All language subtitles for War of the Worlds S02E03 Doomsday.DVDRip.NonHi.en.CBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,671 --> 00:00:06,401 ♪♪ 2 00:00:25,025 --> 00:00:27,585 There's rioting breaking out throughout the city. 3 00:00:29,530 --> 00:00:31,328 Fires continue to burn everywhere. 4 00:00:31,465 --> 00:00:32,933 Troops are shooting people. 5 00:00:33,066 --> 00:00:34,728 My God, I... I don't know why. 6 00:00:34,868 --> 00:00:37,599 There's a woman dying in front of me, and no one's helping her. 7 00:00:43,710 --> 00:00:47,613 There are conflicting reports about who or what started the chaos. 8 00:00:59,026 --> 00:01:01,052 Will someone tell me what's happening? 9 00:01:01,194 --> 00:01:03,026 This is madness. 10 00:01:03,096 --> 00:01:05,531 What is this world coming to? 11 00:01:45,405 --> 00:01:46,873 This is incredible. 12 00:01:47,007 --> 00:01:48,976 I've got a hundred PhDs working on this problem, 13 00:01:49,109 --> 00:01:50,372 and we've got nothing. 14 00:01:51,778 --> 00:01:54,441 Water from the emergency reservoirs will buy us a week, 15 00:01:54,581 --> 00:01:56,174 if we're lucky. 16 00:01:59,152 --> 00:02:02,680 What the hell is holding up the problem with the inlet valve? 17 00:02:02,756 --> 00:02:04,476 We've gotta have that water on the line now. 18 00:02:04,524 --> 00:02:05,924 Do you understand? 19 00:02:09,763 --> 00:02:12,927 Not in front of the car. Come over here. 20 00:02:17,404 --> 00:02:18,404 Roll. 21 00:02:20,073 --> 00:02:22,201 My friends, as you well know, 22 00:02:22,342 --> 00:02:24,971 this city is experiencing an unprecedented heat wave. 23 00:02:25,112 --> 00:02:27,377 I want to thank you for what you've done so far 24 00:02:27,514 --> 00:02:31,884 to conserve water and eliminate the use of electricity and air conditioning. 25 00:02:32,019 --> 00:02:34,614 I am confident that with your cooperation, 26 00:02:34,755 --> 00:02:36,417 we can weather this crisis. 27 00:02:36,556 --> 00:02:39,321 It's almost empty. Needle's on the red. 28 00:02:39,459 --> 00:02:41,189 How much is in the reserve tank? 29 00:02:41,328 --> 00:02:43,593 This is the reserve tank. 30 00:02:43,730 --> 00:02:46,757 I'm here right now at the Metropolitan Treatment Plant 31 00:02:46,900 --> 00:02:48,425 to personally supervise 32 00:02:48,568 --> 00:02:50,764 the channeling of the emergency water supply 33 00:02:50,904 --> 00:02:52,395 into the city's lines. 34 00:02:52,539 --> 00:02:55,839 And it's simply a matter of time before that will happen. 35 00:02:55,976 --> 00:02:58,002 - Let us in! - In the meantime... 36 00:02:58,145 --> 00:03:00,225 I urge you to familiarize yourself 37 00:03:00,280 --> 00:03:02,840 with the temporary water rationing plan. 38 00:03:07,054 --> 00:03:09,990 Water, water, water, water, water, water. 39 00:03:10,123 --> 00:03:11,123 Please, water. 40 00:03:11,224 --> 00:03:13,819 Water, water, water. 41 00:03:13,960 --> 00:03:16,759 - Give us water! - Water, water... 42 00:03:18,465 --> 00:03:20,696 I want to commend you 43 00:03:20,834 --> 00:03:23,736 for your patience in this difficult situation. 44 00:03:26,273 --> 00:03:27,273 Debi! 45 00:03:29,810 --> 00:03:31,836 - She's burning up. - That's dehydration. 46 00:03:31,978 --> 00:03:34,379 - I'll get the cot. - Move the table. 47 00:03:40,454 --> 00:03:43,447 Debi, honey, can you hear me? 48 00:03:45,459 --> 00:03:48,395 Okay. Make sure she keeps drinking, 49 00:03:48,528 --> 00:03:51,157 but don't give her too much. 50 00:04:01,975 --> 00:04:03,443 We're gonna find some water. 51 00:04:03,510 --> 00:04:05,988 Look, they're killing people out there for a taste of the stuff. 52 00:04:06,012 --> 00:04:09,210 You can't buy or steal a bottle. I know. I've tried. 53 00:04:09,349 --> 00:04:10,942 We'll have to try again. 54 00:04:13,820 --> 00:04:16,688 And it will only be a matter of 24 hours 55 00:04:16,823 --> 00:04:19,622 before that water supply is coming to you. 56 00:04:19,760 --> 00:04:23,993 I assure you, help is at hand. 57 00:04:28,869 --> 00:04:30,428 This is the main inlet. 58 00:04:33,206 --> 00:04:34,970 What the hell is this stuff? 59 00:04:37,177 --> 00:04:39,806 I've never seen anything like that. 60 00:04:39,946 --> 00:04:42,814 Looks like some kind of plant or something. 61 00:04:42,949 --> 00:04:45,418 Let's burn it off. 62 00:04:45,552 --> 00:04:47,316 No. 63 00:04:47,454 --> 00:04:49,787 All the city's water is trapped behind that thing. 64 00:04:49,923 --> 00:04:52,188 What the hell do you want me to do? 65 00:04:52,325 --> 00:04:54,055 I don't know. 66 00:05:19,686 --> 00:05:21,154 It's no use. 67 00:05:21,288 --> 00:05:25,123 The rising temperature is causing the bubbles to become unstable. 