Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,671 --> 00:00:06,401
♪♪
2
00:00:25,025 --> 00:00:27,585
There's rioting breaking
out throughout the city.
3
00:00:29,530 --> 00:00:31,328
Fires continue to
burn everywhere.
4
00:00:31,465 --> 00:00:32,933
Troops are shooting people.
5
00:00:33,066 --> 00:00:34,728
My God, I... I don't know why.
6
00:00:34,868 --> 00:00:37,599
There's a woman dying in front
of me, and no one's helping her.
7
00:00:43,710 --> 00:00:47,613
There are conflicting reports
about who or what started the chaos.
8
00:00:59,026 --> 00:01:01,052
Will someone tell
me what's happening?
9
00:01:01,194 --> 00:01:03,026
This is madness.
10
00:01:03,096 --> 00:01:05,531
What is this world coming to?
11
00:01:45,405 --> 00:01:46,873
This is incredible.
12
00:01:47,007 --> 00:01:48,976
I've got a hundred PhDs
working on this problem,
13
00:01:49,109 --> 00:01:50,372
and we've got nothing.
14
00:01:51,778 --> 00:01:54,441
Water from the emergency
reservoirs will buy us a week,
15
00:01:54,581 --> 00:01:56,174
if we're lucky.
16
00:01:59,152 --> 00:02:02,680
What the hell is holding up
the problem with the inlet valve?
17
00:02:02,756 --> 00:02:04,476
We've gotta have that
water on the line now.
18
00:02:04,524 --> 00:02:05,924
Do you understand?
19
00:02:09,763 --> 00:02:12,927
Not in front of the
car. Come over here.
20
00:02:17,404 --> 00:02:18,404
Roll.
21
00:02:20,073 --> 00:02:22,201
My friends, as you well know,
22
00:02:22,342 --> 00:02:24,971
this city is experiencing an
unprecedented heat wave.
23
00:02:25,112 --> 00:02:27,377
I want to thank you for
what you've done so far
24
00:02:27,514 --> 00:02:31,884
to conserve water and eliminate the
use of electricity and air conditioning.
25
00:02:32,019 --> 00:02:34,614
I am confident that
with your cooperation,
26
00:02:34,755 --> 00:02:36,417
we can weather this crisis.
27
00:02:36,556 --> 00:02:39,321
It's almost empty.
Needle's on the red.
28
00:02:39,459 --> 00:02:41,189
How much is in the reserve tank?
29
00:02:41,328 --> 00:02:43,593
This is the reserve tank.
30
00:02:43,730 --> 00:02:46,757
I'm here right now at the
Metropolitan Treatment Plant
31
00:02:46,900 --> 00:02:48,425
to personally supervise
32
00:02:48,568 --> 00:02:50,764
the channeling of the
emergency water supply
33
00:02:50,904 --> 00:02:52,395
into the city's lines.
34
00:02:52,539 --> 00:02:55,839
And it's simply a matter of
time before that will happen.
35
00:02:55,976 --> 00:02:58,002
- Let us in!
- In the meantime...
36
00:02:58,145 --> 00:03:00,225
I urge you to
familiarize yourself
37
00:03:00,280 --> 00:03:02,840
with the temporary
water rationing plan.
38
00:03:07,054 --> 00:03:09,990
Water, water, water,
water, water, water.
39
00:03:10,123 --> 00:03:11,123
Please, water.
40
00:03:11,224 --> 00:03:13,819
Water, water, water.
41
00:03:13,960 --> 00:03:16,759
- Give us water!
- Water, water...
42
00:03:18,465 --> 00:03:20,696
I want to commend you
43
00:03:20,834 --> 00:03:23,736
for your patience in
this difficult situation.
44
00:03:26,273 --> 00:03:27,273
Debi!
45
00:03:29,810 --> 00:03:31,836
- She's burning up.
- That's dehydration.
46
00:03:31,978 --> 00:03:34,379
- I'll get the cot.
- Move the table.
47
00:03:40,454 --> 00:03:43,447
Debi, honey, can you hear me?
48
00:03:45,459 --> 00:03:48,395
Okay. Make sure
she keeps drinking,
49
00:03:48,528 --> 00:03:51,157
but don't give her too much.
50
00:04:01,975 --> 00:04:03,443
We're gonna find some water.
51
00:04:03,510 --> 00:04:05,988
Look, they're killing people
out there for a taste of the stuff.
52
00:04:06,012 --> 00:04:09,210
You can't buy or steal a
bottle. I know. I've tried.
53
00:04:09,349 --> 00:04:10,942
We'll have to try again.
54
00:04:13,820 --> 00:04:16,688
And it will only be
a matter of 24 hours
55
00:04:16,823 --> 00:04:19,622
before that water
supply is coming to you.
56
00:04:19,760 --> 00:04:23,993
I assure you, help is at hand.
57
00:04:28,869 --> 00:04:30,428
This is the main inlet.
58
00:04:33,206 --> 00:04:34,970
What the hell is this stuff?
59
00:04:37,177 --> 00:04:39,806
I've never seen
anything like that.
60
00:04:39,946 --> 00:04:42,814
Looks like some kind
of plant or something.
61
00:04:42,949 --> 00:04:45,418
Let's burn it off.
62
00:04:45,552 --> 00:04:47,316
No.
63
00:04:47,454 --> 00:04:49,787
All the city's water is
trapped behind that thing.
64
00:04:49,923 --> 00:04:52,188
What the hell do
you want me to do?
65
00:04:52,325 --> 00:04:54,055
I don't know.
66
00:05:19,686 --> 00:05:21,154
It's no use.
67
00:05:21,288 --> 00:05:25,123
The rising temperature is causing
the bubbles to become unstable.
68
00:05:25,258 --> 00:05:28,387
If we don't deal with the
problem, we'll lose the originals.
69
00:05:28,528 --> 00:05:31,464
What do you propose?
The heat is constant.
