Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,671 --> 00:00:06,401
♪♪
2
00:00:25,025 --> 00:00:27,585
There's rioting breaking
out throughout the city.
3
00:00:29,530 --> 00:00:31,328
Fires continue to
burn everywhere.
4
00:00:31,465 --> 00:00:32,933
Troops are shooting people.
5
00:00:33,066 --> 00:00:34,728
My God, I... I don't know why.
6
00:00:34,868 --> 00:00:37,599
There's a woman dying in front
of me, and no one's helping her.
7
00:00:43,710 --> 00:00:47,613
There are conflicting reports
about who or what started the chaos.
8
00:00:59,026 --> 00:01:01,052
Will someone tell
me what's happening?
9
00:01:01,194 --> 00:01:03,026
This is madness.
10
00:01:03,096 --> 00:01:05,531
What is this world coming to?
11
00:01:42,903 --> 00:01:45,372
Doc, am I going to be all right?
12
00:01:50,544 --> 00:01:53,207
Everything's going to be fine.
13
00:01:53,347 --> 00:01:55,009
Don't worry.
14
00:01:55,148 --> 00:01:57,549
Now turn over.
15
00:02:13,033 --> 00:02:16,003
Now count backwards from 10.
16
00:02:16,136 --> 00:02:18,901
10, 9...
17
00:02:41,728 --> 00:02:45,358
- I need the medicine.
- You can have it
18
00:02:45,499 --> 00:02:47,058
when you've finished.
19
00:02:47,200 --> 00:02:51,001
I can't operate. I need it now.
20
00:02:51,138 --> 00:02:52,970
Give it to him.
21
00:02:53,106 --> 00:02:54,665
He's no use to us dead.
22
00:03:04,217 --> 00:03:05,947
Enough.
23
00:03:14,728 --> 00:03:17,220
I'll finish this.
24
00:03:45,625 --> 00:03:48,151
Remember this always.
25
00:03:51,998 --> 00:03:55,560
This is a great moment
in the history of our race.
26
00:04:55,796 --> 00:04:57,662
Sabotage is expected.
27
00:04:57,798 --> 00:05:01,030
Closer to home, fighting broke
out last night on the east side.
28
00:05:01,168 --> 00:05:04,502
City officials believe the last
unexplained brownouts caused...
29
00:05:04,571 --> 00:05:06,369
- Anything interesting?
- No.
30
00:05:06,506 --> 00:05:08,998
The usual. Another
senator skipped bail,
31
00:05:09,142 --> 00:05:11,077
and there's a stage
5 pollution alert.
32
00:05:12,946 --> 00:05:15,142
Here, Mom, drink this.
It'll make you feel better.
33
00:05:16,783 --> 00:05:20,345
- How'd you make out?
- The drugstores were a bust.
34
00:05:20,487 --> 00:05:22,922
But I picked up something
on the black market.
35
00:05:23,056 --> 00:05:26,151
- How are you feeling?
- A little better.
36
00:05:27,394 --> 00:05:31,832
Bandages, sulfa,
morphine syrettes. Not bad.
37
00:05:33,667 --> 00:05:35,295
What about the Megacillin?
38
00:05:35,435 --> 00:05:37,870
Well, there's a shortage.
I couldn't get any. Sorry.
39
00:05:38,004 --> 00:05:40,098
You will be sorry
if we all catch this.
40
00:05:40,240 --> 00:05:42,903
It'll spread fast down here.
41
00:05:43,043 --> 00:05:45,254
Well, we'll just have to stay
healthy until we can find some.
42
00:05:45,278 --> 00:05:48,339
I'll get it. I've got a
contact at Metro Hospital.
43
00:06:04,197 --> 00:06:05,790
Turning your water off, Katie.
44
00:06:05,932 --> 00:06:07,400
You ought to pay your bill.
45
00:06:07,534 --> 00:06:09,230
Hey, I need my welfare check.
46
00:06:09,369 --> 00:06:11,304
- How come I didn't get it?
- I don't know.
47
00:06:11,438 --> 00:06:13,118
I hear the welfare
department's on strike.
48
00:06:26,686 --> 00:06:28,177
Hmm.
49
00:06:33,727 --> 00:06:35,218
Tommy...
50
00:06:36,496 --> 00:06:39,591
you'd better make the most
of it 'cause that's all there is.
51
00:06:41,868 --> 00:06:45,202
Hey, honey, maybe
we could go dancing
52
00:06:45,338 --> 00:06:47,569
under the stars.
53
00:06:47,707 --> 00:06:50,939
How about that, hmm?
Just you and me, kiddo,
54
00:06:51,077 --> 00:06:53,046
under the stars.
55
00:06:59,085 --> 00:07:01,884
♪ All the world is saying ♪
56
00:07:02,022 --> 00:07:06,619
♪ You were meant for love ♪
57
00:07:07,661 --> 00:07:11,757
♪ Isn't it romantic? ♪
58
00:07:11,898 --> 00:07:14,265
♪ Merely to be young ♪
59
00:07:14,401 --> 00:07:18,168
♪ On such a night as this ♪
60
00:07:18,305 --> 00:07:22,333
♪ Isn't it... ♪
61
00:07:25,245 --> 00:07:27,077
Oh, I can't...
62
00:07:52,973 --> 00:07:56,307
This is Kate Barrows,
4763 West Friendly,
63
00:07:56,443 --> 00:07:58,435
North Quadrant 3.
64
00:07:58,578 --> 00:08:00,547
I'm having an attack.
65
00:08:15,195 --> 00:08:17,096
Hello, I'm Dr. Gestaine.
66
00:08:17,230 --> 00:08:19,790
How long have
you had this ulcer?
67
00:08:20,967 --> 00:08:23,869
- Forever.
- Well, you should have come in sooner.
68
00:08:24,004 --> 00:08:27,497
I know, but I didn't
think it was this bad.
69
00:08:27,640 --> 00:08:29,108
I think the ulcer's perforated.
