All language subtitles for Zoku aoi sanmyaku 194

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,360 --> 00:00:12,855 A SUMMARY OF THE FIRST PART 2 00:00:35,554 --> 00:00:36,988 I... 3 00:00:37,122 --> 00:00:41,389 I clearly remember your face when we met the first time... 4 00:00:41,660 --> 00:00:44,596 Ah! That Sunday morning? 5 00:00:44,729 --> 00:00:47,028 I came into the shop saying "anyone there?" 6 00:00:47,132 --> 00:00:49,624 And you said, "Welcome! What can I do for you?" 7 00:00:49,734 --> 00:00:53,102 You were a bit taken aback! 8 00:00:53,672 --> 00:00:57,541 Well, I hardly expected you had come to sell something to me! 9 00:00:58,677 --> 00:01:01,613 But you bought all my eggs, didn't you? 10 00:01:01,746 --> 00:01:03,476 I was so pleased! 11 00:01:06,918 --> 00:01:09,911 Do year five girls know how to cook? 12 00:01:10,055 --> 00:01:12,422 Some can't but some can! 13 00:01:12,591 --> 00:01:15,789 Which are you? 14 00:01:15,927 --> 00:01:18,692 I can - but I don't like to! 15 00:01:18,797 --> 00:01:20,129 That's a bit of a strange answer! 16 00:01:20,265 --> 00:01:22,666 Well, it's the truth! 17 00:01:23,034 --> 00:01:25,469 Can you make me something with these eggs? 18 00:01:25,604 --> 00:01:26,230 What? 19 00:01:26,404 --> 00:01:27,997 I'm starving! 20 00:01:28,139 --> 00:01:30,108 Are your parents out? 21 00:01:30,241 --> 00:01:33,939 My parents are off in the country. I'm alone looking after the place. 22 00:01:34,112 --> 00:01:35,740 I see! 23 00:01:38,216 --> 00:01:39,445 But I... 24 00:01:51,763 --> 00:01:53,755 Hey! Stop staring at me like that. 25 00:01:54,733 --> 00:01:57,703 I was just wondering what a kid with two mothers is like. 26 00:01:57,802 --> 00:02:02,297 I'm 160 cm tall and weigh 54 kilos. 27 00:02:02,440 --> 00:02:03,533 My vision is 2.0/2.0. 28 00:02:03,908 --> 00:02:06,207 No, no! I meant your character! 29 00:02:06,678 --> 00:02:09,671 I don't really know that myself! 30 00:02:11,316 --> 00:02:16,755 If I'd just gone home at that point none of this would have happened! 31 00:02:18,757 --> 00:02:20,953 You said you wanted to get your palm read... 32 00:02:21,126 --> 00:02:22,992 ...so I thought you were a bit strange! 33 00:02:23,094 --> 00:02:24,995 Girls with names like this... 34 00:02:25,130 --> 00:02:27,793 ...are very much animal in spirit... 35 00:02:27,899 --> 00:02:31,859 If they get married they tend to dominate their husbands! 36 00:02:32,003 --> 00:02:34,336 You'd better change your name! 37 00:02:38,410 --> 00:02:39,878 Thank you. 38 00:02:42,947 --> 00:02:46,384 SOME DAYS LATER 39 00:02:48,787 --> 00:02:51,552 How about you? In this old, traditional town... 40 00:02:51,790 --> 00:02:55,158 I wonder what kind of thoughts and attitudes you really have... 41 00:02:55,293 --> 00:02:57,262 Me? Well I... 42 00:02:57,462 --> 00:03:00,227 I took over from my father as a general practice doctor... 43 00:03:00,632 --> 00:03:04,569 I'll end up with some rich farmer owner's daughter - for the dowry of course... 44 00:03:04,669 --> 00:03:06,035 Good grief... 45 00:03:06,171 --> 00:03:09,903 I'll buy myself some qualifications when I've got enough money... 46 00:03:10,275 --> 00:03:14,440 ...and cause domestic strife by having affairs with my attractive nurses... 47 00:03:16,347 --> 00:03:18,646 Then I'll become a local politician! 48 00:03:18,783 --> 00:03:22,413 I'll get elegantly fat and look every inch the gentleman! 49 00:03:22,754 --> 00:03:26,816 I'll have a mistress of course - it's good for my dignity... 50 00:03:27,559 --> 00:03:32,259 That's my future I think... 51 00:03:34,666 --> 00:03:36,191 You...! 52 00:03:41,940 --> 00:03:43,533 Oh dear! 53 00:03:43,708 --> 00:03:46,837 And you think someone in the class wrote this letter? 54 00:03:46,945 --> 00:03:48,709 What makes you think that? 55 00:03:48,847 --> 00:03:52,750 It's the kind of thing people in the class are always saying! 56 00:03:53,585 --> 00:03:55,349 And what sort of thing is that? 57 00:03:55,520 --> 00:03:59,616 "I'm a high school boy"... They've written that twice by the way! 58 00:04:00,458 --> 00:04:03,656 And there's stuff there about love scenes in films... 59 00:04:03,795 --> 00:04:06,924 It's exactly the same as what the class was all excited about the other day! 60 00:04:07,098 --> 00:04:08,327 This is unacceptable! 61 00:04:08,466 --> 00:04:11,334 And what about the invitation in the letter? 62 00:04:11,469 --> 00:04:14,530 To be in the grove of pines at the park at 4:00 tomorrow... 63 00:04:14,672 --> 00:04:18,473 You think people from the class will be there waiting to see if you turn up? 64 00:04:18,610 --> 00:04:20,704 I do. That's their plan! 65 00:04:21,579 --> 00:04:23,070 I... 66 00:04:23,181 --> 00:04:25,980 I admit it was wrong to write the letter... But... 67 00:04:26,151 --> 00:04:32,284 You've misunderstood the purity of our feelings and our love for the school! 68 00:04:32,557 --> 00:04:37,586 And being misunderstood like this is so, so horrible! 69 00:04:41,466 --> 00:04:43,435 You don't yet seem to have understood... 70 00:04:43,501 --> 00:04:47,029 what I'm saying at all! 71 00:04:48,306 --> 00:04:50,969 Let's leave it there for now. 72 00:04:51,609 --> 00:04:54,135 This doubting of people and suspecting them and testing them... 73 00:04:54,279 --> 00:04:55,838 will cease! 74 00:04:56,981 --> 00:04:58,210 That's all! 75 00:04:58,616 --> 00:05:00,983 Miss Shimazaki! There's trouble! 76 00:05:01,119 --> 00:05:02,839 What's the matter? Why are you so worked up? 77 00:05:02,921 --> 00:05:06,824 They're saying you insulted all the 5th year! 78 00:05:07,258 --> 00:05:09,193 They're going to demand an apology! 79 00:05:09,327 --> 00:05:11,927 They've gone to force their way in to the Head Teacher's office... 80 00:05:14,032 --> 00:05:15,576 The class is in uproar - they're crying and shouting... 81 00:05:15,600 --> 00:05:18,661 Will it be OK? 82 00:05:19,070 --> 00:05:21,062 Miss Shimazaki's way of doing things... 83 00:05:21,206 --> 00:05:23,698 ...show she's just a posh, naive know-it-all... 84 00:05:23,808 --> 00:05:26,539 She is a bit one-track to be sure! 85 00:05:26,711 --> 00:05:28,951 She may be something special at her women's university... 86 00:05:29,013 --> 00:05:31,676 but she's causing a lot of trouble for us! 87 00:05:31,783 --> 00:05:33,583 Well, at a private girls' school like this... 88 00:05:33,618 --> 00:05:36,884 ...it's difficult if you don't have the support of the parents and directors... 89 00:05:37,055 --> 00:05:38,648 But this Miss Shimazaki... 90 00:05:38,823 --> 00:05:43,420 ...is really pretty and so she's incredibly popular with the students... 91 00:05:44,295 --> 00:05:48,323 I'm really sorry for causing you trouble... 92 00:05:49,234 --> 00:05:52,796 You're involved too! At least a tiny bit! 93 00:05:52,904 --> 00:05:54,998 Of course I am! 94 00:05:55,173 --> 00:05:58,769 I'm so grateful for this! It's allowed me to get to know you! 95 00:05:58,910 --> 00:06:00,276 I see... 96 00:06:01,212 --> 00:06:03,738 OK. Let's do this! 97 00:06:23,935 --> 00:06:26,427 We all agreed: We want you to withdraw from the school! 98 00:06:26,571 --> 00:06:27,571 That's right... 99 00:06:27,672 --> 00:06:30,335 ...we don't want you staining the honour of the school! 100 00:06:30,475 --> 00:06:31,738 All this chaos at school... 101 00:06:31,910 --> 00:06:33,879 ...is just because of a single individual! You! 102 00:06:36,581 --> 00:06:38,447 I will withdraw... 103 00:06:38,750 --> 00:06:40,548 But, Miss Matsuyama... 104 00:06:40,885 --> 00:06:45,721 ...will you take responsibility for writing me that nasty little letter? 105 00:06:48,393 --> 00:06:50,553 I'm sure you really liked getting a letter like that... 106 00:06:50,695 --> 00:06:53,631 She's used to them I'm sure! Isn't she, everyone! 107 00:06:58,403 --> 00:06:59,928 Miss Shimazaki! 108 00:07:02,140 --> 00:07:04,700 There won't be anything wrong with my baby will there? 109 00:07:06,110 --> 00:07:07,110 It'll be fine! 110 00:07:08,513 --> 00:07:11,540 I'm glad you're going to be OK! 111 00:07:11,816 --> 00:07:14,718 If you live you have some chance of revenge! 112 00:07:14,852 --> 00:07:17,788 But if you're dead you're dead and that's it! 113 00:07:23,361 --> 00:07:25,523 She was made a plaything... 114 00:07:25,663 --> 00:07:28,223 She didn't know she was pregnant! 115 00:07:28,900 --> 00:07:31,836 Those bastards Inoguchi and Akaushi! 116 00:07:31,970 --> 00:07:34,565 When will this meeting be held? 117 00:07:34,706 --> 00:07:37,051 We'll hold the governors' meeting ahead of the parents' one... 118 00:07:37,075 --> 00:07:39,820 I've managed to outwit them and I will destroy them! It's all in hand! 119 00:07:39,844 --> 00:07:42,814 Hmmm - what about the press? 120 00:07:42,947 --> 00:07:45,974 We've left nothing to chance. It's all in hand! 121 00:07:50,822 --> 00:07:55,726 This is terrible! It's the reverse of the truth! 122 00:07:55,960 --> 00:07:58,953 Oi, wait! Come here! 123 00:07:59,130 --> 00:08:01,395 Stop that! 124 00:08:01,532 --> 00:08:03,865 You nearly fell! 125 00:08:04,869 --> 00:08:06,565 What a dirty bastard! 126 00:08:09,273 --> 00:08:10,866 I'm sorry. 127 00:08:11,709 --> 00:08:14,702 I'll get you on your back... 128 00:08:16,180 --> 00:08:17,580 Come here! 129 00:08:20,685 --> 00:08:23,780 Hey! Kazuko? Is that Kazuko? 130 00:08:27,458 --> 00:08:28,551 Stop! 131 00:08:35,500 --> 00:08:36,500 Bastard! 132 00:08:57,522 --> 00:09:00,082 Just because of my stubbornness... 133 00:09:00,625 --> 00:09:03,595 ...all this fuss and trouble! 134 00:09:03,761 --> 00:09:06,128 You must fight! 135 00:09:07,498 --> 00:09:09,797 It's only just begun! 