70
00:05:31,598 --> 00:05:33,533
Only by reducing
the body temperature
71
00:05:33,667 --> 00:05:35,659
and keeping the liquids
at a constant level
72
00:05:35,802 --> 00:05:37,395
can we hope to salvage them.
73
00:05:37,537 --> 00:05:39,733
They're quite delicate.
74
00:05:39,873 --> 00:05:42,809
What kind of life form
bases itself on water
75
00:05:42,943 --> 00:05:45,538
when the water supply
cannot be depended on?
76
00:05:45,679 --> 00:05:49,343
Their imperfection doesn't
change their needs or our own.
77
00:05:49,482 --> 00:05:51,246
If they die, their
clones die, too,
78
00:05:51,384 --> 00:05:53,751
and we've wasted precious
resources for nothing.
79
00:05:53,887 --> 00:05:54,887
So?
80
00:05:54,955 --> 00:05:57,584
We could move them.
81
00:05:57,724 --> 00:06:00,353
If we place the bodies in
the same treatment plant
82
00:06:00,493 --> 00:06:02,223
as the diverted water supply,
83
00:06:02,295 --> 00:06:03,991
they can be kept alive.
84
00:06:04,130 --> 00:06:06,429
Condensation in the water pipes
85
00:06:06,566 --> 00:06:10,264
keeps the surrounding air
mass at a constant 100 degrees.
86
00:06:11,605 --> 00:06:14,074
Do you agree, Mana?
87
00:06:14,207 --> 00:06:16,176
There is something in this.
88
00:06:16,309 --> 00:06:19,211
We have to move the human
originals to a new location,
89
00:06:19,346 --> 00:06:21,679
or we lose them.
90
00:06:21,815 --> 00:06:23,681
Yes. Yes, that's fine.
91
00:06:30,757 --> 00:06:32,350
What are you reading?
92
00:06:32,492 --> 00:06:33,755
A book.
93
00:06:33,894 --> 00:06:37,262
No, a blueprint
for human control.
94
00:06:37,397 --> 00:06:40,128
It might allow us to put a more
effective and permanent solution
95
00:06:40,267 --> 00:06:42,736
than your drug plan into action.
96
00:06:42,869 --> 00:06:45,236
The Holy Bible?
97
00:06:46,339 --> 00:06:48,274
Withholding their
water is working.
98
00:06:48,408 --> 00:06:49,842
Why disrupt it?
99
00:06:49,976 --> 00:06:51,342
I wouldn't disrupt anything.
100
00:06:51,478 --> 00:06:54,209
I have made a point
of studying this in detail.
101
00:06:54,347 --> 00:06:55,610
They live their lives by it.
102
00:06:55,749 --> 00:06:57,081
So what?
103
00:06:57,217 --> 00:06:58,742
Why should this interest me?
104
00:06:59,753 --> 00:07:02,416
Because control is the answer
to our immediate problem.
105
00:07:02,489 --> 00:07:03,752
The Eternal demands it.
106
00:07:03,890 --> 00:07:06,450
What does this book
have to do with it?
107
00:07:06,593 --> 00:07:09,961
Just this: In times of
trial like this water crisis,
108
00:07:10,096 --> 00:07:14,192
humans flock to meeting houses and
beg their invisible god for deliverance.
109
00:07:14,334 --> 00:07:16,098
Of course, their god
never answers them.
110
00:07:16,236 --> 00:07:18,262
What's it got to do with us?
111
00:07:18,405 --> 00:07:22,900
Imagine what might happen if
we answered their needs for them
112
00:07:23,043 --> 00:07:25,672
through a spokesperson...
One who could secure their trust,
113
00:07:25,812 --> 00:07:30,307
one who could
represent our interests.
114
00:07:39,426 --> 00:07:42,919
Yeah! Get him! Get that guy!
115
00:07:44,798 --> 00:07:47,131
Open it, or we'll kill you.
116
00:07:47,267 --> 00:07:48,565
No way.
117
00:07:48,702 --> 00:07:50,694
We're gonna take that water!
118
00:07:51,738 --> 00:07:55,197
You either walk away now, or
your friends take you to the morgue.
119
00:07:57,210 --> 00:07:59,372
Now.
120
00:08:01,214 --> 00:08:03,115
We're dying.
121
00:08:04,784 --> 00:08:06,980
Give him some water.
122
00:08:08,755 --> 00:08:09,779
I can't.
123
00:08:09,923 --> 00:08:11,653
It's not worth someone dying.
124
00:08:17,931 --> 00:08:19,075
Oh, my God, look at it!
125
00:08:19,099 --> 00:08:21,728
Hand one over. Hand one over.
126
00:08:21,868 --> 00:08:23,846
- Get me some.
- Move away. Move away.
127
00:08:38,852 --> 00:08:41,549
- Go on. Get outta here.
- Thank you.
128
00:08:41,688 --> 00:08:43,520
Okay, how much for a bottle?
129
00:08:45,358 --> 00:08:49,090
Hey, you saved my skin.
130
00:08:53,500 --> 00:08:54,832
Take two.
131
00:09:03,510 --> 00:09:05,121
Return to your homes.
132
00:09:05,145 --> 00:09:07,910
I repeat: return to your homes.
133
00:09:08,048 --> 00:09:11,041
Water service has been
temporarily interrupted.
134
00:09:11,184 --> 00:09:14,780
Rationing is in effect and
will be strictly enforced.
135
00:09:14,921 --> 00:09:17,356
Anyone caught
opening city hydrants
136
00:09:17,490 --> 00:09:20,050
will be taken into
custody immediately.
137
00:09:20,193 --> 00:09:21,991
Return to your homes.
138
00:09:22,128 --> 00:09:25,030
I repeat: return to your homes.
139
00:09:25,165 --> 00:09:27,896
It won't be much
longer. Better rest.
140
00:09:28,034 --> 00:09:30,128
You can stay as
long as you wish.
141
00:09:33,373 --> 00:09:36,366
We'll have something
for you soon.
142
00:09:41,448 --> 00:09:42,711
Grace?