70
00:08:30,710 --> 00:08:32,941
Is that Kate Barrows?
71
00:08:33,079 --> 00:08:34,911
- Yes, what's her status?
- Zero.
72
00:08:35,048 --> 00:08:36,846
Her insurance ran out
on her 60th birthday.
73
00:08:36,983 --> 00:08:39,043
No living relatives.
74
00:08:39,185 --> 00:08:42,678
Doctor, what's going
to happen to me?
75
00:08:42,822 --> 00:08:44,848
You've got to help me.
76
00:08:44,991 --> 00:08:48,155
I can't operate without
insurance. It's against the law.
77
00:08:48,294 --> 00:08:50,422
Now, I'm sorry.
78
00:08:50,563 --> 00:08:52,759
Look, we'll make you
as comfortable as we can
79
00:08:52,899 --> 00:08:54,527
on the 5th floor.
80
00:08:57,470 --> 00:09:00,167
It's growing. I think
the implant has taken.
81
00:09:00,306 --> 00:09:01,740
You think?
82
00:09:01,875 --> 00:09:04,140
I told you we should have
done this at our own base.
83
00:09:04,210 --> 00:09:05,940
You don't have
the right equipment.
84
00:09:06,079 --> 00:09:08,378
And we need the doctor's
knowledge of human anatomy.
85
00:09:08,515 --> 00:09:10,882
- We could have cloned him.
- He's old and sick.
86
00:09:11,017 --> 00:09:12,747
He wouldn't have
survived the process.
87
00:09:14,487 --> 00:09:16,683
- Something's wrong.
- He's rejecting the implant.
88
00:09:16,823 --> 00:09:18,621
We'll lose the seed.
89
00:09:24,064 --> 00:09:25,896
No, it's too late.
90
00:09:54,127 --> 00:09:57,222
Excuse me. Excuse me,
I'm looking for Dr. Gestaine.
91
00:09:57,363 --> 00:09:59,559
Could be anywhere.
92
00:10:12,779 --> 00:10:15,943
Get... Get Dr. Gestaine
to Admitting! Now!
93
00:10:24,757 --> 00:10:27,056
Kincaid, it's Harrison.
I'm at the hospital.
94
00:10:27,193 --> 00:10:28,684
Get over here.
95
00:10:40,673 --> 00:10:42,801
Nurse,
96
00:10:42,942 --> 00:10:44,638
I'm in terrible pain.
97
00:10:44,777 --> 00:10:46,575
Could you give
me something for it?
98
00:10:46,713 --> 00:10:50,377
There's not enough
to go around and...
99
00:10:50,517 --> 00:10:51,951
And you're not due till 10:00.
100
00:10:52,085 --> 00:10:55,214
I can't stand it. Please.
101
00:10:56,789 --> 00:10:58,519
Oh, what the hell.
102
00:11:13,139 --> 00:11:14,937
Thank you, nurse.
103
00:11:15,074 --> 00:11:17,168
Don't tell anybody about
this. I could get fired.
104
00:11:17,310 --> 00:11:19,836
No.
105
00:11:21,080 --> 00:11:22,981
My name's Kate Barrows,
106
00:11:23,116 --> 00:11:27,178
number 9385541D,
107
00:11:27,320 --> 00:11:30,017
but my insurance expired.
108
00:11:30,156 --> 00:11:32,284
I know. I wish I could
do something for you.
109
00:11:32,425 --> 00:11:33,950
I really do.
110
00:11:35,828 --> 00:11:37,626
You're a sweetheart.
111
00:11:40,133 --> 00:11:43,160
I guess you never heard of
Champagne Katie, did you?
112
00:11:43,303 --> 00:11:44,965
That was me.
113
00:11:46,739 --> 00:11:49,208
I used to do exotic dancing.
114
00:11:49,342 --> 00:11:51,140
Oh, n-nothing vulgar...
115
00:11:51,277 --> 00:11:53,542
Nothing vulgar, mind you.
116
00:11:53,680 --> 00:11:55,512
I was the toast of the town.
117
00:11:57,016 --> 00:11:58,814
I was.
118
00:11:58,952 --> 00:12:02,252
I guess seeing me
the way I am now...
119
00:12:03,223 --> 00:12:05,590
That must be kind
of hard to imagine.
120
00:12:05,725 --> 00:12:08,524
No. No, it isn't.
121
00:12:21,407 --> 00:12:23,740
So this is where it all ends.
122
00:12:26,646 --> 00:12:29,946
It's interesting. This is how
they treat their old and diseased.
123
00:12:30,083 --> 00:12:32,712
They abandon them
like so much refuse.
124
00:12:33,820 --> 00:12:35,652
This one might be suitable.
125
00:12:36,990 --> 00:12:39,186
I think you might be right.
126
00:12:39,325 --> 00:12:40,850
Excuse me.
127
00:12:43,296 --> 00:12:46,733
Do you think you could
get word to Dr. Gestaine
128
00:12:46,866 --> 00:12:49,267
to come and see me here.
129
00:12:49,402 --> 00:12:51,530
I know he'd help me if he could.
130
00:12:54,707 --> 00:12:56,608
I'll see what I can do.
131
00:12:59,812 --> 00:13:02,577
It's my fault for
being so complacent.
132
00:13:02,649 --> 00:13:04,914
You see, I thought you
were the best in your field.
133
00:13:05,051 --> 00:13:07,282
That was a long time ago.
134
00:13:07,420 --> 00:13:09,355
You lost one of the two seeds.
135
00:13:09,489 --> 00:13:12,687
I carried out the implant
under your instructions.
136
00:13:12,825 --> 00:13:15,795
It'll work next time.
137
00:13:15,928 --> 00:13:17,624
What do you mean, next time?
138
00:13:17,764 --> 00:13:20,666
Failure wasn't part of the deal.
139
00:13:20,800 --> 00:13:23,201
I found a new host... a woman.
140
00:13:23,336 --> 00:13:26,170
One implant. That was our deal,
141
00:13:26,306 --> 00:13:28,775
then you'd give me
all the medicine I need.
