Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,350 --> 00:00:06,980
400)\fs60\an3\be15\bord1.5\3c&H000000&}ترجمة: ميخاو | @Mejaow\Nwww.mejaow.blogspot.com
2
00:00:07,870 --> 00:00:10,330
مباركٌ يا أمي
3
00:00:10,330 --> 00:00:12,000
شكرًا يا رودي
4
00:00:12,000 --> 00:00:15,700
لن تشعر بالوحدة بعد الآن
5
00:00:15,840 --> 00:00:17,160
أحسنتِ يا زينيث
6
00:00:17,350 --> 00:00:18,460
يا عزيزي
7
00:00:20,040 --> 00:00:23,060
!كبرت عائلتنا، أحسنت يا رودي الصغير
8
00:00:23,450 --> 00:00:26,860
كانت زينيث قلقة من عدم إنجابها طفلًا ثانيًا
9
00:00:27,200 --> 00:00:30,060
لهذا كانت فرحة آل قريرات كبيرة بحملها
10
00:00:33,870 --> 00:00:35,080
آسفة
11
00:00:35,680 --> 00:00:37,060
أنا حامل
12
00:00:41,410 --> 00:00:42,550
طفل من؟
13
00:00:43,370 --> 00:00:45,660
لم يجرؤ أحد على طرح السؤال
14
00:00:46,250 --> 00:00:48,480
لكن الكل أدرك من الوهلة الأولى
15
00:00:49,450 --> 00:00:52,880
آ-آسف، إنه على الأرجح طفلي
16
00:00:53,700 --> 00:00:54,950
مثير للشفقة
17
00:00:54,950 --> 00:00:58,350
لا، الرجل الصريح يستحق المديح
18
00:00:58,860 --> 00:01:03,600
ربما لا يستطيع الإفلات من قول الحقيقة لأنه يعظني دائمًا
19
00:01:04,120 --> 00:01:08,040
على أية حال، لا أكره هذا الجانب فيه
20
00:01:10,200 --> 00:01:12,440
لكن الوضع مزرٍ للغاية
21
00:02:37,660 --> 00:02:42,010
0)\an8\c&H12B9EC&\bord3\fs80\be10\3c&H052C35&}التناسخ البطالي: سأبذل جهدي لو ذهبت إلى عالم آخر
22
00:02:43,620 --> 00:02:44,530
...إذن
23
00:02:45,370 --> 00:02:46,530
ما خطتك؟
24
00:02:46,950 --> 00:02:51,130
سأغادر بعد أن أساعد السيدة في إنجاب طفلها
25
00:02:52,540 --> 00:02:54,000
ماذا عن الطفل؟
26
00:02:54,160 --> 00:02:56,130
أنوي تربيته في بلدتي
27
00:02:57,700 --> 00:03:00,170
ألا تستغرق الرحلة مدة شهر نحو الجنوب؟
28
00:03:00,500 --> 00:03:01,240
نعم
29
00:03:02,120 --> 00:03:07,750
ستكونين متعبة بعد الإنجاب ولن تتحملي عناء الرحلة الطويلة
30
00:03:10,370 --> 00:03:14,150
ربما، لكني لا أملك مكانًا آخر يأويني
31
00:03:15,410 --> 00:03:17,250
...يا عزيزتي، هذا
32
00:03:17,250 --> 00:03:18,800
!اخرس فحسب
33
00:03:20,660 --> 00:03:24,930
أمٌ وطفل حديث الولادة يسافران رحلة شهر كامل
34
00:03:25,620 --> 00:03:28,200
لا أعلم هل الوضع آمن خارج القرية أم لا
35
00:03:28,330 --> 00:03:31,060
لكني أشك أن تكون رحلتهما خالية من المخاطر
36
00:03:31,750 --> 00:03:33,110
زينيث محقة
37
00:03:33,240 --> 00:03:36,200
لو انهارت ليليا، سيشاركها الطفل مصيرها
38
00:03:36,500 --> 00:03:40,170
حتى وإن استطاعت ليليا التحمل، ماذا عن طفلها؟
39
00:03:40,700 --> 00:03:44,220
أيستطيع طفل حديث الولادة تحمل رحلة شهر كامل؟
40
00:03:45,580 --> 00:03:46,330