143
00:09:42,849 --> 00:09:44,374
It's Mr. Kincaid.
144
00:09:45,685 --> 00:09:46,685
John.
145
00:09:46,753 --> 00:09:48,415
Hi, Steven.
146
00:09:48,555 --> 00:09:51,389
Let us pray silently
147
00:09:51,524 --> 00:09:53,356
that we may be delivered
from this drought.
148
00:09:53,493 --> 00:09:56,292
Have you come to join us in
prayer? We could use your help.
149
00:09:56,429 --> 00:09:58,898
I just dropped in to see
how you were making out.
150
00:09:59,032 --> 00:10:00,261
It's been a long time.
151
00:10:00,400 --> 00:10:02,665
Times are hard,
152
00:10:04,070 --> 00:10:05,971
but God gives us strength.
153
00:10:06,106 --> 00:10:07,768
Good to see you, John.
154
00:10:07,907 --> 00:10:09,307
And you, Thomas.
155
00:10:13,880 --> 00:10:16,645
I thought you might
be able to use this.
156
00:10:19,219 --> 00:10:20,551
John!
157
00:10:22,222 --> 00:10:25,624
You've answered our
prayers. You have indeed, John.
158
00:10:25,758 --> 00:10:28,193
Well, He does work in
mysterious ways, Reverend.
159
00:10:28,328 --> 00:10:30,058
We're all being tested,
160
00:10:30,196 --> 00:10:32,597
but we shall not
be found wanting.
161
00:10:37,137 --> 00:10:40,107
Everyone will share.
There's enough.
162
00:10:44,878 --> 00:10:46,312
Thanks, John.
163
00:10:46,446 --> 00:10:48,176
You're a lifesaver.
164
00:10:48,314 --> 00:10:50,044
You saved my life once.
165
00:10:50,183 --> 00:10:51,708
Oh, come on.
166
00:10:51,851 --> 00:10:53,945
It was your own stubborn
will, and you know it.
167
00:10:54,087 --> 00:10:55,885
Maybe.
168
00:10:56,022 --> 00:10:58,423
But you were the person
that helped me through it.
169
00:10:58,558 --> 00:11:01,027
Probably would've
given up without you.
170
00:11:01,161 --> 00:11:03,130
It was my job.
171
00:11:05,431 --> 00:11:07,024
Anyway...
172
00:11:08,034 --> 00:11:10,299
Oh, that was a long
time ago, wasn't it?
173
00:11:12,372 --> 00:11:14,273
The Lord be praised!
174
00:11:14,407 --> 00:11:17,036
Amen!
175
00:11:17,177 --> 00:11:19,271
Take care of him, Gracie.
176
00:11:21,915 --> 00:11:23,781
Bye, Steven.
177
00:11:28,154 --> 00:11:30,089
There is a very small church
178
00:11:30,223 --> 00:11:33,125
led by a man who truly
believes in the power of his god.
179
00:11:33,259 --> 00:11:34,522
Will he be suitable?
180
00:11:34,661 --> 00:11:37,256
He is what they
call a man of faith.
181
00:11:37,397 --> 00:11:39,161
If we can change
the focus of his belief,
182
00:11:39,299 --> 00:11:40,995
we can have them all.
183
00:11:41,134 --> 00:11:45,765
It's simply a matter of using this
crisis to redirect his religious zeal.
184
00:11:45,905 --> 00:11:47,635
It seems very simple.
185
00:11:47,774 --> 00:11:50,073
The drought is driving
them into despair,
186
00:11:50,210 --> 00:11:52,475
and they're grabbing
at anything or anyone
187
00:11:52,612 --> 00:11:53,910
who will give them water.
188
00:11:54,047 --> 00:11:56,983
That's a part of it. But
imagine the next step.
189
00:11:57,116 --> 00:11:59,813
We give them someone
who can create a miracle...
190
00:11:59,953 --> 00:12:03,219
A phenomenon for which
there is no rational explanation.
191
00:12:05,191 --> 00:12:07,319
Everything has a
rational explanation.
192
00:12:07,460 --> 00:12:09,691
Yes, but they don't
understand that.
193
00:12:09,829 --> 00:12:12,298
They believe in divine power,
194
00:12:12,432 --> 00:12:14,401
and that's all
that is important.
195
00:12:14,534 --> 00:12:17,868
We will give them a
deliverer, a prophet,
196
00:12:21,007 --> 00:12:22,270
a messiah.
197
00:12:22,408 --> 00:12:24,502
Messiah.
198
00:12:24,644 --> 00:12:26,078
Just as we diverted the water,
199
00:12:26,212 --> 00:12:28,511
we can divert the
human's faith from their god
200
00:12:28,648 --> 00:12:31,743
to the eternal
spirit of Morthrai.
201
00:12:43,396 --> 00:12:44,830
This is it.
202
00:12:49,269 --> 00:12:50,999
I want you to get some rest.
203
00:12:51,137 --> 00:12:53,072
I don't want two
casualties here.
204
00:12:59,779 --> 00:13:01,771
Well, this should last a while.
205
00:13:05,118 --> 00:13:06,552
Oh, look!
206
00:13:06,686 --> 00:13:07,949
What is it?
207
00:13:08,087 --> 00:13:09,419
- Rats.
- Where?
208
00:13:12,959 --> 00:13:15,428
They're looking for
water, just like we are.
209
00:13:23,936 --> 00:13:25,666
Oh, sh...
210
00:13:25,805 --> 00:13:27,364
If this heat keeps
on building up,
211
00:13:27,507 --> 00:13:30,102
there are gonna be
more rats than you can kill.
212
00:13:32,712 --> 00:13:34,442
I've gotta get Debi out of here.
213
00:13:34,580 --> 00:13:36,014
We're all gonna get out of here.
214
00:13:36,149 --> 00:13:37,640
Well, I know a place we can go.
215
00:13:37,784 --> 00:13:40,413
Good. Get what you need.
216
00:13:54,701 --> 00:13:56,932
I've never seen you
so scared before.