136 00:09:18,598 --> 00:09:24,629 THE BLUE MOUNTAINS 137 00:09:44,056 --> 00:09:50,223 Red petaled amaryllis 138 00:09:50,363 --> 00:09:56,428 Blooming sweetly in the window 139 00:09:56,569 --> 00:10:02,975 The spring wind is blowing in the breast too 140 00:10:03,109 --> 00:10:08,070 Open buds... flowers of love 141 00:10:15,188 --> 00:10:20,957 Almost a sister - you my teacher 142 00:10:21,060 --> 00:10:26,692 This night as love torments me 143 00:10:26,832 --> 00:10:29,563 Late at night as the flowers fall 144 00:10:29,702 --> 00:10:32,866 A bright lamp at a small window 145 00:10:33,005 --> 00:10:38,342 As dawn creeps into the sky 146 00:10:38,511 --> 00:10:43,677 It will not be extinguished 147 00:11:10,358 --> 00:11:13,679 DR. NUMATA'S CLINIC 148 00:11:20,119 --> 00:11:23,385 I hate this dog! It barks every time it sees my face! 149 00:11:23,456 --> 00:11:24,981 Don't be scared! 150 00:11:25,191 --> 00:11:27,751 He can be a a bit gruff but he's sweet really! 151 00:11:27,893 --> 00:11:29,953 A bit like his master! 152 00:11:31,130 --> 00:11:32,641 No, that's not the way to apply a bandage! 153 00:11:32,665 --> 00:11:33,394 Sorry! 154 00:11:33,499 --> 00:11:35,644 You need to hold it in place more firmly with your left hand! 155 00:11:35,668 --> 00:11:37,159 Like this? 156 00:11:37,637 --> 00:11:39,902 Dr. Numata! Are you still alive? 157 00:11:40,039 --> 00:11:41,302 Just about! 158 00:11:42,275 --> 00:11:43,470 Hello! 159 00:11:43,576 --> 00:11:45,067 Hi there! Come in! 160 00:11:45,278 --> 00:11:46,507 How are your wounds? 161 00:11:46,679 --> 00:11:48,443 You're useless! I award a fail mark! 162 00:11:48,614 --> 00:11:50,094 He does seem to be an awkward patient! 163 00:11:50,149 --> 00:11:52,094 He's a doctor but he's not very good when he's injured himself! 164 00:11:52,118 --> 00:11:54,314 Such a quack! And not paying proper attention! 165 00:11:54,453 --> 00:11:56,649 Come and sit down! 166 00:12:00,626 --> 00:12:02,595 What on earth happened to you? 167 00:12:02,728 --> 00:12:05,493 I cycled into a truck and fell off. 168 00:12:05,931 --> 00:12:07,524 So it would seem! 169 00:12:07,633 --> 00:12:10,865 I'll certainly not be riding on your bicycle again! 170 00:12:10,970 --> 00:12:13,303 It's completely fine! 171 00:12:14,040 --> 00:12:16,202 Dr. Numata, let me guess! 172 00:12:16,509 --> 00:12:17,408 Guess? 173 00:12:17,443 --> 00:12:19,708 Who did this to you! 174 00:12:20,179 --> 00:12:21,613 Eh? 175 00:12:21,747 --> 00:12:24,114 Was it an animal? 176 00:12:24,250 --> 00:12:25,013 It was! 177 00:12:25,117 --> 00:12:26,117 Was it a human? 178 00:12:26,252 --> 00:12:28,380 No, that lowlife probably isn't human! 179 00:12:28,521 --> 00:12:29,455 Well of course! It's Akaushi! 180 00:12:29,455 --> 00:12:29,822 Well of course! It's Akaushi! - Err... not quite! 181 00:12:29,823 --> 00:12:30,881 - Err... not quite! 182 00:12:32,625 --> 00:12:37,029 Well that bastard Inoguchi really gets on my nerves. 183 00:12:37,129 --> 00:12:42,727 It's pathetic that some people in today's world resort to violence! 184 00:12:42,868 --> 00:12:45,463 However we will fight fairly, starting at the governors' meeting. 185 00:12:45,771 --> 00:12:47,239 Really? 186 00:12:47,340 --> 00:12:50,310 This energy is not quite like you! 187 00:12:50,609 --> 00:12:52,407 I'm impressed! 188 00:12:57,049 --> 00:12:59,280 I'm sure if it's for someone you love... 189 00:12:59,418 --> 00:13:02,320 ...you wouldn't mind having an arm broken, would you? 190 00:13:02,822 --> 00:13:05,553 That's a very "Geisha" way of thinking! 191 00:13:06,258 --> 00:13:08,659 Stop avoiding the point and playing innocent! 192 00:13:09,161 --> 00:13:11,460 Apparently she's very pretty! 193 00:13:11,564 --> 00:13:13,965 Kazuko is always going on about her: 194 00:13:14,133 --> 00:13:15,967 "Miss Shimazaki this and Miss Shimazaki that!" 195 00:13:15,968 --> 00:13:17,596 And not only Kazuko! 196 00:13:17,770 --> 00:13:20,763 I can't help it! She's really cool! 197 00:13:20,906 --> 00:13:23,239 How can I put it...? 198 00:13:23,843 --> 00:13:25,573 She's different from you! 199 00:13:25,711 --> 00:13:28,943 She's beautiful even without her make-up... 200 00:13:29,081 --> 00:13:31,482 Stop trying to sound so grown-up! 201 00:13:31,617 --> 00:13:34,018 You're making me sad! 202 00:13:34,687 --> 00:13:35,950 Ouch! That hurts! 203 00:13:36,088 --> 00:13:37,088 What's the matter? 204 00:13:37,156 --> 00:13:38,385 Mmmm? 205 00:13:38,524 --> 00:13:42,017 I've got a bad tooth at the back and it really, really hurts! 206 00:13:42,928 --> 00:13:44,692 Could you take a look and sort it out for me? 207 00:13:44,830 --> 00:13:46,560 I see you have no time for me any more! 208 00:13:46,899 --> 00:13:49,869 You're rather cold! Especially recently! 209 00:13:52,071 --> 00:13:54,233 But I understand why! 210 00:13:54,473 --> 00:13:56,169 There will be more and more like her.... 211 00:13:56,308 --> 00:13:58,607 ...more and more attractive amateurs... 212 00:13:59,245 --> 00:14:02,477 My business is going to dry right up! 213 00:14:03,182 --> 00:14:05,481 Even I don't really feel this business I'm in... 214 00:14:05,584 --> 00:14:07,883 ...is a good one! 215 00:14:08,320 --> 00:14:11,757 I won't regret it at all when it's time to stop! 216 00:14:12,491 --> 00:14:15,154 I've been wrong... 217 00:14:17,163 --> 00:14:18,893 I mean... 218 00:14:19,932 --> 00:14:21,924 In the bars and in the world outside... 219 00:14:22,067 --> 00:14:26,300 They're all so serious looking and stuffed to the gills with Confucius and Mencius... 220 00:14:27,273 --> 00:14:31,404 ...but it's more than flesh and blood can stand... 221 00:14:31,577 --> 00:14:35,514 ...so men come to places like ours to drive away the blues! 222 00:14:36,215 --> 00:14:41,017 But women are tied by the children and the kitchen... 223 00:14:41,120 --> 00:14:45,353 with no means of letting off steam and they get more and more stressed... 224 00:14:45,491 --> 00:14:47,756 ...and that's not a good thing! 225 00:14:48,694 --> 00:14:50,993 But they're changing... 226 00:14:51,096 --> 00:14:53,759 ...they'll have this more classy sexiness... 227 00:14:53,899 --> 00:14:56,892 ...they'll make my business unnecessary! 228 00:14:57,036 --> 00:14:58,664 Sis... 229 00:15:05,044 --> 00:15:08,913 Sorry, sorry! I'm going on too much... 230 00:15:09,715 --> 00:15:12,184 He looks so sweet and innocent when he's asleep! 231 00:15:14,787 --> 00:15:16,085 Ouch! 232 00:15:21,126 --> 00:15:22,617 Oh dear... 233 00:15:24,497 --> 00:15:26,557 Hello Miss Shimazaki. 234 00:15:29,668 --> 00:15:31,261 Well... 235 00:15:33,205 --> 00:15:35,436 Ah, you must be Kazuko's...? 236 00:15:45,050 --> 00:15:46,643 Your big sister? 237 00:15:46,785 --> 00:15:50,222 Yes, that's right! Sis, this is my teacher Miss Shimazaki. 238 00:15:50,990 --> 00:15:52,219 Pleased to...! 239 00:15:54,593 --> 00:15:55,593 ....Pleased to meet you! 240 00:15:55,728 --> 00:15:57,720 Me too! 241 00:15:58,130 --> 00:16:02,830 I've heard lot about you from Kazuko and from Dr. Numata! 242 00:16:08,507 --> 00:16:10,237 Excuse me just a moment. 243 00:16:20,519 --> 00:16:23,148 It's funny how someone you're talking about suddenly shows up! 244 00:16:23,255 --> 00:16:25,156 Should we go home? 245 00:16:25,424 --> 00:16:28,360 Damn it! This tooth is hurting again! 246 00:16:48,147 --> 00:16:50,173 Please excuse us. We're going home! 247 00:16:50,349 --> 00:16:51,840 Goodbye! 248 00:16:52,017 --> 00:16:53,918 OK. 249 00:16:55,120 --> 00:16:57,146 Don't worry, we'll see ourselves out. 250 00:17:01,260 --> 00:17:05,857 Look! He's gone happily to sleep! 251 00:17:06,565 --> 00:17:08,591 Ahhh how rude of me... 252 00:17:10,102 --> 00:17:13,266 What's this about an elegant and classy sexiness? 253 00:17:17,676 --> 00:17:18,769 Eek! 254 00:17:19,511 --> 00:17:21,241 Hello! 255 00:17:21,580 --> 00:17:23,549 Kazuko and her sister have just left. 256 00:17:23,716 --> 00:17:28,120 Wow, I thought I was dreaming! 257 00:17:28,287 --> 00:17:30,279 Oh? Dreaming? 258 00:17:30,356 --> 00:17:32,018 It doesn't matter! 259 00:17:32,291 --> 00:17:33,554 How are you feeling now? 260 00:17:33,692 --> 00:17:35,718 Much better thanks! 261 00:17:35,794 --> 00:17:37,490 I'm so glad! 262 00:17:38,430 --> 00:17:40,550 They've decided the date for the governors' meeting... 263 00:17:40,633 --> 00:17:41,633 Have they now! 264 00:17:41,667 --> 00:17:44,364 It will be the day after tomorrow! 265 00:17:44,470 --> 00:17:45,904 That will be fine. 266 00:17:46,005 --> 00:17:48,372 Look, as you can see I'm fine. 267 00:17:50,976 --> 00:17:53,673 OK, OK, but please don't overdo it. 268 00:17:53,812 --> 00:17:56,043 I'm sorry that I git you into this trouble... 269 00:17:56,115 --> 00:17:57,344 Stop right there! 270 00:17:57,483 --> 00:18:00,123 You don't need to do that formal sick room visiting stuff for me... 271 00:18:00,953 --> 00:18:04,412 Oh! Those roses are beautiful! 272 00:18:06,959 --> 00:18:08,325 They must have been expensive. 273 00:18:08,427 --> 00:18:09,827 That's an odd thing to say! 274 00:18:10,095 --> 00:18:11,461 Sorry, that was rude! 275 00:18:11,664 --> 00:18:14,862 I'm really sorry to ask but I'd like to know... 276 00:18:15,034 --> 00:18:17,970 How much do these roses cost? 277 00:18:18,237 --> 00:18:19,500 10 yen? 278 00:18:20,072 --> 00:18:21,472 A little more? 279 00:18:21,607 --> 00:18:24,406 Yes, actually they're 100 yen each. 280 00:18:24,543 --> 00:18:27,035 100 yen? Wow so 3 of them makes.... 281 00:18:27,379 --> 00:18:28,608 300 yen! 282 00:18:28,714 --> 00:18:32,481 Hmmm... it's not so easy to give a bouquet to your beloved, is it? 283 00:18:32,618 --> 00:18:33,950 - Sorry? - Well... 284 00:18:34,153 --> 00:18:37,123 you mustn't waste money like that! 285 00:18:37,222 --> 00:18:38,713 "Waste"? 286 00:18:39,591 --> 00:18:43,619 You'll be no good at running the family finances when you're someone's wife... 287 00:18:43,996 --> 00:18:47,694 Don't worry about that! I'm actually really tight with money! 288 00:18:47,833 --> 00:18:50,598 Tight? 289 00:18:54,907 --> 00:18:58,469 Actually, there's something I'd like to ask you... 290 00:18:58,644 --> 00:19:00,704 So formal! I wonder what this can be! 291 00:19:01,346 --> 00:19:04,942 What do you think about marriage? 