مستحيل
41
00:03:47,080 --> 00:03:51,660
أكاد أتخيل مظهر ليليا حاملة طفلها والثلوج تغطيهما
42
00:03:55,750 --> 00:03:57,370
تبدو زينيث في حيرة من أمرها
43
00:03:58,080 --> 00:04:01,910
فقد كنا نعيش معها بسعادة حتى الآن ولو أنها خادمة
44
00:04:02,330 --> 00:04:05,460
ولا أريدها أن تلقى حتفها بهذه الطريقة
45
00:04:06,200 --> 00:04:08,460
إذ كانت تحضر لي منشفة كلما تعرّقت
46
00:04:08,950 --> 00:04:11,620
وتجهز لي الحمام كلما بللني المطر
47
00:04:11,950 --> 00:04:14,480
وتحضر لي البطانية في الليالي الباردة
48
00:04:14,750 --> 00:04:17,350
وتعيد الكتب إلى الرفوف إذا تركتها ملقية
49
00:04:17,870 --> 00:04:19,510
والأهم من هذا كله
50
00:04:20,040 --> 00:04:23,970
اكتشفت سرّ التحفة المقدسة ولم تخبر أحدًا بشأنها
51
00:04:29,370 --> 00:04:31,350
لذا سأرد لها الجميل الآن
52
00:04:35,120 --> 00:04:38,830
أمي، سأحصل الآن على أخوين في نفس الوقت
53
00:04:38,970 --> 00:04:41,350
فلماذا الجو عابس هكذا؟
54
00:04:41,910 --> 00:04:44,750
لأنها قامت بفعلة محرّمة مع أبيك
55
00:04:45,040 --> 00:04:46,260
هكذا إذن
56
00:04:46,700 --> 00:04:50,000
لكن أكان بوسع ليليا مقاومة أبي؟
57
00:04:51,450 --> 00:04:52,480
ماذا تعني؟
58
00:04:53,000 --> 00:04:55,730
أبي كان يستغل ضعف ليليا
59
00:04:55,950 --> 00:04:56,550
هاه؟
60
00:04:57,580 --> 00:05:02,510
:في إحدى الليالي وأنا ذاهب إلى الحمام، سمعت صوت أبي في غرفة ليليا وهو يقول
61
00:05:02,680 --> 00:05:07,290
إن كنتِ لا تريدين أن أفضح ذاك الأمر، فافتحي رجليْك بخضوع
62
00:05:07,290 --> 00:05:08,830
...رودي، ماذا تقول
63
00:05:09,020 --> 00:05:10,280
!أخرِس فمك
64
00:05:10,450 --> 00:05:12,280
...لـ لكن
65
00:05:12,410 --> 00:05:14,910
ليليا، أصحيح ما قاله؟
66
00:05:14,910 --> 00:05:17,080
لا، غير صحيح
67
00:05:17,910 --> 00:05:18,880
فهمت
68
00:05:19,330 --> 00:05:21,420
لا يمكنكِ إفصاح الأمر
69
00:05:21,420 --> 00:05:24,200
لكني لم أقل هذا الكلام
70
00:05:24,250 --> 00:05:29,660
ساعدني باول بشأن سيلفي، لكنه جنى على نفسه هذه المرة
71
00:05:29,830 --> 00:05:32,440
آسف، سأرد جميلك في وقت آخر
72
00:05:32,830 --> 00:05:35,620
أمي، أرى أنّ ليليا ليست مخطئة
73
00:05:35,620 --> 00:05:37,080
أبي هو المخطئ
74
00:05:38,870 --> 00:05:39,910
نعم
75
00:05:40,500 --> 00:05:44,950
من الغريب أن تعاقب ليليا وأبي هو من أخطأ
76
00:05:45,750 --> 00:05:47,530
نـ... نعم
77
00:05:48,000 --> 00:05:51,420
أنا سعيد جدًا بقضاء وقتي مع سيلفي كل يوم
78
00:05:51,580 --> 00:05:55,330
وأظنه من الرائع أن يحصل الطفل على صديق بنفس عمره
79
00:05:57,950 --> 00:05:59,550
نـ... نعم
80
00:06:02,370 --> 00:06:06,060
وأيضًا يا أمي، بالنسبة لي كلاهما أخواي
81
00:06:10,700 --> 00:06:11,770
