Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,775 --> 00:00:01,940
[TV static drones]
2
00:00:01,941 --> 00:00:04,876
[bright tone]
3
00:00:04,877 --> 00:00:07,813
[spirited orchestral music]
4
00:00:07,814 --> 00:00:15,019
♪ ♪
5
00:01:40,308 --> 00:01:43,376
[soft dramatic music]
6
00:01:43,377 --> 00:01:49,482
♪ ♪
7
00:01:49,483 --> 00:01:50,819
[huffs]
8
00:01:58,994 --> 00:02:00,591
She's a thief.
9
00:02:00,592 --> 00:02:03,061
Mrs. Astor has taken
my Duke of Buckingham.
10
00:02:03,062 --> 00:02:04,128
Some people would say
11
00:02:04,129 --> 00:02:05,363
you took him
from Mrs. Winterton.
12
00:02:05,364 --> 00:02:08,132
Mrs. Winterton drapes herself
with her husband's old money
13
00:02:08,133 --> 00:02:10,068
when she was pressing
my underwear a year ago.
14
00:02:10,069 --> 00:02:11,503
She has no need of dukes.
15
00:02:11,504 --> 00:02:13,872
The fact remains he's been
passed round like an old shoe.
16
00:02:13,873 --> 00:02:15,569
I'm serious, George.
17
00:02:15,570 --> 00:02:16,542
He says he's afraid
18
00:02:16,543 --> 00:02:18,309
his plans for the opening night
have changed.
19
00:02:18,310 --> 00:02:20,940
We knew it was coming.
20
00:02:20,941 --> 00:02:22,214
Haven't you got
your committee today?
21
00:02:22,215 --> 00:02:23,381
Will you tell them?
22
00:02:23,382 --> 00:02:26,184
No, and nor will you.
23
00:02:26,185 --> 00:02:28,419
Won't Mrs. Astor
trumpet it abroad?
24
00:02:28,420 --> 00:02:30,755
Then we must trumpet louder.
25
00:02:30,756 --> 00:02:34,760
When you talk like that,
you make me quite nervous.
26
00:02:34,761 --> 00:02:36,299
Good.
27
00:02:39,834 --> 00:02:43,001
So the long and short of it
is that I'm ruined.
28
00:02:43,002 --> 00:02:44,702
Well, there is a little left.
29
00:02:44,703 --> 00:02:47,901
And if you sell this house
and find a more modest lodging,
30
00:02:47,902 --> 00:02:50,308
perhaps a little further downtown...
31
00:02:50,309 --> 00:02:52,177
In the Jewish quarter.
32
00:02:52,178 --> 00:02:54,179
Agnes, don't start
with your nonsense.
33
00:02:54,180 --> 00:02:55,546
With sensible investments,
34
00:02:55,547 --> 00:02:57,682
you will have an income
to live on.
35
00:02:57,683 --> 00:03:01,419
It will not be luxurious,
but you won't be destitute.
36
00:03:01,420 --> 00:03:04,255
I must find
some loose Arab clothing.
37
00:03:04,256 --> 00:03:06,459
I believe you can put it on
without a maid.
38
00:03:06,460 --> 00:03:07,559
[sighs]
39
00:03:07,560 --> 00:03:10,495
I'll discuss this with
whoever manages your affairs.
40
00:03:10,496 --> 00:03:13,264
My son has managed my affairs
until now.
41
00:03:13,265 --> 00:03:14,928
He will not do so in future.
42
00:03:14,929 --> 00:03:16,802
Mama, I don't know
how many times
43
00:03:16,803 --> 00:03:17,637
I can say I'm sorry.
44
00:03:17,638 --> 00:03:19,804
What do I care
that you're sorry?
45
00:03:19,805 --> 00:03:23,108
You ruin your mother and tip
your family into the dirt!
46
00:03:23,109 --> 00:03:25,744
You throw away
the work of centuries!
47
00:03:25,745 --> 00:03:29,615
[somber music]
48
00:03:29,616 --> 00:03:32,083
[pulley clicks]
49
00:03:32,084 --> 00:03:33,484
Thank you, Mr. Harcourt.
50
00:03:33,485 --> 00:03:35,520
May I suggest that we meet again
51
00:03:35,521 --> 00:03:37,856
when we have considered
all of the implications?
52
00:03:37,857 --> 00:03:38,990
Of course.
53
00:03:38,991 --> 00:03:41,026
I am at your service.
54
00:03:41,027 --> 00:03:42,928
[door rattles]
55
00:03:42,929 --> 00:03:45,596
Mr. Harcourt is leaving.
56
00:03:45,597 --> 00:03:48,199
I'm not sure it's quite
professional to say so,
57
00:03:48,200 --> 00:03:50,735
but you did not deserve this.
58
00:03:50,736 --> 00:03:51,904
Thank you.
59
00:03:51,905 --> 00:03:55,241
♪ ♪
60
00:03:55,242 --> 00:03:57,441
[sighs]
61
00:03:57,442 --> 00:03:59,978
So this is to be
the end of my story.
62
00:03:59,979 --> 00:04:02,247
I survive my feckless brother
63
00:04:02,248 --> 00:04:04,916
and marry a man who was not easy
64
00:04:04,917 --> 00:04:08,753
so that I might live a life
that was dignified and secure.
65
00:04:08,754 --> 00:04:11,555
But instead, I am to be
turned out of my house
66
00:04:11,556 --> 00:04:13,992
to beg for my bread
on street corners.
67
00:04:13,993 --> 00:04:15,393
Aunt Agnes, Oscar didn't...
68
00:04:15,394 --> 00:04:17,529
Oscar didn't what?
Make inquiries?
69
00:04:17,530 --> 00:04:19,663
Check Miss Beaton's history?
70
00:04:19,664 --> 00:04:23,602
Take the usual precautions that
any sane housewife would take
71
00:04:23,603 --> 00:04:25,336
just to order a loaf of bread?
72
00:04:25,337 --> 00:04:28,473
No, you're right. He didn't.
73
00:04:28,474 --> 00:04:31,876
I wish you had told me earlier.
74
00:04:31,877 --> 00:04:34,913
I only heard this from Oscar
the night that...
75
00:04:34,914 --> 00:04:36,747
That Luke left us.
76
00:04:36,748 --> 00:04:39,451
As it is, I feel guilty
asking you to come here
77
00:04:39,452 --> 00:04:41,520
and hear Mr. Harcourt.
78
00:04:41,521 --> 00:04:43,488
I'm glad I was here.
79
00:04:43,489 --> 00:04:45,357
The loss concerns us all.
80
00:04:45,358 --> 00:04:47,591
Doesn't it just.
81
00:04:47,592 --> 00:04:50,261
It may be better than you say.
82
00:04:50,262 --> 00:04:52,492
This house must be
worth a great deal.
83
00:04:52,493 --> 00:04:53,432
Yes.
84
00:04:53,433 --> 00:04:56,667
It's a wonder Oscar spared it.
85
00:04:56,668 --> 00:05:00,471
I must just accept the fact
that my good fortune has ended.
86
00:05:00,472 --> 00:05:03,307
Plenty of other people
have had to do the same.
87
00:05:03,308 --> 00:05:05,377
I just thank heaven
we've settled on a date
88
00:05:05,378 --> 00:05:06,777
for Marian's wedding,
89
00:05:06,778 --> 00:05:10,048
though how we're to pay for it
I can't imagine.
90
00:05:10,049 --> 00:05:12,083
Of course, Dashiell may pull out
91
00:05:12,084 --> 00:05:16,889
and not want to be linked
to this doomed House of Usher.
92
00:05:16,890 --> 00:05:18,552
I'm going upstairs.
93
00:05:18,553 --> 00:05:25,329
♪ ♪
94
00:05:25,330 --> 00:05:27,332
Your mother will survive this,
95
00:05:27,333 --> 00:05:29,334
even if she doesn't know it.
96
00:05:29,335 --> 00:05:34,239
She may survive,
but I'm not sure I will.
97
00:05:34,240 --> 00:05:36,540
We won't meet again
before the opening.
98
00:05:36,541 --> 00:05:38,844
And no doubt there'll be
dramas to contain
99
00:05:38,845 --> 00:05:40,344
between now and then,
100
00:05:40,345 --> 00:05:43,014
but it behooves me
to thank you all
101
00:05:43,015 --> 00:05:44,782
for the efforts you've made
102
00:05:44,783 --> 00:05:48,247
and to commend our hostess,
Mrs. George Russell,
103
00:05:48,248 --> 00:05:51,657
for her triumphant campaign
to fill our boxes
104
00:05:51,658 --> 00:05:54,126
with what will be
a dazzling display
105
00:05:54,127 --> 00:05:56,361
of homegrown New York splendor.
106
00:05:56,362 --> 00:05:57,863
[chuckles]
107
00:05:57,864 --> 00:06:00,869
[applause]
108
00:06:02,504 --> 00:06:04,536
That was very gratifying.
[chuckles]
109
00:06:04,537 --> 00:06:06,204
I'm always rather frightened
by your mother,
110
00:06:06,205 --> 00:06:07,472
but she has done well.
111
00:06:07,473 --> 00:06:09,707
I suppose, though why
she should be thanked
112
00:06:09,708 --> 00:06:11,343
when I'm sure they've all
worked just as hard,
113
00:06:11,344 --> 00:06:12,911
I couldn't say.
- [chuckles]
114
00:06:12,912 --> 00:06:14,746
I should introduce you.
This is Billy Carlton.
115
00:06:14,747 --> 00:06:17,449
- Ah.
- Mrs. Charles Fane.
116
00:06:17,450 --> 00:06:19,351
Are you one
of Miss Russell's suitors?
117
00:06:19,352 --> 00:06:21,086
[chuckles]
I'd like to be.
118
00:06:21,087 --> 00:06:22,520
Don't be silly.
119
00:06:22,521 --> 00:06:24,423
Mr. Carlton and I meet
at dances.
120
00:06:24,424 --> 00:06:25,523
That's all.
121
00:06:25,524 --> 00:06:28,961
I see.
Part of the daily rounds.
122
00:06:28,962 --> 00:06:31,930
[indistinct chatter]
123
00:06:31,931 --> 00:06:33,198
[light music]
124
00:06:33,199 --> 00:06:35,033
I've seen you in Newport too.
125
00:06:35,034 --> 00:06:36,267
We have a place there.
126
00:06:36,268 --> 00:06:39,437
You were
at Mr. McAllister's party.
127
00:06:39,438 --> 00:06:41,206
I was going to ask you to dance.
128
00:06:41,207 --> 00:06:42,474
Why didn't you?
129
00:06:42,475 --> 00:06:43,709
That's right.
130
00:06:43,710 --> 00:06:46,411
Well, I think
we're in the clear,
131
00:06:46,412 --> 00:06:49,080
and Mrs. Astor will
just have to lump it.
132
00:06:49,081 --> 00:06:50,376
Don't speak too soon.
133
00:06:50,377 --> 00:06:52,951
I should tell you
that I have leaked the name
134
00:06:52,952 --> 00:06:53,853
of your guest of honor.
135
00:06:53,854 --> 00:06:56,287
- Why did you do that?
- Why not?
136
00:06:56,288 --> 00:06:58,290
The news has put
the icing on the cake.
137
00:06:58,291 --> 00:07:00,091
The last tickets
went in a flash.
138
00:07:00,092 --> 00:07:03,189
Every box will be full
largely thanks to you.
139
00:07:03,190 --> 00:07:04,629
But suppose
the Duke doesn't come.
140
00:07:04,630 --> 00:07:05,564
Well, don't say that.
