All language subtitles for War of the Worlds S02E09 Synthetic Love.DVDRip.NonHi.en.CBS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,671 --> 00:00:06,401 ♪♪ 2 00:00:25,859 --> 00:00:28,419 There's rioting breaking out throughout the city. 3 00:00:30,364 --> 00:00:32,162 Fires continue to burn everywhere. 4 00:00:32,299 --> 00:00:33,767 Troops are shooting people. 5 00:00:33,901 --> 00:00:35,563 My God, I... I don't know why. 6 00:00:35,702 --> 00:00:38,433 There's a woman dying in front of me, and no one's helping her. 7 00:00:44,545 --> 00:00:48,448 There are conflicting reports about who or what started the chaos. 8 00:03:09,623 --> 00:03:12,491 Mr. Laporte, gentlemen, 9 00:03:12,626 --> 00:03:13,924 this is Crevulax. 10 00:03:14,061 --> 00:03:15,324 Amazing. 11 00:03:15,462 --> 00:03:17,192 This will revolutionize 12 00:03:17,330 --> 00:03:19,925 the narcotics industry in this country. 13 00:03:20,067 --> 00:03:22,935 We'll have to start a testing and development program 14 00:03:23,070 --> 00:03:24,732 immediately. 15 00:03:24,871 --> 00:03:26,430 That's impossible. 16 00:03:26,573 --> 00:03:29,008 My company controls all aspects of this drug, 17 00:03:29,142 --> 00:03:30,974 with no interference from the port industries 18 00:03:31,111 --> 00:03:32,943 or any other company. 19 00:03:34,715 --> 00:03:38,049 We will work within the walls of your rehabilitation centers, 20 00:03:38,185 --> 00:03:41,280 but we'll maintain control over production. 21 00:03:41,421 --> 00:03:46,155 Laporte Pharmaceuticals is not just a corner drug store, Mr. Malcolm. 22 00:03:47,794 --> 00:03:49,285 We will develop this drug 23 00:03:49,429 --> 00:03:51,364 using our chemists and our doctors, 24 00:03:51,498 --> 00:03:53,592 or we have no deal. 25 00:03:53,734 --> 00:03:55,293 Very well. 26 00:03:55,435 --> 00:04:00,339 Perhaps Farsel Drugs or Lamark Labs would be interested. 27 00:04:07,881 --> 00:04:09,543 Good day, Mr. Laporte. 28 00:04:15,455 --> 00:04:19,222 I made this company. Nobody tells me how to run it. 29 00:04:33,507 --> 00:04:35,032 Mr. Malcolm. 30 00:04:38,478 --> 00:04:40,845 Mr. Laporte has reconsidered your position. 31 00:04:57,097 --> 00:04:58,941 Contrary to the predictions of psychologists 32 00:04:58,965 --> 00:04:59,965 and other experts, 33 00:05:00,100 --> 00:05:01,864 homicides have risen 42% 34 00:05:02,002 --> 00:05:03,994 since the legalization of narcotics. 35 00:05:04,070 --> 00:05:05,470 Drug-related killings in the city 36 00:05:05,605 --> 00:05:07,039 have passed the 7,000 mark. 37 00:05:07,174 --> 00:05:09,700 The worst areas are Quadrants 7 and 17. 38 00:05:09,843 --> 00:05:12,904 Removing the sale of drugs from gang control to legal pharmacies 39 00:05:13,046 --> 00:05:14,878 has not resulted in a fall in drug use 40 00:05:15,015 --> 00:05:17,314 or related criminal activities. 41 00:05:17,450 --> 00:05:20,943 Ooh, one gram of rock. 42 00:05:24,357 --> 00:05:26,553 Sorry, it's just not enough. 43 00:05:30,831 --> 00:05:31,855 What do you mean? 44 00:05:31,998 --> 00:05:35,867 I told you. You don't have enough money. 45 00:06:07,200 --> 00:06:10,261 I've concluded arrangements with Laporte. 46 00:06:10,403 --> 00:06:12,338 Can the ingredients be analyzed? 47 00:06:12,472 --> 00:06:14,134 No. I've used a masking agent. 48 00:06:14,274 --> 00:06:17,608 Good. We've given him what he wants, 49 00:06:17,744 --> 00:06:18,905 and he's given us the means 50 00:06:19,045 --> 00:06:21,708 to deal with this malignant population 51 00:06:21,848 --> 00:06:24,181 and a great deal their currency as well. 52 00:06:27,754 --> 00:06:30,121 Delivery is tomorrow night. 53 00:06:31,558 --> 00:06:33,584 I'll be ready. 54 00:06:33,727 --> 00:06:35,889 This will change the entire financial base 55 00:06:36,029 --> 00:06:37,395 of the company. 56 00:06:37,530 --> 00:06:40,125 I wouldn't have believed it if I hadn't seen it myself. 57 00:06:42,102 --> 00:06:44,435 What are the projections for the next quarter? 58 00:06:44,571 --> 00:06:46,506 We're looking at a 13% loss. 59 00:06:48,341 --> 00:06:50,640 We were, Taylor. We were. 60 00:06:52,245 --> 00:06:54,180 We'll bury the competition. 61 00:06:55,315 --> 00:06:58,649 We're now the world's only distributor of Crevulax. 62 00:06:58,785 --> 00:07:00,754 I don't like it. 63 00:07:00,887 --> 00:07:02,287 I don't trust this guy Malcolm. 