أمي
82
00:06:12,750 --> 00:06:15,840
لا أريد توديع ليليا {حتى الآن}
83
00:06:21,580 --> 00:06:23,450
حسنٌ يكفي
84
00:06:23,450 --> 00:06:25,370
لقد ربحت يا رودي
85
00:06:25,950 --> 00:06:27,950
أتعبتيني يا أماه {قطه على Maman}
86
00:06:28,750 --> 00:06:29,600
ليليا
87
00:06:29,790 --> 00:06:30,970
ابقي في منزلنا
88
00:06:31,370 --> 00:06:32,910
!أنتِ الآن فردٌ من عائلتنا
89
00:06:33,280 --> 00:06:35,020
لن أسمح لك بالرحيل
90
00:06:37,250 --> 00:06:39,600
يبدو أن الأمور باتت مستقرة الآن
91
00:06:39,830 --> 00:06:41,840
والباقي يقع على عاتق باول
92
00:06:42,120 --> 00:06:44,200
هذا الشاب لعوبٌ جدًا
93
00:06:44,200 --> 00:06:46,040
هذه آخر فرصة لك يا محترم
94
00:06:47,290 --> 00:06:48,240
يا زوجي
95
00:06:48,950 --> 00:06:52,240
سأتحدث معك مطوّلًا بهذا الشأن لاحقًا
96
00:07:10,860 --> 00:07:14,110
يا أبي، لا تفرّغ غضبك علي
97
00:07:15,790 --> 00:07:18,110
لماذا أنقذتني؟
98
00:07:18,870 --> 00:07:20,660
الحمل غلطتي
99
00:07:21,480 --> 00:07:23,570
فأنا من أغوى باول
100
00:07:24,160 --> 00:07:26,330
آه يا عزيزي
101
00:07:27,790 --> 00:07:33,480
أخذت شهوتي تتزايد بعد سماعي لتأوهاتهما الكثيرة\Nفي كل ليلة حتى وإن كنت محض خادمة
102
00:07:36,160 --> 00:07:38,460
بل أتعجّب كيف كبحت جماح نفسي طيلة الوقت
103
00:08:07,660 --> 00:08:09,550
أستحق العقاب على فعلتي
104
00:08:10,000 --> 00:08:13,130
أستحقه لأنني خنت زينيث وتبعت شهوتي
105
00:08:14,120 --> 00:08:15,600
ومع ذلك سامحوني
106
00:08:16,000 --> 00:08:17,600
سامحني روديوس
107
00:08:18,580 --> 00:08:21,830
استوعب ذاك الفتى ما حدث
108
00:08:21,830 --> 00:08:26,420
وقاد الحديث بمهارة حتى نصب المهرب المثالي
109
00:08:27,830 --> 00:08:30,160
لطالما كنت أتجنبه
110
00:08:30,160 --> 00:08:33,930
لأنّ روديوس كان يخيفني
111
00:08:34,870 --> 00:08:39,370
كانت تقرفني الابتسامة التي تعتلي وجهه كلما رأى صدري
112
00:08:39,370 --> 00:08:43,540
انزعجت منه وحسبت أنّ روحًا شريرة قد استحوذته
113
00:08:43,540 --> 00:08:46,200
لا، لن أتحدث عنه بسوء بعد الآن
114
00:08:47,000 --> 00:08:48,600
إنه منقذي
115
00:08:49,240 --> 00:08:51,750
سأرد له الجميل مدى الحياة
116
00:08:52,500 --> 00:08:55,840
وإذا كبر طفلي هذا بصحة وعافية
117
00:08:56,200 --> 00:08:57,750
...سأجعله يتبع روديوس
118
00:08:58,660 --> 00:09:00,840
سأجعله يخدم السيد روديوس
119
00:09:05,450 --> 00:09:09,240
!يا نورن وآيشا، أباكما هنا
120
00:09:11,330 --> 00:09:13,580
!والآن اختفى
121
00:09:13,580 --> 00:09:18,060
ماذا؟
122
00:09:22,580 --> 00:09:23,570
يا إلهي
123
00:09:26,080 --> 00:09:27,830
تربية الأطفال شاقة
124
00:09:27,830 --> 00:09:30,910
!هذا شيء طبيعي، هكذا تكون تنشئة الأطفال
125