141
00:07:05,565 --> 00:07:07,465
A lot of the people
who have taken our boxes
142
00:07:07,466 --> 00:07:08,900
also have one at the Academy.
143
00:07:08,901 --> 00:07:11,069
They'll go where they think
he'll show up.
144
00:07:11,070 --> 00:07:13,404
You must know Mrs. Astor
is trying to poach him.
145
00:07:13,405 --> 00:07:15,034
Then you have to convince them
146
00:07:15,035 --> 00:07:16,407
you're more likely to deliver.
147
00:07:16,408 --> 00:07:17,876
Now, I mean it, Mrs. Russell.
148
00:07:17,877 --> 00:07:20,479
They must believe you
and not her.
149
00:07:20,480 --> 00:07:22,815
Excuse me.
- Mm.
150
00:07:22,816 --> 00:07:27,619
♪ ♪
151
00:07:27,620 --> 00:07:29,587
Thanks for coming.
- [chuckles]
152
00:07:29,588 --> 00:07:31,223
You were good to lend me
your support.
153
00:07:31,224 --> 00:07:32,556
I was glad to.
154
00:07:32,557 --> 00:07:34,493
Does this mean that we can
expect you at the Met
155
00:07:34,494 --> 00:07:35,527
on opening night?
156
00:07:35,528 --> 00:07:36,661
I'm not sure.
157
00:07:36,662 --> 00:07:39,163
Charles wants us to join you.
158
00:07:39,164 --> 00:07:40,698
And what do you want?
159
00:07:40,699 --> 00:07:42,934
Just to stop being
so frightened by Mrs. Astor.
160
00:07:42,935 --> 00:07:45,741
- [chuckles]
- I'm not a brave person.
161
00:07:47,375 --> 00:07:49,740
I am afraid I was taken in.
162
00:07:49,741 --> 00:07:52,210
All investments are a risk
to some extent,
163
00:07:52,211 --> 00:07:53,745
and Mr. Oscar was unlucky.
164
00:07:53,746 --> 00:07:56,147
I was the one who was unlucky.
165
00:07:56,148 --> 00:07:57,883
What a catastrophe.
166
00:07:57,884 --> 00:07:59,951
How long will we have
to prepare?
167
00:07:59,952 --> 00:08:02,621
You're welcome to stay
until the house is sold.
168
00:08:02,622 --> 00:08:04,257
- When will that be?
- Bridget.
169
00:08:04,258 --> 00:08:05,323
We can't know,
170
00:08:05,324 --> 00:08:07,626
so if you find a job sooner,
then you must take it.
171
00:08:07,627 --> 00:08:09,360
Now, wait just a moment.
172
00:08:09,361 --> 00:08:11,563
So we will continue
with our work
173
00:08:11,564 --> 00:08:13,632
until things become clearer.
174
00:08:13,633 --> 00:08:15,004
Thank you, Bannister.
175
00:08:17,540 --> 00:08:18,865
Back to work, everyone.
176
00:08:18,866 --> 00:08:20,138
[light chatter]
177
00:08:20,139 --> 00:08:22,235
We'll have to wait and see.
178
00:08:22,236 --> 00:08:24,843
[baby cooing]
- Oh, how precious.
179
00:08:24,844 --> 00:08:28,847
- What an angel.
- Thank you.
180
00:08:28,848 --> 00:08:32,017
Oh, it's nice to see you two.
181
00:08:32,018 --> 00:08:34,519
Oh, did you say hello
to Mrs. Fortune on her way out?
182
00:08:34,520 --> 00:08:36,687
- Was that her with the child?
- Yes.
183
00:08:36,688 --> 00:08:38,523
She needs me to cut down
the clothes she was wearing
184
00:08:38,524 --> 00:08:40,619
when the baby was waiting
to be born.
185
00:08:40,620 --> 00:08:43,728
I assumed you'd know her,
working at her husband's paper.
186
00:08:43,729 --> 00:08:45,830
No. No, we haven't met.
187
00:08:45,831 --> 00:08:48,633
You and Mr. Fortune did us
such a great service
188
00:08:48,634 --> 00:08:50,402
with your article
on the school board.
189
00:08:50,403 --> 00:08:52,837
We now have so many pupils
ready to enroll,
190
00:08:52,838 --> 00:08:55,434
there isn't any way
they can close our doors.
191
00:08:55,435 --> 00:08:57,842
Now, all we need to do
is convince the Board.
192
00:08:57,843 --> 00:08:59,577
I owe you a favor, Miss Scott.
193
00:08:59,578 --> 00:09:01,513
I only wrote about
the agreement you forged
194
00:09:01,514 --> 00:09:03,048
with the Irish community.
195
00:09:03,049 --> 00:09:05,550
If the schools stay open,
you'll have yourself to thank.
196
00:09:05,551 --> 00:09:07,786
I see
modesty runs in the family.
197
00:09:07,787 --> 00:09:09,454
You sound just like your mother.
198
00:09:09,455 --> 00:09:11,556
[both laugh]
Come on in the back with me.
199
00:09:11,557 --> 00:09:13,158
We still need to get
our arguments together
200
00:09:13,159 --> 00:09:14,726
to present to the Board.
201
00:09:14,727 --> 00:09:16,027
We have most of what we need,
202
00:09:16,028 --> 00:09:17,563
but it must be sorted
and organized.
203
00:09:17,564 --> 00:09:18,734
Oh, I can help with that.
204
00:09:20,702 --> 00:09:22,000
Here's one.
205
00:09:22,001 --> 00:09:25,804
"Wanted...
Experienced senior housemaid
206
00:09:25,805 --> 00:09:28,539
seeking promotion
to housekeeper."
207
00:09:28,540 --> 00:09:30,075
That means
they'd like a housekeeper,
208
00:09:30,076 --> 00:09:32,544
but they don't want
to pay for one.
209
00:09:32,545 --> 00:09:34,145
Anyway, you're too young.
210
00:09:34,146 --> 00:09:35,713
Oh, what about this?
211
00:09:35,714 --> 00:09:38,384
"Experienced butler,
preferably English."
212
00:09:38,385 --> 00:09:41,419
Oh, it's in Chicago.
213
00:09:41,420 --> 00:09:43,388
There's nothing wrong
with Chicago.
214
00:09:43,389 --> 00:09:45,123
Except it's not New York.
215
00:09:45,124 --> 00:09:48,093
Mr. Bannister, surely one
of Mrs. Van Rhijn's friends...
216
00:09:48,094 --> 00:09:49,327
You're very quiet.
217
00:09:49,328 --> 00:09:51,663
You have been all day.
218
00:09:51,664 --> 00:09:53,970
- I didn't want to bother you.
- Bother me with what?
219
00:09:55,436 --> 00:09:58,336
[whispering] I got a letter
from the Patent Office.
220
00:09:58,337 --> 00:09:59,671
They've approved my application.
221
00:09:59,672 --> 00:10:02,340
Oh, but that's wonderful.
222
00:10:02,341 --> 00:10:04,709
Oh, I'm so pleased
for you, Jack.
223
00:10:04,710 --> 00:10:07,012
- You'll see.
- How was your day, Miss Scott?
224
00:10:07,013 --> 00:10:09,080
Have you told your mother
what's happened here?
225
00:10:09,081 --> 00:10:10,916
No, I didn't want
to say anything
226
00:10:10,917 --> 00:10:12,317
until I know
what I'm going to do.
227
00:10:12,318 --> 00:10:14,052
- Mm.
- Miss Scott will manage.
228
00:10:14,053 --> 00:10:15,921
She still has her job
at "The Globe."
229
00:10:15,922 --> 00:10:18,089
And you'll be all right too,
Mrs. Bauer.
230
00:10:18,090 --> 00:10:20,826
I'd say you and Bridget
will be asked to stay on.
231
00:10:20,827 --> 00:10:22,894
If they don't want to starve.
232
00:10:22,895 --> 00:10:24,597
Have you any news,
Miss Armstrong?
233
00:10:24,598 --> 00:10:27,966
I'm too old, I'm afraid.
234
00:10:27,967 --> 00:10:30,603
It's hard to say,
but that's the bitter truth.
235
00:10:30,604 --> 00:10:32,175
I'll be the one to starve.
236
00:10:34,877 --> 00:10:37,509
What about you, John?
Any luck?
237
00:10:37,510 --> 00:10:40,278
Um, not in that way.
238
00:10:40,279 --> 00:10:42,480
What do you mean?
239
00:10:42,481 --> 00:10:43,716
He's been given his patent.
240
00:10:43,717 --> 00:10:46,317
- [gasps]
- Oh! Oh, I say.
241
00:10:46,318 --> 00:10:47,253
Jack.
[laughter]
242
00:10:47,254 --> 00:10:49,621
The world has taken leave
of its senses.
243
00:10:49,622 --> 00:10:52,824
Oh, don't listen to her.
It's excellent news.
244
00:10:52,825 --> 00:10:55,093
What will you do now?
- I'm not sure.
245
00:10:55,094 --> 00:10:57,390
You'll have to find another $20.
246
00:10:57,391 --> 00:10:59,330
Oh, don't you worry about that.
247
00:10:59,331 --> 00:11:00,566
We'll help you figure it out.
248
00:11:00,567 --> 00:11:02,835
[bright music]
249
00:11:02,836 --> 00:11:05,938
[thunder cracking]
[laughter]
250
00:11:05,939 --> 00:11:10,576
♪ ♪
251
00:11:10,577 --> 00:11:11,943
Don't fall.
252
00:11:11,944 --> 00:11:12,978
Oh.
253
00:11:12,979 --> 00:11:15,146
[laughter]
254
00:11:15,147 --> 00:11:17,682
Oh, Mr. Borden,
your jacket is drenched.
255
00:11:17,683 --> 00:11:18,950
[both laugh]
256
00:11:18,951 --> 00:11:20,819
Are you back already?
257
00:11:20,820 --> 00:11:22,921
I suppose you were
caught in the storm.
258
00:11:22,922 --> 00:11:24,890
Weren't we just, Miss Andre.
259
00:11:24,891 --> 00:11:27,258
They plowed on
with an overture by Mendelssohn
260
00:11:27,259 --> 00:11:30,161
but gave up in the end,
so we walked home.
261
00:11:30,162 --> 00:11:32,563
Well, I'm glad if Mendelssohn
is coming back into fashion.
262
00:11:32,564 --> 00:11:34,032
I'm not sure we could say that.
263
00:11:34,033 --> 00:11:36,267
But at least
they're playing him again.
264
00:11:36,268 --> 00:11:37,936
What a disappointment.
265
00:11:37,937 --> 00:11:41,374
Next time, you must find
a proper concert hall.
266
00:11:41,375 --> 00:11:43,141
I should get on.
267
00:11:43,142 --> 00:11:46,111
[light music]
268
00:11:46,112 --> 00:11:47,913
♪ ♪
269
00:11:47,914 --> 00:11:50,215
So Miss Scott thought
you should consult me?
270
00:11:50,216 --> 00:11:52,745
She mentioned it, yes,
and it seemed like a good idea.
271
00:11:52,746 --> 00:11:55,854
I'm flattered, or I would be
if I could understand
272
00:11:55,855 --> 00:11:57,955
what makes your clock different.
273
00:11:57,956 --> 00:12:01,420
My new escapement makes sure
the mechanism never sticks,
274
00:12:01,421 --> 00:12:03,328
so the clock stays
right on time.
275
00:12:03,329 --> 00:12:04,663
Because it needs no oil?
276
00:12:04,664 --> 00:12:06,765
That's it, sir.