64 00:07:02,422 --> 00:07:05,415 I don't know where he comes from and what is in his drug. 65 00:07:05,525 --> 00:07:07,323 Synthetic love. 66 00:07:08,828 --> 00:07:10,091 I like the sound of that. 67 00:07:10,230 --> 00:07:13,689 Get a hold of Kyle in P.R. 68 00:07:13,833 --> 00:07:16,769 I don't want to leak anything to the press until I tell you. 69 00:07:16,903 --> 00:07:18,114 Should I set up a budget meeting? 70 00:07:18,138 --> 00:07:19,436 Don't have to. 71 00:07:19,572 --> 00:07:22,701 This is purely a distribution deal. 72 00:07:22,842 --> 00:07:24,435 With a normal sales program. 73 00:07:24,577 --> 00:07:25,670 No. 74 00:07:25,812 --> 00:07:27,940 We'll do it through the rehabilitation centers 75 00:07:28,081 --> 00:07:29,081 in the inner city. 76 00:07:29,182 --> 00:07:31,174 Downtown? Why downtown? 77 00:07:31,318 --> 00:07:33,184 Use your imagination. 78 00:07:33,320 --> 00:07:36,017 This stuff seems to correct personality disorders. 79 00:07:36,156 --> 00:07:39,718 It creates instant euphoria. 80 00:07:39,859 --> 00:07:43,990 Free clinics in the worst quadrants, distributing Crevulax... 81 00:07:45,498 --> 00:07:47,865 I'm creating our market. 82 00:07:48,001 --> 00:07:51,062 Okay, I'll check our real estate holdings. 83 00:07:51,204 --> 00:07:53,400 Oh, and arrange an opening. 84 00:07:53,540 --> 00:07:56,100 You know how it plays. 85 00:07:56,242 --> 00:07:58,643 Rene will handle the meeting thing. 86 00:07:58,778 --> 00:08:01,873 I don't want to attract any attention just yet. 87 00:08:02,015 --> 00:08:03,677 Right away, Mr. Laporte. 88 00:08:17,664 --> 00:08:18,908 Washington today... 89 00:08:18,932 --> 00:08:20,992 The government announced the final collapse 90 00:08:21,134 --> 00:08:23,160 of the welfare system. 91 00:08:23,303 --> 00:08:24,828 Rumored for the past month, 92 00:08:24,971 --> 00:08:30,501 the official shutdown of all welfare operations will begin at midnight tonight 93 00:08:30,643 --> 00:08:32,942 - With or without? - Without. 94 00:08:33,079 --> 00:08:35,639 And leave the bottle. 95 00:08:35,782 --> 00:08:38,377 The plight of millions of unemployed and homeless 96 00:08:38,518 --> 00:08:40,714 has reached unmanageable proportion, 97 00:08:40,854 --> 00:08:44,313 and the administration attributes the origin of the catastrophe 98 00:08:44,457 --> 00:08:47,825 to the legalization of narcotics four years ago. 99 00:08:52,198 --> 00:08:53,998 You little weasel, do you understand me? 100 00:08:54,067 --> 00:08:56,036 I need it, man, I need it. 101 00:08:57,670 --> 00:08:59,866 Where is the money you owe me? I want it. 102 00:09:00,006 --> 00:09:01,872 You understand that, huh? 103 00:09:04,744 --> 00:09:05,768 I wouldn't do that. 104 00:09:07,814 --> 00:09:08,975 Oh. 105 00:09:10,383 --> 00:09:12,443 Hey. Hey, that's... that's cool. 106 00:09:12,585 --> 00:09:13,985 That's cool, man. 107 00:09:14,120 --> 00:09:16,612 I didn't know you two was friends. 108 00:09:16,756 --> 00:09:18,588 The man owes me money. 109 00:09:18,725 --> 00:09:20,057 Kincaid? 110 00:09:20,193 --> 00:09:22,924 Kincaid? My buddy. 111 00:09:24,631 --> 00:09:26,361 See, I got friends, too. 112 00:09:27,700 --> 00:09:30,568 - Here. Get out of here. - Thanks, man. 113 00:09:32,038 --> 00:09:34,837 Mr. Jimmy, I thought you'd cleaned up. 114 00:09:34,974 --> 00:09:36,306 Yeah. 115 00:09:36,443 --> 00:09:37,443 Yeah, I have. 116 00:09:37,544 --> 00:09:38,978 I have. 117 00:09:39,112 --> 00:09:40,410 My leg's been acting up. 118 00:09:40,547 --> 00:09:42,243 I'm hurting pretty bad now, 119 00:09:42,382 --> 00:09:43,782 but I'm going to be okay, Johnny. 120 00:09:43,917 --> 00:09:45,442 I just need one more hit, 121 00:09:45,585 --> 00:09:47,053 just one hit. 122 00:09:47,187 --> 00:09:50,055 Take a look at yourself. You ought to dry out. 123 00:09:50,190 --> 00:09:52,159 Yeah, yeah. 124 00:09:52,292 --> 00:09:54,124 Yeah, I'm going to do that 125 00:09:54,260 --> 00:09:55,728 just as soon as I get one taste. 126 00:09:55,862 --> 00:09:56,921 No more, come on. 127 00:09:57,063 --> 00:09:59,123 I thought you were going to be my friend, Johnny. 128 00:09:59,265 --> 00:10:00,790 If you want to send me back to rehab, 129 00:10:00,934 --> 00:10:02,334 it's too hard on me, man. 130 00:10:02,469 --> 00:10:03,732 I'll take care of you. 131 00:10:03,870 --> 00:10:06,396 No, it's a free country. 