00:09:30,910 --> 00:09:33,410
وضع السيد روديوس كان سهلًا للغاية
126
00:09:33,410 --> 00:09:34,710
حسنٌ حسنًا
127
00:09:35,040 --> 00:09:38,370
يا عزيزي، هلّا تحضر بعض الماء؟
128
00:09:38,730 --> 00:09:42,120
وفي طريقك، هلّا تشتري بعض الشموع؟
129
00:09:42,860 --> 00:09:43,620
حاضر
130
00:09:45,500 --> 00:09:50,500
سيلفي، قررت أن أصبح نِعم الأخ وأحظى باحترامهما
131
00:09:50,500 --> 00:09:51,260
ماذا؟
132
00:09:53,620 --> 00:09:57,930
بعد تلك الحادثة، صارت ليليا تتحدث معي نوعًا ما
133
00:09:58,290 --> 00:10:03,910
وصدمتني عندما أخبرتني أنها تعلمت فن السيف مع باول في صغرهما
134
00:10:04,410 --> 00:10:08,820
كان باول موهوب آنذاك، لكنه لم يحب التدريب إذ كان يتهرّب ويلهو
135
00:10:09,060 --> 00:10:13,290
ثم في إحدى الليالي، اغتصب ليليا النائمة وفضّ بكارتها
136
00:10:13,440 --> 00:10:15,410
وبعدها هرب من مدرسة السيف
137
00:10:15,510 --> 00:10:16,950
يا له من بائس
138
00:10:16,950 --> 00:10:18,060
!رودي
139
00:10:18,700 --> 00:10:20,440
حان وقت التمرين
140
00:10:25,160 --> 00:10:28,750
ستبقى في المستوى المبتدئ إن استمريت بالتحرّك هكذا
141
00:10:28,820 --> 00:10:31,310
باختصار، باول حثالة
142
00:10:31,620 --> 00:10:35,450
ومع ذلك ما زلت أحترم هذا الرجل
143
00:10:35,450 --> 00:10:37,730
لماذا؟ لأنه قوي
144
00:10:39,540 --> 00:10:41,500
:توجد ثلاث مدارس لفنون السيف
145
00:10:41,500 --> 00:10:45,200
فن إله السيف، فن إله الماء، فن إله الشمال
146
00:10:45,200 --> 00:10:48,250
وباول يبلغ المستوى المتقدم في الفنون الثلاث
147
00:10:52,950 --> 00:10:54,950
!مهلًا، هذا غش
148
00:10:57,170 --> 00:11:00,660
قد تكون عندك بعض المهارة في السحر
149
00:11:00,660 --> 00:11:02,200
لكنك سيئ في فنون السيف
150
00:11:03,750 --> 00:11:05,840
لماذا تنظر إليّ بإمعان؟
151
00:11:06,260 --> 00:11:09,000
أتودّ أن تصبح رائعًا مثل أبيك؟
152
00:11:09,290 --> 00:11:13,950
أتقول أن رجلًا كاد يفرط بعائلته بسبب خيانة زوجية يعدّ رائعًا؟
153
00:11:14,830 --> 00:11:19,020
حسنًا، استفد من الحادثة ولا تضع يديك على أحد سوى أمي
154
00:11:19,830 --> 00:11:21,950
لـ... وليليا أيضًا؟
155
00:11:22,750 --> 00:11:26,510
ستغادر أمي إلى بلدتها دون نقاش إن كرّرتها
156
00:11:27,750 --> 00:11:29,910
أنت شاب وتتفهّم، صحيح؟
157
00:11:29,910 --> 00:11:33,120
ماذا تريد أن يفهمه ابنك ذو الأعوام السبع؟
158
00:11:33,120 --> 00:11:36,540
لا تنسَ عبثك مع سيلفي الصغيرة
159
00:11:36,540 --> 00:11:38,730
تلك الفتاة ستغدو جميلة في المستقبل
160
00:11:39,000 --> 00:11:43,330
أتفق معك، كما أنها ظريفة جدًا الآن
161
00:11:43,330 --> 00:11:44,910
إذن أنت تفهمني
162
00:11:45,160 --> 00:11:45,970
نعم
163
00:11:46,410 --> 00:11:49,970
باول حقير لكنّ الحديث معه سهل