217
00:13:57,070 --> 00:13:58,538
I'm scared all the time.
218
00:13:59,572 --> 00:14:01,564
You know what really
scares me the most?
219
00:14:04,010 --> 00:14:07,606
When you and my mom
and Harrison all go out,
220
00:14:07,747 --> 00:14:10,046
I get scared that
you'll never come back.
221
00:14:11,184 --> 00:14:13,176
You know what keeps
us coming back, don't you?
222
00:14:15,455 --> 00:14:16,923
You.
223
00:14:24,997 --> 00:14:27,432
Do you copy, Central
Control? Central Control.
224
00:14:27,567 --> 00:14:30,435
Emergency situation.
I've got a red 51 1.
225
00:14:30,570 --> 00:14:31,833
Where's our backup?
226
00:14:31,971 --> 00:14:33,963
- At Quadrant 7, Block 320.
- Hey!
227
00:14:34,107 --> 00:14:36,736
Got a riot in progress.
Where the hell's our backup?
228
00:14:38,344 --> 00:14:40,677
- There's something in there.
- Whoa!
229
00:14:45,952 --> 00:14:49,354
Dear Lord, forgive us
our sins and trespasses.
230
00:14:49,489 --> 00:14:51,424
We turn to Thee for deliverance.
231
00:14:51,557 --> 00:14:55,653
We fear not death, for
indeed we have everlasting life.
232
00:14:55,795 --> 00:14:57,491
It can't go on much longer.
233
00:14:57,630 --> 00:15:00,190
It will rain soon.
234
00:15:00,333 --> 00:15:01,699
I mustn't give up hope.
235
00:15:01,834 --> 00:15:04,030
Our Lord was sorely tried.
236
00:15:04,103 --> 00:15:07,596
His spirit grew stronger
while His body weakened.
237
00:15:07,740 --> 00:15:09,470
We all have that strength.
238
00:15:27,693 --> 00:15:31,152
Friends, it's very
hard to go on.
239
00:15:31,297 --> 00:15:32,890
I know.
240
00:15:33,032 --> 00:15:35,433
But we will find strength
241
00:15:35,568 --> 00:15:39,903
in one another and in ourselves.
242
00:15:40,039 --> 00:15:42,235
Dear God,
243
00:15:42,375 --> 00:15:44,640
we are willing.
244
00:15:44,777 --> 00:15:46,643
We are waiting to serve you.
245
00:15:46,779 --> 00:15:49,544
Help us in our hour of need!
246
00:16:15,842 --> 00:16:18,004
There's water in the church!
247
00:16:19,545 --> 00:16:21,207
Oh, thank you.
248
00:16:27,620 --> 00:16:29,714
How well do you know him?
249
00:16:29,856 --> 00:16:31,825
Good enough to know
he's a devout man.
250
00:16:31,958 --> 00:16:35,087
There's no water anyplace else
in town. How do you explain that?
251
00:16:35,228 --> 00:16:38,926
I can't. I just trust
Grace's judgment.
252
00:16:41,634 --> 00:16:44,695
I think we should check out the
plumbing in the church's basement.
253
00:16:46,506 --> 00:16:48,706
- So where'd this water come from?
- Give it back to me!
254
00:16:48,841 --> 00:16:52,141
We prayed. We have water now.
255
00:16:52,278 --> 00:16:54,543
No. No. There's enough.
256
00:16:54,680 --> 00:16:56,410
There's enough for everyone.
257
00:17:01,387 --> 00:17:04,949
If there was water in any of
these pipes, they'd be cold.
258
00:17:10,129 --> 00:17:11,529
Nothing.
259
00:17:11,664 --> 00:17:14,657
That font has got to
be fed from someplace.
260
00:17:15,735 --> 00:17:17,966
"And the multitude said,
261
00:17:18,104 --> 00:17:20,972
"" We have here but five
loaves and two fishes.'
262
00:17:21,107 --> 00:17:23,975
"Jesus said,
'Bring them to me, '
263
00:17:24,110 --> 00:17:26,670
"and he took the five
loaves and two fishes
264
00:17:26,812 --> 00:17:30,476
"and gave them to his
Disciples and to the multitude.
265
00:17:31,484 --> 00:17:33,419
"And they did all eat,
266
00:17:33,553 --> 00:17:36,455
5,000 men, women, and children."
267
00:17:36,589 --> 00:17:39,616
How could they be led
to believe in such fantasy?
268
00:17:39,759 --> 00:17:42,422
They've been
conditioned since infancy.
269
00:17:42,562 --> 00:17:44,690
Now they're flocking
from all over the city.
270
00:17:44,830 --> 00:17:47,664
They're turning to Reverend Solter
for the answers to their prayers.
271
00:17:47,800 --> 00:17:49,962
I'll take care of him now.
272
00:17:51,604 --> 00:17:53,163
This is their boy.
273
00:17:53,306 --> 00:17:56,276
It wasn't hard for us to lure
him away in all the excitement.
274
00:17:56,409 --> 00:17:58,037
Who are you?
275
00:17:58,177 --> 00:18:00,612
What are you going to do to me?
276
00:18:00,746 --> 00:18:02,442
Take him to the
water treatment plant.
277
00:18:02,515 --> 00:18:05,041
A cloning chamber
has been installed there.
278
00:18:05,184 --> 00:18:08,086
No! No! Let me go! No!
279
00:18:09,121 --> 00:18:11,784
John, have you seen Steven?
280
00:18:11,924 --> 00:18:13,290
Not since this morning.
281
00:18:13,426 --> 00:18:16,658
It's getting late. He
shouldn't be out in this heat.
282
00:18:16,796 --> 00:18:18,822
- I'll go find him.
- No, no, I can go.
283
00:18:18,965 --> 00:18:20,797
I just was wondering if... if...
284
00:18:20,933 --> 00:18:23,698
Grace, you're exhausted.
285
00:18:23,836 --> 00:18:25,566
Oh.