132 00:10:06,539 --> 00:10:09,202 I can do what I like. 133 00:10:09,342 --> 00:10:10,435 It's legal now. 134 00:10:10,577 --> 00:10:12,705 Yeah, legal suicide. Come on. 135 00:10:31,865 --> 00:10:32,865 I don't like this. 136 00:10:32,966 --> 00:10:34,229 - Come on - I ain't going. 137 00:10:34,367 --> 00:10:35,995 Don't give me a hard time, Mr. Jimmy. 138 00:10:36,136 --> 00:10:37,546 You don't care what happens to me, Johnny. 139 00:10:37,570 --> 00:10:38,697 Nobody cares. 140 00:10:38,838 --> 00:10:40,101 Come on. 141 00:10:40,240 --> 00:10:44,439 The problems of our city cannot be solved by the police or by the government. 142 00:10:44,577 --> 00:10:46,705 They are the responsibility of all of us. 143 00:10:46,846 --> 00:10:48,872 If you have money, please donate it. 144 00:10:49,015 --> 00:10:52,543 If you have time, we can always use volunteers. 145 00:10:52,685 --> 00:10:54,881 If you are in need of treatment, come to us. 146 00:10:55,021 --> 00:10:56,785 My father and I hope that our efforts 147 00:10:56,923 --> 00:10:58,983 will inspire others to follow suit. 148 00:10:59,125 --> 00:11:00,457 Our new treatment program 149 00:11:00,593 --> 00:11:03,119 can guarantee rehabilitation. 150 00:11:03,196 --> 00:11:05,290 In our open society, remember, 151 00:11:05,431 --> 00:11:09,061 if you use drugs, don't abuse them. 152 00:11:09,202 --> 00:11:10,761 It gives me great pride 153 00:11:10,904 --> 00:11:12,964 to officially announce 154 00:11:13,106 --> 00:11:16,338 the Center City Rehabilitation Program. 155 00:11:28,755 --> 00:11:32,055 Excuse me. Excuse me. Excuse me. 156 00:11:32,192 --> 00:11:33,592 I've got a patient for you. 157 00:11:35,161 --> 00:11:37,153 Just have him sign the release. 158 00:11:37,297 --> 00:11:38,993 We'll get the rest later. 159 00:11:41,668 --> 00:11:42,668 Do you want to die? 160 00:11:42,769 --> 00:11:45,170 Is that what you want? 161 00:11:45,305 --> 00:11:46,603 Then don't sign it. 162 00:11:58,051 --> 00:12:00,611 Fine. We'll look after him now. 163 00:12:07,160 --> 00:12:08,822 I'll see you tomorrow, Jimmy. 164 00:12:08,962 --> 00:12:11,898 I am pleased to announce the development and distribution 165 00:12:12,031 --> 00:12:14,466 of the new drug Crevulax. 166 00:12:14,601 --> 00:12:16,661 The success of our rehabilitation program 167 00:12:16,803 --> 00:12:18,362 is a dream which the Laporte family 168 00:12:18,504 --> 00:12:20,029 has long desired. 169 00:12:20,173 --> 00:12:21,402 Thank you. 170 00:12:29,015 --> 00:12:30,278 Exciting, isn't it? 171 00:12:30,416 --> 00:12:31,416 Yes, sir. 172 00:12:31,484 --> 00:12:33,350 We've taken them all by surprise. 173 00:12:33,486 --> 00:12:34,647 The Japanese and the French 174 00:12:34,787 --> 00:12:37,222 are trying to figure out what we've got our hands on. 175 00:12:37,357 --> 00:12:38,882 But we still don't know what's in it. 176 00:12:39,025 --> 00:12:43,156 Crevulax will make all other narcotics obsolete. 177 00:12:43,296 --> 00:12:46,630 It is the solution to the country's problems. 178 00:12:46,766 --> 00:12:48,291 It will make Laporte Industries 179 00:12:48,434 --> 00:12:52,394 the number 1 producer of legalized drugs in the world. 180 00:12:54,574 --> 00:12:56,372 - Rene. - Daddy. 181 00:12:59,112 --> 00:13:00,410 That'll be all, Taylor. 182 00:13:05,485 --> 00:13:07,147 You were superb, angel. 183 00:13:07,287 --> 00:13:08,915 I think it's wonderful. 184 00:13:09,055 --> 00:13:11,581 Someone has to do something for these poor people. 185 00:13:11,724 --> 00:13:13,590 I feel guilty sometimes. 186 00:13:13,726 --> 00:13:16,218 You've got nothing to feel guilty about. 187 00:13:19,766 --> 00:13:22,395 You're my one great joy since your mother died. 188 00:13:22,535 --> 00:13:24,436 I know, Daddy. 189 00:13:39,919 --> 00:13:41,854 We have a delivery deadline. 190 00:13:41,988 --> 00:13:43,752 The demand has already increased. 191 00:13:43,890 --> 00:13:46,826 We must be able to produce the drug in larger quantities. 192 00:13:46,959 --> 00:13:49,360 You will have all the raw material you need. 193 00:13:49,495 --> 00:13:53,660 Mr. Laporte has provided us a convenient source. 194 00:13:53,800 --> 00:13:55,564 The system is quite perfect. 195 00:14:00,573 --> 00:14:02,235 Look at these projections. 196 00:14:06,746 --> 00:14:08,009 Yes. 197 00:14:09,515 --> 00:14:10,881 Send him in. 198 00:14:23,796 --> 00:14:26,630 Mr. Malcolm, please. 199 00:14:28,601 --> 00:14:30,627 We'll need more Crevulax, 200 00:14:30,770 --> 00:14:32,602 a great deal more. 201 00:14:32,739 --> 00:14:34,139 I can arrange that, 202 00:14:34,273 --> 00:14:36,071 but I need your help in return. 