164
00:11:50,620 --> 00:11:56,040
وأنا عاطل سابق؛ عمره العقلي بلغ الأربعينات وختم الحقارة
165
00:11:56,040 --> 00:11:58,930
...صحيح يا رودي، بشأن المدرسة
166
00:12:00,750 --> 00:12:03,290
لا عليك، انسَ الأمر
167
00:12:03,290 --> 00:12:04,040
لنكمل
168
00:12:04,950 --> 00:12:06,000
مدرسة؟
169
00:12:06,000 --> 00:12:07,440
ماذا؟ أجل
170
00:12:07,820 --> 00:12:11,220
يذهب الأطفال في مثل سنّك إلى المدرسة عادةً
171
00:12:11,910 --> 00:12:13,500
أعرف هذا
172
00:12:13,500 --> 00:12:17,280
لكنك لا تحتاجها، صحيح؟ لست بحاجة لتعلم اللغة والحساب
173
00:12:17,500 --> 00:12:18,680
كلامك صحيح
174
00:12:21,080 --> 00:12:23,060
...لكن موضوع المدرسة
175
00:12:23,750 --> 00:12:25,080
أأنت مهتم؟
176
00:12:26,350 --> 00:12:27,800
انسَ أمرها
177
00:12:28,040 --> 00:12:30,330
إنها تعجّ بأطفال النبلاء
178
00:12:30,700 --> 00:12:34,240
ستتعرض للتنمر هناك بلا شك
179
00:12:36,330 --> 00:12:41,220
ناهيك أن بنات النبلاء لا يمارسن أية أنشطة بدنية
180
00:12:41,330 --> 00:12:46,460
وسترى أجسادهن الشنيعة عند خلعك لثيابهن في الفراش
181
00:12:46,750 --> 00:12:49,790
فأبوك انخدع مرات عديدة
182
00:12:49,790 --> 00:12:51,420
هكذا إذن
183
00:12:51,420 --> 00:12:52,370
هذا مؤسف
184
00:12:52,370 --> 00:12:54,700
كنت أخال أنّ بعضهن ظريفات
185
00:12:55,260 --> 00:12:58,080
أصرت تهتم بالنساء؟
186
00:12:58,080 --> 00:13:01,600
لكن من الأفضل أن تطارد مؤخرة واحدة
187
00:13:04,000 --> 00:13:04,750
حاضر
188
00:13:13,450 --> 00:13:15,310
سيلفي موهوبة
189
00:13:16,200 --> 00:13:19,110
وربما ستتفوق علي عمّا قريب
190
00:13:20,080 --> 00:13:21,510
المدرسة؟
191
00:13:22,120 --> 00:13:24,420
ماذا سنفعل اليوم يا رودي؟
192
00:13:26,120 --> 00:13:26,880
رودي؟
193
00:13:27,660 --> 00:13:28,910
آسف، ماذا قلت؟
194
00:13:28,910 --> 00:13:31,370
صرت تتصرف بغرابة مؤخرًا يا رودي
195
00:13:31,580 --> 00:13:34,400
أنا غريب منذ ولادتي
196
00:13:34,660 --> 00:13:38,240
لم تفهمني، تبدو وكأنك فقدت حيويتك
197
00:13:38,570 --> 00:13:43,330
لأني أشعر أني أواجه عقبة، إذ علق مستواي في السحر والسيافة
198
00:13:43,330 --> 00:13:45,620
لكنك رائع يا رودي
199
00:13:45,830 --> 00:13:48,240
هذا صحيح لمن هم في مثل عمري
200
00:13:50,330 --> 00:13:52,130
هل ستذهب إلى مكان ما؟
201
00:13:52,500 --> 00:13:57,080
ربما، فلا يوجد الكثير لأفعله في هذه القرية
202
00:14:03,310 --> 00:14:04,910
آنسة سيلفييت؟
203
00:14:05,200 --> 00:14:05,970
!لا
204
00:14:06,370 --> 00:14:07,170
!لا
205
00:14:07,950 --> 00:14:09,620
لـ-لا
206
00:14:09,880 --> 00:14:11,620
لا تذهب
207
00:14:16,160 --> 00:14:18,840
حسنٌ، فهمت
208
00:14:18,910 --> 00:14:20,580
لن أذهب إلى أي مكان