286
00:18:30,610 --> 00:18:33,944
I've been keeping him in
since this heat wave started.
287
00:18:34,080 --> 00:18:36,640
I guess he's just probably
out on his bike somewhere.
288
00:18:36,782 --> 00:18:39,547
Don't worry. I'll find him.
289
00:18:42,388 --> 00:18:44,550
We're directly under the font.
290
00:18:44,690 --> 00:18:48,354
Harrison, does
that look familiar?
291
00:18:48,494 --> 00:18:50,725
What the hell is that?
292
00:18:51,731 --> 00:18:54,132
Why is this here?
293
00:18:54,266 --> 00:18:56,633
Have you got your sample vial?
294
00:19:01,941 --> 00:19:05,673
Okay, the knife is open.
The blade is very sharp.
295
00:19:23,562 --> 00:19:25,087
You worked a miracle, Reverend.
296
00:19:25,231 --> 00:19:27,257
It's not me. It's God's miracle.
297
00:19:27,400 --> 00:19:30,234
Oh, but God chose you
to be His messenger,
298
00:19:30,369 --> 00:19:33,703
our deliverer from this drought.
299
00:19:33,839 --> 00:19:37,298
If I'm able to serve, I
will, in any way I can.
300
00:19:39,512 --> 00:19:41,310
God bless you, Reverend.
301
00:19:42,448 --> 00:19:45,179
God bless you.
302
00:19:47,219 --> 00:19:48,219
Steven!
303
00:19:48,287 --> 00:19:50,256
This is a curfew warning.
304
00:19:50,389 --> 00:19:53,188
- I repeat: a curfew warning.
- Hey, man, have you seen a small boy?
305
00:19:53,325 --> 00:19:55,624
- Curfew is in ten minutes.
- Have you seen this?
306
00:19:55,761 --> 00:20:00,461
Any person without a visa
or permit will be arrested.
307
00:20:00,599 --> 00:20:02,830
This is a curfew warning.
308
00:20:02,968 --> 00:20:06,097
Bacteria, chlorine, fluoride...
309
00:20:06,238 --> 00:20:08,730
Everything we get
out of the city taps.
310
00:20:10,643 --> 00:20:14,102
If this membrane is
carrying city water,
311
00:20:15,347 --> 00:20:17,339
they could've blocked
the whole system.
312
00:20:20,352 --> 00:20:22,821
We're gonna have to find
this blockage and remove it.
313
00:20:28,461 --> 00:20:30,430
Where is he? I want to see him.
314
00:20:30,563 --> 00:20:32,498
What's the matter there?
315
00:20:32,631 --> 00:20:34,623
I'm in such pain.
316
00:20:37,136 --> 00:20:40,698
If the water from
the font is holy,
317
00:20:41,874 --> 00:20:43,968
perhaps it can help me.
318
00:20:57,056 --> 00:20:59,389
Heal me, please. Heal me.
319
00:20:59,525 --> 00:21:01,118
It's just water.
320
00:21:01,260 --> 00:21:03,126
I can't heal.
321
00:21:03,195 --> 00:21:04,629
I'm sorry.
322
00:21:04,764 --> 00:21:07,529
You can heal me. You can do it.
323
00:21:07,666 --> 00:21:11,660
I can't work
miracles. I'm sorry.
324
00:21:11,804 --> 00:21:14,273
But you can. I saw you.
325
00:21:15,374 --> 00:21:17,104
We all saw you.
326
00:21:17,243 --> 00:21:19,974
Please, Reverend, help me.
327
00:21:20,112 --> 00:21:22,138
You've been given a gift.
328
00:21:23,616 --> 00:21:25,847
Do you believe in
the power of God?
329
00:21:27,086 --> 00:21:28,987
Do you?
330
00:21:29,121 --> 00:21:32,683
Just touch me, please.
331
00:22:02,021 --> 00:22:03,455
I'm healed!
332
00:22:03,522 --> 00:22:04,615
It's a miracle.
333
00:22:04,757 --> 00:22:06,191
I'm healed!
334
00:22:06,325 --> 00:22:07,554
Another miracle.
335
00:22:07,693 --> 00:22:09,423
I'm healed!
336
00:22:09,562 --> 00:22:12,088
- I'm healed!
- Oh, save me.
337
00:22:12,231 --> 00:22:13,995
Steven!
338
00:22:20,339 --> 00:22:22,035
Steven?
339
00:22:31,650 --> 00:22:33,983
Oh, God. No.
340
00:22:35,187 --> 00:22:36,519
No.
341
00:22:46,465 --> 00:22:48,093
Steven.
342
00:22:50,803 --> 00:22:52,431
The point is gravity says
343
00:22:52,571 --> 00:22:56,167
that the blockage has to be
above the tunnel of this reservoir.
344
00:23:07,086 --> 00:23:10,523
So we're gonna go down
there and follow the pipes.
345
00:23:10,656 --> 00:23:11,656
Yeah.
346
00:23:16,896 --> 00:23:18,660
You know, I can
do this on my own.
347
00:23:18,797 --> 00:23:21,198
No. It's okay.
348
00:23:30,409 --> 00:23:31,900
Go on.
349
00:23:45,424 --> 00:23:47,416
Where's the feed
for this reservoir?
350
00:23:47,559 --> 00:23:49,551
That's up in the north.
351
00:23:51,997 --> 00:23:55,297
Which is that way.
352
00:23:55,434 --> 00:23:56,925
Let's go.
353
00:23:57,970 --> 00:24:00,462
I don't know what
to think, Grace.
354
00:24:02,875 --> 00:24:07,142
If God has chosen to work
through you, you must accept it.
355
00:24:07,279 --> 00:24:09,908
Thomas, you've always taken
on other people's problems.
356
00:24:10,049 --> 00:24:11,950
Now maybe you can do more.
357
00:24:12,084 --> 00:24:17,045
Do you think that somehow
I've been given a gift?
358
00:24:17,189 --> 00:24:18,657
Oh, Thomas, I don't know.