292 00:19:05,250 --> 00:19:06,081 "Marriage"? 293 00:19:06,218 --> 00:19:07,481 Yes, marriage. 294 00:19:07,586 --> 00:19:09,077 Well... 295 00:19:09,254 --> 00:19:12,281 Firstly a couple should respect each other... 296 00:19:12,424 --> 00:19:15,394 No, no... I don't mean that sort of stiff and obvious stuff... 297 00:19:15,494 --> 00:19:19,898 But I think the first thing is that the wife is accepted for who she is. 298 00:19:20,566 --> 00:19:22,933 Well to exaggerate a bit... 299 00:19:23,068 --> 00:19:27,938 A husband should be solicitous of his wife at all times... 300 00:19:28,040 --> 00:19:30,942 ...as if he's holding a bomb that may go off! 301 00:19:31,376 --> 00:19:34,005 A bomb eh? I see... 302 00:19:34,379 --> 00:19:37,577 Which would make you an atomic bomb, I suppose? 303 00:19:37,716 --> 00:19:39,241 Umm... 304 00:20:02,174 --> 00:20:03,870 Tomorrow is the governors' meeting! 305 00:20:04,009 --> 00:20:05,568 Let's go early! 306 00:20:05,744 --> 00:20:09,408 We should pray for our complete and utter victory! 307 00:20:11,817 --> 00:20:14,480 The enemy general is Numata, isn't he? 308 00:20:14,620 --> 00:20:16,612 Huh! He's a fool! He's nothing to worry about. 309 00:20:16,722 --> 00:20:20,557 Mr. Tanaka and Mr. Yashiro are completely on our side, aren't they? 310 00:20:20,692 --> 00:20:22,251 And Mr. Iguchi is the chairman! 311 00:20:22,394 --> 00:20:25,489 Even the head teacher has no authority in front of him. 312 00:20:25,597 --> 00:20:26,997 Oh! 313 00:20:39,845 --> 00:20:42,815 Do you like Miss Tera... I mean Shinko? 314 00:20:42,948 --> 00:20:44,678 Well I don't dislike her! 315 00:20:44,750 --> 00:20:48,482 But I'm trying to play it cool... 316 00:20:48,654 --> 00:20:51,317 Well...but she's really great! 317 00:20:51,590 --> 00:20:52,888 When she grabbed that rock... 318 00:20:53,025 --> 00:20:57,087 ...and she stood up like that... I was so amazed I trembled! 319 00:21:05,204 --> 00:21:06,900 The fireworks are pretty! 320 00:21:08,340 --> 00:21:09,535 Look! 321 00:21:15,881 --> 00:21:17,440 Fireworks! 322 00:21:17,683 --> 00:21:21,916 When they vanish it's really sad. 323 00:21:25,557 --> 00:21:28,288 For a proper festival you need proper festival fireworks... 324 00:21:28,760 --> 00:21:31,924 ...masses and masses of fireworks... 325 00:21:32,030 --> 00:21:34,329 ...going off "boom-boom" and "flash-flash"... 326 00:21:34,466 --> 00:21:37,245 You're not really going to get that in these straightened times, are you? 327 00:21:37,269 --> 00:21:39,602 Hi, sorry to have kept you waiting. 328 00:21:41,874 --> 00:21:43,638 Thank you. 329 00:21:44,810 --> 00:21:48,747 Eh? What's this? 330 00:21:48,847 --> 00:21:50,213 Takenoko Bamboo shoots. 331 00:21:50,315 --> 00:21:51,749 Idiot! 332 00:21:53,619 --> 00:21:56,179 "Takenoko" is Numata's nickname They'll make me think of him. 333 00:21:56,321 --> 00:21:57,050 I don't understand! 334 00:21:57,155 --> 00:21:59,784 She means Dr. Numata... the son of that old quack Dr. Numata... 335 00:21:59,925 --> 00:22:01,018 Silly girl! 336 00:22:01,159 --> 00:22:02,787 Thank you! 337 00:22:22,681 --> 00:22:26,311 Sis, are you really OK to go to the governors' meeting tomorrow? 338 00:22:26,451 --> 00:22:29,819 It's fine. All I have to do is be there, isn't it? 339 00:22:29,988 --> 00:22:32,150 No, not just be there! 340 00:22:32,224 --> 00:22:34,955 So I just talk... I can talk... 341 00:22:35,861 --> 00:22:38,194 I don't know whether it'll be teachers, 342 00:22:38,530 --> 00:22:41,398 or parents, or governors or greengrocers... 343 00:22:41,500 --> 00:22:44,902 ...if they say anything they shouldn't I'll leap in heroically... leave it to me. 344 00:22:44,970 --> 00:22:46,047 I'll shout at them for you! 345 00:22:46,071 --> 00:22:47,505 You will? 346 00:22:48,073 --> 00:22:50,304 I will! 347 00:22:50,676 --> 00:22:52,420 And what if, just what if Miss Shimazaki loses? 348 00:22:52,444 --> 00:22:54,379 She says that she'll be forced to resign. 349 00:22:54,546 --> 00:22:57,516 I really don't want that! I really don't! 350 00:22:57,683 --> 00:22:58,981 Whatever! 351 00:23:00,018 --> 00:23:02,783 Why should I have to go and make speeches for them... 352 00:23:02,921 --> 00:23:05,652 ...for that Miss Shimazaki 353 00:23:05,824 --> 00:23:09,360 and Dr. Takenoko Numata, eh? You tell me why? 354 00:23:09,361 --> 00:23:10,556 What? 355 00:23:13,398 --> 00:23:17,165 Am I doing this for her? 356 00:23:19,171 --> 00:23:20,538 It's ridiculous! 357 00:23:20,539 --> 00:23:21,273 It's ridiculous! - Stop it! 358 00:23:21,273 --> 00:23:22,273 - Stop it! 359 00:23:22,741 --> 00:23:25,677 Don't worry! It's just because she's drunk! 360 00:23:26,111 --> 00:23:30,606 But adults often tell the truth when they're drunk, don't they? 361 00:23:31,883 --> 00:23:36,947 But she's really pretty, that Miss Shimazaki... 362 00:23:38,256 --> 00:23:42,523 ...cheerful... lively... 363 00:23:45,063 --> 00:23:48,898 No matter how much I don't like it, I can't compete with her! 364 00:23:50,669 --> 00:23:56,939 She's pretty and attractive and she's nice... 365 00:23:59,778 --> 00:24:03,078 She's too good for old Takenoko Numata! 366 00:24:05,250 --> 00:24:10,314 Isn't she Dr. Takenoko? 367 00:24:11,323 --> 00:24:18,821 If she didn't like you you'd be an even worse doctor! 368 00:24:21,366 --> 00:24:22,629 Oh lord! 369 00:24:23,602 --> 00:24:25,764 Your sister will be OK. 370 00:24:25,904 --> 00:24:28,499 She tells the truth when she's sober. 371 00:24:28,740 --> 00:24:30,504 Ow! My tooth! 372 00:24:30,642 --> 00:24:32,611 Come on, you need to pull it out! 373 00:24:32,844 --> 00:24:35,939 I know it'll feel better if I just whip it out but... 374 00:24:36,114 --> 00:24:38,606 You don't need to go to a dentist! 375 00:24:38,950 --> 00:24:43,615 If I just pull it out I'll feel so much relief I know... 376 00:24:43,722 --> 00:24:45,122 Are we talking about the same thing? 377 00:24:47,359 --> 00:24:49,191 I'll summon my courage up... 378 00:24:51,363 --> 00:24:53,696 I'll do what has to be done. 379 00:24:56,134 --> 00:24:57,966 If I grasp the nettle it's for the best... 380 00:25:01,773 --> 00:25:05,141 Look at the pretty fireworks my little one! 381 00:25:05,577 --> 00:25:09,309 Look! Look! So pretty! 382 00:25:12,717 --> 00:25:13,741 Sis? 383 00:25:13,919 --> 00:25:17,412 You were arranged a marriage with a stranger... are you happy? 384 00:25:17,556 --> 00:25:18,819 Well... 385 00:25:18,924 --> 00:25:20,392 Do you get on well with your husband? 386 00:25:20,625 --> 00:25:22,287 Of course she does! 387 00:25:22,427 --> 00:25:23,638 It's because they get on so well... 388 00:25:23,662 --> 00:25:26,325 ...that this cute little baby was born! 389 00:25:27,599 --> 00:25:30,000 You can have kids without getting on well with someone! 390 00:25:30,102 --> 00:25:32,230 Look here you... babies... 391 00:25:32,370 --> 00:25:35,169 You little monster! 392 00:25:36,441 --> 00:25:39,605 Come to Grandma... 393 00:25:39,811 --> 00:25:42,713 That's better! There's a good boy! 394 00:25:44,449 --> 00:25:46,816 You're in a strange mood "uncle"! 395 00:25:47,552 --> 00:25:48,884 You really are! 396 00:25:49,020 --> 00:25:51,512 And what about you and that high school girl... 397 00:25:51,656 --> 00:25:53,682 ...did she really come here and cook for you? 398 00:25:53,792 --> 00:25:55,090 She did! 399 00:25:55,327 --> 00:25:58,320 What did she make for you? 400 00:25:58,430 --> 00:25:59,728 Very salty miso soup! 401 00:25:59,865 --> 00:26:00,764 Well well... 402 00:26:00,866 --> 00:26:02,164 Shocking! 403 00:26:02,300 --> 00:26:06,101 So what did you talk about when you were eating, just the two of you? 404 00:26:06,238 --> 00:26:08,730 Well... nothing special... 405 00:26:09,641 --> 00:26:11,906 Well you must have talked about something? 406 00:26:12,210 --> 00:26:14,611 Don't press him for details! 407 00:26:17,115 --> 00:26:21,450 Listen Rokusuke! What's done is done... 408 00:26:21,586 --> 00:26:23,817 but what are you going to do now? 409 00:26:23,955 --> 00:26:25,480 I'm not sure what you mean... 410 00:26:25,957 --> 00:26:28,085 I am partly responsible... 411 00:26:28,193 --> 00:26:29,971 Depending on the outcome of the meeting tomorrow... 412 00:26:29,995 --> 00:26:32,115 ...I'm going to do everything in my power to help her. 413 00:26:33,265 --> 00:26:36,895 But this is someone else's personal matter... 414 00:26:37,035 --> 00:26:39,197 ...and it's creating a lot of gossip and fuss... 415 00:26:39,337 --> 00:26:41,806 You really need to think carefully about this. 416 00:26:41,940 --> 00:26:43,602 I know and I already have. 417 00:26:43,942 --> 00:26:45,376 You and mum... 418 00:26:45,510 --> 00:26:46,409 ...probably think... 419 00:26:46,511 --> 00:26:49,276 ...it's better not get involved in it. 420 00:26:49,414 --> 00:26:51,849 For me this is a special non-curricular course of study! 421 00:26:51,983 --> 00:26:56,148 Well, provided you keep to studying and do it properly I suppose it's OK. 422 00:26:57,322 --> 00:26:58,620 Mr. Tominaga... 423 00:26:58,757 --> 00:27:00,885 You know this girl, don't you? 424 00:27:01,026 --> 00:27:03,552 What? Yeah... 425 00:27:03,862 --> 00:27:05,490 Is she sound in body? 426 00:27:05,597 --> 00:27:06,462 What? 427 00:27:06,565 --> 00:27:09,729 She plays tennis so I suppose she's in good shape! 428 00:27:11,002 --> 00:27:12,834 But she's not a tomboy I hope! 429 00:27:13,004 --> 00:27:14,302 A tomboy? 430 00:27:14,973 --> 00:27:18,603 Well I suppose she is a bit of a tomboy... 431 00:27:21,146 --> 00:27:23,342 But... what about embroidery? 432 00:27:23,481 --> 00:27:24,949 Embroidery? 433 00:27:25,450 --> 00:27:29,046 Well I suppose western "sewing" is going to be more important from now on but... 434 00:27:30,188 --> 00:27:36,025 Well I think girls ought to know a bit about ikebana and tea ceremony... 435 00:27:36,494 --> 00:27:42,195 ...but of course the really important thing is whether your personalities match! 