277
00:12:06,766 --> 00:12:08,967
I won't pretend
to know how it works,
278
00:12:08,968 --> 00:12:10,836
but I like your confidence.
279
00:12:10,837 --> 00:12:13,771
- [chuckles]
- Thank you, sir.
280
00:12:13,772 --> 00:12:17,842
Of course, an alarm clock
is a simple thing,
281
00:12:17,843 --> 00:12:19,711
but it's a simple thing
that could find a place
282
00:12:19,712 --> 00:12:21,680
in almost every bedroom
in the world.
283
00:12:21,681 --> 00:12:23,248
So what should he do next?
284
00:12:23,249 --> 00:12:25,350
That's why I need
your advice, sir.
285
00:12:25,351 --> 00:12:27,952
I have the patent.
And my invention is protected.
286
00:12:27,953 --> 00:12:30,523
But I don't know
how to take it further.
287
00:12:30,524 --> 00:12:31,890
Do you?
288
00:12:31,891 --> 00:12:35,694
Not yet, but I know people
I can ask.
289
00:12:35,695 --> 00:12:37,730
Thank you, sir.
290
00:12:37,731 --> 00:12:39,564
It's good of you
even to consider it.
291
00:12:39,565 --> 00:12:41,734
- [chuckles]
- I should go.
292
00:12:41,735 --> 00:12:44,073
I need to get ready
to serve dinner.
293
00:12:47,308 --> 00:12:50,809
Well, I'll be in touch
when I have an idea.
294
00:12:50,810 --> 00:12:53,016
[laughs]
295
00:12:58,519 --> 00:13:00,486
I should go too.
[chuckles]
296
00:13:00,487 --> 00:13:02,788
Thank you for seeing John.
297
00:13:02,789 --> 00:13:04,557
And please give my regards
to your mother.
298
00:13:04,558 --> 00:13:05,691
Ah, I will.
299
00:13:05,692 --> 00:13:07,893
I gather she's lost her duke.
300
00:13:07,894 --> 00:13:10,028
Aunt Agnes thinks him
very feeble.
301
00:13:10,029 --> 00:13:11,697
Because Mrs. Astor
talked him round?
302
00:13:11,698 --> 00:13:13,832
I was told
it was Mr. McAllister
303
00:13:13,833 --> 00:13:15,701
who arranged the switch.
304
00:13:15,702 --> 00:13:17,235
He did the persuading.
305
00:13:17,236 --> 00:13:20,572
Mr. McAllister,
my mother's friend?
306
00:13:20,573 --> 00:13:22,278
Well, she never guessed that.
307
00:13:24,012 --> 00:13:25,944
I hope we'll see you
at the opening night.
308
00:13:25,945 --> 00:13:28,179
I'd love it, but I'm afraid not.
309
00:13:28,180 --> 00:13:29,814
As you know,
Aunt Agnes is very much
310
00:13:29,815 --> 00:13:31,349
on the other side in the war.
311
00:13:31,350 --> 00:13:34,386
[chuckles]
I meant for you to join us.
312
00:13:34,387 --> 00:13:36,288
Oh.
[laughs]
313
00:13:36,289 --> 00:13:37,683
I'm not sure I dare.
314
00:13:37,684 --> 00:13:40,053
You underestimate yourself,
Miss Brook.
315
00:13:40,054 --> 00:13:45,897
♪ ♪
316
00:13:45,898 --> 00:13:48,800
It's very nice of young
Mr. Russell to want to help.
317
00:13:48,801 --> 00:13:50,703
He's just showing off.
318
00:13:50,704 --> 00:13:53,304
- I don't agree.
- Of course not.
319
00:13:53,305 --> 00:13:55,273
Oh, I've asked Dashiell
for dinner on Thursday.
320
00:13:55,274 --> 00:13:57,175
We've seen so little
of him lately.
321
00:13:57,176 --> 00:13:58,910
Well, that's only because
of Uncle Luke
322
00:13:58,911 --> 00:14:01,746
and then, of course,
Oscar's unfortunate...
323
00:14:01,747 --> 00:14:04,116
Yes, we've talked
quite enough about that.
324
00:14:04,117 --> 00:14:05,117
Mama...
325
00:14:05,118 --> 00:14:07,452
Please don't say you're sorry.
326
00:14:07,453 --> 00:14:10,254
No, I wanted to tell you
I've had a dinner invitation
327
00:14:10,255 --> 00:14:11,757
for the night
of the Academy opening.
328
00:14:11,758 --> 00:14:13,424
Then refuse it.
You're busy.
329
00:14:13,425 --> 00:14:15,360
What difference will it make
whether I'm there or not?
330
00:14:15,361 --> 00:14:16,361
Oscar, you are going
331
00:14:16,362 --> 00:14:18,296
to the opening night
at the Academy.
332
00:14:18,297 --> 00:14:20,970
And if that sounds
like an order, it should.
333
00:14:22,370 --> 00:14:24,436
Aunt Agnes,
I've had an invitation too.
334
00:14:24,437 --> 00:14:26,271
And I'm very much afraid
it will annoy you.
335
00:14:26,272 --> 00:14:28,240
Why would I expect
anything else?
336
00:14:28,241 --> 00:14:29,175
Agnes.
337
00:14:29,176 --> 00:14:30,909
The Russells have
asked me to their box
338
00:14:30,910 --> 00:14:32,644
at the Met
for the opening night.
339
00:14:32,645 --> 00:14:33,678
The Met?
340
00:14:33,679 --> 00:14:35,814
Is that what we are now
to call the Metropolitan?
341
00:14:35,815 --> 00:14:37,315
I'd like to go.
342
00:14:37,316 --> 00:14:39,718
[sighs]
Which Russell has invited you?
343
00:14:39,719 --> 00:14:41,820
I hope it wasn't the son.
344
00:14:41,821 --> 00:14:43,455
Mrs. Russell asked me.
345
00:14:43,456 --> 00:14:46,159
She would, to spite me.
346
00:14:46,160 --> 00:14:47,291
[inhales]
347
00:14:47,292 --> 00:14:49,627
So my niece will be
in the enemy camp.
348
00:14:49,628 --> 00:14:52,525
You never made it a condition
that Marian should be
349
00:14:52,526 --> 00:14:54,299
at the Academy for the opening.
350
00:14:54,300 --> 00:14:56,201
I want to see
the new opera house.
351
00:14:56,202 --> 00:14:58,637
And so you will throw over
an old friend
352
00:14:58,638 --> 00:14:59,938
without a backward glance.
353
00:14:59,939 --> 00:15:02,073
The Academy isn't
my "old friend."
354
00:15:02,074 --> 00:15:04,242
I'd never heard of it
before I came to New York.
355
00:15:04,243 --> 00:15:08,447
In our world,
old friendships are hereditary.
356
00:15:08,448 --> 00:15:13,813
♪ ♪
357
00:15:13,814 --> 00:15:16,254
Mrs. Bruce,
please ask Church to have this
358
00:15:16,255 --> 00:15:18,691
delivered to Mr. McAllister
before the end of today.
359
00:15:18,692 --> 00:15:19,891
Of course, Madam.
360
00:15:19,892 --> 00:15:22,561
Now, are you quite ready
for the supper after the opera?
361
00:15:22,562 --> 00:15:24,395
We are, Madam.
362
00:15:24,396 --> 00:15:27,566
May I ask what opera
you're going to hear?
363
00:15:27,567 --> 00:15:29,000
Faust.
364
00:15:29,001 --> 00:15:30,702
Do you remember
when Miss Nilsson sang
365
00:15:30,703 --> 00:15:31,870
the "Jewel Song" here?
366
00:15:31,871 --> 00:15:33,605
How could I forget.
367
00:15:33,606 --> 00:15:35,239
You enjoy music, then?
368
00:15:35,240 --> 00:15:37,476
I've learned to enjoy it, yes...
369
00:15:37,477 --> 00:15:39,477
Very much, as it happens.
370
00:15:39,478 --> 00:15:42,114
But before Miss Andre comes in,
we need to make a decision
371
00:15:42,115 --> 00:15:44,216
as to whether she is to stay
or go.
372
00:15:44,217 --> 00:15:45,984
She's good at every aspect
of her job,
373
00:15:45,985 --> 00:15:48,720
so if she's not a troublemaker,
then she can stay.
374
00:15:48,721 --> 00:15:51,194
I'm glad that's settled, ma'am.
375
00:15:54,295 --> 00:15:56,161
That's enough for today.
376
00:15:56,162 --> 00:15:57,729
You have to get to Brooklyn.
377
00:15:57,730 --> 00:15:58,863
And you don't want to be late.
378
00:15:58,864 --> 00:16:01,032
Even with the Brooklyn Bridge.
379
00:16:01,033 --> 00:16:03,101
Can you tell Armstrong
that I'll need
380
00:16:03,102 --> 00:16:04,903
her help later this afternoon?
381
00:16:04,904 --> 00:16:07,072
I must start sorting out
what clothes I'll need
382
00:16:07,073 --> 00:16:10,275
for my new life, to which
I am not looking forward.
383
00:16:10,276 --> 00:16:12,777
[chuckles] I don't think
she's looking forward
384
00:16:12,778 --> 00:16:14,947
to her new life either.
385
00:16:14,948 --> 00:16:17,715
What do you mean, Miss Scott?
386
00:16:17,716 --> 00:16:20,451
Only that she's frightened
by the thought of change.
387
00:16:20,452 --> 00:16:22,954
But I daresay
the others are frightened too.
388
00:16:22,955 --> 00:16:25,990
Mrs. Forte, ma'am.
389
00:16:27,329 --> 00:16:29,127
Whatever happens to Armstrong,
390
00:16:29,128 --> 00:16:31,296
she doesn't deserve
Miss Scott's pity...
391
00:16:31,297 --> 00:16:34,232
Not after all the things
she's said.
392
00:16:34,233 --> 00:16:36,267
She's a pathetic figure who uses
393
00:16:36,268 --> 00:16:38,970
her prejudices like a crutch.
394
00:16:38,971 --> 00:16:41,407
We can all pity her for that.
395
00:16:41,408 --> 00:16:44,843
♪ ♪
396
00:16:44,844 --> 00:16:46,111
You came.
397
00:16:46,112 --> 00:16:48,113
I received your summons.
398
00:16:48,114 --> 00:16:50,048
Of course I came.
399
00:16:50,049 --> 00:16:52,017
I wanted to hear
your explanation.
400
00:16:52,018 --> 00:16:54,752
Because the Duke has
changed sides?
401
00:16:54,753 --> 00:16:58,022
I rather thought it was you
who had changed sides.
402
00:16:58,023 --> 00:17:00,826
Larry told me it was you
who talked him round.
403
00:17:00,827 --> 00:17:02,761
I spoke to him, yes.
404
00:17:02,762 --> 00:17:04,595
How sad.
405
00:17:04,596 --> 00:17:06,999
Foolishly, perhaps,
I believed you were my friend.
406
00:17:07,000 --> 00:17:09,201
I am your friend.
407
00:17:09,202 --> 00:17:12,270
But I am also
Mrs. Astor's friend,
408
00:17:12,271 --> 00:17:14,806
and that is what I am known for.
409
00:17:14,807 --> 00:17:16,608
Hmm.
410
00:17:16,609 --> 00:17:18,010
Did he make matters easy?
411
00:17:18,011 --> 00:17:20,073
The Duke is in a difficult spot.
412
00:17:20,074 --> 00:17:22,514
Difficult to live, perhaps,
but not to understand.
413
00:17:22,515 --> 00:17:25,383
He has a high position,
great estates, fine titles,
414
00:17:25,384 --> 00:17:27,485
a castle in Devon,
and a palace in London,
415
00:17:27,486 --> 00:17:29,688
but not enough money
to keep it all going.