359
00:24:18,791 --> 00:24:23,058
Grace, what's happening to me?
360
00:24:28,467 --> 00:24:29,901
Steven!
361
00:24:30,035 --> 00:24:33,699
Steven! No-o-o!
362
00:24:33,839 --> 00:24:38,334
No! Steven! No!
363
00:25:17,483 --> 00:25:18,483
Grace...
364
00:25:18,550 --> 00:25:21,452
Don't quote Scripture
to me, Thomas.
365
00:25:22,454 --> 00:25:24,514
How could God do this?
366
00:25:24,656 --> 00:25:27,649
How could he take away my baby?
367
00:25:39,304 --> 00:25:41,034
I'm so sorry, Grace.
368
00:25:41,173 --> 00:25:42,801
Why?
369
00:25:42,941 --> 00:25:45,706
Why? He was a boy.
370
00:25:48,614 --> 00:25:50,173
I don't know.
371
00:25:50,315 --> 00:25:52,375
I wish he'd never lived at all.
372
00:25:52,518 --> 00:25:54,350
- You don't mean that.
- Yes, I do.
373
00:25:54,486 --> 00:25:58,048
Why give him to us
to take him away?
374
00:26:00,125 --> 00:26:02,390
I can't bear this.
375
00:26:03,495 --> 00:26:05,760
My life is such a waste.
376
00:26:05,898 --> 00:26:08,367
Nobody's life is a waste.
377
00:26:09,435 --> 00:26:13,065
Steven's life brought you and Thomas
joy and gave you something to live for.
378
00:26:13,205 --> 00:26:15,868
What do I have
now? Tell me, what?
379
00:26:16,008 --> 00:26:17,874
All those years I spent caring
380
00:26:18,010 --> 00:26:21,503
for the sick and the
wounded, the dying.
381
00:26:22,514 --> 00:26:26,679
When Steven was born, I
thought he was a gift from God.
382
00:26:27,686 --> 00:26:29,917
I was wrong.
383
00:26:32,558 --> 00:26:35,323
Yeah, this is where the
water should be coming in.
384
00:26:35,461 --> 00:26:37,487
Come on.
385
00:26:37,629 --> 00:26:40,497
I guess we have
to start somewhere.
386
00:26:41,967 --> 00:26:44,232
What's the matter, Suzanne?
387
00:26:44,369 --> 00:26:46,338
Nothing. I'm fine.
388
00:26:52,845 --> 00:26:55,576
Yeah. This way. Come on.
389
00:26:58,951 --> 00:27:01,443
♪♪
390
00:27:19,404 --> 00:27:21,202
My friends,
391
00:27:21,340 --> 00:27:24,071
I've counseled you not
to turn away from God,
392
00:27:25,244 --> 00:27:27,543
but to trust in Him
393
00:27:27,679 --> 00:27:31,047
and to know that those
who He has chosen
394
00:27:31,183 --> 00:27:34,312
are with Him in
everlasting life.
395
00:27:36,388 --> 00:27:39,449
We must now do the same.
396
00:27:39,591 --> 00:27:42,686
It is hard to let
go of the living,
397
00:27:42,828 --> 00:27:45,730
especially one so young,
398
00:27:45,864 --> 00:27:48,129
so innocent.
399
00:27:57,709 --> 00:28:01,271
Jesus stood before
the tomb of Lazarus,
400
00:28:01,413 --> 00:28:04,144
surrounded by the faithful,
401
00:28:04,216 --> 00:28:09,052
and he asked
his father for help.
402
00:28:10,556 --> 00:28:15,017
"Rise. Come forth. Live again."
403
00:28:18,797 --> 00:28:21,323
Our Steven now lives again
404
00:28:23,435 --> 00:28:25,666
in the house of the Lord...
405
00:28:28,006 --> 00:28:33,809
and forever in our hearts.
406
00:28:49,094 --> 00:28:50,094
Daddy?
407
00:28:52,264 --> 00:28:54,529
Praise God!
408
00:28:54,666 --> 00:28:57,329
- Praise God!
- Steven!
409
00:29:23,395 --> 00:29:24,886
What have you done?
410
00:29:28,066 --> 00:29:31,002
Thomas, your son was
dead. The dead stay that way.
411
00:29:31,136 --> 00:29:32,764
I don't know. I
have no explanation.
412
00:29:32,904 --> 00:29:34,964
Don't give me that line!
413
00:29:36,074 --> 00:29:37,508
Who's using you?
414
00:29:37,643 --> 00:29:39,578
What are you talking about?
415
00:29:39,711 --> 00:29:41,202
I never thought you'd sell out.
416
00:29:41,346 --> 00:29:43,372
How could you drag
Grace through this?
417
00:29:43,515 --> 00:29:45,677
You saw what I saw.
418
00:29:45,817 --> 00:29:47,786
Reverend, are you all right?
419
00:29:47,919 --> 00:29:49,512
Who are you?
420
00:29:49,655 --> 00:29:52,386
I have come to give you
inspiration and courage.
421
00:29:53,425 --> 00:29:55,485
Leave me alone.
422
00:29:55,627 --> 00:29:57,619
It is time, Thomas Solter,
423
00:29:57,763 --> 00:30:01,757
that you saw the face
of the one true god.
424
00:30:03,035 --> 00:30:07,063
What... What are
you saying to me?
425
00:30:07,205 --> 00:30:09,884
There's something funny going on here.
Have you seen your mom and Harrison?
426
00:30:09,908 --> 00:30:11,877
Not since we got here.
427
00:30:12,978 --> 00:30:15,345
Okay, stay put here.
Stick close to Grace.
428
00:30:15,480 --> 00:30:17,244
Where are you going?
429
00:30:17,382 --> 00:30:19,317
To find out what
the reverend's up to.
430
00:30:19,451 --> 00:30:20,749
I'll be back.
431
00:30:43,141 --> 00:30:45,201
Looks like we're
finally getting there.
432
00:30:47,612 --> 00:30:50,138
Harrison, wait. I can't do this.