68 00:05:25,258 --> 00:05:28,387 If we don't deal with the problem, we'll lose the originals. 69 00:05:28,528 --> 00:05:31,464 What do you propose? The heat is constant. 70 00:05:31,598 --> 00:05:33,533 Only by reducing the body temperature 71 00:05:33,667 --> 00:05:35,659 and keeping the liquids at a constant level 72 00:05:35,802 --> 00:05:37,395 can we hope to salvage them. 73 00:05:37,537 --> 00:05:39,733 They're quite delicate. 74 00:05:39,873 --> 00:05:42,809 What kind of life form bases itself on water 75 00:05:42,943 --> 00:05:45,538 when the water supply cannot be depended on? 76 00:05:45,679 --> 00:05:49,343 Their imperfection doesn't change their needs or our own. 77 00:05:49,482 --> 00:05:51,246 If they die, their clones die, too, 78 00:05:51,384 --> 00:05:53,751 and we've wasted precious resources for nothing. 79 00:05:53,887 --> 00:05:54,887 So? 80 00:05:54,955 --> 00:05:57,584 We could move them. 81 00:05:57,724 --> 00:06:00,353 If we place the bodies in the same treatment plant 82 00:06:00,493 --> 00:06:02,223 as the diverted water supply, 83 00:06:02,295 --> 00:06:03,991 they can be kept alive. 84 00:06:04,130 --> 00:06:06,429 Condensation in the water pipes 85 00:06:06,566 --> 00:06:10,264 keeps the surrounding air mass at a constant 100 degrees. 86 00:06:11,605 --> 00:06:14,074 Do you agree, Mana? 87 00:06:14,207 --> 00:06:16,176 There is something in this. 88 00:06:16,309 --> 00:06:19,211 We have to move the human originals to a new location, 89 00:06:19,346 --> 00:06:21,679 or we lose them. 90 00:06:21,815 --> 00:06:23,681 Yes. Yes, that's fine. 91 00:06:30,757 --> 00:06:32,350 What are you reading? 92 00:06:32,492 --> 00:06:33,755 A book. 93 00:06:33,894 --> 00:06:37,262 No, a blueprint for human control. 94 00:06:37,397 --> 00:06:40,128 It might allow us to put a more effective and permanent solution 95 00:06:40,267 --> 00:06:42,736 than your drug plan into action. 96 00:06:42,869 --> 00:06:45,236 The Holy Bible? 97 00:06:46,339 --> 00:06:48,274 Withholding their water is working. 98 00:06:48,408 --> 00:06:49,842 Why disrupt it? 99 00:06:49,976 --> 00:06:51,342 I wouldn't disrupt anything. 100 00:06:51,478 --> 00:06:54,209 I have made a point of studying this in detail. 101 00:06:54,347 --> 00:06:55,610 They live their lives by it. 102 00:06:55,749 --> 00:06:57,081 So what? 103 00:06:57,217 --> 00:06:58,742 Why should this interest me? 104 00:06:59,753 --> 00:07:02,416 Because control is the answer to our immediate problem. 105 00:07:02,489 --> 00:07:03,752 The Eternal demands it. 106 00:07:03,890 --> 00:07:06,450 What does this book have to do with it? 107 00:07:06,593 --> 00:07:09,961 Just this: In times of trial like this water crisis, 108 00:07:10,096 --> 00:07:14,192 humans flock to meeting houses and beg their invisible god for deliverance. 109 00:07:14,334 --> 00:07:16,098 Of course, their god never answers them. 110 00:07:16,236 --> 00:07:18,262 What's it got to do with us? 111 00:07:18,405 --> 00:07:22,900 Imagine what might happen if we answered their needs for them 112 00:07:23,043 --> 00:07:25,672 through a spokesperson... One who could secure their trust, 113 00:07:25,812 --> 00:07:30,307 one who could represent our interests. 114 00:07:39,426 --> 00:07:42,919 Yeah! Get him! Get that guy! 115 00:07:44,798 --> 00:07:47,131 Open it, or we'll kill you. 116 00:07:47,267 --> 00:07:48,565 No way. 117 00:07:48,702 --> 00:07:50,694 We're gonna take that water! 118 00:07:51,738 --> 00:07:55,197 You either walk away now, or your friends take you to the morgue. 119 00:07:57,210 --> 00:07:59,372 Now. 120 00:08:01,214 --> 00:08:03,115 We're dying. 121 00:08:04,784 --> 00:08:06,980 Give him some water. 122 00:08:08,755 --> 00:08:09,779 I can't. 123 00:08:09,923 --> 00:08:11,653 It's not worth someone dying. 124 00:08:17,931 --> 00:08:19,075 Oh, my God, look at it! 125 00:08:19,099 --> 00:08:21,728 Hand one over. Hand one over. 126 00:08:21,868 --> 00:08:23,846 - Get me some. - Move away. Move away. 127 00:08:38,852 --> 00:08:41,549 - Go on. Get outta here. - Thank you. 128 00:08:41,688 --> 00:08:43,520 Okay, how much for a bottle? 129 00:08:45,358 --> 00:08:49,090 Hey, you saved my skin. 130 00:08:53,500 --> 00:08:54,832 Take two. 131 00:09:03,510 --> 00:09:05,121 Return to your homes. 132 00:09:05,145 --> 00:09:07,910 I repeat: return to your homes. 133 00:09:08,048 --> 00:09:11,041 Water service has been temporarily interrupted. 134 00:09:11,184 --> 00:09:14,780 Rationing is in effect and will be strictly enforced. 135 00:09:14,921 --> 00:09:17,356 Anyone caught opening city hydrants 136 00:09:17,490 --> 00:09:20,050 will be taken into custody immediately. 