142
00:13:28,908 --> 00:13:31,605
One successful implant, Doctor.
143
00:13:34,947 --> 00:13:36,575
No.
144
00:13:36,716 --> 00:13:39,777
I won't do that to
another human being.
145
00:13:44,457 --> 00:13:47,188
Not even for this?
146
00:13:49,696 --> 00:13:51,494
All right.
147
00:13:51,631 --> 00:13:53,532
But next time
148
00:13:53,666 --> 00:13:55,157
we do it my way.
149
00:13:56,169 --> 00:13:57,694
Damn you.
150
00:14:15,621 --> 00:14:17,681
Who is that?
151
00:14:17,824 --> 00:14:19,486
Sleep, mother.
152
00:14:33,940 --> 00:14:35,772
Where are you taking me?
153
00:14:38,811 --> 00:14:41,474
Paradise.
154
00:14:49,589 --> 00:14:51,455
- Hello, Emil.
- Harrison.
155
00:14:51,591 --> 00:14:53,635
- This is a surprise.
- Emil, you're not looking so good.
156
00:14:53,659 --> 00:14:55,838
- What's the matter?
- Well, this place is bad for your health.
157
00:14:55,862 --> 00:14:58,340
- What are you doing here?
- I came here to score some Megacillin.
158
00:14:58,364 --> 00:15:00,333
Try the black market. We're out.
159
00:15:00,466 --> 00:15:02,560
Emil, I saw something
happen down the corridor.
160
00:15:02,635 --> 00:15:05,104
- What'd you see?
- I saw a man's back explode.
161
00:15:05,238 --> 00:15:07,434
- What happened?
- What, have you been drinking?
162
00:15:07,573 --> 00:15:10,805
All I got was a report on some
patient with a ruptured appendix.
163
00:15:10,943 --> 00:15:12,383
People die around
here all the time.
164
00:15:12,512 --> 00:15:14,276
Not like that they don't.
165
00:15:15,848 --> 00:15:19,376
I'll make out a prescription
for your Megacillin.
166
00:15:19,519 --> 00:15:21,886
See the nurse.
167
00:15:26,759 --> 00:15:28,694
Harrison!
168
00:15:30,863 --> 00:15:32,729
- What's up?
- I'll tell you...
169
00:15:32,865 --> 00:15:34,333
- on the way to the morgue.
- What?
170
00:15:34,467 --> 00:15:36,026
Come on.
171
00:15:37,770 --> 00:15:39,830
You're going to help me,
172
00:15:39,972 --> 00:15:42,271
aren't you, Dr. Gestaine?
173
00:15:43,609 --> 00:15:45,305
I knew you would.
174
00:15:48,314 --> 00:15:50,874
Somebody must have paid my bill.
175
00:15:52,385 --> 00:15:54,911
You're a good man, Dr. Gestaine.
176
00:15:56,189 --> 00:15:59,523
Shh. Everything's
going to be all right, Kate.
177
00:16:01,027 --> 00:16:03,053
You're a good man.
178
00:16:06,566 --> 00:16:08,660
Just relax, Kate.
179
00:16:09,769 --> 00:16:12,705
Everything's
going to be all right.
180
00:16:20,279 --> 00:16:22,714
Oh, God. I hate these places.
181
00:16:22,849 --> 00:16:25,027
By the time you're in one,
you won't care anymore.
182
00:16:25,051 --> 00:16:27,850
Here, take this. We're
looking for a ruptured appendix.
183
00:16:32,758 --> 00:16:34,954
So what about this
Gestaine character?
184
00:16:35,094 --> 00:16:38,087
He's a surgeon. He used to be
one of the top men in his field.
185
00:16:38,231 --> 00:16:40,063
How the hell did he
end up in this sinkhole?
186
00:16:40,199 --> 00:16:41,758
He was head of the medical team
187
00:16:41,901 --> 00:16:43,802
that went in during the
Georgetown epidemic.
188
00:16:43,936 --> 00:16:46,371
- Remember that?
- Yeah, I remember.
189
00:16:47,607 --> 00:16:50,236
Military engineered some kind
of virus for chemical warfare,
190
00:16:50,376 --> 00:16:52,277
and it got loose, except
they never admitted it.
191
00:16:52,411 --> 00:16:54,744
Yeah. They didn't even tell him.
192
00:16:55,982 --> 00:16:57,462
The poor guy was
working in the dark,
193
00:16:57,583 --> 00:16:59,074
and all his patients died.
194
00:16:59,218 --> 00:17:01,653
- Would make a man kind of bitter.
- Yeah, it destroyed him.
195
00:17:02,688 --> 00:17:05,624
Oh, here we are. This is it.
196
00:17:09,529 --> 00:17:12,260
Okay, get me one of those
specimen bottles by the door.
197
00:17:31,384 --> 00:17:33,319
This is some ruptured appendix.
198
00:17:33,452 --> 00:17:35,512
Jesus.
199
00:17:48,935 --> 00:17:50,426
Oh, my God.
200
00:17:52,805 --> 00:17:54,637
It's alive.
201
00:17:57,276 --> 00:17:58,676
That's what I was afraid of.
202
00:17:58,811 --> 00:18:03,215
It's a mutant combination
of human and alien cells.
203
00:18:05,284 --> 00:18:07,651
They've succeeded in
combining cell structures.
204
00:18:08,721 --> 00:18:10,713
Give me the short form.
205
00:18:11,791 --> 00:18:14,226
They're trying some kind
of breeding, aren't they?
206
00:18:14,360 --> 00:18:16,226
It's not the first time.
207
00:18:16,362 --> 00:18:18,160
They've tried before and failed.
208
00:18:18,297 --> 00:18:21,495
It's some kind of transgenetics.
209
00:18:21,634 --> 00:18:24,763
They try to graft their
genetic material onto ours.
210
00:18:25,905 --> 00:18:29,865
If they succeed, they can start
forming human beings like animals, like...