416
00:17:29,689 --> 00:17:32,024
An accurate summation.
417
00:17:32,025 --> 00:17:34,860
So how much did he cost?
418
00:17:34,861 --> 00:17:36,728
There's no point in that.
419
00:17:36,729 --> 00:17:37,929
Why?
420
00:17:37,930 --> 00:17:40,398
She's giving him
more than money.
421
00:17:40,399 --> 00:17:42,868
She'll open New York for him.
422
00:17:42,869 --> 00:17:45,403
She's opening America.
423
00:17:45,404 --> 00:17:47,605
He wants to know these people.
424
00:17:47,606 --> 00:17:52,711
And she can give them to him
more than you can.
425
00:17:52,712 --> 00:17:54,378
So he will get what he wants,
426
00:17:54,379 --> 00:17:57,149
her opening will be a triumph,
427
00:17:57,150 --> 00:18:02,120
and you will accept a box
at the Academy.
428
00:18:02,121 --> 00:18:03,788
You're very sure of yourself.
429
00:18:03,789 --> 00:18:07,759
With respect, Mrs. Russell,
I've been at this game
430
00:18:07,760 --> 00:18:10,328
rather longer than you.
431
00:18:10,329 --> 00:18:12,163
But McAllister already explained
432
00:18:12,164 --> 00:18:13,666
why offering more money
won't work.
433
00:18:13,667 --> 00:18:14,799
It's worth a try.
434
00:18:14,800 --> 00:18:16,334
Bertha, we have spent
435
00:18:16,335 --> 00:18:18,169
a great deal
on the Metropolitan.
436
00:18:18,170 --> 00:18:19,203
I'd say we have spent enough.
437
00:18:19,204 --> 00:18:20,505
- But...
- No.
438
00:18:20,506 --> 00:18:23,169
This greedy young man
can go his own way.
439
00:18:23,170 --> 00:18:25,643
You have a wonderful new
opera house, an excellent cast,
440
00:18:25,644 --> 00:18:27,712
and everything
people could ask for.
441
00:18:27,713 --> 00:18:30,782
The presence of one duke
more or less won't matter.
442
00:18:30,783 --> 00:18:32,017
You should have more faith.
443
00:18:32,018 --> 00:18:33,618
So I can't outbid her?
444
00:18:33,619 --> 00:18:37,660
You won't outbid her,
as McAllister has pointed out.
445
00:18:39,327 --> 00:18:43,928
I promise it will be
a great success without him.
446
00:18:43,929 --> 00:18:45,392
Maybe.
447
00:18:45,393 --> 00:18:48,066
We'll see.
448
00:18:48,067 --> 00:18:50,568
I'll keep some simple things
for the evening,
449
00:18:50,569 --> 00:18:55,339
but there's so much here
I will never wear again.
450
00:18:55,340 --> 00:18:57,342
I can't put them
in the missionary barrel,
451
00:18:57,343 --> 00:19:01,512
and they're too fine
to just throw away.
452
00:19:01,513 --> 00:19:05,283
I could pack them carefully
with mothballs and tissue
453
00:19:05,284 --> 00:19:08,219
and store them in the attic,
just in case.
454
00:19:08,220 --> 00:19:10,021
But suppose
we don't have an attic.
455
00:19:10,022 --> 00:19:11,990
[chuckles]
Everything's going to be
456
00:19:11,991 --> 00:19:13,591
quite different for us now.
457
00:19:13,592 --> 00:19:15,726
You'll still have your friends.
458
00:19:15,727 --> 00:19:18,057
Yes, and at first,
they'll try to pretend
459
00:19:18,058 --> 00:19:20,298
that our loss of fortune makes
no difference,
460
00:19:20,299 --> 00:19:25,037
but it won't be long before
we start to slip and slide.
461
00:19:25,038 --> 00:19:26,471
What about you, Armstrong?
462
00:19:26,472 --> 00:19:29,340
Have you found a new place yet?
463
00:19:29,341 --> 00:19:31,843
I don't know
what I'm going to do.
464
00:19:31,844 --> 00:19:34,912
Well, which of us does?
465
00:19:34,913 --> 00:19:39,450
But we have been down
bumpy roads before, you and I,
466
00:19:39,451 --> 00:19:43,856
and... and we've got past them.
467
00:19:43,857 --> 00:19:46,459
Would you like to come with us?
468
00:19:46,460 --> 00:19:47,459
What?
469
00:19:47,460 --> 00:19:49,627
Well, you'll be
working for nobodies.
470
00:19:49,628 --> 00:19:54,065
And I... I can't pay much
or make any promises
471
00:19:54,066 --> 00:19:55,700
when it comes to how we'll live,
472
00:19:55,701 --> 00:19:59,170
but you're welcome
if you would like to try it.
473
00:19:59,171 --> 00:20:03,141
Yes, ma'am, I would.
474
00:20:03,142 --> 00:20:05,209
Thank you.
475
00:20:05,210 --> 00:20:07,980
But why have you
changed your mind?
476
00:20:07,981 --> 00:20:09,576
Have I?
477
00:20:09,577 --> 00:20:10,550
Perhaps I have.
478
00:20:10,551 --> 00:20:14,119
It was something
Miss Scott said.
479
00:20:14,120 --> 00:20:16,950
Miss Scott?
480
00:20:16,951 --> 00:20:20,091
What would she have
to say about me?
481
00:20:20,092 --> 00:20:22,360
Why, don't you like the idea
482
00:20:22,361 --> 00:20:24,367
that she would have sympathy
for you?
483
00:20:26,868 --> 00:20:28,767
[indistinct chatter]
484
00:20:28,768 --> 00:20:30,836
I've had a lot of success
with this.
485
00:20:30,837 --> 00:20:32,203
It's salicylic acid,
486
00:20:32,204 --> 00:20:34,139
but they've got rid
of the bitterness.
487
00:20:34,140 --> 00:20:36,074
It's good.
- And you're producing it?
488
00:20:36,075 --> 00:20:38,711
Try it.
Have this for nothing.
489
00:20:38,712 --> 00:20:40,478
And now I should go.
490
00:20:40,479 --> 00:20:42,580
We have the school meeting.
- What school meeting?
491
00:20:42,581 --> 00:20:44,950
Not the educational board.
That's set for tomorrow.
492
00:20:44,951 --> 00:20:46,485
Wait, didn't you get the note?
493
00:20:46,486 --> 00:20:47,619
No, they've changed it.
494
00:20:47,620 --> 00:20:50,354
It's today...
7:00, the same place.
495
00:20:50,355 --> 00:20:52,557
Well, I guess we both know
why I didn't get a note.
496
00:20:52,558 --> 00:20:54,827
And I would bet the other
colored parents didn't either.
497
00:20:54,828 --> 00:20:56,561
I'm afraid
it's your daughter's article
498
00:20:56,562 --> 00:20:57,929
about the Irish
and colored people
499
00:20:57,930 --> 00:20:59,230
working together.
500
00:20:59,231 --> 00:21:01,160
It seems to have ruffled
some feathers.
501
00:21:01,161 --> 00:21:04,169
Yes, and your information
has ruffled mine.
502
00:21:04,170 --> 00:21:07,439
[tense music]
503
00:21:07,440 --> 00:21:09,674
James, lock up for me.
504
00:21:09,675 --> 00:21:10,876
Yes, sir.
505
00:21:10,877 --> 00:21:14,212
♪ ♪
506
00:21:14,213 --> 00:21:15,981
We must have
all the facts laid out.
507
00:21:15,982 --> 00:21:17,315
They won't listen
to our arguments
508
00:21:17,316 --> 00:21:19,184
unless they're supported
by facts.
509
00:21:19,185 --> 00:21:20,686
This is another list of pupils
510
00:21:20,687 --> 00:21:22,687
ready for enrollment next term.
511
00:21:22,688 --> 00:21:24,556
That's the most important
argument of all.
512
00:21:24,557 --> 00:21:26,958
How can they question that?
513
00:21:26,959 --> 00:21:29,728
Pardon me.
514
00:21:29,729 --> 00:21:32,965
[indistinct chatter]
[door slams]
515
00:21:32,966 --> 00:21:34,232
They've tricked us.
516
00:21:34,233 --> 00:21:35,667
They've changed the meeting
to this evening
517
00:21:35,668 --> 00:21:38,170
so that none of us
will be there.
518
00:21:38,171 --> 00:21:40,571
Then we must go.
We must go now.
519
00:21:40,572 --> 00:21:42,508
Well, I'm not sure we're ready.
520
00:21:42,509 --> 00:21:43,442
Bring everything.
521
00:21:43,443 --> 00:21:44,943
I'll leave you all
to find your way there,
522
00:21:44,944 --> 00:21:46,211
but we have to go now.
523
00:21:46,212 --> 00:21:49,215
[urgent chatter]
524
00:21:49,216 --> 00:21:50,682
♪ ♪
525
00:21:50,683 --> 00:21:52,250
Everybody come on. Quickly.
526
00:21:52,251 --> 00:21:54,152
Quickly. We're already late.
527
00:21:54,153 --> 00:21:55,821
[indistinct]
528
00:21:55,822 --> 00:21:57,456
Uh, excuse me.
529
00:21:57,457 --> 00:21:58,924
This is a private meeting.
530
00:21:58,925 --> 00:22:00,920
Is this a meeting
to discuss the closure
531
00:22:00,921 --> 00:22:03,495
of the colored public schools?
532
00:22:03,496 --> 00:22:05,163
These people have
gathered today...
533
00:22:05,164 --> 00:22:06,397
Are you discussing the closure
534
00:22:06,398 --> 00:22:08,666
of the three
colored public schools?
535
00:22:08,667 --> 00:22:10,568
Well, there are many
other items on the agenda.
536
00:22:10,569 --> 00:22:12,137
Why was the time of the meeting
537
00:22:12,138 --> 00:22:13,437
changed from tomorrow?
538
00:22:13,438 --> 00:22:15,607
Today was found
to be more convenient.
539
00:22:15,608 --> 00:22:17,942
- [sighs]
- But why were we not informed?
540
00:22:17,943 --> 00:22:20,273
Many of us are parents of
the children at those schools.
541
00:22:20,274 --> 00:22:22,046
[agreeable chatter]
And yet, we were not told.
542
00:22:22,047 --> 00:22:23,115
Why is that?
543
00:22:23,116 --> 00:22:25,449
It must have been an oversight.
544
00:22:25,450 --> 00:22:27,285
Then will you listen
to our arguments?
545
00:22:27,286 --> 00:22:30,188
We have lists of pupils
anxious to enroll...
546
00:22:30,189 --> 00:22:32,118
Too many for the schools
to accommodate.
547
00:22:32,119 --> 00:22:34,559
And we have applications
from teachers
548
00:22:34,560 --> 00:22:37,095
all keen to contribute.
549
00:22:37,096 --> 00:22:38,796
This is most unorthodox.
550
00:22:38,797 --> 00:22:41,565
If we have more children
than the schools can take
551
00:22:41,566 --> 00:22:44,536
and more teachers than we need
to guide them,
552
00:22:44,537 --> 00:22:48,239
why are you closing them down?
553
00:22:48,240 --> 00:22:51,177
[indistinct murmuring]
554
00:22:51,178 --> 00:22:54,679
♪ ♪
555
00:22:54,680 --> 00:22:56,682
We must consider the evidence.
556
00:22:56,683 --> 00:22:59,152
[crowd murmuring]
- [exhales]
557
00:22:59,153 --> 00:23:06,162
♪ ♪
558
00:23:08,997 --> 00:23:11,829
Mr. Montgomery.