436 00:27:42,334 --> 00:27:44,098 Mum... don't talk about it, OK? 437 00:27:44,369 --> 00:27:46,702 Hmm! Well I've had these troubles with your father and I... 438 00:27:46,805 --> 00:27:47,805 That's enough! 439 00:27:47,839 --> 00:27:50,001 Stop this discussion right now! 440 00:27:51,543 --> 00:27:52,602 Look, Gan-chan... 441 00:27:52,777 --> 00:27:57,374 Women get daft like this when they're older... 442 00:27:57,882 --> 00:28:01,478 She's a really warm-hearted person! 443 00:28:01,620 --> 00:28:03,885 The two of you are always saying... 444 00:28:03,989 --> 00:28:05,651 ...I'm stupid or say something stupid... 445 00:28:05,790 --> 00:28:08,885 But without a mother's input into these conversations... 446 00:28:09,027 --> 00:28:11,053 Look, I haven't said anything about... 447 00:28:11,162 --> 00:28:13,290 ...asking her to be my wife or anything! 448 00:28:13,732 --> 00:28:14,893 I... 449 00:28:15,133 --> 00:28:16,999 But you're... 450 00:28:17,736 --> 00:28:20,900 You're a bit too hasty mum... It's a bit weird! 451 00:28:30,982 --> 00:28:33,349 Mum, it's started raining! 452 00:28:37,922 --> 00:28:40,391 Really? 453 00:28:41,226 --> 00:28:43,855 What a shame, it's the evening of the festival! 454 00:28:46,898 --> 00:28:49,026 I thought I could feel the humidity! 455 00:28:54,873 --> 00:28:57,308 That article is very exaggerated. 456 00:28:57,509 --> 00:28:59,910 Yes, I can smell Iguchi's handiwork! 457 00:29:01,546 --> 00:29:06,951 An announcement of a governors' meeting because of girls' "morality" and "behaviour"! 458 00:29:27,372 --> 00:29:29,773 GOVERNOR'S MEETING 459 00:29:30,342 --> 00:29:34,109 Today's meeting... 460 00:29:34,212 --> 00:29:37,478 ...is, as I am sure you are all aware from the newspaper.... 461 00:29:37,615 --> 00:29:41,177 ...about a problem in the democratization of the school. 462 00:29:41,319 --> 00:29:45,620 We've seen that the students are quite worked up... 463 00:29:45,724 --> 00:29:51,356 ...so our objective is to investigate the events and come up with a plan... 464 00:29:51,496 --> 00:29:54,830 ...in cooperation with the school authorities. 465 00:29:54,966 --> 00:29:59,267 The process of the meeting today... 466 00:29:59,371 --> 00:30:02,603 ...I would like to leave to the school authorities. 467 00:30:02,674 --> 00:30:05,405 Head teacher, if you would be so kind... 468 00:30:09,381 --> 00:30:12,715 Very well. At the request of Mr. Iguchi, chairman of the governors... 469 00:30:12,884 --> 00:30:14,580 and as he just stated... 470 00:30:14,686 --> 00:30:18,214 ...I will be serving as Chair today. 471 00:30:19,324 --> 00:30:22,192 I would first like to apologize... 472 00:30:22,327 --> 00:30:25,092 ...to those of you who, in your capacity as parents and guardians... 473 00:30:25,196 --> 00:30:28,030 ...have been so troubled by these events. 474 00:30:28,867 --> 00:30:34,636 I am sorry that, as head teacher, I have to bring this matter to you... 475 00:30:34,739 --> 00:30:37,259 ...and I am conscious of my own shortcomings and responsibility. 476 00:30:37,375 --> 00:30:38,673 Head teacher! 477 00:30:39,144 --> 00:30:43,514 None of us feel that it is any fault of yours! 478 00:30:45,650 --> 00:30:48,950 Although we have brought this matter to the board... 479 00:30:49,254 --> 00:30:53,282 ...we are all part of the same "family" 480 00:30:53,425 --> 00:30:56,589 ...and will discuss things frankly, without concern for appearances! 481 00:30:56,728 --> 00:31:00,597 We'd like the views of the governors... 482 00:31:00,732 --> 00:31:02,997 ...clearly stated! 483 00:31:04,002 --> 00:31:09,373 Yes, yes. that's a good idea! Very... "democratic"! 484 00:31:11,743 --> 00:31:13,302 Well in that case... 485 00:31:13,611 --> 00:31:17,446 Let's a have a report from Mr. Yashiro on what happened. 486 00:31:17,582 --> 00:31:19,016 Mr. Yashiro, if you'd be so kind. 487 00:31:23,888 --> 00:31:25,379 Very well. 488 00:31:25,490 --> 00:31:29,154 Let me tell you what happened! 489 00:31:29,661 --> 00:31:35,794 Earlier this month, on the first Sunday, in the morning... 490 00:31:35,934 --> 00:31:38,961 ...at a shop on the road from the station... 491 00:31:39,103 --> 00:31:43,507 ...Miss Shinko Terazawa from class 5A... 492 00:31:43,608 --> 00:31:48,273 ...together with a certain boy from the high school had their names cast in a horoscope. 493 00:31:48,580 --> 00:31:50,549 According to her account... 494 00:31:50,682 --> 00:31:55,484 ...the high school boy was just someone she knows slightly. 495 00:31:55,787 --> 00:32:00,589 As for whether the two of them they asked for their "compatibility" to be checked... 496 00:32:00,692 --> 00:32:02,923 ...she denies it. 497 00:32:03,061 --> 00:32:05,929 Of course I cannot vouch for that as the truth... 498 00:32:06,731 --> 00:32:12,466 According to some junior girls who were there and witnessed it... 499 00:32:12,604 --> 00:32:16,541 3 Girls in Miss Terazawa's class who knew about it, Asako Matsuyama... 500 00:32:16,708 --> 00:32:19,872 Atsuko Noda and Shizue Tamura... 501 00:32:20,011 --> 00:32:22,173 SILENT STUDY PERIOD TEACHER IS ABSENT 502 00:32:24,249 --> 00:32:26,445 Rock, scissors, paper... 503 00:32:28,086 --> 00:32:30,931 Is it true that Terazawa has handed in a letter saying she wants to leave? 504 00:32:30,955 --> 00:32:34,619 No way! She's just trying to hide from us! 505 00:32:38,630 --> 00:32:42,965 I think Matsuyama and the others are too harsh... 506 00:32:43,101 --> 00:32:44,797 I feel really sorry for Miss Shimazaki! 507 00:32:44,936 --> 00:32:45,596 Me too! 508 00:32:45,737 --> 00:32:47,137 I know! 509 00:33:28,846 --> 00:33:34,649 Miss Shimazaki! As the proverb says: "Through adversity comes wisdom!" I'm your ally always. Kazuko 510 00:33:38,056 --> 00:33:41,185 That's most of my report. 511 00:33:41,392 --> 00:33:43,384 This incident... 512 00:33:43,528 --> 00:33:46,726 with the prank letter and the insult 513 00:33:46,864 --> 00:33:49,356 and whether we stress the victim's point of view... 514 00:33:49,500 --> 00:33:53,631 ...or take the view of those who tried to uphold the public morals of the school... 515 00:33:53,771 --> 00:33:56,263 ...and emphasize their point of view... 516 00:33:56,374 --> 00:34:00,709 ...will obviously alter the way we see the situation. 517 00:34:00,812 --> 00:34:03,475 So, from that point of view... 518 00:34:03,681 --> 00:34:06,344 ...I would like to have your full and frank views. 519 00:34:06,384 --> 00:34:08,546 That concludes my report. 520 00:34:29,207 --> 00:34:31,699 For the democratization of our town... 521 00:34:32,810 --> 00:34:35,939 As the proverb says: "Insult can be endured on the way to final victory!" 522 00:34:40,151 --> 00:34:43,883 As Goethe said: "The greatest damage caused by the truth... 523 00:34:43,988 --> 00:34:47,891 ...is to the errors of the past!" 524 00:34:47,992 --> 00:34:48,992 Indeed! 525 00:35:09,914 --> 00:35:13,351 Miss Shimazaki we asked you to refrain from... 526 00:35:13,951 --> 00:35:15,249 You did... 527 00:35:15,687 --> 00:35:18,919 But no matter how severe the criticism... 528 00:35:19,023 --> 00:35:21,263 ...I believe I must state my position absolutely clearly. 529 00:35:21,292 --> 00:35:24,751 Of course you must. Please be seated. 530 00:35:28,633 --> 00:35:30,795 Well, how about... 531 00:35:30,902 --> 00:35:35,135 Firstly there is the matter of this problematic letter that started the matter... 532 00:35:35,206 --> 00:35:37,505 ...perhaps you could read it to us? 533 00:35:37,642 --> 00:35:38,507 Yes. I suppose that would be.... 534 00:35:38,609 --> 00:35:42,979 Very well then. Let's do that! 535 00:35:43,247 --> 00:35:45,682 Mr. Okamoto, if you would be so kind... 536 00:35:48,686 --> 00:35:51,622 Very well. 537 00:35:51,723 --> 00:35:53,988 I will read you the letter. 538 00:35:54,692 --> 00:35:57,457 But first let me make it clear... 539 00:35:57,562 --> 00:36:02,865 ...that as this is such an important document in this case... 540 00:36:02,967 --> 00:36:08,065 I would like to make it clear that I will read it word for word, exactly as written... 541 00:36:14,112 --> 00:36:15,705 Ahem... 542 00:36:16,247 --> 00:36:20,844 "Strange oh strange Miss Shinko my strange person"... 543 00:36:21,018 --> 00:36:24,921 "I strange you from the bottom of my heart..." 544 00:36:25,256 --> 00:36:27,122 Mr. Okamoto, just a moment... 545 00:36:27,258 --> 00:36:28,089 This word... 546 00:36:28,259 --> 00:36:31,423 This "hen"- it's a strange word! Is it English or...? 547 00:36:31,562 --> 00:36:33,463 Yes. It's... 548 00:36:48,980 --> 00:36:55,079 The writer's Japanese is childish and where they obviously wanted to write koi (love)... 549 00:36:55,253 --> 00:36:57,882 ...they mistakenly wrote "hen" (strange)! 550 00:36:58,589 --> 00:37:03,823 ...so this sentence would correctly read... 551 00:37:03,961 --> 00:37:07,864 "Lovely. lovely beloved Miss Shinko" 552 00:37:07,999 --> 00:37:12,027 "I love you from the bottom of my heart" 553 00:37:12,170 --> 00:37:14,162 but... 554 00:37:14,438 --> 00:37:19,035 ...as I said just now... 555 00:37:19,210 --> 00:37:22,772 ...because it's such an important document... 556 00:37:22,980 --> 00:37:27,179 ...I am reading it exactly as written... 557 00:37:27,819 --> 00:37:30,448 I see. Of course! 558 00:37:30,588 --> 00:37:32,955 But... 559 00:37:33,090 --> 00:37:35,286 ...not even knowing how to write the character "koi"... 560 00:37:35,426 --> 00:37:38,954 ...is due to them not being able to study adequately during the war... 561 00:37:39,096 --> 00:37:42,032 It's rather embarrassing to admit it though! 562 00:37:43,901 --> 00:37:47,804 When you were young Mr. Yanagiya... 563 00:37:47,939 --> 00:37:50,918 ...you wrote that character "koi" so much such you wore out your writing brush! 564 00:37:50,942 --> 00:37:54,572 I did, I did! Ah, when we were young... 565 00:37:54,745 --> 00:37:56,737 Ahem! 566 00:37:57,615 --> 00:38:01,518 We were talking about the issue of not learning characters properly. 