433
00:30:50,282 --> 00:30:52,114
- I gotta get out of here.
- Suzanne...
434
00:30:52,250 --> 00:30:56,051
Suzanne... Suzanne...
435
00:30:56,188 --> 00:30:59,056
- No! Let me go!
- Suzanne! Suzanne, get a hold of yourself!
436
00:31:01,460 --> 00:31:04,225
- We don't even know...
- Hey!
437
00:31:04,296 --> 00:31:06,492
They could be anywhere!
438
00:31:06,631 --> 00:31:08,065
Suzanne!
439
00:31:08,200 --> 00:31:09,862
Now listen to me.
Look into my eyes.
440
00:31:10,001 --> 00:31:14,166
Listen to me. It's as far to go
back now as it is to go forward.
441
00:31:14,306 --> 00:31:17,071
Do you understand
me? Do you understand?
442
00:31:17,209 --> 00:31:20,441
Yes. Okay.
443
00:31:20,579 --> 00:31:22,445
Now let's get you a light.
444
00:31:22,581 --> 00:31:24,516
We're gonna go into that tunnel.
445
00:31:24,649 --> 00:31:26,743
You'll be with me. I'll
be right behind you.
446
00:31:27,753 --> 00:31:28,846
Okay?
447
00:31:28,987 --> 00:31:29,987
Yeah.
448
00:31:30,055 --> 00:31:32,456
Here's your light.
449
00:31:32,591 --> 00:31:34,219
Okay. Let's go.
450
00:31:36,862 --> 00:31:38,763
I'm right here.
451
00:31:43,535 --> 00:31:45,697
It's okay.
452
00:32:18,270 --> 00:32:21,206
It's okay. I'm right behind you.
453
00:32:22,841 --> 00:32:24,867
You're doing real good.
454
00:32:54,239 --> 00:32:55,901
Okay.
455
00:33:00,111 --> 00:33:02,580
Malzor, they're trying
to release the water!
456
00:33:02,647 --> 00:33:05,674
Get to the treatment plant.
The inlet must remain blocked.
457
00:33:25,737 --> 00:33:27,399
This way.
458
00:33:32,511 --> 00:33:34,673
Steven.
459
00:33:35,680 --> 00:33:38,582
Steven, what have
they done to you?
460
00:33:41,186 --> 00:33:43,382
My God!
461
00:33:43,522 --> 00:33:45,923
Who are you?
462
00:33:46,057 --> 00:33:48,151
I'm an angel of the Eternal,
463
00:33:48,293 --> 00:33:51,354
and soon you'll
be at one with him.
464
00:34:50,655 --> 00:34:53,750
- Rats in here.
- Yeah.
465
00:35:08,006 --> 00:35:09,941
It's us! Over here.
466
00:35:10,075 --> 00:35:12,010
What are you doing here?
467
00:35:14,145 --> 00:35:15,738
Come on!
468
00:35:21,152 --> 00:35:23,314
I'm gonna send a charge.
469
00:35:24,856 --> 00:35:26,586
All right.
470
00:35:27,592 --> 00:35:29,527
Give me some time.
Thomas is in here somewhere.
471
00:35:29,661 --> 00:35:30,856
Where's Debi?
472
00:35:30,996 --> 00:35:33,659
- She's okay, but I think they cloned Steven.
- What?
473
00:35:33,798 --> 00:35:36,495
You missed a couple of miracles
arranged by our alien friends.
474
00:35:40,839 --> 00:35:43,866
Okay, it's set.
475
00:35:44,009 --> 00:35:46,001
Let's go find Thomas.
476
00:36:21,212 --> 00:36:22,703
Go!
477
00:36:26,951 --> 00:36:28,817
Okay.
478
00:36:33,792 --> 00:36:35,488
Cover us.
479
00:36:37,595 --> 00:36:39,860
They're cloning here.
480
00:36:39,998 --> 00:36:42,229
We've gotta find the
apparatus and destroy it.
481
00:36:42,367 --> 00:36:45,826
Our priority is to
return water to the city.
482
00:36:45,970 --> 00:36:48,439
We don't have time to
make a search of this place.
483
00:36:54,045 --> 00:36:57,482
Is he alive? Steven...
484
00:37:00,585 --> 00:37:03,555
Just tell me what you remember.
485
00:37:03,621 --> 00:37:05,055
Oh, yeah.
486
00:37:05,190 --> 00:37:06,886
I was out on my bicycle,
487
00:37:07,025 --> 00:37:09,688
and I had an accident,
and I woke up here.
488
00:37:09,828 --> 00:37:11,797
What kind of accident?
489
00:37:11,930 --> 00:37:13,956
Tell me, please.
490
00:37:14,099 --> 00:37:15,692
I was out on my bicycle,
491
00:37:15,834 --> 00:37:17,427
and I had an accident,
492
00:37:17,569 --> 00:37:19,231
and I woke up here.
493
00:37:28,913 --> 00:37:30,404
Grace,
494
00:37:31,649 --> 00:37:34,744
I've seen the face
of the one true god.
495
00:37:43,294 --> 00:37:44,785
I'll drive.
496
00:37:45,830 --> 00:37:47,059
Get in back.
497
00:37:47,198 --> 00:37:49,030
Come on!
498
00:37:54,172 --> 00:37:55,936
We're in. Go.
499
00:38:03,348 --> 00:38:05,180
The hour has come
500
00:38:05,316 --> 00:38:09,014
that I may glorify his
power over all flesh
501
00:38:09,154 --> 00:38:12,682
and bring everlasting life
to all who will embrace him.
502
00:38:12,824 --> 00:38:14,584
- Yes.
- Do you believe in me?
503
00:38:14,626 --> 00:38:15,685
Yes.
504
00:38:15,827 --> 00:38:18,126
Do you believe in
the one who sent me?
505
00:38:18,263 --> 00:38:20,596
Yes.