211
00:18:30,009 --> 00:18:34,970
Using as some kind of breeding
ground to create more of their own kind.
212
00:18:44,724 --> 00:18:46,750
Oh, how you feeling, Kate?
213
00:18:46,892 --> 00:18:48,690
I feel wonderful.
214
00:18:48,828 --> 00:18:50,797
What did you do to me, Doctor?
215
00:18:50,930 --> 00:18:53,627
Well, first off, I
repaired that nasty ulcer.
216
00:18:53,766 --> 00:18:55,962
Oh, what's that?
217
00:18:56,102 --> 00:18:57,730
All right, let me do it.
218
00:19:03,943 --> 00:19:06,003
- Doctor?
- She's fine.
219
00:19:06,145 --> 00:19:07,511
Everything's just fine.
220
00:19:07,647 --> 00:19:10,481
There. Now, why don't
you eat something?
221
00:19:10,616 --> 00:19:12,585
Oh, my. Who's
paying for all this?
222
00:19:12,718 --> 00:19:14,653
I don't have any
friends who would...
223
00:19:14,787 --> 00:19:17,052
But you do, Kate.
224
00:19:17,189 --> 00:19:19,385
You do.
225
00:19:25,898 --> 00:19:27,560
So what am I looking for?
226
00:19:27,700 --> 00:19:30,431
Probably someone connected
with Gestaine... a transient,
227
00:19:30,569 --> 00:19:32,731
someone that nobody cares about.
228
00:19:32,872 --> 00:19:34,704
Gives you a lot to
choose from, doesn't it?
229
00:19:36,642 --> 00:19:38,201
It's taken hold.
230
00:19:38,344 --> 00:19:40,540
It's grown 4 centimeters.
231
00:19:40,680 --> 00:19:43,343
This is excellent,
Doctor. Excellent.
232
00:19:43,482 --> 00:19:46,418
What are you talking
about? What's grown?
233
00:19:47,453 --> 00:19:48,978
Did my ulcer come back?
234
00:19:49,121 --> 00:19:51,590
No, no.
235
00:19:51,724 --> 00:19:56,719
Kate, these are special
research scientists in obstetrics.
236
00:19:56,862 --> 00:19:59,229
Obs...
237
00:19:59,365 --> 00:20:01,459
What do I need
with a baby doctor?
238
00:20:04,170 --> 00:20:05,832
You're pregnant, Kate.
239
00:20:05,971 --> 00:20:07,633
There are two
heartbeats on the monitor.
240
00:20:07,773 --> 00:20:10,174
One is yours, and
one is your baby's.
241
00:20:10,309 --> 00:20:12,540
Oh, what are you talking about?
242
00:20:13,679 --> 00:20:15,807
I couldn't be pregnant.
243
00:20:15,948 --> 00:20:18,110
Listen carefully, Kate.
244
00:20:18,250 --> 00:20:20,344
We did a surgical implant,
245
00:20:20,486 --> 00:20:21,954
an experiment.
246
00:20:24,690 --> 00:20:26,181
It's impossible.
247
00:20:26,325 --> 00:20:28,260
How...
248
00:20:28,394 --> 00:20:29,953
Why?
249
00:20:31,097 --> 00:20:33,965
It was my decision, Kate.
250
00:20:34,100 --> 00:20:39,198
These scientists are from the
Federal Research Foundation,
251
00:20:39,338 --> 00:20:41,933
and had they not paid for your
operation, you would have died,
252
00:20:42,074 --> 00:20:45,010
but you had to do
something for them in return.
253
00:20:46,545 --> 00:20:48,537
A baby?
254
00:20:49,815 --> 00:20:51,784
Oh.
255
00:20:51,917 --> 00:20:53,647
A baby?
256
00:20:59,925 --> 00:21:01,723
A baby.
257
00:21:06,031 --> 00:21:08,557
Chart on Barrows, Kate.
258
00:21:08,701 --> 00:21:10,135
Here it is.
259
00:21:10,269 --> 00:21:11,760
- Thanks.
- Everything okay?
260
00:21:11,904 --> 00:21:13,839
Oh, fine. I'll just hang
on to this for now.
261
00:21:13,973 --> 00:21:16,613
And she's to have no visitors, no
one at all without my permission.
262
00:21:16,742 --> 00:21:18,506
Oh, and by the way,
issue an announcement
263
00:21:18,644 --> 00:21:22,809
that room 7N is off-limits
to all personnel indefinitely.
264
00:21:22,948 --> 00:21:24,576
We've had a chemical spill.
265
00:21:24,717 --> 00:21:26,583
Yes, Dr. Gestaine, right away.
266
00:21:28,888 --> 00:21:31,323
- How's it going?
- Oh, fine.
267
00:21:31,457 --> 00:21:33,949
Could you tell me
how to enter a transfer
268
00:21:34,093 --> 00:21:36,255
from the emergency
room to the 5th floor?
269
00:21:36,395 --> 00:21:38,387
Hit control-F5.
270
00:21:38,531 --> 00:21:40,295
I haven't seen
you around before.
271
00:21:40,432 --> 00:21:42,958
It's my first day.
272
00:22:10,129 --> 00:22:12,121
Harrison, what
are you doing here?
273
00:22:12,264 --> 00:22:14,460
I heard this is a good
place to do research.
274
00:22:14,600 --> 00:22:17,434
- What do you mean?
- Oh, genetic experiments,
275
00:22:17,570 --> 00:22:20,039
human beings as guinea pigs,
does that sound familiar, Emil?
276
00:22:20,172 --> 00:22:21,765
Get out.
277
00:22:21,907 --> 00:22:23,500
I know what's going on.
278
00:22:23,642 --> 00:22:25,076
What the hell has
happened to you?
279
00:22:25,211 --> 00:22:27,942
I'm doing here what I
couldn't do in Georgetown.
280
00:22:28,080 --> 00:22:30,140
- I'm saving lives.