567 00:38:01,652 --> 00:38:04,486 But leaving that aside... 568 00:38:04,689 --> 00:38:08,751 As for dirty words to do with sex... 569 00:38:08,893 --> 00:38:12,523 ...it was hitherto our policy not to teach them! 570 00:38:12,663 --> 00:38:15,064 We were trying to develop good character in our students! 571 00:38:16,400 --> 00:38:20,360 As a doctor I'm opposed to seeing matters to do with sex as "dirty" or somehow polluted. 572 00:38:20,605 --> 00:38:22,574 If it is "dirty"... 573 00:38:22,707 --> 00:38:25,199 ...then all of you have "dirty" marriages... 574 00:38:25,376 --> 00:38:27,402 ...and having children was "dirty"... 575 00:38:28,012 --> 00:38:32,780 No, no I didn't mean it like that... 576 00:38:33,050 --> 00:38:36,487 ...but, from the point of view of morals... 577 00:38:36,621 --> 00:38:40,786 ...of course there is a medical point of view too... 578 00:38:41,993 --> 00:38:44,827 Anyway, I will carry on reading. 579 00:38:45,897 --> 00:38:49,231 "I love you from the bottom of my heart"... 580 00:38:49,367 --> 00:38:51,165 ...I think that was where I'd got to! 581 00:38:52,603 --> 00:38:56,734 "Oh Miss Shinko. your eyes shine as beautifully as the stars"... 582 00:38:56,874 --> 00:39:00,367 ..."and your lips are as fresh as roses"... 583 00:39:00,845 --> 00:39:05,374 "my heart beats in my chest with excitement"... 584 00:39:05,549 --> 00:39:07,450 "I "soffle", I "soffle".... 585 00:39:07,618 --> 00:39:09,883 "I "soffle" so much I think I might die"... 586 00:39:11,289 --> 00:39:13,918 Oh dear, is this foreign language again? 587 00:39:14,058 --> 00:39:16,186 This "soffle". 588 00:39:16,294 --> 00:39:18,388 Err... no. 589 00:39:18,562 --> 00:39:22,265 Here the somewhat similar characters for "nayamu" (to suffer) and "nou" (brain)... 590 00:39:22,266 --> 00:39:23,667 have been confused! 591 00:39:23,668 --> 00:39:25,296 Correctly read it should be: 592 00:39:25,770 --> 00:39:29,866 "My heart beats in my chest and I suffer" 593 00:39:29,974 --> 00:39:31,704 "I suffer. I suffer" 594 00:39:31,842 --> 00:39:34,209 "I suffer so much I think I might die"... 595 00:39:34,312 --> 00:39:36,281 is what is intended of course but... 596 00:39:37,181 --> 00:39:41,141 ...as I said, it's so important that I am reading as it is actually written... 597 00:39:41,786 --> 00:39:43,721 What do you all think? 598 00:39:43,821 --> 00:39:45,365 This letter so full of "foreign words"... 599 00:39:45,389 --> 00:39:48,587 ...it's word for word perhaps but... 600 00:39:48,726 --> 00:39:50,592 Perhaps Mr. Okamoto could... 601 00:39:50,728 --> 00:39:54,529 ...would be kind enough just to give us the gist of it. 602 00:39:54,799 --> 00:39:56,791 Yes please! 603 00:39:56,934 --> 00:40:00,371 It's very difficult to understand... 604 00:40:00,471 --> 00:40:05,273 It's making me "soffle" too! 605 00:40:07,278 --> 00:40:12,216 Very well. Mr. Okamoto, just the gist please. 606 00:40:13,284 --> 00:40:17,380 In front of all these parents... 607 00:40:17,488 --> 00:40:21,220 ...having the low level of the students' learning exposed like this... 608 00:40:21,359 --> 00:40:24,022 ...is very embarrassing! 609 00:40:24,261 --> 00:40:25,490 Very well. 610 00:40:26,397 --> 00:40:29,265 Very simply... 611 00:40:29,500 --> 00:40:32,595 I will explain the content of this important document. 612 00:40:34,472 --> 00:40:37,931 "Ahh! I love you" 613 00:40:38,075 --> 00:40:40,340 "I'm so passionate I think I might die" 614 00:40:40,478 --> 00:40:43,539 "Please accept my feelings"... 615 00:40:43,714 --> 00:40:45,512 "and have pity on me!" 616 00:40:45,683 --> 00:40:47,174 "if you"... 617 00:40:47,318 --> 00:40:50,755 "can respond to my feelings"... 618 00:40:50,888 --> 00:40:55,451 "let's meet at 4 on Thursday, secretly in the pine trees at the park" 619 00:40:55,593 --> 00:40:58,893 "and we can talk together." 620 00:41:00,264 --> 00:41:02,665 That's about the size of it! 621 00:41:03,701 --> 00:41:08,002 "If you miss me, come to Shinoda forest in Izumi Province to see regretful Kuzunoha." 622 00:41:08,139 --> 00:41:12,509 It's brings to mind that classical poem... 623 00:41:12,643 --> 00:41:15,340 "Sonota no Mori", in many ways... 624 00:41:20,117 --> 00:41:24,077 So this letter was sent... 625 00:41:24,221 --> 00:41:28,659 in order to "test" the affections of this "loose" girl... 626 00:41:28,793 --> 00:41:33,788 It's quite impressive as a ruse! It's like in the tales of Tadasuke Ooka... 627 00:41:36,267 --> 00:41:40,227 This word "midarana" which you just used... 628 00:41:41,572 --> 00:41:46,010 Miss Shinko Terazawa is not "loose" or "improper"... 629 00:41:46,744 --> 00:41:51,648 But she's had problems in boy-girl relationships before... 630 00:41:51,782 --> 00:41:54,217 and she transferred here! 631 00:41:55,086 --> 00:41:57,112 This "problems" you talk of... 632 00:41:57,688 --> 00:42:00,385 Even if we accept this previous "problem" existed, 633 00:42:00,524 --> 00:42:02,686 to assume that she is always and for ever... 634 00:42:02,793 --> 00:42:05,228 ...to be doubted and to be bullied... 635 00:42:05,463 --> 00:42:08,262 ...is inappropriate and nothing to do with "education"! 636 00:42:09,867 --> 00:42:10,867 If it were so... 637 00:42:11,001 --> 00:42:12,060 Now look here... 638 00:42:12,203 --> 00:42:16,038 It's not just hat Miss Terazawa has previously had involvements... 639 00:42:16,173 --> 00:42:20,668 ...there are rumours linking her to boys at the moment! 640 00:42:20,845 --> 00:42:24,009 It's not really what one should expect of a High School girl... 641 00:42:25,583 --> 00:42:28,382 Excuse me, would you give me a light, please. 642 00:42:30,287 --> 00:42:32,256 This wording of yours, "previous involvements"... 643 00:42:32,389 --> 00:42:34,187 ...is not appropriate for you to use... 644 00:42:34,291 --> 00:42:36,817 ...because you are a teacher and this girl is in your care. 645 00:42:38,462 --> 00:42:40,431 Dr. Numata said just now... 646 00:42:40,564 --> 00:42:44,729 ...it's not right to thing of everything to do with sex as "dirty" in some way. 647 00:42:44,869 --> 00:42:46,497 I too firmly believe... 648 00:42:46,670 --> 00:42:50,334 ...that relationships between men and women are not "dirty". 649 00:42:51,075 --> 00:42:57,174 Married couples are a powerful example of this... 650 00:42:57,381 --> 00:42:59,714 and if you are saying that it's wrong 651 00:42:59,850 --> 00:43:02,615 there could be no married couples! 652 00:43:02,853 --> 00:43:04,617 Well... 653 00:43:07,391 --> 00:43:11,988 Although their method may have been wrong... 654 00:43:12,663 --> 00:43:15,724 they did it because they were trying to make the school a better place. 655 00:43:15,833 --> 00:43:17,028 No. 656 00:43:17,201 --> 00:43:20,933 They just added this as a supposed justification retrospectively. 657 00:43:21,071 --> 00:43:22,369 Their real motivation... 658 00:43:22,506 --> 00:43:25,874 ...was that they wanted to try writing a "love letter"! 659 00:43:26,010 --> 00:43:29,242 and to justify this less than pure motivation 660 00:43:29,413 --> 00:43:33,316 they abused Miss Terazawa. 661 00:43:33,851 --> 00:43:36,013 "Dating" between girls and boys, if kept within limits 662 00:43:36,153 --> 00:43:38,782 is absolutely not a bad thing. 663 00:43:39,023 --> 00:43:41,822 Through this "dating" true love can come about 664 00:43:41,959 --> 00:43:44,155 and may even lead to a loving marriage. 665 00:43:44,295 --> 00:43:47,265 I think that's actually rather a splendid thing! 666 00:43:47,431 --> 00:43:50,924 But "testing" somebody with a fake letter... 667 00:43:51,068 --> 00:43:53,936 and deriving pleasure from it... 668 00:43:54,038 --> 00:43:58,237 Whenever and wherever it occurs it is a horrible thing to do! 669 00:43:59,743 --> 00:44:02,907 Just now one of the parents said 670 00:44:03,047 --> 00:44:04,391 that thinking up this letter as a "test" 671 00:44:04,415 --> 00:44:07,647 was like something in the tales of Tadasuke Ooka 672 00:44:08,052 --> 00:44:11,318 But Tadasuke Ooka 673 00:44:11,422 --> 00:44:14,415 never did anything this underhanded for his own amusement! 674 00:44:14,725 --> 00:44:16,660 I didn't mean... 675 00:44:16,727 --> 00:44:20,061 It's the abstract ideas you're slinging at each other 676 00:44:20,197 --> 00:44:24,191 that makes it difficult! 677 00:44:24,335 --> 00:44:29,967 As Dr. Numata said earlier, we're all friends and insiders here... 678 00:44:30,107 --> 00:44:33,100 ...and should speak frankly. 679 00:44:33,277 --> 00:44:37,681 So if I may speak frankly... 680 00:44:49,893 --> 00:44:55,423 Dr. Numata and Miss Shimazaki 681 00:44:55,566 --> 00:44:58,661 are covering up for Miss Shinko Terazawa 682 00:44:58,769 --> 00:45:01,398 who has been dating boys. That's what it seems to me! 683 00:45:01,505 --> 00:45:06,034 Although I understand this 684 00:45:06,143 --> 00:45:10,205 as a parent, there is something else 685 00:45:10,314 --> 00:45:14,649 that I am not really happy about. 686 00:45:14,985 --> 00:45:17,011 Dr. Numata... 687 00:45:17,121 --> 00:45:21,582 I knew your father well... 688 00:45:21,725 --> 00:45:25,856 And you are, like him, a very fine doctor. 689 00:45:26,030 --> 00:45:28,761 And that's very good for this town. 690 00:45:28,899 --> 00:45:32,233 But your only flaw 691 00:45:32,336 --> 00:45:35,864 is that you're not yet married. 692 00:45:36,206 --> 00:45:41,304 So your intimacy with Miss Shimazaki... 693 00:45:41,478 --> 00:45:46,246 ...well, you're both adults and so I have no objections... 694 00:45:46,383 --> 00:45:48,375 Actually I hope that 695 00:45:48,552 --> 00:45:53,388 your relationship bears fruit! 696 00:45:53,490 --> 00:45:55,220 However... 697 00:45:55,659 --> 00:46:00,154 letting the students see your closeness... 698 00:46:00,297 --> 00:46:03,790 I am not sure that it serves an educational purpose! 