559
00:23:11,830 --> 00:23:13,699
Aunt Agnes and Aunt Ada
are still getting dressed.
560
00:23:13,700 --> 00:23:16,100
Oh.
I'm glad to find you alone.
561
00:23:16,101 --> 00:23:18,437
I know, we haven't seen
much of each other lately.
562
00:23:18,438 --> 00:23:19,504
I understand.
563
00:23:19,505 --> 00:23:22,307
What a terrible blow
you've all had.
564
00:23:22,308 --> 00:23:24,409
Will you go on teaching?
565
00:23:24,410 --> 00:23:25,844
I will be dependent on it.
566
00:23:25,845 --> 00:23:28,079
Aunt Agnes can't
continue my allowance.
567
00:23:28,080 --> 00:23:29,681
Well, it won't be for long.
568
00:23:29,682 --> 00:23:31,845
You'll stop when we get married.
569
00:23:31,846 --> 00:23:32,851
Well, I thought...
570
00:23:32,852 --> 00:23:35,286
I want you to have a lovely life
571
00:23:35,287 --> 00:23:37,689
of entertaining and clothes
572
00:23:37,690 --> 00:23:41,293
and babies, eventually,
573
00:23:41,294 --> 00:23:44,429
and no work at all.
574
00:23:44,430 --> 00:23:46,965
That would please Aunt Agnes.
575
00:23:46,966 --> 00:23:48,566
And you, I hope.
576
00:23:48,567 --> 00:23:51,102
Did I hear you
take my name in vain?
577
00:23:51,103 --> 00:23:52,805
How very nice to see you.
578
00:23:52,806 --> 00:23:54,006
Aunt Agnes.
579
00:23:54,007 --> 00:23:55,574
And Aunt Ada.
- Mwah.
580
00:23:55,575 --> 00:23:57,075
How are you managing?
581
00:23:57,076 --> 00:23:59,010
I'm bearing up.
582
00:23:59,011 --> 00:24:01,847
The thing I don't understand
is all the paperwork.
583
00:24:01,848 --> 00:24:04,582
I remember that with Harriet.
584
00:24:04,583 --> 00:24:06,550
Luke was a straightforward man
585
00:24:06,551 --> 00:24:08,853
who lived
a straightforward life.
586
00:24:08,854 --> 00:24:11,289
And yet there are
so many forms to sign
587
00:24:11,290 --> 00:24:12,723
and documents to read.
588
00:24:12,724 --> 00:24:15,493
They're piled up on my desk
waiting for me.
589
00:24:15,494 --> 00:24:18,830
I do sympathize, but try
not to leave it too long.
590
00:24:18,831 --> 00:24:19,965
Yes.
591
00:24:19,966 --> 00:24:21,200
How is Frances?
592
00:24:21,201 --> 00:24:22,500
Very well.
593
00:24:22,501 --> 00:24:24,936
She's properly settled
in New York.
594
00:24:24,937 --> 00:24:28,673
And I really think
she's starting to blossom.
595
00:24:28,674 --> 00:24:31,242
I often wonder
what Harriet would make of her,
596
00:24:31,243 --> 00:24:35,684
this grown-up young lady that's
taken the place of her child.
597
00:24:37,646 --> 00:24:40,253
As you may know, things could
not be worse with us.
598
00:24:40,254 --> 00:24:41,919
Aurora said.
599
00:24:41,920 --> 00:24:45,524
Might it make sense if I were
to pay for the wedding?
600
00:24:45,525 --> 00:24:46,592
[both sighing]
601
00:24:46,593 --> 00:24:49,327
I know it's not customary.
602
00:24:49,328 --> 00:24:51,096
I am touched that your resolve
603
00:24:51,097 --> 00:24:53,632
is undimmed by our disaster.
604
00:24:53,633 --> 00:24:55,433
It's kind of you to offer.
605
00:24:55,434 --> 00:24:57,736
Well, wouldn't it help
for you to enjoy
606
00:24:57,737 --> 00:25:00,306
Harriet's wedding
without worrying?
607
00:25:00,307 --> 00:25:02,275
[light music]
608
00:25:02,276 --> 00:25:03,242
Quite right.
609
00:25:03,243 --> 00:25:08,414
It is my dearest wish
to see Marian happy.
610
00:25:08,415 --> 00:25:09,515
[door rattles]
611
00:25:09,516 --> 00:25:11,250
Oh, and now that's dinner.
612
00:25:11,251 --> 00:25:12,956
[chuckles]
613
00:25:14,822 --> 00:25:17,122
Pleased to hear
that Frances is doing so well.
614
00:25:17,123 --> 00:25:18,891
She's doing wonderfully.
615
00:25:18,892 --> 00:25:21,192
[chatter]
616
00:25:21,193 --> 00:25:23,195
Sarah, is it good news?
617
00:25:23,196 --> 00:25:24,562
Tell us.
- What have they said?
618
00:25:24,563 --> 00:25:26,965
They have decided to keep
two of the schools open.
619
00:25:26,966 --> 00:25:29,702
I'm afraid they insist
one must close
620
00:25:29,703 --> 00:25:32,471
to stop them
from looking ridiculous.
621
00:25:32,472 --> 00:25:34,205
But this is still a victory.
622
00:25:34,206 --> 00:25:35,373
- Yes. Yes.
- Mm-hmm.
623
00:25:35,374 --> 00:25:37,542
Hear, hear.
[clapping]
624
00:25:37,543 --> 00:25:38,811
So they won't save all three
625
00:25:38,812 --> 00:25:40,446
when we did everything
they asked?
626
00:25:40,447 --> 00:25:42,014
Two will survive.
627
00:25:42,015 --> 00:25:44,349
And now that we're more
conscious of the danger,
628
00:25:44,350 --> 00:25:45,517
I'm sure they'll thrive.
629
00:25:45,518 --> 00:25:46,852
- Mm.
- Yes, hear, hear.
630
00:25:46,853 --> 00:25:48,353
- You should be glad.
- [sighs]
631
00:25:48,354 --> 00:25:50,455
We should all be glad.
632
00:25:50,456 --> 00:25:51,556
We should.
We should indeed.
633
00:25:51,557 --> 00:25:52,824
Hear, hear.
634
00:25:52,825 --> 00:25:54,025
Congratulations, Mr. Brown.
635
00:25:54,026 --> 00:25:55,561
We have you to thank,
Arthur, for exposing
636
00:25:55,562 --> 00:25:56,895
their plan to shut us out.
637
00:25:56,896 --> 00:25:58,697
- Mm.
- She's right, Father.
638
00:25:58,698 --> 00:26:00,999
I appreciate your praise.
639
00:26:01,000 --> 00:26:03,702
I haven't had
too much of it lately.
640
00:26:03,703 --> 00:26:05,471
- She means what she says.
- Mm.
641
00:26:05,472 --> 00:26:06,939
You did good today.
642
00:26:06,940 --> 00:26:08,507
Congratulations, Mrs. Garnet.
643
00:26:08,508 --> 00:26:10,713
And to you, Miss Scott.
644
00:26:13,849 --> 00:26:15,379
Congratulations, Miss Scott.
645
00:26:15,380 --> 00:26:17,415
Congratulations to us both.
646
00:26:17,416 --> 00:26:20,785
The results weren't perfect,
perhaps, but they're good.
647
00:26:20,786 --> 00:26:23,388
And they show us what can
be achieved when we try.
648
00:26:23,389 --> 00:26:25,857
But the fight must go on.
649
00:26:25,858 --> 00:26:27,793
And this has been a reminder
of how much work
650
00:26:27,794 --> 00:26:29,661
there is for us to do.
651
00:26:29,662 --> 00:26:31,129
You're right.
652
00:26:31,130 --> 00:26:33,631
And nothing must get
in the way of that.
653
00:26:33,632 --> 00:26:36,335
Mr. Fortune,
have you met Mr. Saunders?
654
00:26:36,336 --> 00:26:37,469
Not yet.
655
00:26:37,470 --> 00:26:38,604
I'd like to introduce you.
656
00:26:38,605 --> 00:26:40,972
Please. Excuse us.
657
00:26:40,973 --> 00:26:43,108
Mr. Saunders,
this is Mr. Fortune.
658
00:26:43,109 --> 00:26:44,209
Mr. Saunders.
659
00:26:44,210 --> 00:26:45,443
And this is Mrs. Saunders.
660
00:26:45,444 --> 00:26:47,679
A pleasure to meet you both.
661
00:26:47,680 --> 00:26:49,948
You look very pensive.
662
00:26:49,949 --> 00:26:50,916
[scoffs]
663
00:26:50,917 --> 00:26:53,419
Maybe because
I have come to a decision
664
00:26:53,420 --> 00:26:55,721
that will please you.
665
00:26:55,722 --> 00:26:57,889
I hope it will please you too.
666
00:26:57,890 --> 00:27:00,992
It won't, but I know
what I must do.
667
00:27:00,993 --> 00:27:02,693
Are you coming home with us?
668
00:27:02,694 --> 00:27:06,131
No, I should get back,
but I'll see you soon.
669
00:27:06,132 --> 00:27:09,135
[soft music]
670
00:27:09,136 --> 00:27:11,931
♪ ♪
671
00:27:11,932 --> 00:27:13,276
Good night.
672
00:27:17,079 --> 00:27:19,777
[laughs]
Now, what can we offer you?
673
00:27:19,778 --> 00:27:22,781
I think I'll just go
and leave you in peace.
674
00:27:22,782 --> 00:27:24,249
It was a lovely evening.
675
00:27:24,250 --> 00:27:26,819
There will be many more.
676
00:27:26,820 --> 00:27:28,487
And don't forget
you're taking Marian
677
00:27:28,488 --> 00:27:29,687
to school in the morning.
678
00:27:29,688 --> 00:27:31,757
- There's no need.
- Oh, there's great need.
679
00:27:31,758 --> 00:27:33,459
In fact,
I should do it every day.
680
00:27:33,460 --> 00:27:34,860
[laughter]
681
00:27:34,861 --> 00:27:37,562
Good night.
- Good night, Dashiell.
682
00:27:37,563 --> 00:27:40,869
And thank you...
You know for what.
683
00:27:43,705 --> 00:27:45,870
How kind he is.
684
00:27:45,871 --> 00:27:49,073
And what a relief that
the wedding is taken care of.
685
00:27:49,074 --> 00:27:51,275
[chuckles]
686
00:27:51,276 --> 00:27:53,211
I think I'll go up now.
687
00:27:53,212 --> 00:27:54,246
You're not feeling ill?
688
00:27:54,247 --> 00:27:57,350
No, no.
I just need some time to think.
689
00:27:57,351 --> 00:27:59,651
Of course you do.
690
00:27:59,652 --> 00:28:01,958
I'll say your good night
to Agnes.
691
00:28:03,759 --> 00:28:06,692
[humming]
692
00:28:06,693 --> 00:28:13,697
♪ ♪
693
00:28:15,398 --> 00:28:17,435
Isn't that a pretty picture?
694
00:28:17,436 --> 00:28:20,639
I haven't seen that smile
of yours for some time now.
695
00:28:20,640 --> 00:28:23,342
[scoffs]
Arthur.
696
00:28:23,343 --> 00:28:25,014
I'm serious.
697
00:28:28,549 --> 00:28:33,719
I didn't think I'd ever see you
smile like that again,
698
00:28:33,720 --> 00:28:35,858
at least not in my presence.
699
00:28:37,826 --> 00:28:41,097
This has been
a hard time for us.