- Yeah, like the man
281
00:22:30,282 --> 00:22:32,160
with the ruptured appendix.
Christ, Emil, I was there.
282
00:22:32,184 --> 00:22:33,618
I know what happened to him.
283
00:22:33,752 --> 00:22:36,153
Stay out of it. You don't
know what you're dealing with.
284
00:22:36,288 --> 00:22:38,348
What kind of hold
do they have on you?
285
00:22:38,490 --> 00:22:40,982
Just tell me.
286
00:22:41,126 --> 00:22:42,822
- Leave me alone.
- Emil!
287
00:22:44,964 --> 00:22:47,695
Emil, I'm going to
give you a number.
288
00:22:48,834 --> 00:22:52,202
I want you to call
me if you want to talk.
289
00:22:54,907 --> 00:22:58,207
There's a relay on it
so you can't be traced.
290
00:22:58,344 --> 00:23:01,075
What gives you the
right to be so superior?
291
00:23:01,213 --> 00:23:04,479
I come down here every
stinking day of my life
292
00:23:04,550 --> 00:23:08,214
to fight a war against rape,
murder, disease and despair.
293
00:23:08,354 --> 00:23:09,913
You're right about
one thing, Emil.
294
00:23:10,055 --> 00:23:11,489
It is a war.
295
00:23:11,624 --> 00:23:14,093
The only trouble is that
you're on the wrong side.
296
00:23:26,305 --> 00:23:28,137
Should it be like this?
297
00:23:28,274 --> 00:23:31,506
I'm so big, I look like
I'm six months gone.
298
00:23:33,279 --> 00:23:35,180
Is something wrong?
299
00:23:39,518 --> 00:23:41,214
It's perfect.
300
00:23:41,353 --> 00:23:43,117
Oh.
301
00:23:43,255 --> 00:23:45,349
I still can't believe it.
302
00:23:45,491 --> 00:23:48,393
They told me that I
could never have children.
303
00:23:48,527 --> 00:23:50,860
All my life I wanted a baby.
304
00:23:52,865 --> 00:23:54,697
Do you think
she'll look like me?
305
00:23:55,801 --> 00:23:57,360
I don't know if
it is a girl, but...
306
00:23:59,171 --> 00:24:01,265
if I have a little girl,
307
00:24:01,407 --> 00:24:04,138
I'm going to name her
Evelyn after my mother.
308
00:24:08,180 --> 00:24:10,046
It's going into
the second phase.
309
00:24:11,116 --> 00:24:13,381
It's growing even
faster than we hoped.
310
00:24:13,519 --> 00:24:15,147
It's too soon.
311
00:24:15,287 --> 00:24:17,722
It's not time.
312
00:24:19,358 --> 00:24:22,294
Don't worry. It's
coming to perfection.
313
00:24:35,341 --> 00:24:37,901
Kate Barrows, age 72...
314
00:24:38,043 --> 00:24:41,104
Her paperwork stops at the
5th floor, but she's not there
315
00:24:41,246 --> 00:24:43,408
and her chart was
taken by Emil Gestaine.
316
00:24:43,549 --> 00:24:45,541
The hospital's a big
place. We can't cover it all.
317
00:24:45,684 --> 00:24:49,621
Well, Gestaine made some comment
about a chemical spill in room 7N.
318
00:24:49,755 --> 00:24:52,755
They've posted it off-limits, and
there are security guards in the corridor.
319
00:24:52,825 --> 00:24:55,659
It would be my guess that
something big is in the works.
320
00:24:55,794 --> 00:24:59,128
Gestaine has assigned another
doctor to handle his patients.
321
00:24:59,264 --> 00:25:02,996
And he suddenly booked
himself a vacation, starting tonight.
322
00:25:03,068 --> 00:25:04,696
They're moving her.
323
00:25:05,804 --> 00:25:07,534
We're going to find
out when and how.
324
00:25:08,574 --> 00:25:10,634
I'm going to have
to go back in there.
325
00:25:11,677 --> 00:25:13,145
Take this.
326
00:25:23,822 --> 00:25:26,849
What's happening? Where
are you taking me, doctor?
327
00:25:26,992 --> 00:25:29,484
Hush. We're taking
you to a wonderful place
328
00:25:29,628 --> 00:25:31,426
where you and your
baby can be together.
329
00:25:31,563 --> 00:25:34,055
- Oh.
- We're close to our goal, Doctor.
330
00:25:34,199 --> 00:25:35,758
I can't. I can't.
331
00:25:35,901 --> 00:25:37,699
I need the medicine, please.
332
00:25:44,543 --> 00:25:46,444
Now come.
333
00:25:51,583 --> 00:25:54,052
Is the baby going to be
all right, Dr. Gestaine?
334
00:25:54,186 --> 00:25:56,553
Hush, Kate. Everything's
going to be fine.
335
00:26:01,093 --> 00:26:03,085
East wing, ambulance
entrance now.
336
00:26:03,162 --> 00:26:05,791
And, Harrison, she's pregnant.
337
00:26:43,435 --> 00:26:45,904
- No, you fool! The seedling!
- Stop them!
338
00:26:56,682 --> 00:26:58,241
Blackwood!
339
00:27:06,525 --> 00:27:08,187
You let this happen.
340
00:27:08,327 --> 00:27:09,955
Now they'll kill her.
341
00:27:10,095 --> 00:27:11,815
Prepare our watcher
to search for the woman!
342
00:27:11,930 --> 00:27:14,008
I don't know how they found
us unless it was through him.
343
00:27:14,032 --> 00:27:15,864
It should have been performed
344
00:27:16,001 --> 00:27:18,095
in our own compound
in our own way.
345
00:27:18,237 --> 00:27:20,604
We have not lost yet, Mana.
346
00:27:28,780 --> 00:27:30,271
Who are they, Gestaine?
347
00:27:30,415 --> 00:27:33,544
- And where did they take the seedling?
- I don't know.
348
00:27:37,089 --> 00:27:39,422
- Kill him.