699 00:46:03,934 --> 00:46:07,894 Just the other day a lot of students 700 00:46:08,038 --> 00:46:11,873 saw the two of you on the river bank 701 00:46:12,009 --> 00:46:14,410 sniggin'! 702 00:46:14,611 --> 00:46:17,979 What? "Snigging"?? 703 00:46:18,982 --> 00:46:20,814 I was not "snogging"! 704 00:46:20,951 --> 00:46:24,012 Oh, you mean "snogging"... 705 00:46:24,154 --> 00:46:28,956 There are certainly some interesting words being used at this meeting today! 706 00:46:29,093 --> 00:46:30,755 Well, well...Dr. Numata... 707 00:46:30,861 --> 00:46:33,956 It's nothing to be so embarrassed about! 708 00:46:34,064 --> 00:46:37,592 You and Miss Shimazaki aren't kids! 709 00:46:37,701 --> 00:46:39,636 Th... That's... 710 00:46:39,770 --> 00:46:41,363 And you were so engrossed 711 00:46:41,505 --> 00:46:44,339 that your medical bag 712 00:46:44,475 --> 00:46:47,070 fell in the river! 713 00:46:47,211 --> 00:46:51,148 And it floated off downstream! 714 00:46:51,615 --> 00:46:53,914 That's ridiculous! My bag is... 715 00:46:55,119 --> 00:46:56,348 here! 716 00:46:56,587 --> 00:47:01,924 Oh, so you managed to fish it out again! I'm glad! 717 00:47:02,059 --> 00:47:05,029 I hope it has properly dried out now. 718 00:47:11,034 --> 00:47:15,995 We... that time by the river... I... hit...! 719 00:47:17,908 --> 00:47:19,501 Hit? 720 00:47:19,643 --> 00:47:24,081 Dr. Numata! Hitting a woman is not right you know! 721 00:47:24,481 --> 00:47:28,043 No, no! It was Miss Shimazaki who hit me! 722 00:47:28,185 --> 00:47:30,677 A woman hitting a man? 723 00:47:36,026 --> 00:47:39,428 Shut up! Be silent! 724 00:47:45,369 --> 00:47:48,430 What on earth is this that I'm listening to? 725 00:47:48,572 --> 00:47:49,665 Well? 726 00:47:50,574 --> 00:47:54,875 Snogging, hitting, or being hit... 727 00:47:55,045 --> 00:48:00,450 People doing these kinds of dirty and shameful things in front of students... 728 00:48:00,584 --> 00:48:03,850 Are not fit to be teachers! 729 00:48:04,855 --> 00:48:07,825 Are they? 730 00:48:08,525 --> 00:48:12,326 It's a disgrace to us here, involved in education 731 00:48:12,463 --> 00:48:16,161 ...and these attempted justifications are unbelievable! 732 00:48:16,300 --> 00:48:18,360 It's utterly outrageous! 733 00:48:21,405 --> 00:48:23,806 You should resign your teaching post immediately! 734 00:48:23,941 --> 00:48:25,307 Resign! 735 00:48:26,443 --> 00:48:29,709 These kinds of people... 736 00:48:29,880 --> 00:48:34,147 ...will not be entrusted with my daughter! 737 00:48:35,352 --> 00:48:37,583 I've never heard the like! 738 00:48:41,592 --> 00:48:46,553 Seneca says: "A wise man is not quick to anger..." 739 00:48:47,164 --> 00:48:51,761 Seneca says: "A wise man is not quick to anger..." 740 00:48:52,035 --> 00:48:53,128 Yes. 741 00:48:58,842 --> 00:49:00,504 I see! 742 00:49:01,245 --> 00:49:04,477 That's right! 743 00:49:08,385 --> 00:49:10,320 That's true. 744 00:49:18,395 --> 00:49:23,857 About a woman hitting a man... 745 00:49:24,134 --> 00:49:26,501 I seemed to hear voices raised in criticism! 746 00:49:26,570 --> 00:49:29,768 But it's certainly not anything unusual! 747 00:49:30,407 --> 00:49:32,000 Men... 748 00:49:32,175 --> 00:49:35,009 ...are delighted when they are hit by a woman! 749 00:49:35,178 --> 00:49:38,148 In my line of work the ones with bad character... 750 00:49:38,315 --> 00:49:41,717 ...when they want money and kimono they slap men's backs... 751 00:49:41,852 --> 00:49:44,617 ...or slap them and pinch them on the cheek. 752 00:49:45,055 --> 00:49:48,355 And, speaking from my long experience, 753 00:49:48,492 --> 00:49:53,430 the ones with the most solemn faces at these kinds of meetings or at home... 754 00:49:53,564 --> 00:49:57,160 are the ones who would be most delighted to be slapped by a girl! 755 00:49:57,401 --> 00:50:02,032 So, cases of about women hitting men 756 00:50:02,172 --> 00:50:05,631 is in my opinion no rarity. 757 00:50:05,742 --> 00:50:07,267 That's all! 758 00:50:08,579 --> 00:50:13,313 Miss Umetaro from Sakanya has just... 759 00:50:13,383 --> 00:50:15,113 Dr. Numata! 760 00:50:15,218 --> 00:50:19,588 Umetaro is my work name. For when I slap the backs of stupid men! 761 00:50:20,090 --> 00:50:24,323 I am here today under my real name, Tora Sasai. 762 00:50:24,728 --> 00:50:26,890 Please excuse me! 763 00:50:27,064 --> 00:50:32,025 You've just heard from Tora Sasai that... 764 00:50:32,169 --> 00:50:35,833 in the course of her pursuit of an esteemed and "sacred" profession... 765 00:50:35,939 --> 00:50:38,340 ...and based on her invaluable personal experience... 766 00:50:38,875 --> 00:50:42,334 that women hitting men is no rarity. 767 00:50:42,512 --> 00:50:44,481 And she was kind enough to give her opinion. 768 00:50:44,681 --> 00:50:46,912 So the problem is... 769 00:50:47,517 --> 00:50:49,679 ...the curious mentality of the students who saw 770 00:50:49,820 --> 00:50:54,656 Miss Shimazaki and I "snogging". 771 00:50:55,359 --> 00:50:57,590 As soon as they see a young man and woman together 772 00:50:57,728 --> 00:50:59,663 they suspect something is going on... 773 00:50:59,763 --> 00:51:03,427 This is a "crippled" way of thinking and we should in fact feel sorry for them. 774 00:51:04,067 --> 00:51:08,266 When we think about how they came to be this way... 775 00:51:08,572 --> 00:51:11,201 ...for a long time 776 00:51:11,341 --> 00:51:13,503 there has been this forcible separation 777 00:51:13,644 --> 00:51:16,273 of men and women which has become the norm. 778 00:51:16,847 --> 00:51:20,716 Proper dating between men and women 779 00:51:20,917 --> 00:51:25,321 provides relief for a quite natural need, 780 00:51:25,422 --> 00:51:29,223 and not being not able to do this has made frustration into a kind of poison. 781 00:51:29,359 --> 00:51:31,692 This has affected their thinking, 782 00:51:31,828 --> 00:51:36,323 and makes them see a man and a woman together as somehow strange. 783 00:51:37,701 --> 00:51:41,502 The problem we are discussing at today's meeting 784 00:51:41,638 --> 00:51:43,766 is of Miss Shinko Terazawa 785 00:51:44,274 --> 00:51:47,154 who has been the victim of this neurotic obsession from those around her. 786 00:51:47,244 --> 00:51:49,372 She was forced to transfer school once, 787 00:51:49,546 --> 00:51:53,506 and is now being persecuted again! That's the problem. 788 00:51:57,020 --> 00:52:05,053 Pure and clear morning 789 00:52:05,395 --> 00:52:13,064 Joy in seeing them 790 00:52:13,637 --> 00:52:20,601 Running to view 791 00:52:21,778 --> 00:52:29,914 Red red roses 792 00:52:30,320 --> 00:52:38,285 Wild roses 793 00:52:38,929 --> 00:52:44,869 Well, it seems everyone's passionate debate has more or less concluded. 794 00:52:45,168 --> 00:52:51,768 And now we shall have that most democratic of events, a secret ballot... 795 00:52:51,908 --> 00:52:55,401 ...and determine our stance as a school and as the governors. 796 00:52:55,912 --> 00:52:59,440 Mr. Tanaka, would you prepare pens and paper please. 797 00:52:59,616 --> 00:53:01,050 This is not right! 798 00:53:02,152 --> 00:53:06,852 Dr. Numata, you've really made a valiant effort... 799 00:53:06,990 --> 00:53:10,552 ...but don't interfere in the decisions of this meeting. 800 00:53:10,761 --> 00:53:14,493 You're not a governor. You are simply here as an observer! 801 00:53:14,631 --> 00:53:16,224 Very well... 802 00:53:34,484 --> 00:53:38,979 Just to be perfectly clear and make sure there is no misunderstanding... 803 00:53:39,122 --> 00:53:42,183 ...if you think the students are in the right please write "students". 804 00:53:42,325 --> 00:53:46,285 If you think Miss Shimazaki is in the right please write "Miss Shimazaki". 805 00:53:46,429 --> 00:53:50,366 If I could just ask the chairman a question... 806 00:53:50,500 --> 00:53:53,265 I... did a lot of training in my younger days... 807 00:53:53,370 --> 00:53:55,930 ...but I'm not very good at writing. 808 00:53:56,039 --> 00:53:58,270 I would like to speak and have someone else write. 809 00:53:58,375 --> 00:53:59,934 I trust you have no objection? 810 00:54:00,210 --> 00:54:01,803 Of course not. 811 00:54:01,945 --> 00:54:04,881 If you would be so kind... 812 00:54:05,048 --> 00:54:09,418 ...please write "Miss Shimazaki"- in particulary large characters! 813 00:54:09,586 --> 00:54:14,422 I'm not sure it's right to try to influence others... 814 00:54:22,833 --> 00:54:30,900 Red red roses 815 00:54:31,041 --> 00:54:38,949 Wild roses 816 00:54:39,850 --> 00:54:47,451 We will not break and pick them 817 00:54:48,291 --> 00:54:55,926 Wild roses 818 00:55:00,670 --> 00:55:02,696 Mr. Okamoto... 819 00:55:02,839 --> 00:55:06,276 I am sorry to trouble you but would you read them to us? 820 00:55:06,409 --> 00:55:07,638 Very well. 821 00:55:23,093 --> 00:55:26,086 I will now read them... 822 00:55:34,337 --> 00:55:35,862 "Students" 823 00:55:39,643 --> 00:55:41,168 "Students" 824 00:55:44,915 --> 00:55:46,406 "Students" 825 00:55:49,286 --> 00:55:51,187 "Miss Shimazaki" 826 00:55:58,428 --> 00:55:59,760 "Students" 827 00:56:29,359 --> 00:56:31,260 "Miss Shimazaki" 828 00:56:35,832 --> 00:56:37,232 "Students" 829 00:56:40,870 --> 00:56:42,702 "Miss Shimazaki" 830 00:56:46,343 --> 00:56:48,335 "Miss Shimazaki" 831 00:56:50,080 --> 00:56:53,073 Thus the result is... 832 00:56:53,249 --> 00:56:55,650 ...of the 18 votes cast... 833 00:56:56,319 --> 00:56:59,915 ...those saying "Miss Shimazaki"... 834 00:57:00,290 --> 00:57:03,260 ...are 12. 835 00:57:03,593 --> 00:57:07,052 Those saying "student" are 6. 836 00:57:23,179 --> 00:57:27,947 Well, that is of course as expected. 837 00:57:28,518 --> 00:57:32,011 Even old people like us... 838 00:57:32,122 --> 00:57:35,889 ...have really changed the way they think. 839 00:57:37,927 --> 00:57:40,453 Yes, completely! 840 00:57:41,364 --> 00:57:43,697 Well, whatever! At today's meeting... 841 00:57:43,833 --> 00:57:46,632 ...has 6 or 7 of the governors not present! 842 00:57:46,770 --> 00:57:50,036 A final decision on the governors' position... 