209
00:14:20,580 --> 00:14:24,200
أأنا مجنون لأذهب وأترك فتاة ظريفة مثلها؟
210
00:14:24,500 --> 00:14:26,040
لتحسين مستواي السحري؟
211
00:14:27,120 --> 00:14:29,480
ما الجدوى من تحسين مستواي أكثر؟
212
00:14:29,870 --> 00:14:33,330
أفضّل قضاء وقتي مع سيلفي في هذه القرية
213
00:14:33,660 --> 00:14:35,950
نعم، سأنفذ هذه الخطة
214
00:14:36,500 --> 00:14:42,160
نكبر مع بعض وأربّيها حتى تصبح امرأةً تناسب أهوائي
215
00:14:42,160 --> 00:14:43,750
!سيلفي
216
00:14:43,750 --> 00:14:44,820
يا رودي
217
00:14:47,240 --> 00:14:49,580
اخرج إن لم ترغب بشيء
218
00:14:49,840 --> 00:14:51,330
وصلتك رسالة
219
00:14:52,290 --> 00:14:53,240
رسالة؟
220
00:14:54,290 --> 00:14:55,570
إلى عزيزي روديوس
221
00:14:56,250 --> 00:14:57,930
كيف حالك؟
222
00:14:58,250 --> 00:15:02,040
الوقت يمضي بسرعة؛ إذ مضت سنتان منذ افتراقنا
223
00:15:02,870 --> 00:15:06,310
أنا الآن أقيم في عاصمة مملكة شيرون
224
00:15:06,790 --> 00:15:09,730
فقد تم تعييني معلمة خاصة للأمير السابع
225
00:15:10,370 --> 00:15:12,530
الأمير يشبه رودي كثيرًا
226
00:15:13,000 --> 00:15:18,310
قد لا يصل إلى مستواك لكنه ذكي ويتعلم السحر بسرعة
227
00:15:19,080 --> 00:15:24,410
ولا يختلف عنك في اختلاس النظر عندما أبدل ثيابي وسرقة سروالي
228
00:15:24,410 --> 00:15:27,000
ربما الطبيعة الشهوانية من صفات الرجال العظماء؟
229
00:15:27,450 --> 00:15:29,060
!فرصة
230
00:15:34,160 --> 00:15:39,150
أوه صحيح، تمكّنت أخيرًا من تسخير سحر برتبة ملك الماء
231
00:15:39,450 --> 00:15:43,420
كنت أظن أنني عاجزة عن تحقيق أي تقدم لكنّ جهودي أثمرت
232
00:15:44,040 --> 00:15:48,370
لا بد أنّ رودي قادر الآن على تسخير سحر برتبة إمبراطور الماء
233
00:15:46,080 --> 00:15:48,370
!ماذا تفعلين؟ هذه إهانة للذات الأميرية
234
00:15:48,370 --> 00:15:49,330
!ستندمين
235
00:15:49,330 --> 00:15:51,120
!دعيني ألمس مؤخرتك
236
00:15:49,040 --> 00:15:52,220
أنا متحمسة لرؤيتك مجددًا وخائفة قليلًا
237
00:15:52,450 --> 00:15:54,860
!سأفعلها إن لم تعترضي
238
00:15:52,700 --> 00:15:54,860
سأبذل جهدي لأواكب مستواك
239
00:15:55,250 --> 00:15:59,950
لا حاجة لذكر هذا ولكن إن واجهتك عقبة في طريق السحر
240
00:16:00,370 --> 00:16:04,370
فاقرع أبواب جامعة رانوا التي حدثتك عنها
241
00:16:04,370 --> 00:16:06,660
وإلى اللقاء في رسالة أخرى
242
00:16:07,080 --> 00:16:08,400
من روكسي
243
00:16:08,830 --> 00:16:09,860
أستاذتي
244
00:16:10,110 --> 00:16:14,950
مذهل، بلغت روكسي رتبة ملك الماء
245
00:16:15,200 --> 00:16:16,400
أهذا مذهل؟
246
00:16:16,800 --> 00:16:18,060
بالطبع
247
00:16:18,330 --> 00:16:24,150
أظنّ أنك تستطيع عدّ سحرة رتبة الملك في العالم أجمع بأصابع اليد الواحدة
248