203 00:14:36,209 --> 00:14:39,737 My associates require some test subjects. 204 00:14:39,879 --> 00:14:41,507 Test subjects? 205 00:14:41,647 --> 00:14:43,013 For what purpose? 206 00:14:43,149 --> 00:14:46,085 They figure prominently in the drug's production. 207 00:14:46,219 --> 00:14:48,188 We need a number of different personalities 208 00:14:48,321 --> 00:14:50,916 in order to determine the proper dosages 209 00:14:51,057 --> 00:14:54,221 and to achieve perfect balance in each individual. 210 00:14:54,360 --> 00:14:55,384 What do you mean? 211 00:14:55,528 --> 00:14:57,224 Think about this, Mr. Laporte. 212 00:14:57,363 --> 00:14:59,992 Perfect balance at 35 cents per tab, 213 00:15:00,133 --> 00:15:03,297 that's 17 1/2 cents for you and 17 1/2 cents for me, 214 00:15:03,369 --> 00:15:04,735 times how many tabs, 215 00:15:04,871 --> 00:15:06,533 times how many millions of users? 216 00:15:06,672 --> 00:15:08,800 Yes, yes, I know the numbers. 217 00:15:09,942 --> 00:15:13,379 How many test subjects will you require? 218 00:15:13,513 --> 00:15:15,607 Not many. 219 00:15:15,748 --> 00:15:18,183 My people will choose the appropriate subjects 220 00:15:18,317 --> 00:15:20,513 from your rehabilitation program. 221 00:15:20,653 --> 00:15:22,622 You see, Mr. Laporte, 222 00:15:22,755 --> 00:15:25,589 details are unimportant, 223 00:15:25,725 --> 00:15:29,890 but if you want to increase production of Crevulax... 224 00:15:33,032 --> 00:15:34,967 we have to cooperate. 225 00:15:48,114 --> 00:15:52,245 All right, go get what you need. 226 00:15:52,385 --> 00:15:54,877 Thank you. 227 00:15:57,690 --> 00:15:59,124 Taylor! 228 00:16:01,527 --> 00:16:03,257 Yes, sir. 229 00:16:03,329 --> 00:16:05,958 Get me a more detailed chemical analysis. 230 00:16:06,966 --> 00:16:11,404 Give it directly to Archie and have her report back to me personally. 231 00:16:11,537 --> 00:16:13,301 Right away, sir. 232 00:16:17,643 --> 00:16:19,339 What's it like? 233 00:16:20,746 --> 00:16:23,215 I mean, what did they give you? 234 00:16:23,349 --> 00:16:25,409 Hey, hey, hey, hey, hey, I'm talking to you. 235 00:16:32,825 --> 00:16:34,623 Take it easy, brother. 236 00:16:39,298 --> 00:16:41,028 Everything will be okay. 237 00:16:43,503 --> 00:16:46,598 What's going on here? 238 00:16:46,739 --> 00:16:48,207 What are you taking? 239 00:16:48,341 --> 00:16:50,037 How come you're so cooled out? 240 00:16:55,481 --> 00:16:56,915 This drug is impossible. 241 00:16:57,049 --> 00:17:00,417 The molecules can't be combined or taken apart. 242 00:17:00,553 --> 00:17:03,182 All we get is some saline, a few common alkaloids, 243 00:17:03,256 --> 00:17:05,191 and the rest is a mystery. 244 00:17:05,324 --> 00:17:09,762 Well, we do know one thing about it. 245 00:17:11,297 --> 00:17:13,129 It works. 246 00:18:01,981 --> 00:18:04,041 Hey, buddy. Hey, hey. 247 00:18:05,518 --> 00:18:07,419 Hey, man. Hey. 248 00:18:09,922 --> 00:18:13,051 Hey, man, it ain't safe in here. 249 00:18:13,192 --> 00:18:14,717 We've got to get out of here. 250 00:18:35,915 --> 00:18:38,885 No! 251 00:19:32,872 --> 00:19:34,841 - Johnny. - Jimmy. 252 00:19:34,974 --> 00:19:36,738 Hey. 253 00:19:36,876 --> 00:19:38,708 I promised I'd come back and see you. 254 00:19:38,844 --> 00:19:39,903 And here I am. 255 00:19:40,046 --> 00:19:43,073 - Johnny... - Oh, I brought you something. 256 00:19:43,215 --> 00:19:44,945 - Yeah. - Here. 257 00:19:45,084 --> 00:19:46,416 It's for good luck. 258 00:19:47,953 --> 00:19:50,013 Thanks, man. 259 00:19:50,156 --> 00:19:52,751 Look, I need some help. 260 00:19:52,892 --> 00:19:54,656 I've got to get out of here. 261 00:19:56,429 --> 00:20:00,423 Jimmy, what are you talking about? You just got here. 262 00:20:00,566 --> 00:20:02,967 Listen, Johnny. 263 00:20:03,102 --> 00:20:05,333 There are lots of people sitting around here 264 00:20:05,471 --> 00:20:07,906 like nothing's wrong. 265 00:20:08,040 --> 00:20:09,406 I seen them. 266 00:20:09,542 --> 00:20:11,511 Calm down. 267 00:20:11,644 --> 00:20:13,374 The staff here know what they're doing. 268 00:20:13,512 --> 00:20:14,775 No. 269 00:20:14,914 --> 00:20:17,975 I sprang out of here last night, and I saw what they're up to. 270 00:20:18,117 --> 00:20:19,949 They're moving people out of here, 271 00:20:20,086 --> 00:20:21,748 and they're not telling anybody. 