506
00:38:20,732 --> 00:38:23,702
An eternal light has
come into the world,
507
00:38:23,835 --> 00:38:26,498
and whoever believes shall
no longer live in darkness.
508
00:38:26,638 --> 00:38:30,769
But you shall
live in the Eternal.
509
00:38:30,909 --> 00:38:32,878
- Yes!
- Amen!
510
00:38:36,548 --> 00:38:37,709
Come on.
511
00:38:39,250 --> 00:38:40,843
- Get me in there.
- Can you make it?
512
00:38:40,985 --> 00:38:42,977
- I have to.
- I'll get Steven.
513
00:38:47,859 --> 00:38:50,988
The Eternal will love you
514
00:38:51,129 --> 00:38:54,395
and fill your lives with
everything you need.
515
00:38:54,532 --> 00:38:57,934
- Yes.
- You will know what Adam knew in the garden,
516
00:38:58,069 --> 00:39:00,334
that you will never
know hunger or thirst,
517
00:39:00,471 --> 00:39:02,497
that you will always be
sheltered and protected.
518
00:39:02,574 --> 00:39:04,440
Oh, yes.
519
00:39:04,576 --> 00:39:07,068
I was crippled.
520
00:39:11,115 --> 00:39:13,141
Now I am healed.
521
00:39:16,688 --> 00:39:18,953
He brought me back to life.
522
00:39:19,090 --> 00:39:21,855
- He did.
- Come.
523
00:39:23,194 --> 00:39:24,628
Follow me.
524
00:39:24,762 --> 00:39:27,322
Please let me
through. Please let me...
525
00:39:27,465 --> 00:39:29,900
I... I gotta get through.
526
00:39:30,034 --> 00:39:32,333
Please. Please.
527
00:39:32,470 --> 00:39:35,406
Please, I'm Thomas.
I'm Thomas. Please.
528
00:39:35,540 --> 00:39:38,009
- Father Thomas.
- Steven! Steven!
529
00:39:38,142 --> 00:39:40,941
Let me through!
530
00:39:42,046 --> 00:39:44,641
If you love me, rejoice,
531
00:39:44,782 --> 00:39:48,219
for you will soon
have never-ending life.
532
00:39:48,353 --> 00:39:51,812
And he of pure form and light
533
00:39:51,956 --> 00:39:54,016
will come before us
534
00:39:54,158 --> 00:39:59,426
and you will see
the face of God.
535
00:39:59,564 --> 00:40:02,432
Let us in!
536
00:40:02,567 --> 00:40:04,160
Eternal!
537
00:40:04,302 --> 00:40:07,830
Eternal. Eternal.
538
00:40:07,972 --> 00:40:11,568
- Eternal. Eternal.
- Debi!
539
00:40:11,709 --> 00:40:12,870
- Eternal.
- Mom?
540
00:40:13,011 --> 00:40:15,139
- Oh.
- Eternal.
541
00:40:15,280 --> 00:40:18,182
- Oh!
- Eternal.
542
00:40:18,316 --> 00:40:21,081
Eternal. Eternal.
543
00:40:21,219 --> 00:40:26,783
Eternal. Eternal. Eternal.
544
00:40:26,925 --> 00:40:31,124
Eternal. Eternal.
545
00:40:31,262 --> 00:40:33,060
You listen... listen to me.
546
00:40:33,197 --> 00:40:35,132
Listen to me!
547
00:40:36,834 --> 00:40:38,632
This is a hoax.
548
00:40:38,770 --> 00:40:39,999
It's true.
549
00:40:40,138 --> 00:40:42,607
He's trying to trick you.
550
00:40:42,740 --> 00:40:45,505
It will strike you down
551
00:40:45,643 --> 00:40:47,737
and cleans this place
with holy presence.
552
00:40:49,914 --> 00:40:52,383
He has come.
553
00:41:10,335 --> 00:41:14,705
Trust the good sense
the Lord gave you.
554
00:41:14,839 --> 00:41:18,742
These demons have come
to close the gates to paradise.
555
00:41:18,876 --> 00:41:21,004
We must exorcise this evil.
556
00:41:21,145 --> 00:41:22,977
We have reason.
557
00:41:23,114 --> 00:41:25,640
We have will.
558
00:41:25,783 --> 00:41:29,345
We can judge for
ourselves what's right.
559
00:41:30,755 --> 00:41:32,690
You're not puppets.
560
00:41:33,725 --> 00:41:35,694
- Is this water a trick?
- No.
561
00:41:35,827 --> 00:41:37,125
- That poor woman?
- No.
562
00:41:37,261 --> 00:41:39,958
- My son raised from the dead?
- No.
563
00:41:41,065 --> 00:41:43,091
- They saw the miracle themselves.
- No.
564
00:41:43,234 --> 00:41:46,261
Now the Eternal comes.
565
00:41:47,271 --> 00:41:50,833
He'll bring your... your dreams.
566
00:41:50,975 --> 00:41:53,467
Amen!
567
00:41:56,414 --> 00:41:58,906
How much now? Now!
568
00:41:59,050 --> 00:42:02,384
None. There's interference.
Tremendous electrical interference.
569
00:42:02,453 --> 00:42:04,979
We made the world
570
00:42:05,123 --> 00:42:07,649
and our lives what they are,
571
00:42:08,659 --> 00:42:11,527
and only we can
make them better.
572
00:42:18,803 --> 00:42:24,401
There is a simple answer.
573
00:42:26,310 --> 00:42:28,711
Don't... Don't you under...
574
00:43:07,452 --> 00:43:11,150
Thomas...
575
00:43:45,022 --> 00:43:47,082
This is a miracle.
576
00:44:01,873 --> 00:44:03,637
Mom?
577
00:44:05,476 --> 00:44:07,911
- Just rest.
- Mmm.
578
00:44:12,917 --> 00:44:17,184
You gotta go on,
Grace, for his sake.
579
00:44:31,068 --> 00:44:33,003
He never gave in.
580
00:44:34,005 --> 00:44:36,668
He never turned his
back on his beliefs.
38082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.