137 00:09:20,193 --> 00:09:21,991 Return to your homes. 138 00:09:22,128 --> 00:09:25,030 I repeat: return to your homes. 139 00:09:25,165 --> 00:09:27,896 It won't be much longer. Better rest. 140 00:09:28,034 --> 00:09:30,128 You can stay as long as you wish. 141 00:09:33,373 --> 00:09:36,366 We'll have something for you soon. 142 00:09:41,448 --> 00:09:42,711 Grace? 143 00:09:42,849 --> 00:09:44,374 It's Mr. Kincaid. 144 00:09:45,685 --> 00:09:46,685 John. 145 00:09:46,753 --> 00:09:48,415 Hi, Steven. 146 00:09:48,555 --> 00:09:51,389 Let us pray silently 147 00:09:51,524 --> 00:09:53,356 that we may be delivered from this drought. 148 00:09:53,493 --> 00:09:56,292 Have you come to join us in prayer? We could use your help. 149 00:09:56,429 --> 00:09:58,898 I just dropped in to see how you were making out. 150 00:09:59,032 --> 00:10:00,261 It's been a long time. 151 00:10:00,400 --> 00:10:02,665 Times are hard, 152 00:10:04,070 --> 00:10:05,971 but God gives us strength. 153 00:10:06,106 --> 00:10:07,768 Good to see you, John. 154 00:10:07,907 --> 00:10:09,307 And you, Thomas. 155 00:10:13,880 --> 00:10:16,645 I thought you might be able to use this. 156 00:10:19,219 --> 00:10:20,551 John! 157 00:10:22,222 --> 00:10:25,624 You've answered our prayers. You have indeed, John. 158 00:10:25,758 --> 00:10:28,193 Well, He does work in mysterious ways, Reverend. 159 00:10:28,328 --> 00:10:30,058 We're all being tested, 160 00:10:30,196 --> 00:10:32,597 but we shall not be found wanting. 161 00:10:37,137 --> 00:10:40,107 Everyone will share. There's enough. 162 00:10:44,878 --> 00:10:46,312 Thanks, John. 163 00:10:46,446 --> 00:10:48,176 You're a lifesaver. 164 00:10:48,314 --> 00:10:50,044 You saved my life once. 165 00:10:50,183 --> 00:10:51,708 Oh, come on. 166 00:10:51,851 --> 00:10:53,945 It was your own stubborn will, and you know it. 167 00:10:54,087 --> 00:10:55,885 Maybe. 168 00:10:56,022 --> 00:10:58,423 But you were the person that helped me through it. 169 00:10:58,558 --> 00:11:01,027 Probably would've given up without you. 170 00:11:01,161 --> 00:11:03,130 It was my job. 171 00:11:05,431 --> 00:11:07,024 Anyway... 172 00:11:08,034 --> 00:11:10,299 Oh, that was a long time ago, wasn't it? 173 00:11:12,372 --> 00:11:14,273 The Lord be praised! 174 00:11:14,407 --> 00:11:17,036 Amen! 175 00:11:17,177 --> 00:11:19,271 Take care of him, Gracie. 176 00:11:21,915 --> 00:11:23,781 Bye, Steven. 177 00:11:28,154 --> 00:11:30,089 There is a very small church 178 00:11:30,223 --> 00:11:33,125 led by a man who truly believes in the power of his god. 179 00:11:33,259 --> 00:11:34,522 Will he be suitable? 180 00:11:34,661 --> 00:11:37,256 He is what they call a man of faith. 181 00:11:37,397 --> 00:11:39,161 If we can change the focus of his belief, 182 00:11:39,299 --> 00:11:40,995 we can have them all. 183 00:11:41,134 --> 00:11:45,765 It's simply a matter of using this crisis to redirect his religious zeal. 184 00:11:45,905 --> 00:11:47,635 It seems very simple. 185 00:11:47,774 --> 00:11:50,073 The drought is driving them into despair, 186 00:11:50,210 --> 00:11:52,475 and they're grabbing at anything or anyone 187 00:11:52,612 --> 00:11:53,910 who will give them water. 188 00:11:54,047 --> 00:11:56,983 That's a part of it. But imagine the next step. 189 00:11:57,116 --> 00:11:59,813 We give them someone who can create a miracle... 190 00:11:59,953 --> 00:12:03,219 A phenomenon for which there is no rational explanation. 191 00:12:05,191 --> 00:12:07,319 Everything has a rational explanation. 192 00:12:07,460 --> 00:12:09,691 Yes, but they don't understand that. 193 00:12:09,829 --> 00:12:12,298 They believe in divine power, 194 00:12:12,432 --> 00:12:14,401 and that's all that is important. 195 00:12:14,534 --> 00:12:17,868 We will give them a deliverer, a prophet, 196 00:12:21,007 --> 00:12:22,270 a messiah. 197 00:12:22,408 --> 00:12:24,502 Messiah. 198 00:12:24,644 --> 00:12:26,078 Just as we diverted the water, 199 00:12:26,212 --> 00:12:28,511 we can divert the human's faith from their god 200 00:12:28,648 --> 00:12:31,743 to the eternal spirit of Morthrai. 201 00:12:43,396 --> 00:12:44,830 This is it. 202 00:12:49,269 --> 00:12:50,999 I want you to get some rest. 203 00:12:51,137 --> 00:12:53,072 I don't want two casualties here. 204 00:12:59,779 --> 00:13:01,771 Well, this should last a while. 205 00:13:05,118 --> 00:13:06,552 Oh, look! 206 00:13:06,686 --> 00:13:07,949 What is it? 207 00:13:08,087 --> 00:13:09,419 - Rats. - Where? 