272 00:20:27,193 --> 00:20:29,662 You don't believe me. 273 00:20:30,896 --> 00:20:33,024 I believe you, Jimmy. 274 00:20:34,834 --> 00:20:36,769 Of course I believe you. 275 00:20:38,170 --> 00:20:40,162 But you've got to go through this. 276 00:20:40,306 --> 00:20:42,241 In time it'll get better. 277 00:20:43,275 --> 00:20:45,005 We'll take care of him now. 278 00:20:46,178 --> 00:20:49,171 No, I tell you, I seen what they're doing, and it's weird. 279 00:20:49,315 --> 00:20:53,013 I'll come back and see you tomorrow, Jimmy. I promise. 280 00:20:53,152 --> 00:20:55,152 Hang on to the rabbit's foot. It'll bring you luck. 281 00:20:55,287 --> 00:20:57,813 No, Johnny, no. 282 00:20:57,957 --> 00:20:59,391 You've got to save me. 283 00:20:59,525 --> 00:21:02,461 Johnny! Johnny... 284 00:21:30,022 --> 00:21:31,615 Thought I'd find you here. 285 00:21:33,392 --> 00:21:34,392 Want a drink? 286 00:21:34,493 --> 00:21:37,793 Sure, yeah, don't mind if I do. 287 00:21:37,930 --> 00:21:39,990 I'm having a bad day. 288 00:21:41,433 --> 00:21:42,560 What's up? 289 00:21:42,701 --> 00:21:44,897 I've got this friend, 290 00:21:45,037 --> 00:21:47,131 this old friend, Jimmy Wilson. 291 00:21:47,273 --> 00:21:49,105 Hadn't seen him in... 292 00:21:49,241 --> 00:21:52,075 For a long time until I met him in here the other night. 293 00:21:53,445 --> 00:21:55,573 He was in a bad way, strung out. 294 00:21:57,149 --> 00:21:59,380 So I took him to a rehab center. 295 00:22:00,519 --> 00:22:02,988 - And? - He didn't want to go. 296 00:22:03,055 --> 00:22:06,355 And now all he wants to do is get out. 297 00:22:10,930 --> 00:22:13,058 Have you ever been in one of those places? 298 00:22:13,199 --> 00:22:15,964 What do you know about them? 299 00:22:16,101 --> 00:22:17,879 Well, since the private industry took them over, 300 00:22:17,903 --> 00:22:19,132 they seem to function. 301 00:22:19,271 --> 00:22:22,105 They're the only real option an addict has. 302 00:22:23,642 --> 00:22:25,520 People making the money are the chemical companies. 303 00:22:25,544 --> 00:22:27,137 They're the ones who produce the drugs. 304 00:22:49,368 --> 00:22:51,064 Really worried about this guy, aren't you? 305 00:22:54,273 --> 00:22:59,041 Yeah. He said there was something weird going on. 306 00:22:59,178 --> 00:23:01,010 Said that they were taking people away, 307 00:23:01,146 --> 00:23:03,138 and I didn't believe him. 308 00:23:04,717 --> 00:23:07,152 Listen, I'll see you later. 309 00:23:56,769 --> 00:23:58,863 James Wilson. 310 00:24:00,539 --> 00:24:02,974 I'm sorry. There's no one here by that name. 311 00:24:03,042 --> 00:24:04,042 Of course there is. 312 00:24:04,176 --> 00:24:06,554 I just came to see him, and you were here when I brought him in. 313 00:24:06,578 --> 00:24:08,672 I'm sorry, sir. He's not here any longer. 314 00:24:08,814 --> 00:24:10,373 Maybe he was transferred. 315 00:24:10,516 --> 00:24:11,916 Transferred where? 316 00:24:12,051 --> 00:24:14,282 Are you his next of kin? 317 00:24:15,788 --> 00:24:17,723 Never mind. 318 00:25:33,098 --> 00:25:35,033 Well, it looks like we've just struck gold. 319 00:25:35,167 --> 00:25:38,228 Every report we receive says Crevulax works like nobody's business. 320 00:25:38,370 --> 00:25:39,804 Look at this. 321 00:25:40,873 --> 00:25:45,004 Hm, looks like we'll need 10 times the amount we're now using. 322 00:25:47,446 --> 00:25:49,312 Daddy, it's after 11:00. 323 00:25:51,450 --> 00:25:52,611 Here. 324 00:25:57,823 --> 00:25:59,451 I'm sorry, angel. 325 00:25:59,591 --> 00:26:02,390 Now, where would I be without you to remind me of these things? 326 00:26:04,196 --> 00:26:05,196 We'll be late. 327 00:26:05,297 --> 00:26:06,321 You have your speech? 328 00:26:06,465 --> 00:26:07,933 It's in my pocket. 329 00:26:09,401 --> 00:26:11,370 Give me the honor of escorting you. 330 00:26:47,606 --> 00:26:50,633 Harrison. Harrison, wake up. 331 00:26:50,776 --> 00:26:51,776 - What... - Come on. 332 00:26:51,877 --> 00:26:53,088 - Kincaid... - Wake up, come on. 333 00:26:53,112 --> 00:26:55,274 Look, I don't have time to explain. 334 00:26:55,414 --> 00:26:57,645 This is Crevulax, from the rehab center. 335 00:26:57,783 --> 00:26:59,411 - Analyze it for me. - Wait... 336 00:26:59,551 --> 00:27:00,728 I'll check back with you later. 