- No, you can't. You need me.
349
00:27:39,558 --> 00:27:41,527
Give me the medicine. Please!
350
00:27:46,165 --> 00:27:47,895
I'll give you the
man who took them.
351
00:27:48,934 --> 00:27:51,870
Blackwood... Harrison Blackwood.
352
00:27:52,938 --> 00:27:55,430
Hello, Kate. How
are you feeling?
353
00:27:55,574 --> 00:27:58,066
Who are you people?
354
00:27:58,210 --> 00:28:00,304
Don't be frightened.
We're your friends.
355
00:28:00,445 --> 00:28:02,471
It's okay, Kate.
356
00:28:02,548 --> 00:28:04,107
Why are you doing this to me?
357
00:28:06,685 --> 00:28:09,484
Relax. We're not going
to hurt you, Kate. Relax.
358
00:28:11,256 --> 00:28:12,747
Stay put, Debi, please.
359
00:28:14,593 --> 00:28:16,118
It's going to be all right.
360
00:28:16,261 --> 00:28:18,093
Kate! Kate!
361
00:28:18,230 --> 00:28:19,698
- Try to relax.
- It's okay, Kate.
362
00:28:19,831 --> 00:28:22,062
- We're only trying to help you.
- Don't...
363
00:28:22,201 --> 00:28:24,932
- Please, try to stop struggling.
- No, don't! Get away!
364
00:28:25,070 --> 00:28:26,538
Get her leg.
365
00:28:41,887 --> 00:28:44,482
Nothing.
366
00:28:44,623 --> 00:28:46,888
We know they're
hiding under the city.
367
00:28:47,025 --> 00:28:49,221
And we found the
ambulance in the 4th Quadrant.
368
00:28:50,362 --> 00:28:52,661
The watcher has been
programmed accordingly.
369
00:28:52,798 --> 00:28:55,427
It's only a matter of time.
370
00:28:55,567 --> 00:28:57,001
There is no time.
371
00:28:57,135 --> 00:28:59,570
There's nothing we
can do about it now.
372
00:29:00,739 --> 00:29:03,709
- Yes, there is.
- Spit it out, Kincaid.
373
00:29:05,711 --> 00:29:09,910
- End the pregnancy now.
- I don't know that we can.
374
00:29:10,048 --> 00:29:11,859
- That could kill her.
- That's a chance
375
00:29:11,883 --> 00:29:13,715
we're going to have to take.
376
00:29:13,852 --> 00:29:15,684
That thing inside
her has to die.
377
00:29:15,821 --> 00:29:19,019
It represents a process that...
378
00:29:20,926 --> 00:29:22,394
Honey, go back to your room.
379
00:29:22,527 --> 00:29:24,496
Why? I know what's going on.
380
00:29:31,837 --> 00:29:35,274
Don't you understand? We may
be witnessing the whole alien future
381
00:29:35,407 --> 00:29:37,569
focused in one event.
382
00:29:38,810 --> 00:29:41,473
- If we can unlock the...
- You don't understand.
383
00:29:41,613 --> 00:29:43,081
It's very simple, isn't it?
384
00:29:43,215 --> 00:29:44,649
They create
offspring, and we die.
385
00:29:44,783 --> 00:29:46,513
No!
386
00:29:47,819 --> 00:29:52,189
That infant is our link to any
real success against them.
387
00:29:58,163 --> 00:30:00,530
Now, I need to see what's
going on inside that body.
388
00:30:03,802 --> 00:30:05,498
I could use your help.
389
00:30:15,080 --> 00:30:17,379
There must be
something more we can do.
390
00:30:17,516 --> 00:30:19,644
The watcher will
find the seedling.
391
00:30:19,785 --> 00:30:21,151
This was too risky.
392
00:30:21,286 --> 00:30:23,915
Seeds of the Eternal
entrusted to human hosts...
393
00:30:24,056 --> 00:30:25,388
One dead and now
another missing.
394
00:30:25,524 --> 00:30:28,119
I trust the Eternal
to guard his own.
395
00:30:28,260 --> 00:30:30,627
You should do the same.
396
00:30:32,898 --> 00:30:34,332
It's found it.
397
00:30:34,466 --> 00:30:36,298
Quadrant 9. Excellent.
398
00:30:36,435 --> 00:30:39,064
I never thought it
would be like this.
399
00:30:40,372 --> 00:30:43,001
It's so magical.
400
00:30:44,943 --> 00:30:47,913
There's life growing
inside of me.
401
00:30:50,582 --> 00:30:52,949
But you're a mother.
You know what I mean.
402
00:30:53,085 --> 00:30:55,919
Yes, I know.
403
00:30:56,054 --> 00:30:58,523
But, Kate,
404
00:30:58,657 --> 00:31:00,558
you've got to try to understand.
405
00:31:00,692 --> 00:31:03,890
Dr. Gestaine chose me...
406
00:31:05,664 --> 00:31:07,326
Me...
407
00:31:07,466 --> 00:31:09,492
To have this special baby.
408
00:31:10,936 --> 00:31:12,802
He's a wonderful man.
409
00:31:14,139 --> 00:31:17,371
Hey, have you figured out if
it's going to be a girl or a boy yet?
410
00:31:18,443 --> 00:31:20,241
I'm not sure, Kate.
411
00:31:20,379 --> 00:31:22,905
Oh, but it's a baby.
412
00:31:23,048 --> 00:31:24,812
And it's mine.
413
00:31:24,950 --> 00:31:27,545
- So what is it?
- I don't know.
414
00:31:27,686 --> 00:31:29,416
Could be human.
415
00:31:29,554 --> 00:31:32,114
I doubt it.
416
00:31:35,293 --> 00:31:38,092
I... I need to see my doctor.
417
00:31:38,230 --> 00:31:41,325
Get... Get me to
my doctor, please.
418
00:31:41,466 --> 00:31:43,162
Kate, he's not helping you.
419
00:31:43,301 --> 00:31:44,792
You've got to see that.
