --> 00:16:51,110
¿Quieres que te adorne aún más?
230
00:16:51,280 --> 00:16:54,100
Ya sé lo que pretendes.
231
00:16:54,370 --> 00:16:57,490
Quieres inmovilizarme para huir.
232
00:16:58,540 --> 00:17:00,480
¡Lo siento por ti!
233
00:17:00,710 --> 00:17:04,870
Puedo activar y desactivar
el efecto adhesivo de mi cuerpo.
234
00:17:06,550 --> 00:17:11,760
Déjame ver tu cara de desesperación.
235
00:17:14,720 --> 00:17:16,840
Conque sabías lo que pretendía, ¿eh?
236
00:17:19,960 --> 00:17:24,420
Doncella Guerrera de Garras Séxtuples
237
00:17:20,190 --> 00:17:22,160
Doncella Guerrera de Garras Séxtuples.
238
00:17:22,290 --> 00:17:24,300
Garras y Colmillos del Tigre de Rayo.
239
00:17:22,340 --> 00:17:24,420
Garras y Colmillos del Tigre de Rayo
240
00:17:29,240 --> 00:17:31,600
Justo cuando dejaste de ser pegamento,
241
00:17:31,820 --> 00:17:35,860
parece que mis hojas se pegaron a ti.
242
00:17:36,700 --> 00:17:38,740
Puedes mirar a un espejo.
243
00:17:39,160 --> 00:17:41,330
Verás el rostro que buscabas.
244
00:17:47,090 --> 00:17:48,320
Qué calor.
245
00:17:51,800 --> 00:17:53,400
¿Estás bien, Homura?
246
00:17:55,640 --> 00:17:56,670
Shiki…
247
00:17:57,180 --> 00:17:59,390
-Arriba.
-¿Qué haces?
248
00:18:00,020 --> 00:18:03,040
Encontré una especie de lago aquí cerca.
249
00:18:03,230 --> 00:18:04,780
Te llevaré hasta allí.
250
00:18:05,770 --> 00:18:08,260
Siempre puedo contar contigo.
251
00:18:08,530 --> 00:18:10,720
Los amigos siempre se ayudan.
252
00:18:12,530 --> 00:18:14,320
¡Un bicho!
253
00:18:18,120 --> 00:18:20,500
¿Dónde está ese lago?
254
00:18:20,700 --> 00:18:22,980
Lo siento. Por allí.
255
00:18:23,290 --> 00:18:26,580
No importa.
Los amigos siempre se ayudan.
256
00:18:36,800 --> 00:18:37,980
Es rápida.
257
00:18:38,510 --> 00:18:40,360
-¿Está aquí?
-¡Estoy aquí!
258
00:18:43,690 --> 00:18:45,740
Un Ether Gear de velocidad.
259
00:18:46,440 --> 00:18:49,360
¿Crees que puedes atacar
físicamente al humo?
260
00:18:50,320 --> 00:18:52,180
Qué poca inteligencia.
261
00:18:52,780 --> 00:18:55,360
¡Odio a las mujeres como tú!
262
00:18:57,740 --> 00:19:00,840
Eres como esa mujer
que intentó flirtear con él.
263
00:19:01,080 --> 00:19:03,060
¡Es linda, pero idiota!
264
00:19:04,460 --> 00:19:07,250
¿Qué le pasa? Da miedo.
265
00:19:11,500 --> 00:19:13,440
El piso… ¿Qué es eso?
266
00:19:14,340 --> 00:19:15,520
¡Poison Mist!
267
00:19:15,680 --> 00:19:19,660
¡Las tontas como tú
pueden pudrirse y morir con fealdad!
268
00:19:26,190 --> 00:19:29,180
La velocidad
no sirve de nada ante el humo.
269
00:19:30,650 --> 00:19:33,700
¿Una imagen residual? ¿Piensas huir?
270
00:19:33,860 --> 00:19:35,580
¡Es que no puedo atacarte!
271
00:19:35,740 --> 00:19:38,800
Me resulta increíble
que no haya calculado
272
00:19:39,280 --> 00:19:42,320
su velocidad comparada con la mía.
273
00:19:42,490 --> 00:19:44,340
Es tan estúpida que da pena.
274
00:19:45,330 --> 00:19:47,120
¡Ella también es rápida!
275
00:19:47,670 --> 00:19:51,000
Tendré que ir por aquí, aunque dé miedo.
276
00:19:57,510 --> 00:20:00,780
El humo va hacia arriba
al lado del fuego.
277
00:20:01,010 --> 00:20:02,480
Aunque no sé por qué.
278
00:20:03,470 --> 00:20:06,220
Pero lo dijo Miyako en su canal.
279
00:20:06,980 --> 00:20:09,900
Al calentarse, el aire se vuelve ligero
280
00:20:10,060 --> 00:20:14,460
y crea una corriente ascendente
que se lleva el humo.
281
00:20:15,280 --> 00:20:18,230
No puedo creer que tú veas
el canal Mujeres CTIM.
282
00:20:19,240 --> 00:20:22,480
¡Miyako tiene admiradoras hasta aquí!
283
00:20:23,240 --> 00:20:27,540
Yo también soy B-Cuber,
pero no me reconoce.
284
00:20:27,870 --> 00:20:30,140
En fin, ¡es mi oportunidad!
285
00:20:31,670 --> 00:20:33,140
No escaparás.
286
00:20:36,130 --> 00:20:39,590
m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
287
00:20:36,130 --> 00:20:39,590
Planeta Nero 73
288
00:20:47,140 --> 00:20:50,980
Lo siento mucho, señor Shura.
289
00:20:51,810 --> 00:20:56,920
Anoche no respondí
de inmediato a su llamada y…
290
00:20:57,320 --> 00:21:00,900
¿Cuánto tiempo llevas aquí?
291
00:21:01,910 --> 00:21:03,860
Este…
292
00:21:04,030 --> 00:21:05,920
Solo una semana.
293
00:21:06,160 --> 00:21:08,260
No seas muy duro con ella.
294
00:21:10,330 --> 00:21:11,660
Ya veo.
295
00:21:12,420 --> 00:21:15,240
No haga esto, señor Shura.
296
00:21:16,050 --> 00:21:17,760
-¿Qué?
-Vamos muy rápido.
297
00:21:18,130 --> 00:21:20,250
-¡El techo!
-¡Chocaremos!
298
00:21:25,970 --> 00:21:28,500
No se confundan.
299
00:21:29,310 --> 00:21:32,460
Hay mujeres por doquier.
300
00:21:32,810 --> 00:21:37,240
Porque todo este universo es mío.
301
00:21:41,370 --> 00:21:44,070
CONTINUARÁ...
302
00:23:09,160 --> 00:23:14,080
Traducción: Iris de la Fuente
Edición: M.R.G.
Control de calidad: Nicolás Sepúlveda
303
00:23:14,370 --> 00:23:20,090
Mi querido cacharro
21020
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.