00:16:25,330 --> 00:16:26,800
...بالمناسبة، أنت
249
00:16:27,200 --> 00:16:29,370
سرقت سروال روكسي؟
250
00:16:29,370 --> 00:16:30,260
!ويلي
251
00:16:32,580 --> 00:16:35,640
أوجعتني الرسالة في ظلّ وضعي التعيس
252
00:16:35,950 --> 00:16:39,350
سحقًا، لا أريد تخييب آمال روكسي
253
00:16:41,370 --> 00:16:43,710
جامعة السحر في رانوا؟
254
00:16:51,870 --> 00:16:52,770
يا أبي
255
00:16:53,330 --> 00:16:55,700
أيمكنني أن أطلب طلبًا أنانيًّا؟
256
00:16:55,700 --> 00:16:56,350
لا
257
00:16:57,450 --> 00:16:59,250
اطلب ما تريده يا رودي
258
00:16:59,250 --> 00:17:01,370
وسيلبّي أبوك طلبك
259
00:17:01,370 --> 00:17:04,970
هذا اختبار لكرامتك ومصداقيتك يا سيدي
260
00:17:05,330 --> 00:17:07,540
من طريقة سؤال رودي
261
00:17:07,540 --> 00:17:09,970
فلا بد أنه شيء صعب المنال
262
00:17:10,540 --> 00:17:13,280
في الحقيقة، أشعر أنّ مستواي عالق
263
00:17:13,790 --> 00:17:17,480
Oh?
264
00:17:19,080 --> 00:17:23,500
لكن بعد أن أخبرت سيلفي برغبتي هذه، أخذت تبكي وترفض رحيلي
265
00:17:23,500 --> 00:17:26,950
هذا اللعوب يشابه من؟ هاه؟
266
00:17:26,950 --> 00:17:29,460
لذا أريد الالتحاق بالجامعة معها
267
00:17:29,750 --> 00:17:32,710
لكن عائلتها ليست مرتاحة ماديًّا مثل عائلتنا
268
00:17:33,370 --> 00:17:37,440
وطلبي هو أن تدفع تكاليف الدراسة لكلينا
269
00:17:37,910 --> 00:17:38,820
رجاءً
270
00:17:39,040 --> 00:17:41,750
إذن تريد الذهاب معها إلى رانوا؟
271
00:17:43,120 --> 00:17:44,110
مرفوض
272
00:17:47,370 --> 00:17:49,260
توجد عدة أسباب
273
00:17:49,500 --> 00:17:51,400
أولًا؛ ما زلت تتعلم فنون السيف
274
00:17:51,910 --> 00:17:55,060
ولن أسمح لك بالذهاب بصفتي معلمك
275
00:17:55,620 --> 00:17:58,170
ثانيًا؛ أنت ذكي لكنك صغير
276
00:17:58,620 --> 00:18:01,620
ونحن كوالدين لا يمكننا التخلي عن مسؤوليتنا تجاهك
277
00:18:01,910 --> 00:18:03,240
آخرها؛ مسألة المال
278
00:18:03,750 --> 00:18:07,530
يمكننا تدبّر تكلفتك لكننا لا نستطيع تحمل مصاريف سيلفي أيضًا
279
00:18:07,790 --> 00:18:10,910
فوضع عائلتنا المادي لا يسمح بالتبذير
280
00:18:11,330 --> 00:18:14,040
حسنٌ، فهمت
281
00:18:14,700 --> 00:18:16,660
إذن هل لي بطلب آخر؟
282
00:18:16,660 --> 00:18:17,400
تفضل
283
00:18:17,830 --> 00:18:21,530
اعثر لي على وظيفة، ويفضّل أن يكون أجرها مرتفعًا
284
00:18:21,830 --> 00:18:24,240
وظيفة؟ لماذا؟
285
00:18:24,620 --> 00:18:29,770
لأكسب مصاريف سيلفي الجامعية بمجهودي قبل أن تسمح لي بالمغادرة
286
00:18:30,080 --> 00:18:32,620
لا يعدّ هذا من صالح سيلفي
287
00:18:32,790 --> 00:18:36,130
نعم، إنني أفعلها من أجل نفسي
288
00:18:43,160 --> 00:18:47,530
حسنٌ، سأرى ما يمكنني فعله بشأن طلبك
289
00:18:48,750 --> 00:18:49,860
Oh?