420
00:31:46,872 --> 00:31:48,500
Why are you doing this to me?
421
00:31:48,640 --> 00:31:50,973
W... why?
422
00:31:51,109 --> 00:31:53,169
I'm going to have my baby.
423
00:31:59,384 --> 00:32:02,149
Oh, Doctor! Doctor!
424
00:32:26,378 --> 00:32:28,870
No one's got this number.
425
00:32:29,014 --> 00:32:30,573
I gave it to Emil Gestaine.
426
00:32:30,715 --> 00:32:33,207
You might as well have put
it in the alien Yellow Pages.
427
00:32:34,252 --> 00:32:36,448
- Yes?
- Harrison?
428
00:32:36,588 --> 00:32:38,022
We've got to talk.
429
00:32:38,156 --> 00:32:41,251
- Go ahead.
- You were right about them.
430
00:32:41,393 --> 00:32:42,861
I want to help.
431
00:32:42,994 --> 00:32:45,327
Well, Emil, we need
all the help we can get.
432
00:32:45,464 --> 00:32:46,955
Tell me where you are.
433
00:32:48,633 --> 00:32:50,067
No.
434
00:32:50,202 --> 00:32:52,296
You'll meet me on the
corner of Court and Charleson
435
00:32:52,437 --> 00:32:54,269
in 10 minutes.
436
00:32:55,307 --> 00:32:57,003
Let's go.
437
00:32:57,142 --> 00:33:00,408
- Why?
- Because we're going to need him.
438
00:33:31,943 --> 00:33:33,605
Emil!
439
00:33:42,420 --> 00:33:44,412
Let's go, Emil. We
don't have much time.
440
00:33:44,556 --> 00:33:47,321
Harrison, don't go.
We've got to talk.
441
00:33:53,098 --> 00:33:57,365
Remember the Georgetown
epidemic, Harrison?
442
00:33:59,237 --> 00:34:01,103
Yes, I do.
443
00:34:03,642 --> 00:34:05,270
I've got the disease.
444
00:34:06,912 --> 00:34:08,437
Now...
445
00:34:11,249 --> 00:34:13,582
we have connection.
446
00:34:24,496 --> 00:34:27,193
May I have a drink
of water, please?
447
00:34:29,134 --> 00:34:31,365
Kate... Yes.
448
00:34:32,971 --> 00:34:35,133
They're healing me, Harrison.
449
00:34:35,273 --> 00:34:37,333
They can do in one instant
450
00:34:37,475 --> 00:34:39,501
what I failed to
do in three years.
451
00:34:39,644 --> 00:34:42,512
- They've got medicines that...
- Look at you, Emil.
452
00:34:42,647 --> 00:34:44,343
Does it look like
you're being healed?
453
00:34:45,584 --> 00:34:48,247
- They're using you.
- Harrison, you see,
454
00:34:48,386 --> 00:34:50,946
we have a relationship.
455
00:34:51,089 --> 00:34:53,558
I have to do what they say.
456
00:34:55,794 --> 00:34:58,263
We could learn from each other.
457
00:34:59,598 --> 00:35:01,191
There's so much
they could teach us.
458
00:35:01,333 --> 00:35:02,824
It's not worth it.
459
00:35:02,901 --> 00:35:05,336
No matter what they're
offering, the price is too high.
460
00:35:07,072 --> 00:35:08,768
I've got to go.
461
00:35:09,874 --> 00:35:11,365
Can't stay.
462
00:35:13,745 --> 00:35:15,907
Damn it, Emil!
463
00:35:16,047 --> 00:35:17,675
Emil!
464
00:35:18,683 --> 00:35:20,379
Harrison, get down!
465
00:35:31,663 --> 00:35:33,461
It was a trick to get
us out of the shelter.
466
00:35:33,598 --> 00:35:35,157
Come on!
467
00:35:46,111 --> 00:35:47,602
Thank you so much.
468
00:35:48,680 --> 00:35:50,376
You're such a kind person.
469
00:35:50,515 --> 00:35:53,280
I know you would never hurt me.
470
00:35:54,352 --> 00:35:57,948
Do you know, I feel
ever so much better now.
471
00:35:59,090 --> 00:36:02,424
I think that this
machine did it.
472
00:36:02,494 --> 00:36:06,431
It took all my pain
away. It's wonderful.
473
00:36:13,171 --> 00:36:15,504
Mom?
474
00:36:15,640 --> 00:36:17,302
Mom!
475
00:36:22,714 --> 00:36:26,116
It is my own damn fault. She
completely caught me off guard.
476
00:36:26,251 --> 00:36:28,049
Why would she
do a thing like that?
477
00:36:28,186 --> 00:36:30,212
She thinks we're
threatening her child.
478
00:36:30,355 --> 00:36:32,950
She thinks it was her child.
479
00:36:33,091 --> 00:36:34,582
What would you have done?
480
00:36:34,726 --> 00:36:36,592
Exactly the same thing.
481
00:36:36,728 --> 00:36:39,391
Harrison, she is
out there by herself.
482
00:36:39,531 --> 00:36:41,193
You're not going to go anywhere.
483
00:36:44,369 --> 00:36:45,837
This time we do it my way.
484
00:36:45,970 --> 00:36:48,282
We bring it back here, and we
eliminate that thing that's inside her.
485
00:36:48,306 --> 00:36:51,105
But first we're going to help her
because she's a human being.
486
00:37:26,010 --> 00:37:29,845
Operator! My... can...
487
00:37:29,981 --> 00:37:32,951
Get me Metro Hospital.
488
00:37:33,084 --> 00:37:35,212
Doctor...
489
00:37:35,353 --> 00:37:37,345
Emil Gestaine!
490
00:37:37,489 --> 00:37:39,048
It's an emergency!
491
00:37:43,328 --> 00:37:45,024
Yes?
492
00:37:45,163 --> 00:37:47,564
- Put her through.
- Doctor, you've got to help me.