700
00:28:43,598 --> 00:28:45,498
But I would like
for things to be better
701
00:28:45,499 --> 00:28:49,535
between you and me.
702
00:28:49,536 --> 00:28:51,137
That's all I want.
703
00:28:51,138 --> 00:28:58,181
♪ ♪
704
00:29:07,889 --> 00:29:09,254
It's very late.
705
00:29:09,255 --> 00:29:11,089
So we should eat our dinner.
- Yeah.
706
00:29:11,090 --> 00:29:14,125
Maybe I can get Ellen
to fix us a festive dessert.
707
00:29:14,126 --> 00:29:15,828
[both laugh]
708
00:29:15,829 --> 00:29:18,167
We have some celebrating to do.
709
00:29:22,270 --> 00:29:25,171
[fire crackling]
710
00:29:25,172 --> 00:29:32,215
♪ ♪
711
00:29:34,082 --> 00:29:35,814
[sighs]
712
00:29:35,815 --> 00:29:38,988
[indistinct chatter]
713
00:29:40,789 --> 00:29:42,992
This shouldn't be long.
714
00:29:43,759 --> 00:29:46,229
[door creaks]
715
00:29:48,530 --> 00:29:49,661
Are you ready?
716
00:29:49,662 --> 00:29:51,996
Frances is in the carriage.
717
00:29:51,997 --> 00:29:53,164
The thing is, Dashiell,
718
00:29:53,165 --> 00:29:56,701
I've been racking my brain
all night.
719
00:29:56,702 --> 00:29:59,638
Well, I hope
this turns out well for me.
720
00:29:59,639 --> 00:30:03,108
I'm afraid you won't think so,
721
00:30:03,109 --> 00:30:07,446
because...
722
00:30:07,447 --> 00:30:09,042
I cannot marry you.
723
00:30:09,043 --> 00:30:10,015
What?
724
00:30:10,016 --> 00:30:11,750
I can't be your wife.
725
00:30:11,751 --> 00:30:13,079
It wouldn't be right.
726
00:30:13,080 --> 00:30:14,053
I'm sorry.
727
00:30:14,054 --> 00:30:16,021
But I thought you loved me.
728
00:30:16,022 --> 00:30:18,957
I thought you loved Frances.
729
00:30:18,958 --> 00:30:21,426
I do love Frances.
730
00:30:21,427 --> 00:30:24,963
And I am so sad if this is
disappointing for her.
731
00:30:24,964 --> 00:30:26,531
Then why are you doing it?
732
00:30:26,532 --> 00:30:30,369
Because I don't think
we want the same things
733
00:30:30,370 --> 00:30:32,704
or even the same life.
734
00:30:32,705 --> 00:30:35,508
I want a life
like everyone else's.
735
00:30:35,509 --> 00:30:37,576
But I don't.
736
00:30:37,577 --> 00:30:39,011
Or not yet.
737
00:30:39,012 --> 00:30:40,646
I want to do some good
in the world
738
00:30:40,647 --> 00:30:43,849
before I settle down.
739
00:30:43,850 --> 00:30:46,585
I don't understand.
740
00:30:46,586 --> 00:30:52,924
♪ ♪
741
00:30:52,925 --> 00:30:55,894
Do you love me as much
as you loved Harriet?
742
00:30:55,895 --> 00:30:57,529
Be honest, please.
743
00:30:57,530 --> 00:30:58,830
Harriet is dead.
744
00:30:58,831 --> 00:31:00,899
Of course.
745
00:31:00,900 --> 00:31:03,035
I know you're lonely.
746
00:31:03,036 --> 00:31:06,471
I know you want a mother
for Frances.
747
00:31:06,472 --> 00:31:10,241
But in your heart,
Harriet is still your wife.
748
00:31:10,242 --> 00:31:14,413
Well, you can't stop
loving people when you want to.
749
00:31:14,414 --> 00:31:15,880
Nor should you.
750
00:31:15,881 --> 00:31:17,650
But one day, you'll meet a woman
751
00:31:17,651 --> 00:31:20,218
who's not just
a temporary solution
752
00:31:20,219 --> 00:31:22,255
and who actually shares
your dreams.
753
00:31:22,256 --> 00:31:24,856
♪ ♪
754
00:31:24,857 --> 00:31:28,131
I want that for you,
but I am not her.
755
00:31:29,031 --> 00:31:30,596
[exhales]
756
00:31:30,597 --> 00:31:31,863
You know it's true.
757
00:31:31,864 --> 00:31:34,037
Why didn't you say this
last night?
758
00:31:36,639 --> 00:31:39,637
Dashiell, you are good.
759
00:31:39,638 --> 00:31:42,341
Have you had any breakfast?
May I get you some coffee?
760
00:31:42,342 --> 00:31:43,776
No, I must...
761
00:31:43,777 --> 00:31:45,411
I'm afraid I must go, Aunt Ada.
762
00:31:45,412 --> 00:31:47,012
I, um...
763
00:31:47,013 --> 00:31:50,644
Frances is waiting for me.
764
00:31:50,645 --> 00:31:53,552
Agnes will be so sorry
to miss you.
765
00:31:53,553 --> 00:31:58,724
♪ ♪
766
00:31:58,725 --> 00:32:00,429
[door clicks]
767
00:32:04,132 --> 00:32:07,265
[breathing shakily]
768
00:32:07,266 --> 00:32:09,168
He isn't taking you to school?
769
00:32:09,169 --> 00:32:10,706
No.
770
00:32:14,208 --> 00:32:16,112
I suppose that means
you've told him.
771
00:32:18,514 --> 00:32:21,508
Told him what?
772
00:32:21,509 --> 00:32:23,749
That you can't marry him.
773
00:32:23,750 --> 00:32:26,685
[cries]
774
00:32:26,686 --> 00:32:29,220
How did you... how did you know?
775
00:32:29,221 --> 00:32:31,790
He isn't really right for you.
776
00:32:31,791 --> 00:32:33,391
You knew it and so did I.
777
00:32:33,392 --> 00:32:35,728
Besides, he's still in love
with his wife.
778
00:32:35,729 --> 00:32:37,896
I saw it last night.
779
00:32:37,897 --> 00:32:39,563
Aunt Agnes will be furious.
780
00:32:39,564 --> 00:32:44,836
Agnes has so much
to make her furious just now.
781
00:32:44,837 --> 00:32:48,106
You mustn't let that
trouble you.
782
00:32:48,107 --> 00:32:51,677
I didn't love him enough.
783
00:32:51,678 --> 00:32:54,979
Not like you and Uncle Luke.
784
00:32:54,980 --> 00:32:57,215
That makes me proud...
785
00:32:57,216 --> 00:33:01,653
To be the rule by which
you judge these things.
786
00:33:01,654 --> 00:33:05,285
- Dear Aunt Ada.
- Oh.
787
00:33:05,286 --> 00:33:06,191
[door slams]
788
00:33:06,192 --> 00:33:08,593
So which is it to be?
789
00:33:08,594 --> 00:33:10,062
Mrs. Fish.
790
00:33:10,063 --> 00:33:11,529
Which what?
791
00:33:11,530 --> 00:33:13,799
"The Tribune" says
he's going to the Met.
792
00:33:13,800 --> 00:33:16,101
"The Times" says
he'll be at the Academy.
793
00:33:16,102 --> 00:33:18,002
"The Herald" says Academy,
794
00:33:18,003 --> 00:33:20,238
but "The Sun" says it's the Met.
795
00:33:20,239 --> 00:33:21,606
Trust you to read "The Sun."
796
00:33:21,607 --> 00:33:23,742
Where else can I find
all the divorces?
797
00:33:23,743 --> 00:33:24,977
[sighs]
798
00:33:24,978 --> 00:33:27,145
He'll be at the Academy,
799
00:33:27,146 --> 00:33:29,480
and he's asked
to make his own way there.
800
00:33:29,481 --> 00:33:32,884
He thinks to arrive with us
would undermine his dignity.
801
00:33:32,885 --> 00:33:36,555
Isn't his dignity already
a casualty of the arrangement?
802
00:33:36,556 --> 00:33:38,991
[sighs]
803
00:33:38,992 --> 00:33:40,358
Are you sure he'll come?
804
00:33:40,359 --> 00:33:42,460
Because I could always go
to the Met.
805
00:33:42,461 --> 00:33:44,824
Where I suppose
you also have a box.
806
00:33:44,825 --> 00:33:48,332
He'll come.
He can't afford not to.
807
00:33:48,333 --> 00:33:52,971
Mrs. Fish, I can assure you
the matter is settled.
808
00:33:52,972 --> 00:33:56,575
You will find the duke
at the Academy of Music.
809
00:33:56,576 --> 00:33:59,578
[light music]
810
00:33:59,579 --> 00:34:06,589
♪ ♪
811
00:34:09,057 --> 00:34:11,760
[knock at door]
812
00:34:16,397 --> 00:34:18,462
Thank you for allowing me
to come up,
813
00:34:18,463 --> 00:34:20,766
although I'm not sure what
it will do for my reputation.
814
00:34:20,767 --> 00:34:22,333
You flatter me.
815
00:34:22,334 --> 00:34:24,369
How did you know
I was staying at the Union?
816
00:34:24,370 --> 00:34:26,442
I make it my business
to know these things.
817
00:34:29,711 --> 00:34:31,242
Mrs. Russell,
you did not have to ride
818
00:34:31,243 --> 00:34:32,744
all the way to 39th Street
to tell me
819
00:34:32,745 --> 00:34:34,245
I have behaved badly.
820
00:34:34,246 --> 00:34:37,482
I know I have,
and I apologize, but...
821
00:34:37,483 --> 00:34:39,217
You can't afford
to turn her down.
822
00:34:39,218 --> 00:34:40,418
You must understand
823
00:34:40,419 --> 00:34:42,120
that a great many people
depend on me.
824
00:34:42,121 --> 00:34:43,955
I'm sure of it.
825
00:34:43,956 --> 00:34:47,192
And so they will
for many years to come.
826
00:34:47,193 --> 00:34:48,694
I can only hope so.
827
00:34:48,695 --> 00:34:50,729
Shall we sit down?
828
00:34:50,730 --> 00:34:56,334
♪ ♪
829
00:34:56,335 --> 00:34:59,037
[students chattering]
830
00:34:59,038 --> 00:35:04,042
♪ ♪
831
00:35:04,043 --> 00:35:05,543
[sighs]
832
00:35:05,544 --> 00:35:09,247
Why aren't you going
to marry my father?
833
00:35:09,248 --> 00:35:11,554
Why did you change your mind?
834
00:35:16,058 --> 00:35:18,156
Sometimes, you don't understand
835
00:35:18,157 --> 00:35:21,159
a situation at first.
836
00:35:21,160 --> 00:35:22,922
But when you think
about it properly,
837
00:35:22,923 --> 00:35:27,899
you realize
that it's just not right...
838
00:35:27,900 --> 00:35:30,206
Not for him, not for me.
839
00:35:33,274 --> 00:35:35,602
So won't we see
each other anymore?
840
00:35:35,603 --> 00:35:36,642
Out of school, I mean?
841
00:35:36,643 --> 00:35:38,609
Of course we'll see each other.
842
00:35:38,610 --> 00:35:42,046
I want to follow
every stage of your life
843
00:35:42,047 --> 00:35:46,985
and dance at your wedding
with joy.
844
00:35:46,986 --> 00:35:48,386
You don't not love us, then?
845
00:35:48,387 --> 00:35:50,859
Oh, I love you a lot.
846
00:35:52,427 --> 00:35:55,661
I love your father too,
just not quite as a wife
847
00:35:55,662 --> 00:35:57,595
should love a husband.