337 00:27:00,752 --> 00:27:03,312 What... Kin... wait. 338 00:27:03,388 --> 00:27:04,720 Kin... 339 00:27:05,891 --> 00:27:09,055 The Center City Rehabilitation Program 340 00:27:09,194 --> 00:27:11,288 We're here if you need us. 341 00:27:11,430 --> 00:27:14,059 Caught in a vicious cycle of addiction? 342 00:27:14,199 --> 00:27:17,465 Our treatment is guaranteed to help you. 343 00:27:17,603 --> 00:27:21,370 Drug use does not mean drug abuse. 344 00:27:21,507 --> 00:27:24,636 The Center City Rehabilitation Program, 345 00:27:24,776 --> 00:27:26,301 a free public service 346 00:27:26,445 --> 00:27:29,904 by Laporte Pharmaceutical industries. 347 00:28:16,195 --> 00:28:18,061 I'm sorry we're so crowded. 348 00:28:18,197 --> 00:28:19,495 Things will get better. 349 00:28:19,631 --> 00:28:22,260 I saw you on television. 350 00:28:22,401 --> 00:28:24,199 We can help you. 351 00:28:25,370 --> 00:28:27,532 I would've come sooner, but I was afraid. 352 00:28:27,673 --> 00:28:28,883 It's all right. You're here now. 353 00:28:28,907 --> 00:28:29,907 That's what matters. 354 00:28:30,008 --> 00:28:32,739 We have a wonderful new treatment. 355 00:28:34,179 --> 00:28:35,408 Will it help me? 356 00:28:35,547 --> 00:28:37,106 Sure it will. 357 00:28:38,350 --> 00:28:40,478 The doctors will answer all your questions tomorrow, 358 00:28:40,619 --> 00:28:42,747 and I'll come around to see how you're doing. 359 00:28:47,292 --> 00:28:48,920 I'm John Wolf. 360 00:28:51,730 --> 00:28:53,289 Good luck, Mr. Wolf. 361 00:28:56,969 --> 00:28:58,961 Where the hell did you get this stuff? 362 00:29:01,006 --> 00:29:03,601 I don't know. He didn't stay long enough to tell me. 363 00:29:03,675 --> 00:29:06,839 I figured it was probably a tranquilizer. 364 00:29:06,979 --> 00:29:08,607 It isn't. 365 00:29:08,747 --> 00:29:10,477 There's some kind of masking agent. 366 00:29:10,616 --> 00:29:13,051 Why hide the properties of a medication? 367 00:29:13,185 --> 00:29:15,381 I don't know, maybe something illegal. 368 00:29:16,455 --> 00:29:18,447 I can't think what. 369 00:29:18,590 --> 00:29:20,388 I'm going to try the second set of slides. 370 00:29:26,898 --> 00:29:28,730 Wolf? John? 371 00:29:28,867 --> 00:29:30,130 Over here. 372 00:29:32,271 --> 00:29:34,866 Just completing our histories, Mr. Wolf. 373 00:29:35,007 --> 00:29:36,007 Age? 374 00:29:36,141 --> 00:29:37,165 33. 375 00:29:37,309 --> 00:29:38,971 Next of kin. 376 00:29:39,111 --> 00:29:41,979 Don't have any. 377 00:29:42,114 --> 00:29:44,811 Is there anyone you'd like us to contact? 378 00:29:44,950 --> 00:29:45,974 No, no one. 379 00:29:46,118 --> 00:29:48,553 Listen, when am I going to get my treatment? 380 00:29:48,687 --> 00:29:51,316 Very soon, Mr. Wolf. 381 00:29:51,456 --> 00:29:54,153 You will be selected very soon. 382 00:29:54,293 --> 00:29:56,558 Lawson? Trisha? 383 00:30:05,637 --> 00:30:07,868 Good morning. 384 00:30:08,006 --> 00:30:09,599 I'm glad to see you're still with us. 385 00:30:09,741 --> 00:30:10,741 Yes, ma'am. 386 00:30:10,876 --> 00:30:15,211 I am, but during the night a lot of people were moved out. 387 00:30:15,347 --> 00:30:17,282 They've probably been treated, 388 00:30:17,416 --> 00:30:19,681 like Andrew over there. 389 00:30:19,818 --> 00:30:23,516 Not long ago, he was in a hospital for the criminally insane. 390 00:30:23,655 --> 00:30:26,352 Now look. His mind is in perfect balance. 391 00:30:26,491 --> 00:30:28,858 I had a friend in here, too. 392 00:30:28,994 --> 00:30:31,828 Maybe you could get word to him, tell him I'm here. 393 00:30:31,963 --> 00:30:32,963 Maybe. 394 00:30:33,098 --> 00:30:35,226 His name's James Wilson. 395 00:30:35,367 --> 00:30:37,097 Goes by "Mr. Jimmy." 396 00:30:37,235 --> 00:30:40,637 I'll try to find him. I promise. 397 00:30:40,772 --> 00:30:42,536 Thanks. 398 00:30:43,675 --> 00:30:46,270 - Nurse? - Yes. 399 00:30:47,346 --> 00:30:49,975 Were patients transferred last night? 400 00:30:50,115 --> 00:30:53,051 Some have been transferred, Miss Laporte. 401 00:30:53,185 --> 00:30:55,552 Others were treated and released. 402 00:30:55,687 --> 00:30:57,451 I see. 403 00:30:57,589 --> 00:31:00,423 Thank you. I'm sorry to interrupt your work. 404 00:31:52,911 --> 00:31:55,437 There must be something else. 405 00:31:55,580 --> 00:31:56,843 Let's go through it again. 406 00:32:02,287 --> 00:32:03,778 Wait a minute. 407 00:32:03,922 --> 00:32:05,515 There's something happening. 408 00:32:07,426 --> 00:32:09,691 The masking agent is very sophisticated. 