208 00:13:12,959 --> 00:13:15,428 They're looking for water, just like we are. 209 00:13:23,936 --> 00:13:25,666 Oh, sh... 210 00:13:25,805 --> 00:13:27,364 If this heat keeps on building up, 211 00:13:27,507 --> 00:13:30,102 there are gonna be more rats than you can kill. 212 00:13:32,712 --> 00:13:34,442 I've gotta get Debi out of here. 213 00:13:34,580 --> 00:13:36,014 We're all gonna get out of here. 214 00:13:36,149 --> 00:13:37,640 Well, I know a place we can go. 215 00:13:37,784 --> 00:13:40,413 Good. Get what you need. 216 00:13:54,701 --> 00:13:56,932 I've never seen you so scared before. 217 00:13:57,070 --> 00:13:58,538 I'm scared all the time. 218 00:13:59,572 --> 00:14:01,564 You know what really scares me the most? 219 00:14:04,010 --> 00:14:07,606 When you and my mom and Harrison all go out, 220 00:14:07,747 --> 00:14:10,046 I get scared that you'll never come back. 221 00:14:11,184 --> 00:14:13,176 You know what keeps us coming back, don't you? 222 00:14:15,455 --> 00:14:16,923 You. 223 00:14:24,997 --> 00:14:27,432 Do you copy, Central Control? Central Control. 224 00:14:27,567 --> 00:14:30,435 Emergency situation. I've got a red 51 1. 225 00:14:30,570 --> 00:14:31,833 Where's our backup? 226 00:14:31,971 --> 00:14:33,963 - At Quadrant 7, Block 320. - Hey! 227 00:14:34,107 --> 00:14:36,736 Got a riot in progress. Where the hell's our backup? 228 00:14:38,344 --> 00:14:40,677 - There's something in there. - Whoa! 229 00:14:45,952 --> 00:14:49,354 Dear Lord, forgive us our sins and trespasses. 230 00:14:49,489 --> 00:14:51,424 We turn to Thee for deliverance. 231 00:14:51,557 --> 00:14:55,653 We fear not death, for indeed we have everlasting life. 232 00:14:55,795 --> 00:14:57,491 It can't go on much longer. 233 00:14:57,630 --> 00:15:00,190 It will rain soon. 234 00:15:00,333 --> 00:15:01,699 I mustn't give up hope. 235 00:15:01,834 --> 00:15:04,030 Our Lord was sorely tried. 236 00:15:04,103 --> 00:15:07,596 His spirit grew stronger while His body weakened. 237 00:15:07,740 --> 00:15:09,470 We all have that strength. 238 00:15:27,693 --> 00:15:31,152 Friends, it's very hard to go on. 239 00:15:31,297 --> 00:15:32,890 I know. 240 00:15:33,032 --> 00:15:35,433 But we will find strength 241 00:15:35,568 --> 00:15:39,903 in one another and in ourselves. 242 00:15:40,039 --> 00:15:42,235 Dear God, 243 00:15:42,375 --> 00:15:44,640 we are willing. 244 00:15:44,777 --> 00:15:46,643 We are waiting to serve you. 245 00:15:46,779 --> 00:15:49,544 Help us in our hour of need! 246 00:16:15,842 --> 00:16:18,004 There's water in the church! 247 00:16:19,545 --> 00:16:21,207 Oh, thank you. 248 00:16:27,620 --> 00:16:29,714 How well do you know him? 249 00:16:29,856 --> 00:16:31,825 Good enough to know he's a devout man. 250 00:16:31,958 --> 00:16:35,087 There's no water anyplace else in town. How do you explain that? 251 00:16:35,228 --> 00:16:38,926 I can't. I just trust Grace's judgment. 252 00:16:41,634 --> 00:16:44,695 I think we should check out the plumbing in the church's basement. 253 00:16:46,506 --> 00:16:48,706 - So where'd this water come from? - Give it back to me! 254 00:16:48,841 --> 00:16:52,141 We prayed. We have water now. 255 00:16:52,278 --> 00:16:54,543 No. No. There's enough. 256 00:16:54,680 --> 00:16:56,410 There's enough for everyone. 257 00:17:01,387 --> 00:17:04,949 If there was water in any of these pipes, they'd be cold. 258 00:17:10,129 --> 00:17:11,529 Nothing. 259 00:17:11,664 --> 00:17:14,657 That font has got to be fed from someplace. 260 00:17:15,735 --> 00:17:17,966 "And the multitude said, 261 00:17:18,104 --> 00:17:20,972 "" We have here but five loaves and two fishes.' 262 00:17:21,107 --> 00:17:23,975 "Jesus said, 'Bring them to me, ' 263 00:17:24,110 --> 00:17:26,670 "and he took the five loaves and two fishes 264 00:17:26,812 --> 00:17:30,476 "and gave them to his Disciples and to the multitude. 265 00:17:31,484 --> 00:17:33,419 "And they did all eat, 266 00:17:33,553 --> 00:17:36,455 5,000 men, women, and children." 267 00:17:36,589 --> 00:17:39,616 How could they be led to believe in such fantasy? 268 00:17:39,759 --> 00:17:42,422 They've been conditioned since infancy. 269 00:17:42,562 --> 00:17:44,690 Now they're flocking from all over the city. 270 00:17:44,830 --> 00:17:47,664 They're turning to Reverend Solter for the answers to their prayers. 271 00:17:47,800 --> 00:17:49,962 I'll take care of him now. 272 00:17:51,604 --> 00:17:53,163 This is their boy. 273 00:17:53,306 --> 00:17:56,276 It wasn't hard for us to lure him away in all the excitement. 274 00:17:56,409 --> 00:17:58,037 Who are you? 275 00:17:58,177 --> 00:18:00,612 What are you going to do to me? 276 00:18:00,746 --> 00:18:02,442 Take him to the water treatment plant. 277 00:18:02,515 --> 00:18:05,041 A cloning chamber has been installed there. 