843 00:57:50,140 --> 00:57:53,406 ...requires three quarters of the governors... 844 00:57:53,510 --> 00:57:56,537 ...and thus requires further discussion. 845 00:57:56,713 --> 00:57:59,512 That's what it says in our constitution. 846 00:58:00,150 --> 00:58:05,111 Today's decision is an indicative opinion which I will take forward for reference. 847 00:58:07,724 --> 00:58:10,421 I agree Mr. Chairman. 848 00:58:10,527 --> 00:58:12,393 It's such an important issue! 849 00:58:12,495 --> 00:58:16,057 And we must consult more, just in case, mustn't we? 850 00:58:16,866 --> 00:58:21,099 But I am quite busy and cannot easily attend. 851 00:58:21,671 --> 00:58:27,577 Can I ask my sister Komako to attend in my place next time? 852 00:58:28,278 --> 00:58:30,747 She's fully recovered now. 853 00:58:43,827 --> 00:58:45,420 Chairman... 854 00:58:45,962 --> 00:58:49,763 Today's meeting must be declared null and void! 855 00:58:49,866 --> 00:58:52,961 There are some people here under false pretences! 856 00:58:53,103 --> 00:58:56,198 People who have sneaked in by pretending to be parents or guardians... 857 00:58:58,708 --> 00:59:00,472 You! Yes, you! 858 00:59:01,344 --> 00:59:02,368 You are here... 859 00:59:02,479 --> 00:59:04,971 ...as exactly whose representative, eh? 860 00:59:05,248 --> 00:59:10,482 I am here as a representative of Toshiko Iwata in year 3. 861 00:59:12,455 --> 00:59:14,924 Yes, that's what you wrote on the attendance list. 862 00:59:15,125 --> 00:59:18,926 But when Mr. Nakao checked with Mrs. Iwata... 863 00:59:19,062 --> 00:59:22,362 ...she said that you are neither a relative nor a friend! 864 00:59:22,499 --> 00:59:25,162 .. and that she has no recollection of asking you to attend! 865 00:59:25,635 --> 00:59:28,036 Everybody! 866 00:59:28,505 --> 00:59:29,666 Today's meeting... 867 00:59:29,772 --> 00:59:32,037 ...is a very dubious proceeding! 868 00:59:32,575 --> 00:59:35,545 And is a clear insult to the governors! 869 00:59:35,712 --> 00:59:38,307 You! Get out immediately! 870 00:59:42,218 --> 00:59:44,551 Well I... I certainly.... 871 00:59:44,687 --> 00:59:47,851 ...subjectively speaking... 872 00:59:48,158 --> 00:59:51,026 Yes, subjectively speaking I am her representative! 873 00:59:51,161 --> 00:59:53,892 "Subjectively speaking", eh! 874 00:59:53,997 --> 00:59:56,762 Have you no shame? "Subjectively speaking"... 875 00:59:56,900 --> 00:59:59,165 You are making trouble! 876 00:59:59,335 --> 01:00:01,566 and, depending how you look at it... 877 01:00:01,704 --> 01:00:04,868 ...your faking this is more of an issue than the faked letter! 878 01:00:05,408 --> 01:00:09,311 I don't know who put you up to this but... 879 01:00:09,779 --> 01:00:14,342 ...pretending to play a representative is a peculiar job! 880 01:00:15,752 --> 01:00:16,981 Hey! 881 01:00:18,054 --> 01:00:23,652 You said a few good things... 882 01:00:23,927 --> 01:00:26,260 and I was rather impressed 883 01:00:26,462 --> 01:00:31,025 but you're a real villain, 884 01:00:31,701 --> 01:00:34,000 although you're still only young. 885 01:00:35,038 --> 01:00:40,306 Now apologize to everyone... 886 01:00:40,643 --> 01:00:42,441 ...and leave! 887 01:00:42,845 --> 01:00:45,371 And one more thing... 888 01:00:46,182 --> 01:00:52,383 ...I don't know who you did this for but don't ever do something like this again! 889 01:00:52,522 --> 01:00:54,491 Right? Right? 890 01:00:55,124 --> 01:00:57,093 Excuse me Mr. Tanaka... 891 01:00:57,227 --> 01:01:00,322 ...you should not be so suspicious of everyone! 892 01:01:00,496 --> 01:01:01,259 What do you mean? 893 01:01:01,364 --> 01:01:05,426 I think it's wrong for a student to attend this meeting... 894 01:01:05,568 --> 01:01:09,266 ...but there are a lot of wrong things that people do... 895 01:01:09,405 --> 01:01:14,366 ...for example a man being treated at a gynecologist... 896 01:01:14,544 --> 01:01:17,036 ...unbelievable though it is... 897 01:01:18,881 --> 01:01:22,215 This means that you, during the war 898 01:01:22,318 --> 01:01:26,278 were a lieutenant in the army medical corps and served in northern China 899 01:01:26,422 --> 01:01:29,119 and were decorated with some sort of "medal" 900 01:01:29,259 --> 01:01:31,125 No, no, excuse me for interrupting... 901 01:01:31,261 --> 01:01:33,594 No, no that's not quite appropriate here... 902 01:01:33,730 --> 01:01:36,962 I errr... no... ummm... 903 01:01:37,100 --> 01:01:40,127 I think Toshiko Iwata did say she had a relative like this chap, 904 01:01:40,270 --> 01:01:41,614 didn't she say something like that Mr. Nakao? Eh? 905 01:01:41,638 --> 01:01:43,082 You know, she saw him from a distance so... 906 01:01:43,106 --> 01:01:44,917 ...and she was not clear... that was all, wasn't it? Eh? 907 01:01:44,941 --> 01:01:45,670 Wasn't it! 908 01:01:45,808 --> 01:01:48,368 OK. OK! 909 01:01:48,478 --> 01:01:50,413 I... errr... 910 01:01:50,546 --> 01:01:53,948 She got muddled and made a mistake... 911 01:01:54,550 --> 01:01:58,351 She's always been a bit careless 912 01:01:58,454 --> 01:02:01,151 I will tell her off... 913 01:02:11,801 --> 01:02:16,739 That concludes today's governors' meeting. 914 01:02:16,873 --> 01:02:19,707 Thank you all for attending. 915 01:02:22,879 --> 01:02:24,507 As Thomas Carlyle said... 916 01:02:24,681 --> 01:02:29,813 "Is it not true that we live by our discussions" 917 01:02:30,620 --> 01:02:34,648 "and believe in something." 918 01:04:24,133 --> 01:04:25,533 Are you OK? 919 01:04:25,902 --> 01:04:27,097 I'm dizzy... 920 01:04:27,203 --> 01:04:29,331 You mustn't open your eyes suddenly... 921 01:04:32,608 --> 01:04:35,168 I was careless! 922 01:04:35,378 --> 01:04:37,779 I can't deny it! 923 01:04:38,281 --> 01:04:40,341 When I think about myself... 924 01:04:40,516 --> 01:04:43,486 ...it's as if I'm standing on a dangerous cliff edge... 925 01:04:43,653 --> 01:04:45,884 But you've walked without slipping! 926 01:04:46,022 --> 01:04:49,049 Thanks to friends! I have good friends! 927 01:04:49,859 --> 01:04:53,853 And I can count Dr. Numata and Miss Shimazaki among my friends. 928 01:04:54,764 --> 01:04:58,860 Having people who know and understand us well... 929 01:04:59,001 --> 01:05:02,403 ...is something really important in life! 930 01:05:03,840 --> 01:05:06,435 Hey there! 931 01:05:08,044 --> 01:05:09,512 Oh you are so irresistible... 932 01:05:09,679 --> 01:05:11,807 Hey you... 933 01:05:17,553 --> 01:05:20,318 You don't have to do it in broad daylight! 934 01:05:20,423 --> 01:05:22,415 We can't bear watching you! 935 01:05:29,932 --> 01:05:32,026 You've got quite a body but... 936 01:05:32,935 --> 01:05:38,033 ...you can't tell the difference between whores and schoolgirls these days! 937 01:05:46,449 --> 01:05:48,009 What the hell do you think you're doing? 938 01:05:49,886 --> 01:05:50,886 Damn you! 939 01:05:51,587 --> 01:05:53,749 Right you bastard! You want some of me? 940 01:06:12,241 --> 01:06:16,076 You're so close and I'm so excited... 941 01:06:16,178 --> 01:06:20,240 ...The two of us sticky and heaving 942 01:06:20,383 --> 01:06:27,449 Come love me and don't forget me! 943 01:06:27,990 --> 01:06:32,052 They're horrible. You get people like that everywhere it seems. 944 01:06:32,161 --> 01:06:35,029 I think they're probably not such bad guys at heart... 945 01:06:35,131 --> 01:06:36,724 Really? 946 01:06:38,200 --> 01:06:39,668 They're full of the energy of youth! 947 01:06:39,802 --> 01:06:41,668 They just don't know how to express it! 948 01:06:41,871 --> 01:06:44,602 So that's why they pick fights, eh? 949 01:06:44,740 --> 01:06:48,438 It's a way of letting off some of that energy, admittedly destructively! 950 01:06:49,412 --> 01:06:51,881 That faked letter you had is the same sort of thing really... 951 01:06:52,048 --> 01:06:55,746 Those guys... I've seen them somewhere before... 952 01:06:55,885 --> 01:06:57,478 It's Matsuyama... 953 01:06:57,653 --> 01:06:58,814 Are you sure? 954 01:06:58,955 --> 01:07:02,323 and I think it was Iguchi's kid too! 955 01:07:04,560 --> 01:07:08,497 Whatever! Don't worry about it, OK? 956 01:07:09,031 --> 01:07:11,466 Let's dive in and refresh ourselves! 957 01:07:50,573 --> 01:07:52,599 Oh how I "soffle"! 958 01:07:52,708 --> 01:07:57,112 "Strange oh strange Miss Shinko my odd person" 959 01:08:38,254 --> 01:08:41,190 Right let's attend to that matter earlier... 960 01:08:59,442 --> 01:09:01,138 Shit! 961 01:09:08,317 --> 01:09:09,876 Bastard! 962 01:09:51,527 --> 01:09:53,291 Who the hell are you? 963 01:09:54,930 --> 01:09:57,490 What are you going to do about it? Eh? 964 01:09:59,835 --> 01:10:05,001 I reject violence. I reject violence! 965 01:10:17,486 --> 01:10:20,422 For god's sake! Help me! 966 01:10:20,523 --> 01:10:21,523 Kaneya! 967 01:10:23,159 --> 01:10:26,095 Kaneya! Let him go! Let go! 968 01:10:47,283 --> 01:10:49,878 God it hurts! 969 01:11:04,567 --> 01:11:08,663 Gan-chan! I'm sorry! 970 01:11:08,771 --> 01:11:12,867 I really shouldn't have done that! 971 01:11:14,743 --> 01:11:16,211 You're a total idiot! 972 01:11:16,378 --> 01:11:18,313 And I... 973 01:11:19,682 --> 01:11:22,345 ...I'm a hypocrite! 974 01:11:51,046 --> 01:11:52,639 Don't touch me! 975 01:12:07,997 --> 01:12:11,229 I want to be alone. 976 01:12:12,001 --> 01:12:15,597 I don't want to be seen by anyone! 977 01:12:15,771 --> 01:12:16,932 Go away! 978 01:12:20,609 --> 01:12:22,441 I... 979 01:12:24,880 --> 01:12:29,784 I... I love you Rokusuke! 980 01:12:30,386 --> 01:12:32,946 I love you! I love you! 981 01:12:33,722 --> 01:12:35,156 Go away! 982 01:12:36,625 --> 01:12:38,321 Please just go away! 983 01:13:22,871 --> 01:13:25,705 I'm going home. 984 01:13:28,344 --> 01:13:30,040 I'm off. 985 01:14:14,556 --> 01:14:16,855 I love Rokusuke! 