290
00:19:17,450 --> 00:19:19,950
أهلًا، لم أرك منذ زمن يا غيلين
291
00:19:26,790 --> 00:19:27,400
نعم
292
00:19:29,790 --> 00:19:31,730
!ظهر عرق المتوحشين
293
00:19:32,620 --> 00:19:33,880
!غيلين
294
00:19:34,870 --> 00:19:37,130
مضى وقت طويل، أكنتِ بخير؟
295
00:19:37,330 --> 00:19:38,020
نعم
296
00:19:38,540 --> 00:19:40,000
أهذه طفلتك؟
297
00:19:40,000 --> 00:19:41,750
نعم، إنها نورن
298
00:19:42,750 --> 00:19:44,640
من الجيد أنها لا تشبه باول
299
00:19:45,910 --> 00:19:50,200
أيعني مجيئك إلى هنا أننا حصلنا على موافقة؟
300
00:19:50,200 --> 00:19:50,860
نعم
301
00:19:51,410 --> 00:19:53,330
اعتني بصغيرنا روديوس
302
00:19:53,620 --> 00:19:54,420
نعم
303
00:19:55,790 --> 00:19:57,440
سيدي الصغير روديوس
304
00:19:58,370 --> 00:19:59,710
سنشتاق لك
305
00:20:01,290 --> 00:20:02,450
اعتن بنفسك
306
00:20:02,450 --> 00:20:04,750
سننتظر عودتك بفارغ الصبر
307
00:20:06,040 --> 00:20:07,580
...لحظة من فضلكم، ما
308
00:20:07,580 --> 00:20:09,110
يا رودي
309
00:20:09,700 --> 00:20:11,310
ما الأمر؟
310
00:20:11,790 --> 00:20:16,660
ماذا ستفعل لو طلبت منك الابتعاد عن سيلفي؟
311
00:20:17,880 --> 00:20:19,880
طبعًا سأرفض
312
00:20:20,250 --> 00:20:21,150
كما توقعت
313
00:20:21,580 --> 00:20:22,880
ما الأمر؟
314
00:20:24,080 --> 00:20:25,730
لا شيء على الإطلاق
315
00:20:26,200 --> 00:20:29,400
Whoa!
316
00:21:09,910 --> 00:21:11,370
!فن إله الماء
317
00:21:14,410 --> 00:21:16,280
لحسن حظي أنه سيف خشبي
318
00:21:32,290 --> 00:21:33,220
مؤلم
319
00:21:33,580 --> 00:21:35,600
ما خطبك يا باول؟
320
00:21:41,540 --> 00:21:42,860
ماذا حدث؟
321
00:21:43,540 --> 00:21:47,280
مرحبًا، أنا روديوس قريرات
322
00:21:47,700 --> 00:21:51,280
أنت مهذّب حقًا رغم كونك ابن باول
323
00:21:52,080 --> 00:21:53,220
أجل؟
324
00:21:53,790 --> 00:21:57,130
أنا غيلين، يشرفني العمل معك بدءًا من الغد
325
00:21:58,080 --> 00:21:59,660
شكرًا
326
00:22:00,290 --> 00:22:02,570
الشرف لي
327
00:22:09,000 --> 00:22:12,000
279.333)}الحلقة الرابعة
328
00:22:09,010 --> 00:22:12,000
706.666)}اجتماع العائلة الطارئ
329
00:22:11,720 --> 00:22:25,860
400)}ترجمة: ميخاو\N@Mejaow
330
00:23:42,020 --> 00:23:47,030
300)}الحلقة القادمة
331
00:23:42,830 --> 00:23:47,030
613)}عنف السيدة الصغيرة
26790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.