278 00:18:05,184 --> 00:18:08,086 No! No! Let me go! No! 279 00:18:09,121 --> 00:18:11,784 John, have you seen Steven? 280 00:18:11,924 --> 00:18:13,290 Not since this morning. 281 00:18:13,426 --> 00:18:16,658 It's getting late. He shouldn't be out in this heat. 282 00:18:16,796 --> 00:18:18,822 - I'll go find him. - No, no, I can go. 283 00:18:18,965 --> 00:18:20,797 I just was wondering if... if... 284 00:18:20,933 --> 00:18:23,698 Grace, you're exhausted. 285 00:18:23,836 --> 00:18:25,566 Oh. 286 00:18:30,610 --> 00:18:33,944 I've been keeping him in since this heat wave started. 287 00:18:34,080 --> 00:18:36,640 I guess he's just probably out on his bike somewhere. 288 00:18:36,782 --> 00:18:39,547 Don't worry. I'll find him. 289 00:18:42,388 --> 00:18:44,550 We're directly under the font. 290 00:18:44,690 --> 00:18:48,354 Harrison, does that look familiar? 291 00:18:48,494 --> 00:18:50,725 What the hell is that? 292 00:18:51,731 --> 00:18:54,132 Why is this here? 293 00:18:54,266 --> 00:18:56,633 Have you got your sample vial? 294 00:19:01,941 --> 00:19:05,673 Okay, the knife is open. The blade is very sharp. 295 00:19:23,562 --> 00:19:25,087 You worked a miracle, Reverend. 296 00:19:25,231 --> 00:19:27,257 It's not me. It's God's miracle. 297 00:19:27,400 --> 00:19:30,234 Oh, but God chose you to be His messenger, 298 00:19:30,369 --> 00:19:33,703 our deliverer from this drought. 299 00:19:33,839 --> 00:19:37,298 If I'm able to serve, I will, in any way I can. 300 00:19:39,512 --> 00:19:41,310 God bless you, Reverend. 301 00:19:42,448 --> 00:19:45,179 God bless you. 302 00:19:47,219 --> 00:19:48,219 Steven! 303 00:19:48,287 --> 00:19:50,256 This is a curfew warning. 304 00:19:50,389 --> 00:19:53,188 - I repeat: a curfew warning. - Hey, man, have you seen a small boy? 305 00:19:53,325 --> 00:19:55,624 - Curfew is in ten minutes. - Have you seen this? 306 00:19:55,761 --> 00:20:00,461 Any person without a visa or permit will be arrested. 307 00:20:00,599 --> 00:20:02,830 This is a curfew warning. 308 00:20:02,968 --> 00:20:06,097 Bacteria, chlorine, fluoride... 309 00:20:06,238 --> 00:20:08,730 Everything we get out of the city taps. 310 00:20:10,643 --> 00:20:14,102 If this membrane is carrying city water, 311 00:20:15,347 --> 00:20:17,339 they could've blocked the whole system. 312 00:20:20,352 --> 00:20:22,821 We're gonna have to find this blockage and remove it. 313 00:20:28,461 --> 00:20:30,430 Where is he? I want to see him. 314 00:20:30,563 --> 00:20:32,498 What's the matter there? 315 00:20:32,631 --> 00:20:34,623 I'm in such pain. 316 00:20:37,136 --> 00:20:40,698 If the water from the font is holy, 317 00:20:41,874 --> 00:20:43,968 perhaps it can help me. 318 00:20:57,056 --> 00:20:59,389 Heal me, please. Heal me. 319 00:20:59,525 --> 00:21:01,118 It's just water. 320 00:21:01,260 --> 00:21:03,126 I can't heal. 321 00:21:03,195 --> 00:21:04,629 I'm sorry. 322 00:21:04,764 --> 00:21:07,529 You can heal me. You can do it. 323 00:21:07,666 --> 00:21:11,660 I can't work miracles. I'm sorry. 324 00:21:11,804 --> 00:21:14,273 But you can. I saw you. 325 00:21:15,374 --> 00:21:17,104 We all saw you. 326 00:21:17,243 --> 00:21:19,974 Please, Reverend, help me. 327 00:21:20,112 --> 00:21:22,138 You've been given a gift. 328 00:21:23,616 --> 00:21:25,847 Do you believe in the power of God? 329 00:21:27,086 --> 00:21:28,987 Do you? 330 00:21:29,121 --> 00:21:32,683 Just touch me, please. 331 00:22:02,021 --> 00:22:03,455 I'm healed! 332 00:22:03,522 --> 00:22:04,615 It's a miracle. 333 00:22:04,757 --> 00:22:06,191 I'm healed! 334 00:22:06,325 --> 00:22:07,554 Another miracle. 335 00:22:07,693 --> 00:22:09,423 I'm healed! 336 00:22:09,562 --> 00:22:12,088 - I'm healed! - Oh, save me. 337 00:22:12,231 --> 00:22:13,995 Steven! 338 00:22:20,339 --> 00:22:22,035 Steven? 339 00:22:31,650 --> 00:22:33,983 Oh, God. No. 340 00:22:35,187 --> 00:22:36,519 No. 341 00:22:46,465 --> 00:22:48,093 Steven. 342 00:22:50,803 --> 00:22:52,431 The point is gravity says 343 00:22:52,571 --> 00:22:56,167 that the blockage has to be above the tunnel of this reservoir. 344 00:23:07,086 --> 00:23:10,523 So we're gonna go down there and follow the pipes. 345 00:23:10,656 --> 00:23:11,656 Yeah. 346 00:23:16,896 --> 00:23:18,660 You know, I can do this on my own. 347 00:23:18,797 --> 00:23:21,198 No. It's okay. 348 00:23:30,409 --> 00:23:31,900 Go on. 349 00:23:45,424 --> 00:23:47,416 Where's the feed for this reservoir? 350 00:23:47,559 --> 00:23:49,551 That's up in the north. 351 00:23:51,997 --> 00:23:55,297 Which is that way. 352 00:23:55,434 --> 00:23:56,925 Let's go. 353 00:23:57,970 --> 00:24:00,462 I don't know what to think, Grace. 