986 01:14:16,959 --> 01:14:20,726 I do... I do... 987 01:14:39,281 --> 01:14:42,080 Dinner! Sorry it's so late. 988 01:14:42,217 --> 01:14:44,118 Not at all... 989 01:14:52,394 --> 01:14:53,623 Here's your tea. 990 01:14:53,762 --> 01:14:55,788 Thank you! 991 01:15:02,204 --> 01:15:04,673 Hey! Look! 992 01:15:05,574 --> 01:15:07,406 The moon is beautiful... 993 01:15:07,576 --> 01:15:10,011 Mmm. Yes. 994 01:15:10,679 --> 01:15:13,148 It's a 16 day moon I think. 995 01:15:16,652 --> 01:15:18,587 Mrs! Here's your tea. 996 01:15:23,292 --> 01:15:25,591 Is it OK... 997 01:15:25,794 --> 01:15:28,127 ...if I play the harmonium? 998 01:15:28,263 --> 01:15:30,926 "Voice of the Steam Train" and "Moon Over the Old Castle"? 999 01:15:31,467 --> 01:15:33,163 You do seem to like those, don't you? 1000 01:15:33,335 --> 01:15:36,305 On Saturday nights even I relax. 1001 01:15:36,438 --> 01:15:39,067 Please go ahead and play. 1002 01:15:39,341 --> 01:15:41,071 When I come to the school... 1003 01:15:41,243 --> 01:15:45,180 ...I remember all those songs I used to sing at school! 1004 01:15:45,347 --> 01:15:47,612 The sound of the harmonium brings it all flooding back! 1005 01:15:47,749 --> 01:15:50,150 Go on then! 1006 01:15:52,154 --> 01:15:54,817 I brought you some cigarettes! 1007 01:15:55,457 --> 01:15:56,789 It's this way... 1008 01:17:26,315 --> 01:17:29,717 Who's that? Who are you? 1009 01:17:36,458 --> 01:17:40,896 Who are you and what are you doing here? 1010 01:17:58,780 --> 01:18:04,276 I grasped her shoulder and looked at her face... 1011 01:18:04,486 --> 01:18:08,924 ...and the intruder was Asako Matsuyama from your class. 1012 01:18:10,158 --> 01:18:11,456 Good grief! 1013 01:18:13,362 --> 01:18:15,763 Asako Matsuyama! 1014 01:18:49,698 --> 01:18:50,698 Miss Terazawa! 1015 01:18:52,834 --> 01:18:54,996 You want something? 1016 01:18:55,137 --> 01:18:57,470 Yes, I'd like to talk to you about something. 1017 01:18:57,572 --> 01:19:00,371 I see... OK. I'm listening. 1018 01:19:00,742 --> 01:19:02,643 Miss Terazawa I... 1019 01:19:02,778 --> 01:19:05,942 Last night I broke into the head teacher's office like a thief. 1020 01:19:06,081 --> 01:19:06,878 What? 1021 01:19:06,982 --> 01:19:09,645 I was going to take that letter back and rip it up. 1022 01:19:10,218 --> 01:19:11,550 Good grief! 1023 01:19:12,054 --> 01:19:16,389 I wanted it back so I could burn it. 1024 01:19:16,591 --> 01:19:20,585 But Mr. Okamoto caught me. 1025 01:19:23,432 --> 01:19:28,496 She was shaking and crying... 1026 01:19:28,670 --> 01:19:31,663 ...and although she didn't make much sense... 1027 01:19:31,773 --> 01:19:35,403 ...it emerges that after the governors' meeting she has changed her views... 1028 01:19:35,577 --> 01:19:37,273 ...and is embarrassed by the letter. 1029 01:19:37,446 --> 01:19:40,091 She didn't know what on earth to do but felt she had to do something so 1030 01:19:40,115 --> 01:19:44,246 without thinking of the consequences she crept into the office. 1031 01:19:44,386 --> 01:19:45,752 Oh dear! 1032 01:19:45,921 --> 01:19:53,192 When I asked her why she'd done it when I was on overnight duty.... 1033 01:19:53,295 --> 01:19:57,733 She said that I was the oldest of the staff 1034 01:19:57,866 --> 01:20:01,098 and move the slowest. 1035 01:20:04,706 --> 01:20:08,108 So I told her 1036 01:20:08,276 --> 01:20:12,270 the reason that you've gone to such desperate lengths 1037 01:20:12,447 --> 01:20:16,782 is because you are severely tormented by your conscience. 1038 01:20:18,120 --> 01:20:23,286 And because of your motivation I'll not blame your actions. 1039 01:20:23,792 --> 01:20:28,287 I told her that, luckily, you were on school duty today... 1040 01:20:28,430 --> 01:20:32,458 and that she should come and see you and apologize in person. 1041 01:20:32,701 --> 01:20:35,694 I told her this and then sent her home. 1042 01:20:38,707 --> 01:20:40,198 I understand. 1043 01:20:41,376 --> 01:20:45,837 But before I agree to make up with you I have a condition. 1044 01:20:49,718 --> 01:20:50,947 Come with me... 1045 01:21:01,163 --> 01:21:02,961 My condition is... 1046 01:21:03,098 --> 01:21:07,297 That you close your eyes and hit the post. 1047 01:21:09,070 --> 01:21:10,436 How about it? 1048 01:21:12,908 --> 01:21:14,399 OK! 1049 01:21:16,144 --> 01:21:19,410 Not with a fist! 1050 01:21:19,815 --> 01:21:22,512 A slap! OK? 1051 01:21:24,453 --> 01:21:25,751 OK. 1052 01:21:27,856 --> 01:21:30,291 Here, just here. 1053 01:21:30,425 --> 01:21:32,087 No mistake. 1054 01:21:34,129 --> 01:21:37,258 Close your eyes and count aloud to three... 1055 01:21:37,365 --> 01:21:39,334 ...then slap! 1056 01:21:51,613 --> 01:21:54,048 1, 2, 3... 1057 01:22:04,059 --> 01:22:08,497 You did that a bit too hard. 1058 01:22:11,933 --> 01:22:13,765 Ouch! 1059 01:22:16,538 --> 01:22:19,667 But that makes us even. 1060 01:22:20,008 --> 01:22:22,568 I'll make up with you. 1061 01:22:24,379 --> 01:22:25,938 I'm sorry! 1062 01:22:27,082 --> 01:22:28,983 I'm so sorry... 1063 01:22:34,322 --> 01:22:39,556 I'll try and make up for all the pain I've caused you... 1064 01:22:39,761 --> 01:22:42,925 ...that's why I put so much strength into my slap. 1065 01:22:45,867 --> 01:22:47,768 It's OK. It's fine! 1066 01:22:48,370 --> 01:22:54,901 I was stubborn... and cheeky... and different! 1067 01:22:55,043 --> 01:22:57,012 You don't need to cry! 1068 01:23:38,486 --> 01:23:41,650 I'm so glad to hear it. That's good! 1069 01:23:53,301 --> 01:23:55,065 Poor kid... 1070 01:23:55,437 --> 01:23:59,306 Asako Matsuyama is really timid so... 1071 01:24:00,508 --> 01:24:05,606 ...for her to go so far as to break into the head teacher's office... 1072 01:24:05,714 --> 01:24:09,014 When I realize she was driven to such lengths... 1073 01:24:09,751 --> 01:24:12,653 I know! But it's OK! 1074 01:24:12,821 --> 01:24:16,189 She must have been in such torment. 1075 01:24:18,326 --> 01:24:23,162 Well, well! There you are together! 1076 01:24:28,970 --> 01:24:31,701 Ah... Ah... If you don't fish it out... 1077 01:24:43,718 --> 01:24:48,156 Young and cheerful singing voices 1078 01:24:48,289 --> 01:24:52,693 The snow has melted and the flowers have come 1079 01:24:52,861 --> 01:25:01,531 Ah blue mountains with cheery blossoms breaking through... 1080 01:25:01,970 --> 01:25:11,573 From the distance our dreams call to us! 1081 01:25:12,414 --> 01:25:16,784 Goodbye old-fashioned clothes 1082 01:25:16,918 --> 01:25:21,447 And goodbye to sad dreams 1083 01:25:21,589 --> 01:25:30,123 Blue mountains and rose coloured clouds 1084 01:25:30,665 --> 01:25:35,763 The maiden is on the journey she has yearned for... 1085 01:25:35,904 --> 01:25:40,274 The birds are singing! 1086 01:25:40,742 --> 01:25:45,612 Your father and mother also had dreams... 1087 01:25:45,747 --> 01:25:50,185 And there at the far end of the dream... 1088 01:25:50,285 --> 01:25:55,246 Blue mountains... and these green valleys 1089 01:26:00,995 --> 01:26:05,990 The bells ring for us as we. so young. enter the blue mountains 1090 01:26:24,452 --> 01:26:25,852 No! 1091 01:26:26,354 --> 01:26:27,845 OK! 1092 01:26:31,192 --> 01:26:32,660 Miss Shimazaki! 1093 01:26:33,862 --> 01:26:34,989 Yes? 1094 01:26:35,930 --> 01:26:38,957 What do you think of me? How do you feel about me? 1095 01:26:40,535 --> 01:26:44,870 That's a bold thing to ask so suddenly! You're very honest. 1096 01:26:45,206 --> 01:26:47,072 But I... is that all? 1097 01:26:47,909 --> 01:26:50,242 But do you... 1098 01:26:51,179 --> 01:26:54,411 By "honest" I mean... 1099 01:26:54,516 --> 01:26:57,577 You speak openly about yourself and about everything else. 1100 01:26:57,685 --> 01:27:00,985 Yes, I do. 1101 01:27:09,397 --> 01:27:13,596 And I want to marry you! 1102 01:27:13,902 --> 01:27:15,734 What about you? 1103 01:27:16,938 --> 01:27:18,531 Marry? 1104 01:27:25,747 --> 01:27:29,514 Yes! Please do me the honour of becoming my wife! 1105 01:27:29,684 --> 01:27:31,880 Wow. You really have... 1106 01:27:32,420 --> 01:27:35,515 I think we will be happy together. 1107 01:27:35,657 --> 01:27:39,492 I love you. More than anything! 1108 01:27:40,528 --> 01:27:46,729 This is so sudden... and in front of everyone... You... 1109 01:27:47,769 --> 01:27:50,568 But I really want to marry you! 1110 01:27:50,939 --> 01:27:52,464 Because I love you. 1111 01:27:59,247 --> 01:28:01,079 You... 1112 01:28:02,483 --> 01:28:07,114 ...even after having observed me so closely... 1113 01:28:07,288 --> 01:28:10,622 ...and you feel that way about me... 1114 01:28:11,492 --> 01:28:15,486 I accept. 1115 01:28:20,301 --> 01:28:21,792 Thank you. 1116 01:28:23,738 --> 01:28:26,731 I'm sorry everyone! 1117 01:28:27,075 --> 01:28:31,809 But sitting here on the top of a hill with you all... 1118 01:28:31,980 --> 01:28:34,279 The truest thing in my heart... 1119 01:28:34,415 --> 01:28:36,694 ...and the words I wanted to say most just forced their way out! 1120 01:28:36,718 --> 01:28:39,552 The truest thing. Something I can say in front of anyone! 1121 01:28:40,021 --> 01:28:41,922 I thought you would forgive me! 1122 01:28:42,056 --> 01:28:43,422 We do! 1123 01:29:33,808 --> 01:29:36,972 I said... 1124 01:29:37,879 --> 01:29:40,872 "I love you! I love you!" 1125 01:29:41,049 --> 01:29:42,779 three times! At the top of my lungs! 1126 01:29:42,951 --> 01:29:44,112 You did. 1127 01:29:44,552 --> 01:29:47,681 And that feeling. It's true! 1128 01:29:48,556 --> 01:29:52,323 But what troubles me is... 1129 01:29:53,328 --> 01:29:56,457 Hang on! So if I shout it out it will all be OK, won't it? 1130 01:30:04,372 --> 01:30:08,139 I love Shinko Terazawa! I love Shinko Terazawa! 1131 01:30:08,309 --> 01:30:11,279 I love Shinko Terazawa! 1132 01:30:11,846 --> 01:30:13,815 OK? There we are! 1133 01:30:17,952 --> 01:30:20,547 "Therefore shall a man leave his father and mother" 1134 01:30:20,722 --> 01:30:25,183 "and shall cleave unto his wife:" 1135 01:30:27,729 --> 01:30:32,064 "And they shall be one flesh!" 1136 01:30:48,016 --> 01:30:54,889 THE END85519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.