409 00:32:09,828 --> 00:32:11,353 It... It's like a virus. 410 00:32:11,496 --> 00:32:13,761 It adapts to every chemical environment I use. 411 00:32:13,899 --> 00:32:15,333 Look. 412 00:32:18,069 --> 00:32:20,436 Blocks analysis. 413 00:32:57,142 --> 00:32:59,839 Quiet, quiet, quiet. Shh. 414 00:33:04,950 --> 00:33:07,078 Harrison, it's separating. 415 00:33:08,753 --> 00:33:11,518 The masking agent is separating from the other compounds. 416 00:33:11,656 --> 00:33:13,056 What is it? 417 00:33:13,191 --> 00:33:16,093 Human endorphins, brain matter. 418 00:33:16,228 --> 00:33:17,228 Synthetic? 419 00:33:17,295 --> 00:33:18,456 No, the real thing. 420 00:33:18,597 --> 00:33:19,997 My God. 421 00:33:22,367 --> 00:33:23,926 The masking agent is alien. 422 00:33:24,069 --> 00:33:26,197 They're behind Crevulax. 423 00:33:26,338 --> 00:33:28,000 Then what are they up to? 424 00:33:28,139 --> 00:33:29,732 Choose your nightmare. 425 00:33:32,310 --> 00:33:36,111 I want to expand the network in the first quarter of the new year. 426 00:33:36,248 --> 00:33:38,046 We'll sell Crevulax through our pharmacies. 427 00:33:38,183 --> 00:33:41,119 I want a big campaign in the four weeks prior to its release. 428 00:33:43,288 --> 00:33:44,847 Yeah. 429 00:33:44,990 --> 00:33:46,253 It's the lab. 430 00:33:48,059 --> 00:33:49,755 Archie, talk to me. 431 00:33:49,895 --> 00:33:52,888 Mr. Laporte, you're not going to like this. 432 00:33:53,031 --> 00:33:55,591 Crevulax is human brain tissue. 433 00:33:55,734 --> 00:33:57,498 What's in it? 434 00:33:57,636 --> 00:34:00,800 You wouldn't believe me if I told you. 435 00:34:03,008 --> 00:34:04,340 So simple. 436 00:34:11,616 --> 00:34:13,175 I don't believe you. 437 00:34:13,318 --> 00:34:16,516 My father would never be involved in anything like that. 438 00:34:18,557 --> 00:34:22,722 Your family's money was made by trading illegal narcotics. 439 00:34:22,861 --> 00:34:25,023 It's a huge industry. 440 00:34:25,163 --> 00:34:27,064 People will do anything to make a profit. 441 00:34:27,198 --> 00:34:28,894 You've got to expose this now. 442 00:34:29,034 --> 00:34:30,502 You're wrong. It can't be. 443 00:34:30,635 --> 00:34:34,094 I'm telling you people are disappearing from here. 444 00:34:35,273 --> 00:34:37,765 People, like my friend Mr. Jimmy, 445 00:34:37,909 --> 00:34:40,003 people who nobody cares about. 446 00:34:40,145 --> 00:34:42,910 I saw them being thrown into trucks out there. 447 00:34:43,048 --> 00:34:44,880 Where are they being taken, Rene? Where? 448 00:34:45,016 --> 00:34:46,814 I don't know. 449 00:34:46,952 --> 00:34:48,944 I don't know. 450 00:34:50,889 --> 00:34:52,858 Rene, wait. 451 00:35:27,425 --> 00:35:30,793 As we agreed, we've doubled shipment. 452 00:35:32,697 --> 00:35:34,689 Our business is concluded, Mr. Malcolm, 453 00:35:34,833 --> 00:35:37,234 permanently. 454 00:35:37,369 --> 00:35:39,770 We have an agreement, Mr. Laporte. 455 00:35:39,904 --> 00:35:44,672 I have taken the liberty of having Crevulax analyzed. 456 00:35:46,011 --> 00:35:48,105 I know what's in it. 457 00:35:48,246 --> 00:35:50,772 This isn't a wise decision. 458 00:35:50,915 --> 00:35:55,819 Get out of here before I have you arrested. 459 00:35:57,222 --> 00:36:01,785 All right. It'll be interesting to see what the public thinks of your miracle drug 460 00:36:01,926 --> 00:36:04,259 once they find out how you make it. 461 00:36:04,329 --> 00:36:05,729 How I make it? 462 00:36:05,864 --> 00:36:07,162 How I make it! 463 00:36:09,634 --> 00:36:11,125 Get him out of here. 464 00:36:19,577 --> 00:36:20,909 Who was he, Daddy? 465 00:36:21,046 --> 00:36:23,982 For God's sakes, what was he talking about? 466 00:36:24,115 --> 00:36:27,279 Nothing, a transaction. 467 00:36:27,419 --> 00:36:28,419 Really? 468 00:36:28,553 --> 00:36:31,455 I just came from the rehabilitation center. 469 00:36:31,589 --> 00:36:33,182 Patients are disappearing. 470 00:36:33,324 --> 00:36:36,089 The nurse said they're being transferred. Transferred where? 471 00:36:36,227 --> 00:36:37,286 It's none of your concern. 472 00:36:37,429 --> 00:36:39,625 Yes, it is! I am part of it. 473 00:36:39,764 --> 00:36:42,097 What are you involved in that you can't tell me about? 474 00:36:42,233 --> 00:36:43,233 I'll see you at home. 475 00:36:43,301 --> 00:36:45,395 Don't shut me out. 476 00:36:46,571 --> 00:36:48,972 You've done something awful, haven't you? 477 00:36:49,107 --> 00:36:50,905 Somehow you were using those people 478 00:36:51,042 --> 00:36:53,034 to put money in your own pocket. 