354 00:24:02,875 --> 00:24:07,142 If God has chosen to work through you, you must accept it. 355 00:24:07,279 --> 00:24:09,908 Thomas, you've always taken on other people's problems. 356 00:24:10,049 --> 00:24:11,950 Now maybe you can do more. 357 00:24:12,084 --> 00:24:17,045 Do you think that somehow I've been given a gift? 358 00:24:17,189 --> 00:24:18,657 Oh, Thomas, I don't know. 359 00:24:18,791 --> 00:24:23,058 Grace, what's happening to me? 360 00:24:28,467 --> 00:24:29,901 Steven! 361 00:24:30,035 --> 00:24:33,699 Steven! No-o-o! 362 00:24:33,839 --> 00:24:38,334 No! Steven! No! 363 00:25:17,483 --> 00:25:18,483 Grace... 364 00:25:18,550 --> 00:25:21,452 Don't quote Scripture to me, Thomas. 365 00:25:22,454 --> 00:25:24,514 How could God do this? 366 00:25:24,656 --> 00:25:27,649 How could he take away my baby? 367 00:25:39,304 --> 00:25:41,034 I'm so sorry, Grace. 368 00:25:41,173 --> 00:25:42,801 Why? 369 00:25:42,941 --> 00:25:45,706 Why? He was a boy. 370 00:25:48,614 --> 00:25:50,173 I don't know. 371 00:25:50,315 --> 00:25:52,375 I wish he'd never lived at all. 372 00:25:52,518 --> 00:25:54,350 - You don't mean that. - Yes, I do. 373 00:25:54,486 --> 00:25:58,048 Why give him to us to take him away? 374 00:26:00,125 --> 00:26:02,390 I can't bear this. 375 00:26:03,495 --> 00:26:05,760 My life is such a waste. 376 00:26:05,898 --> 00:26:08,367 Nobody's life is a waste. 377 00:26:09,435 --> 00:26:13,065 Steven's life brought you and Thomas joy and gave you something to live for. 378 00:26:13,205 --> 00:26:15,868 What do I have now? Tell me, what? 379 00:26:16,008 --> 00:26:17,874 All those years I spent caring 380 00:26:18,010 --> 00:26:21,503 for the sick and the wounded, the dying. 381 00:26:22,514 --> 00:26:26,679 When Steven was born, I thought he was a gift from God. 382 00:26:27,686 --> 00:26:29,917 I was wrong. 383 00:26:32,558 --> 00:26:35,323 Yeah, this is where the water should be coming in. 384 00:26:35,461 --> 00:26:37,487 Come on. 385 00:26:37,629 --> 00:26:40,497 I guess we have to start somewhere. 386 00:26:41,967 --> 00:26:44,232 What's the matter, Suzanne? 387 00:26:44,369 --> 00:26:46,338 Nothing. I'm fine. 388 00:26:52,845 --> 00:26:55,576 Yeah. This way. Come on. 389 00:26:58,951 --> 00:27:01,443 ♪♪ 390 00:27:19,404 --> 00:27:21,202 My friends, 391 00:27:21,340 --> 00:27:24,071 I've counseled you not to turn away from God, 392 00:27:25,244 --> 00:27:27,543 but to trust in Him 393 00:27:27,679 --> 00:27:31,047 and to know that those who He has chosen 394 00:27:31,183 --> 00:27:34,312 are with Him in everlasting life. 395 00:27:36,388 --> 00:27:39,449 We must now do the same. 396 00:27:39,591 --> 00:27:42,686 It is hard to let go of the living, 397 00:27:42,828 --> 00:27:45,730 especially one so young, 398 00:27:45,864 --> 00:27:48,129 so innocent. 399 00:27:57,709 --> 00:28:01,271 Jesus stood before the tomb of Lazarus, 400 00:28:01,413 --> 00:28:04,144 surrounded by the faithful, 401 00:28:04,216 --> 00:28:09,052 and he asked his father for help. 402 00:28:10,556 --> 00:28:15,017 "Rise. Come forth. Live again." 403 00:28:18,797 --> 00:28:21,323 Our Steven now lives again 404 00:28:23,435 --> 00:28:25,666 in the house of the Lord... 405 00:28:28,006 --> 00:28:33,809 and forever in our hearts. 406 00:28:49,094 --> 00:28:50,094 Daddy? 407 00:28:52,264 --> 00:28:54,529 Praise God! 408 00:28:54,666 --> 00:28:57,329 - Praise God! - Steven! 409 00:29:23,395 --> 00:29:24,886 What have you done? 410 00:29:28,066 --> 00:29:31,002 Thomas, your son was dead. The dead stay that way. 411 00:29:31,136 --> 00:29:32,764 I don't know. I have no explanation. 412 00:29:32,904 --> 00:29:34,964 Don't give me that line! 413 00:29:36,074 --> 00:29:37,508 Who's using you? 414 00:29:37,643 --> 00:29:39,578 What are you talking about? 415 00:29:39,711 --> 00:29:41,202 I never thought you'd sell out. 416 00:29:41,346 --> 00:29:43,372 How could you drag Grace through this? 417 00:29:43,515 --> 00:29:45,677 You saw what I saw. 418 00:29:45,817 --> 00:29:47,786 Reverend, are you all right? 419 00:29:47,919 --> 00:29:49,512 Who are you? 420 00:29:49,655 --> 00:29:52,386 I have come to give you inspiration and courage. 421 00:29:53,425 --> 00:29:55,485 Leave me alone. 422 00:29:55,627 --> 00:29:57,619 It is time, Thomas Solter, 423 00:29:57,763 --> 00:30:01,757 that you saw the face of the one true god. 424 00:30:03,035 --> 00:30:07,063 What... What are you saying to me? 425 00:30:07,205 --> 00:30:09,884 There's something funny going on here. Have you seen your mom and Harrison? 