848
00:35:57,596 --> 00:36:01,800
But I pray one day we'll all
three be as happy as can be.
849
00:36:01,801 --> 00:36:03,268
[bell chiming]
850
00:36:03,269 --> 00:36:05,838
Now, you better go, or you'll
be late for mathematics.
851
00:36:05,839 --> 00:36:12,381
♪ ♪
852
00:36:14,382 --> 00:36:16,081
There's nothing else you need?
853
00:36:16,082 --> 00:36:17,683
Nothing, ma'am.
Everything's ready.
854
00:36:17,684 --> 00:36:19,117
Thank you, Adelheid.
855
00:36:19,118 --> 00:36:21,186
Oh, Billy's asked
if he can visit our box
856
00:36:21,187 --> 00:36:22,554
for the third or fourth act.
857
00:36:22,555 --> 00:36:23,789
No.
858
00:36:23,790 --> 00:36:25,156
But you like the Carltons.
859
00:36:25,157 --> 00:36:26,491
You like his mother.
You said so.
860
00:36:26,492 --> 00:36:28,359
I hardly know them,
and we'll be entertaining
861
00:36:28,360 --> 00:36:29,296
our own guests in the intervals.
862
00:36:29,297 --> 00:36:30,862
I want you there.
863
00:36:30,863 --> 00:36:32,659
Billy Carlton's nice.
864
00:36:32,660 --> 00:36:34,332
Nicer than your duke.
865
00:36:34,333 --> 00:36:36,334
There's no need
for impertinence.
866
00:36:36,335 --> 00:36:37,870
Mrs. Russell, excuse me.
867
00:36:37,871 --> 00:36:39,604
Here is the menu you requested.
868
00:36:39,605 --> 00:36:41,373
Mr. Borden asks
if there is anything else
869
00:36:41,374 --> 00:36:42,641
you would like to add.
870
00:36:42,642 --> 00:36:44,009
No, I'm content.
871
00:36:44,010 --> 00:36:45,309
Thank you.
872
00:36:45,310 --> 00:36:46,844
Oh, Mr. Gilbert sent a message
873
00:36:46,845 --> 00:36:48,947
that two tickets for tonight
have been returned.
874
00:36:48,948 --> 00:36:50,181
I thought you might like them.
875
00:36:50,182 --> 00:36:53,118
Tickets for this evening,
for the opening night of Faust?
876
00:36:53,119 --> 00:36:55,186
Yes, orchestra seats, of course.
877
00:36:55,187 --> 00:36:56,354
But you'll have a decent view.
878
00:36:56,355 --> 00:36:58,356
You can take a friend.
879
00:36:58,357 --> 00:37:00,726
Might I ask Mr. Borden?
880
00:37:00,727 --> 00:37:02,627
Borden? Oh.
881
00:37:02,628 --> 00:37:04,295
Well, you'll have to ask Church.
882
00:37:04,296 --> 00:37:06,131
But the supper is cold,
so I suppose
883
00:37:06,132 --> 00:37:07,632
he and the kitchen maids
could manage.
884
00:37:07,633 --> 00:37:10,134
You can help
as soon as you're back.
885
00:37:10,135 --> 00:37:12,003
That's very good of you, Madam.
886
00:37:12,004 --> 00:37:14,306
Come to the drawing room,
and I'll give them to you.
887
00:37:14,307 --> 00:37:16,108
I don't know what else
to say other than,
888
00:37:16,109 --> 00:37:18,309
thank you very much.
889
00:37:18,310 --> 00:37:21,046
"Thank you" is quite enough.
890
00:37:21,047 --> 00:37:24,349
♪ ♪
891
00:37:24,350 --> 00:37:26,350
Well, I got your note.
892
00:37:26,351 --> 00:37:28,086
Though I found it
rather cryptic.
893
00:37:28,087 --> 00:37:30,321
[chuckles]
I apologize for that.
894
00:37:30,322 --> 00:37:32,758
I... I didn't want
to discuss this at "The Globe"
895
00:37:32,759 --> 00:37:34,126
in front of everyone.
896
00:37:34,127 --> 00:37:36,532
We aren't exactly alone here.
897
00:37:40,035 --> 00:37:41,537
What is it?
898
00:37:45,273 --> 00:37:47,205
I won't be returning
to the paper.
899
00:37:47,206 --> 00:37:48,974
Why... why not?
900
00:37:48,975 --> 00:37:51,209
Have you gotten an offer
from another publication?
901
00:37:51,210 --> 00:37:53,178
There's no other offer.
902
00:37:53,179 --> 00:37:55,379
Then why leave?
903
00:37:55,380 --> 00:37:57,548
Mr. Fortune,
I will always be grateful
904
00:37:57,549 --> 00:38:00,886
for everything we did together,
for the stories we covered,
905
00:38:00,887 --> 00:38:02,488
for the chances you gave me.
906
00:38:02,489 --> 00:38:04,422
I... I have a voice now.
907
00:38:04,423 --> 00:38:06,457
A voice our readers
are anxious to hear.
908
00:38:06,458 --> 00:38:08,092
Don't abandon them
when you're just
909
00:38:08,093 --> 00:38:09,260
creating a name for yourself.
910
00:38:09,261 --> 00:38:10,395
This doesn't make sense.
911
00:38:10,396 --> 00:38:12,263
I'm afraid
it's how it has to be.
912
00:38:12,264 --> 00:38:14,199
- But...
- We can't continue like this.
913
00:38:14,200 --> 00:38:16,763
[soft music]
914
00:38:16,764 --> 00:38:18,532
At least I know I can't.
915
00:38:18,533 --> 00:38:24,509
♪ ♪
916
00:38:24,510 --> 00:38:28,414
So what are your plans?
917
00:38:28,415 --> 00:38:30,448
I'm not sure.
918
00:38:30,449 --> 00:38:33,547
I have a novel that I've
put off for far too long.
919
00:38:33,548 --> 00:38:34,818
Good.
920
00:38:34,819 --> 00:38:38,156
Because you have things to say,
and you know how to say them.
921
00:38:38,157 --> 00:38:40,458
I hope so.
922
00:38:40,459 --> 00:38:42,460
And we both have work to do.
923
00:38:42,461 --> 00:38:45,097
And we need no distractions.
924
00:38:45,098 --> 00:38:46,531
Well, that's true.
925
00:38:46,532 --> 00:38:50,235
You deserve to be at the center
of your own life.
926
00:38:50,236 --> 00:38:52,403
Thank you.
927
00:38:52,404 --> 00:38:54,373
The others will hate
to see you go.
928
00:38:54,374 --> 00:38:55,807
They'll miss you.
929
00:38:55,808 --> 00:38:59,845
Please give them my best
wishes when you tell them.
930
00:38:59,846 --> 00:39:02,647
And I'll miss you.
931
00:39:02,648 --> 00:39:05,817
There's nothing I can say
to make you change your mind?
932
00:39:05,818 --> 00:39:08,620
No.
933
00:39:08,621 --> 00:39:12,158
I just wish things
could have been different.
934
00:39:12,159 --> 00:39:15,193
Me too.
935
00:39:15,194 --> 00:39:18,164
But bad timing shapes our lives.
936
00:39:18,165 --> 00:39:25,003
♪ ♪
937
00:39:25,004 --> 00:39:28,006
[sighs]
938
00:39:28,007 --> 00:39:35,018
♪ ♪
939
00:39:36,652 --> 00:39:38,249
Do you need Bannister
940
00:39:38,250 --> 00:39:40,118
to escort you across the street?
941
00:39:40,119 --> 00:39:43,288
No, they'll collect me
from here.
942
00:39:43,289 --> 00:39:46,225
Should we wish each other luck?
943
00:39:46,226 --> 00:39:49,261
[chuckles]
944
00:39:49,262 --> 00:39:51,600
I do wish you luck, Aunt Agnes.
945
00:39:55,736 --> 00:39:59,603
And I know I've been
a disappointment.
946
00:39:59,604 --> 00:40:04,409
Even I don't expect you
to marry in order to please me.
947
00:40:04,410 --> 00:40:06,744
Thank you.
948
00:40:06,745 --> 00:40:09,680
But now you have two strikes
against you, Marian...
949
00:40:09,681 --> 00:40:12,083
The second more public
than the first.
950
00:40:12,084 --> 00:40:14,085
You can't afford another.
951
00:40:14,086 --> 00:40:17,089
No.
952
00:40:17,090 --> 00:40:19,224
I've said enough.
953
00:40:19,225 --> 00:40:20,592
Enjoy your evening.
954
00:40:20,593 --> 00:40:24,530
But remember,
time passes quickly.
955
00:40:24,531 --> 00:40:26,265
Don't throw your life away.
956
00:40:26,266 --> 00:40:29,235
[light music]
957
00:40:29,236 --> 00:40:32,971
♪ ♪
958
00:40:32,972 --> 00:40:34,372
Are you off?
959
00:40:34,373 --> 00:40:37,442
Ah, I must say
you both look very smart.
960
00:40:37,443 --> 00:40:38,743
Thank you.
961
00:40:38,744 --> 00:40:40,445
Are you sure you can
manage the supper?
962
00:40:40,446 --> 00:40:42,380
We'll be back...
- Everything's under control.
963
00:40:42,381 --> 00:40:44,215
I hope you enjoy the opera.
964
00:40:44,216 --> 00:40:46,017
Oh, don't worry about that.
965
00:40:46,018 --> 00:40:48,286
We will.
- I'm glad.
966
00:40:48,287 --> 00:40:49,555
And I'm glad to hear you'll be
967
00:40:49,556 --> 00:40:51,322
staying with us, Miss Andre.
968
00:40:51,323 --> 00:40:52,757
You're staying, and I'm going.
969
00:40:52,758 --> 00:40:55,460
We'll miss you, Mr. Watson.
970
00:40:55,461 --> 00:40:58,567
And I will miss you.
All of you.
971
00:41:00,268 --> 00:41:02,467
I've been happy here.
972
00:41:02,468 --> 00:41:04,603
Perhaps you'll come back
to see us.
973
00:41:04,604 --> 00:41:07,004
No, he won't be back.
974
00:41:07,005 --> 00:41:10,409
But I want to wish you well
in your new life, Mr. Watson.
975
00:41:10,410 --> 00:41:12,244
I mean it. I really do.
976
00:41:12,245 --> 00:41:14,647
We all do.
977
00:41:14,648 --> 00:41:16,548
[energetic music]
978
00:41:16,549 --> 00:41:18,284
Go on. You'll be late.
979
00:41:18,285 --> 00:41:20,886
[laughs]
980
00:41:20,887 --> 00:41:24,623
♪ ♪
981
00:41:24,624 --> 00:41:26,558
Go and collect Miss Brook.
982
00:41:26,559 --> 00:41:28,093
Are we going?
983
00:41:28,094 --> 00:41:31,897
♪ ♪
984
00:41:31,898 --> 00:41:34,365
My dear,
you have outdone yourself.
985
00:41:34,366 --> 00:41:35,767
I'm only the curtain-raiser.
986
00:41:35,768 --> 00:41:39,070
Here's the main attraction, Gladys.
987
00:41:39,071 --> 00:41:40,538
Your mother's right.
988
00:41:40,539 --> 00:41:43,374
You take the prize tonight,
my dear.
989
00:41:43,375 --> 00:41:46,545
Where is
my grubby little sister?
990
00:41:46,546 --> 00:41:49,347
She's gone missing.
991
00:41:49,348 --> 00:41:51,316
Why are you all being
so nice to me?