479 00:37:47,398 --> 00:37:49,765 You bastards. 480 00:37:49,901 --> 00:37:54,635 Your aggressive feelings towards us will change forever. 481 00:38:08,319 --> 00:38:10,447 Laporte has severed our contract. 482 00:38:10,588 --> 00:38:12,523 He developed a conscience. 483 00:38:13,792 --> 00:38:16,956 I can ensure Mr. Laporte's silence... 484 00:38:17,095 --> 00:38:19,894 for the time it will take us to erase our presence from the clinic. 485 00:38:21,633 --> 00:38:22,896 What are you telling me? 486 00:38:23,034 --> 00:38:27,938 Just that losing the clinic doesn't concern me. 487 00:38:29,073 --> 00:38:30,302 We've got the drug. 488 00:38:30,441 --> 00:38:31,500 That's all we need. 489 00:38:31,643 --> 00:38:33,407 I can make a deal anywhere. 490 00:38:33,545 --> 00:38:36,845 Countless addicts, a limitless market. 491 00:38:36,981 --> 00:38:38,415 And what about Laporte? 492 00:38:39,751 --> 00:38:41,219 What about him? 493 00:38:48,693 --> 00:38:51,253 Good. Transfer him. 494 00:39:10,915 --> 00:39:13,783 What do you think? Will it work? 495 00:39:13,918 --> 00:39:15,386 Won't know until we try. 496 00:39:35,840 --> 00:39:37,172 Where is she? 497 00:39:37,308 --> 00:39:39,675 Mr. Laporte, your daughter is missing. 498 00:39:39,811 --> 00:39:42,771 She went to the clinic earlier this evening, and no one has seen her since. 499 00:39:42,814 --> 00:39:44,146 She never returned to her car. 500 00:39:44,282 --> 00:39:45,580 Find her! 501 00:39:51,789 --> 00:39:54,088 Malcolm. 502 00:39:54,225 --> 00:39:55,853 I'll kill the bastard. 503 00:40:21,586 --> 00:40:22,815 Harrison! 504 00:40:28,660 --> 00:40:29,821 Go get the van. 505 00:40:39,737 --> 00:40:40,830 Kincaid. 506 00:40:42,240 --> 00:40:43,401 Get up there. 507 00:40:55,019 --> 00:40:56,214 Go. Go! 508 00:40:58,423 --> 00:41:00,085 Kincaid, now, stop it. Now, listen to me. 509 00:41:00,224 --> 00:41:01,384 Give him the serum, will you? 510 00:41:01,459 --> 00:41:02,739 - Buzz off, I'm busy. - How much? 511 00:41:02,794 --> 00:41:04,319 I don't know. Just give it to him. 512 00:41:04,462 --> 00:41:05,555 We haven't got any choice. 513 00:41:09,968 --> 00:41:11,568 Kincaid, now, stop it. Now, listen to me. 514 00:41:11,636 --> 00:41:12,836 Now, what happened back there? 515 00:41:12,937 --> 00:41:14,496 Where? 516 00:41:17,175 --> 00:41:18,643 Stop the van! 517 00:41:23,314 --> 00:41:25,977 Kincaid. Kincaid! 518 00:41:27,385 --> 00:41:28,944 Rene! 519 00:41:32,256 --> 00:41:33,256 Rene! 520 00:41:33,391 --> 00:41:34,791 Mr. Laporte. 521 00:41:36,327 --> 00:41:37,327 Where's my daughter? 522 00:41:37,462 --> 00:41:39,761 What have you done to her? 523 00:41:39,897 --> 00:41:41,490 I'll come to that. 524 00:41:41,632 --> 00:41:45,364 First I want you to understand the consequences of your behavior. 525 00:41:45,503 --> 00:41:47,665 You see how simple it all is? 526 00:41:47,805 --> 00:41:51,833 By tomorrow, you and your company will be ruined. 527 00:41:51,976 --> 00:41:55,674 The press and the government will know everything about Crevulax. 528 00:41:56,981 --> 00:41:58,711 It's sad, really. 529 00:41:58,850 --> 00:42:01,342 It takes a lifetime to build a career 530 00:42:01,486 --> 00:42:03,751 and just one indiscretion to end it. 531 00:42:12,430 --> 00:42:14,126 No, don't! 532 00:42:41,125 --> 00:42:44,391 Suzanne, he's coming out of it. The serum worked. 533 00:42:44,529 --> 00:42:46,589 What have you done to her? 534 00:42:50,268 --> 00:42:52,203 I've brought her to you. 535 00:43:07,952 --> 00:43:09,284 No. 536 00:43:39,617 --> 00:43:40,880 The drug is perfect, 537 00:43:41,018 --> 00:43:43,112 but we need another means of distribution. 538 00:43:43,254 --> 00:43:47,089 In time. It's interesting, isn't it? 539 00:43:47,225 --> 00:43:50,457 These creatures will do anything for money, 540 00:43:50,595 --> 00:43:52,587 even sell their children. 541 00:43:52,730 --> 00:43:54,858 They do so much of our work for us. 542 00:44:07,311 --> 00:44:08,904 Angel. 543 00:44:37,208 --> 00:44:39,048 It's all right. You're here now. 544 00:44:39,076 --> 00:44:41,102 We have a wonderful new treatment. 545 00:44:42,513 --> 00:44:45,278 No, Johnny. No. 546 00:44:45,416 --> 00:44:48,978 You've got to save me. Johnny! 36055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.