426 00:30:09,908 --> 00:30:11,877 Not since we got here. 427 00:30:12,978 --> 00:30:15,345 Okay, stay put here. Stick close to Grace. 428 00:30:15,480 --> 00:30:17,244 Where are you going? 429 00:30:17,382 --> 00:30:19,317 To find out what the reverend's up to. 430 00:30:19,451 --> 00:30:20,749 I'll be back. 431 00:30:43,141 --> 00:30:45,201 Looks like we're finally getting there. 432 00:30:47,612 --> 00:30:50,138 Harrison, wait. I can't do this. 433 00:30:50,282 --> 00:30:52,114 - I gotta get out of here. - Suzanne... 434 00:30:52,250 --> 00:30:56,051 Suzanne... Suzanne... 435 00:30:56,188 --> 00:30:59,056 - No! Let me go! - Suzanne! Suzanne, get a hold of yourself! 436 00:31:01,460 --> 00:31:04,225 - We don't even know... - Hey! 437 00:31:04,296 --> 00:31:06,492 They could be anywhere! 438 00:31:06,631 --> 00:31:08,065 Suzanne! 439 00:31:08,200 --> 00:31:09,862 Now listen to me. Look into my eyes. 440 00:31:10,001 --> 00:31:14,166 Listen to me. It's as far to go back now as it is to go forward. 441 00:31:14,306 --> 00:31:17,071 Do you understand me? Do you understand? 442 00:31:17,209 --> 00:31:20,441 Yes. Okay. 443 00:31:20,579 --> 00:31:22,445 Now let's get you a light. 444 00:31:22,581 --> 00:31:24,516 We're gonna go into that tunnel. 445 00:31:24,649 --> 00:31:26,743 You'll be with me. I'll be right behind you. 446 00:31:27,753 --> 00:31:28,846 Okay? 447 00:31:28,987 --> 00:31:29,987 Yeah. 448 00:31:30,055 --> 00:31:32,456 Here's your light. 449 00:31:32,591 --> 00:31:34,219 Okay. Let's go. 450 00:31:36,862 --> 00:31:38,763 I'm right here. 451 00:31:43,535 --> 00:31:45,697 It's okay. 452 00:32:18,270 --> 00:32:21,206 It's okay. I'm right behind you. 453 00:32:22,841 --> 00:32:24,867 You're doing real good. 454 00:32:54,239 --> 00:32:55,901 Okay. 455 00:33:00,111 --> 00:33:02,580 Malzor, they're trying to release the water! 456 00:33:02,647 --> 00:33:05,674 Get to the treatment plant. The inlet must remain blocked. 457 00:33:25,737 --> 00:33:27,399 This way. 458 00:33:32,511 --> 00:33:34,673 Steven. 459 00:33:35,680 --> 00:33:38,582 Steven, what have they done to you? 460 00:33:41,186 --> 00:33:43,382 My God! 461 00:33:43,522 --> 00:33:45,923 Who are you? 462 00:33:46,057 --> 00:33:48,151 I'm an angel of the Eternal, 463 00:33:48,293 --> 00:33:51,354 and soon you'll be at one with him. 464 00:34:50,655 --> 00:34:53,750 - Rats in here. - Yeah. 465 00:35:08,006 --> 00:35:09,941 It's us! Over here. 466 00:35:10,075 --> 00:35:12,010 What are you doing here? 467 00:35:14,145 --> 00:35:15,738 Come on! 468 00:35:21,152 --> 00:35:23,314 I'm gonna send a charge. 469 00:35:24,856 --> 00:35:26,586 All right. 470 00:35:27,592 --> 00:35:29,527 Give me some time. Thomas is in here somewhere. 471 00:35:29,661 --> 00:35:30,856 Where's Debi? 472 00:35:30,996 --> 00:35:33,659 - She's okay, but I think they cloned Steven. - What? 473 00:35:33,798 --> 00:35:36,495 You missed a couple of miracles arranged by our alien friends. 474 00:35:40,839 --> 00:35:43,866 Okay, it's set. 475 00:35:44,009 --> 00:35:46,001 Let's go find Thomas. 476 00:36:21,212 --> 00:36:22,703 Go! 477 00:36:26,951 --> 00:36:28,817 Okay. 478 00:36:33,792 --> 00:36:35,488 Cover us. 479 00:36:37,595 --> 00:36:39,860 They're cloning here. 480 00:36:39,998 --> 00:36:42,229 We've gotta find the apparatus and destroy it. 481 00:36:42,367 --> 00:36:45,826 Our priority is to return water to the city. 482 00:36:45,970 --> 00:36:48,439 We don't have time to make a search of this place. 483 00:36:54,045 --> 00:36:57,482 Is he alive? Steven... 484 00:37:00,585 --> 00:37:03,555 Just tell me what you remember. 485 00:37:03,621 --> 00:37:05,055 Oh, yeah. 486 00:37:05,190 --> 00:37:06,886 I was out on my bicycle, 487 00:37:07,025 --> 00:37:09,688 and I had an accident, and I woke up here. 488 00:37:09,828 --> 00:37:11,797 What kind of accident? 489 00:37:11,930 --> 00:37:13,956 Tell me, please. 490 00:37:14,099 --> 00:37:15,692 I was out on my bicycle, 491 00:37:15,834 --> 00:37:17,427 and I had an accident, 492 00:37:17,569 --> 00:37:19,231 and I woke up here. 493 00:37:28,913 --> 00:37:30,404 Grace, 494 00:37:31,649 --> 00:37:34,744 I've seen the face of the one true god. 495 00:37:43,294 --> 00:37:44,785 I'll drive. 496 00:37:45,830 --> 00:37:47,059 Get in back. 497 00:37:47,198 --> 00:37:49,030 Come on! 498 00:37:54,172 --> 00:37:55,936 We're in. Go. 499 00:38:03,348 --> 00:38:05,180 The hour has come 500 00:38:05,316 --> 00:38:09,014 that I may glorify his power over all flesh 501 00:38:09,154 --> 00:38:12,682 and bring everlasting life to all who will embrace him. 502 00:38:12,824 --> 00:38:14,584 - Yes. - Do you believe in me? 503 00:38:14,626 --> 00:38:15,685 Yes. 504 00:38:15,827 --> 00:38:18,126 Do you believe in the one who sent me? 505 00:38:18,263 --> 00:38:20,596 Yes. 506 00:38:20,732 --> 00:38:23,702 An eternal light has come into the world, 507 00:38:23,835 --> 00:38:26,498 and whoever believes shall no longer live in darkness. 