493
00:37:47,699 --> 00:37:50,339
- Kate, Kate, Kate, where are you?
- In front of the street market.
494
00:37:50,435 --> 00:37:51,664
Stay right where you are.
495
00:37:51,803 --> 00:37:53,635
I'll be over to get you.
496
00:37:55,306 --> 00:37:57,605
She could be anywhere.
497
00:37:57,742 --> 00:37:59,233
Unless they found her already.
498
00:38:10,355 --> 00:38:12,586
Is that you, Doctor?
499
00:38:20,532 --> 00:38:22,330
We have the woman.
500
00:38:24,435 --> 00:38:26,165
Is there a problem?
501
00:38:27,605 --> 00:38:30,336
The disease...
it's spreading fast.
502
00:38:30,475 --> 00:38:32,535
The medicine's
not controlling it.
503
00:38:32,677 --> 00:38:34,270
You're building a tolerance.
504
00:38:34,412 --> 00:38:36,711
We had a deal.
505
00:38:36,848 --> 00:38:38,441
You said you'd cure me.
506
00:38:38,583 --> 00:38:40,814
That's what you
wanted to believe.
507
00:38:40,952 --> 00:38:43,512
He had no way of knowing
how it would affect you.
508
00:38:43,655 --> 00:38:45,647
It can't be
synthesized, can't it?
509
00:38:45,790 --> 00:38:48,487
No, it can't.
510
00:38:48,626 --> 00:38:51,255
You should be glad for
the moment we gave you.
511
00:38:51,396 --> 00:38:53,297
You're butchers.
512
00:38:55,800 --> 00:38:58,167
Blackwood, you were right.
513
00:38:58,303 --> 00:39:00,863
I let you use my
patients and my hospital
514
00:39:01,005 --> 00:39:04,305
because I believed
you would cure me.
515
00:39:05,677 --> 00:39:11,014
You made me an accomplice
to mutilation and murder.
516
00:39:11,149 --> 00:39:13,584
You begged us for your
life, and we gave it to you.
517
00:39:13,718 --> 00:39:15,448
It was our agreement.
518
00:39:15,587 --> 00:39:17,385
Do you want to end it?
519
00:39:17,522 --> 00:39:19,616
Do you?
520
00:39:22,193 --> 00:39:24,526
Come. She waits.
521
00:39:30,635 --> 00:39:32,313
All right, she couldn't
have come this far.
522
00:39:32,337 --> 00:39:33,669
How do you know?
523
00:39:33,805 --> 00:39:36,400
How do you know what that
alien thing can do to a person?
524
00:39:38,176 --> 00:39:40,577
Why the hell are we
taking a tour of the city?
525
00:39:40,712 --> 00:39:43,079
She only cares about
one thing... the baby.
526
00:39:43,214 --> 00:39:45,479
There's only one place she'd go.
527
00:39:45,617 --> 00:39:47,142
- Gestaine.
- Hold on.
528
00:39:47,285 --> 00:39:49,083
The hospital's on
the other side of town.
529
00:39:50,889 --> 00:39:52,482
- Cut her open.
- No, I can't.
530
00:39:52,624 --> 00:39:54,802
- I won't, it's not right.
- We can't afford to wait any longer.
531
00:39:54,826 --> 00:39:56,260
- Cut her open.
- Do it.
532
00:39:56,394 --> 00:39:58,693
- No, I won't do it.
- Do as I say.
533
00:39:58,830 --> 00:40:00,560
No.
534
00:40:06,037 --> 00:40:07,835
Let him do it his way.
535
00:40:12,310 --> 00:40:15,439
Push, Kate. Push. Stay with me.
536
00:40:15,580 --> 00:40:18,072
Can't... I... I can't,
not anymore.
537
00:40:18,216 --> 00:40:20,276
You've got to, Kate. Push!
538
00:40:20,418 --> 00:40:22,512
- Push! Or we lose the baby!
- Oh! Oh!
539
00:40:23,855 --> 00:40:25,289
They picked up a tail.
540
00:40:25,423 --> 00:40:29,360
Where the hell did they
come from? I'll lose them.
541
00:40:31,429 --> 00:40:33,728
It's crowning. I can see it.
542
00:40:38,569 --> 00:40:39,901
Again!
543
00:40:41,873 --> 00:40:43,068
They're still with us.
544
00:40:53,618 --> 00:40:55,211
They've got more speed.
545
00:40:55,353 --> 00:40:56,651
I don't care what they've got.
546
00:40:59,590 --> 00:41:02,025
- Let them pull up alongside.
- Got it.
547
00:41:13,137 --> 00:41:16,073
What are you waiting
for? Shoot! Shoot!
548
00:41:22,146 --> 00:41:23,307
All right.
549
00:41:27,485 --> 00:41:29,784
- The baby.
- Got it.
550
00:41:42,300 --> 00:41:44,030
What have they done?
551
00:41:46,871 --> 00:41:49,136
I want to see my baby.
552
00:41:50,408 --> 00:41:52,036
Where's my baby?
553
00:42:00,318 --> 00:42:01,877
My baby.
554
00:42:34,419 --> 00:42:36,320
My baby.
555
00:42:37,522 --> 00:42:40,082
They took my baby.
556
00:42:42,794 --> 00:42:44,729
Oh, no.
557
00:43:01,079 --> 00:43:02,945
I've got a surprise
for you guys.
558
00:43:03,915 --> 00:43:06,578
Hit the black market. Medical
supplies are flowing again.
559
00:43:12,690 --> 00:43:14,522
- Kincaid.
- I know.
560
00:43:15,760 --> 00:43:18,059
We'll get another
chance, Harrison.
561
00:43:18,196 --> 00:43:19,789
We lost the battle, not the war.
562
00:43:22,667 --> 00:43:24,568
♪♪
563
00:44:29,400 --> 00:44:30,959
Behold...
564
00:44:32,336 --> 00:44:34,271
the firstborn.
565
00:44:38,075 --> 00:44:39,634
Our future.
37820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.