508 00:38:26,638 --> 00:38:30,769 But you shall live in the Eternal. 509 00:38:30,909 --> 00:38:32,878 - Yes! - Amen! 510 00:38:36,548 --> 00:38:37,709 Come on. 511 00:38:39,250 --> 00:38:40,843 - Get me in there. - Can you make it? 512 00:38:40,985 --> 00:38:42,977 - I have to. - I'll get Steven. 513 00:38:47,859 --> 00:38:50,988 The Eternal will love you 514 00:38:51,129 --> 00:38:54,395 and fill your lives with everything you need. 515 00:38:54,532 --> 00:38:57,934 - Yes. - You will know what Adam knew in the garden, 516 00:38:58,069 --> 00:39:00,334 that you will never know hunger or thirst, 517 00:39:00,471 --> 00:39:02,497 that you will always be sheltered and protected. 518 00:39:02,574 --> 00:39:04,440 Oh, yes. 519 00:39:04,576 --> 00:39:07,068 I was crippled. 520 00:39:11,115 --> 00:39:13,141 Now I am healed. 521 00:39:16,688 --> 00:39:18,953 He brought me back to life. 522 00:39:19,090 --> 00:39:21,855 - He did. - Come. 523 00:39:23,194 --> 00:39:24,628 Follow me. 524 00:39:24,762 --> 00:39:27,322 Please let me through. Please let me... 525 00:39:27,465 --> 00:39:29,900 I... I gotta get through. 526 00:39:30,034 --> 00:39:32,333 Please. Please. 527 00:39:32,470 --> 00:39:35,406 Please, I'm Thomas. I'm Thomas. Please. 528 00:39:35,540 --> 00:39:38,009 - Father Thomas. - Steven! Steven! 529 00:39:38,142 --> 00:39:40,941 Let me through! 530 00:39:42,046 --> 00:39:44,641 If you love me, rejoice, 531 00:39:44,782 --> 00:39:48,219 for you will soon have never-ending life. 532 00:39:48,353 --> 00:39:51,812 And he of pure form and light 533 00:39:51,956 --> 00:39:54,016 will come before us 534 00:39:54,158 --> 00:39:59,426 and you will see the face of God. 535 00:39:59,564 --> 00:40:02,432 Let us in! 536 00:40:02,567 --> 00:40:04,160 Eternal! 537 00:40:04,302 --> 00:40:07,830 Eternal. Eternal. 538 00:40:07,972 --> 00:40:11,568 - Eternal. Eternal. - Debi! 539 00:40:11,709 --> 00:40:12,870 - Eternal. - Mom? 540 00:40:13,011 --> 00:40:15,139 - Oh. - Eternal. 541 00:40:15,280 --> 00:40:18,182 - Oh! - Eternal. 542 00:40:18,316 --> 00:40:21,081 Eternal. Eternal. 543 00:40:21,219 --> 00:40:26,783 Eternal. Eternal. Eternal. 544 00:40:26,925 --> 00:40:31,124 Eternal. Eternal. 545 00:40:31,262 --> 00:40:33,060 You listen... listen to me. 546 00:40:33,197 --> 00:40:35,132 Listen to me! 547 00:40:36,834 --> 00:40:38,632 This is a hoax. 548 00:40:38,770 --> 00:40:39,999 It's true. 549 00:40:40,138 --> 00:40:42,607 He's trying to trick you. 550 00:40:42,740 --> 00:40:45,505 It will strike you down 551 00:40:45,643 --> 00:40:47,737 and cleans this place with holy presence. 552 00:40:49,914 --> 00:40:52,383 He has come. 553 00:41:10,335 --> 00:41:14,705 Trust the good sense the Lord gave you. 554 00:41:14,839 --> 00:41:18,742 These demons have come to close the gates to paradise. 555 00:41:18,876 --> 00:41:21,004 We must exorcise this evil. 556 00:41:21,145 --> 00:41:22,977 We have reason. 557 00:41:23,114 --> 00:41:25,640 We have will. 558 00:41:25,783 --> 00:41:29,345 We can judge for ourselves what's right. 559 00:41:30,755 --> 00:41:32,690 You're not puppets. 560 00:41:33,725 --> 00:41:35,694 - Is this water a trick? - No. 561 00:41:35,827 --> 00:41:37,125 - That poor woman? - No. 562 00:41:37,261 --> 00:41:39,958 - My son raised from the dead? - No. 563 00:41:41,065 --> 00:41:43,091 - They saw the miracle themselves. - No. 564 00:41:43,234 --> 00:41:46,261 Now the Eternal comes. 565 00:41:47,271 --> 00:41:50,833 He'll bring your... your dreams. 566 00:41:50,975 --> 00:41:53,467 Amen! 567 00:41:56,414 --> 00:41:58,906 How much now? Now! 568 00:41:59,050 --> 00:42:02,384 None. There's interference. Tremendous electrical interference. 569 00:42:02,453 --> 00:42:04,979 We made the world 570 00:42:05,123 --> 00:42:07,649 and our lives what they are, 571 00:42:08,659 --> 00:42:11,527 and only we can make them better. 572 00:42:18,803 --> 00:42:24,401 There is a simple answer. 573 00:42:26,310 --> 00:42:28,711 Don't... Don't you under... 574 00:43:07,452 --> 00:43:11,150 Thomas... 575 00:43:45,022 --> 00:43:47,082 This is a miracle. 576 00:44:01,873 --> 00:44:03,637 Mom? 577 00:44:05,476 --> 00:44:07,911 - Just rest. - Mmm. 578 00:44:12,917 --> 00:44:17,184 You gotta go on, Grace, for his sake. 579 00:44:31,068 --> 00:44:33,003 He never gave in. 580 00:44:34,005 --> 00:44:36,668 He never turned his back on his beliefs. 38082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.