992
00:41:51,317 --> 00:41:53,051
I'm admiring my handiwork.
993
00:41:53,052 --> 00:41:54,653
Me too.
994
00:41:54,654 --> 00:41:56,455
Congratulations to you both.
995
00:41:56,456 --> 00:41:57,927
We should get started.
996
00:42:00,728 --> 00:42:02,260
Are you ready for the challenge?
997
00:42:02,261 --> 00:42:04,628
Ooh.
Can you doubt it?
998
00:42:04,629 --> 00:42:07,103
It's time to deliver
the coup de grace.
999
00:42:11,439 --> 00:42:13,438
Welcome, Mrs. Russell.
1000
00:42:13,439 --> 00:42:15,608
Our day of reckoning
is finally here.
1001
00:42:15,609 --> 00:42:17,310
Indeed, it is.
1002
00:42:17,311 --> 00:42:24,320
♪ ♪
1003
00:42:32,193 --> 00:42:34,125
Are we really here?
1004
00:42:34,126 --> 00:42:36,795
Is it possible?
1005
00:42:36,796 --> 00:42:39,335
- Take courage and believe.
- [laughs]
1006
00:42:41,937 --> 00:42:45,036
I see all the skeletons
and ghouls are here.
1007
00:42:45,037 --> 00:42:48,440
They may be old, but they are
the backbone of society.
1008
00:42:48,441 --> 00:42:50,074
A broken back, if you ask me.
1009
00:42:50,075 --> 00:42:53,346
I've not asked you anything,
nor do I intend to.
1010
00:42:53,347 --> 00:42:54,680
Are you all right?
1011
00:42:54,681 --> 00:42:56,247
Ask me tonight when it's over.
1012
00:42:56,248 --> 00:42:57,715
Mrs. Russell.
1013
00:42:57,716 --> 00:42:59,418
I hope after tonight
Mother will calm down.
1014
00:42:59,419 --> 00:43:01,347
What if she loses?
1015
00:43:01,348 --> 00:43:02,687
Win or lose,
she's got to be less mad
1016
00:43:02,688 --> 00:43:04,022
than she's been lately.
1017
00:43:04,023 --> 00:43:05,756
Your mother knows
what she wants,
1018
00:43:05,757 --> 00:43:07,826
and perhaps that's the trick
of getting it.
1019
00:43:07,827 --> 00:43:10,195
You're very philosophical tonight.
1020
00:43:10,196 --> 00:43:14,599
I was reminded of something
Aunt Agnes said to me.
1021
00:43:14,600 --> 00:43:16,635
We have
some other guests arriving.
1022
00:43:16,636 --> 00:43:18,497
They will be shown to your box.
1023
00:43:18,498 --> 00:43:20,338
Wait a minute.
Haven't we come too far along?
1024
00:43:20,339 --> 00:43:22,011
No, it's just here.
1025
00:43:28,283 --> 00:43:30,048
You've tricked me.
1026
00:43:30,049 --> 00:43:33,185
Mrs. Winterton, it is a box
on the first tier,
1027
00:43:33,186 --> 00:43:34,586
just as you wanted.
1028
00:43:34,587 --> 00:43:35,854
Now, you must excuse me.
1029
00:43:35,855 --> 00:43:39,324
Please, enjoy your evening.
1030
00:43:39,325 --> 00:43:41,760
We were to have the central box.
1031
00:43:41,761 --> 00:43:43,595
We were to have
Mrs. Russell's box.
1032
00:43:43,596 --> 00:43:44,997
She's made a fool of me again.
1033
00:43:44,998 --> 00:43:46,399
If she has, don't make it worse.
1034
00:43:46,400 --> 00:43:47,565
I'm leaving.
1035
00:43:47,566 --> 00:43:50,268
No, you need to be
part of this event.
1036
00:43:50,269 --> 00:43:52,537
And you don't want to show
Mrs. Russell has defeated you,
1037
00:43:52,538 --> 00:43:54,305
so sit down.
1038
00:43:54,306 --> 00:43:59,044
And look as if it's all
just as you planned.
1039
00:43:59,045 --> 00:44:02,885
Very well,
but I won't forget it.
1040
00:44:04,352 --> 00:44:05,383
Close your mouth.
1041
00:44:05,384 --> 00:44:06,918
You don't want people
to think you've never been
1042
00:44:06,919 --> 00:44:09,688
in an opera house before.
1043
00:44:09,689 --> 00:44:11,323
Is it that obvious?
1044
00:44:11,324 --> 00:44:13,325
[chuckles]
1045
00:44:13,326 --> 00:44:14,993
Mrs. Russell.
1046
00:44:14,994 --> 00:44:17,395
He's not coming.
- I can assure you he is.
1047
00:44:17,396 --> 00:44:19,498
The carriages are all unloaded.
1048
00:44:19,499 --> 00:44:21,137
He's not here.
1049
00:44:23,405 --> 00:44:25,170
They can't wait much longer.
1050
00:44:25,171 --> 00:44:27,439
The duke will be here.
1051
00:44:27,440 --> 00:44:28,607
He won't be long now.
1052
00:44:28,608 --> 00:44:35,013
♪ ♪
1053
00:44:35,014 --> 00:44:36,714
Can't we wait
a little bit longer?
1054
00:44:36,715 --> 00:44:38,650
I have more faith
in yourself, my dear.
1055
00:44:38,651 --> 00:44:40,319
I certainly do.
- Wait a minute.
1056
00:44:40,320 --> 00:44:41,654
This is wrong.
1057
00:44:41,655 --> 00:44:43,955
I gave up the central box.
1058
00:44:43,956 --> 00:44:45,958
Don't give it another thought.
1059
00:44:45,959 --> 00:44:50,229
Just go forward
and claim your victory.
1060
00:44:50,230 --> 00:44:57,240
♪ ♪
1061
00:45:11,820 --> 00:45:15,554
[sweeping music]
1062
00:45:15,555 --> 00:45:18,524
[crowd murmuring]
1063
00:45:18,525 --> 00:45:25,768
♪ ♪
1064
00:45:34,643 --> 00:45:36,207
I don't understand.
1065
00:45:36,208 --> 00:45:40,545
It seems they believed
Mrs. Russell and not us.
1066
00:45:40,546 --> 00:45:42,514
But he's coming.
1067
00:45:42,515 --> 00:45:44,650
I know it.
1068
00:45:44,651 --> 00:45:47,686
[engine humming]
1069
00:45:47,687 --> 00:45:50,889
So you were brave after all.
1070
00:45:50,890 --> 00:45:52,857
Braver than I knew myself to be.
1071
00:45:52,858 --> 00:45:56,328
But Mrs. Astor can't have it
all her own way, can she?
1072
00:45:56,329 --> 00:45:57,896
Do hurry up, dear.
1073
00:45:57,897 --> 00:45:59,865
Oh, there's Mrs. Fish.
1074
00:45:59,866 --> 00:46:03,301
- Oh?
- Ah, Mamie, you came.
1075
00:46:03,302 --> 00:46:05,338
Is this it? Really?
1076
00:46:05,339 --> 00:46:07,072
Is this the turnout?
1077
00:46:07,073 --> 00:46:08,907
Look, some of them are leaving.
1078
00:46:08,908 --> 00:46:11,943
It makes us appreciate
your loyalty all the more.
1079
00:46:11,944 --> 00:46:15,013
Or does it make it
all the more ridiculous?
1080
00:46:15,014 --> 00:46:17,215
Goodbye, ladies.
Mr. McAllister.
1081
00:46:17,216 --> 00:46:19,951
- Where are you going?
- Where do you think?
1082
00:46:19,952 --> 00:46:21,486
But I'll have to hurry
if I'm to get there
1083
00:46:21,487 --> 00:46:22,921
before I miss too much.
1084
00:46:22,922 --> 00:46:24,657
Should I help find her carriage?
1085
00:46:24,658 --> 00:46:27,997
Sit down.
You're going nowhere.
1086
00:46:30,459 --> 00:46:33,366
I won't believe she's won.
1087
00:46:33,367 --> 00:46:34,433
I can't believe it.
1088
00:46:34,434 --> 00:46:41,444
♪ ♪
1089
00:46:48,417 --> 00:46:51,417
[light chatter]
1090
00:46:51,418 --> 00:46:54,252
[gasps]
1091
00:46:54,253 --> 00:46:55,721
[crowd murmuring]
1092
00:46:55,722 --> 00:46:58,691
[cheers and applause]
1093
00:46:58,692 --> 00:47:05,902
♪ ♪
1094
00:47:17,378 --> 00:47:21,547
I want to remember every
tiny detail, every moment.
1095
00:47:21,548 --> 00:47:23,519
Then remember this.
1096
00:47:26,555 --> 00:47:28,854
Mr. Borden.
1097
00:47:28,855 --> 00:47:30,856
I hope I'm not late.
1098
00:47:30,857 --> 00:47:33,124
Late or early,
you are very welcome, Duke.
1099
00:47:33,125 --> 00:47:34,625
I hope you will call me Hector.
1100
00:47:34,626 --> 00:47:36,828
I'm not sure Mrs. Russell
will approve of that.
1101
00:47:36,829 --> 00:47:38,362
Why not?
Of course I approve.
1102
00:47:38,363 --> 00:47:40,098
And you ought to call us
George and Bertha
1103
00:47:40,099 --> 00:47:42,401
and Larry and Gladys.
1104
00:47:42,402 --> 00:47:43,735
Would you mind?
1105
00:47:43,736 --> 00:47:44,970
I don't see how I can
1106
00:47:44,971 --> 00:47:46,572
when you're only obeying orders.
1107
00:47:46,573 --> 00:47:47,906
Then I'm glad.
1108
00:47:47,907 --> 00:47:49,408
Which is just as it should be.
1109
00:47:49,409 --> 00:47:50,543
[both laugh]
1110
00:47:50,544 --> 00:47:51,743
[gasps] Hurry up.
1111
00:47:51,744 --> 00:47:53,745
Thank you.
1112
00:47:53,746 --> 00:47:56,214
Oh, Elizabeth.
- Mrs. Fish.
1113
00:47:56,215 --> 00:47:58,083
I didn't think you were coming.
1114
00:47:58,084 --> 00:48:01,553
I wasn't,
but the Academy was a morgue.
1115
00:48:01,554 --> 00:48:03,087
The fact is, you've won.
1116
00:48:03,088 --> 00:48:05,223
It can be a mistake
to celebrate too soon.
1117
00:48:05,224 --> 00:48:09,622
Oh, my dear, American society
has been reinvented tonight.
1118
00:48:09,623 --> 00:48:12,035
And you are
at the very heart of it.
1119
00:48:16,505 --> 00:48:19,442
[applause]
1120
00:48:25,213 --> 00:48:27,278
Ladies and gentlemen,
1121
00:48:27,279 --> 00:48:30,649
this is a historic night
for New York.
1122
00:48:30,650 --> 00:48:33,652
Of course,
much work and dedication
1123
00:48:33,653 --> 00:48:35,387
has gone into this endeavor.
1124
00:48:35,388 --> 00:48:37,688
And I could reel off a list
of our benefactors
1125
00:48:37,689 --> 00:48:41,560
that would keep us occupied
until morning, but I won't.
1126
00:48:41,561 --> 00:48:43,194
[laughter]
1127
00:48:43,195 --> 00:48:46,865
Except to say thank you
to Mrs. George Russell,
1128
00:48:46,866 --> 00:48:50,168
who has been our muse
and inspiration.
1129
00:48:50,169 --> 00:48:53,042
[chuckles]
[applause]
1130
00:49:01,349 --> 00:49:03,447
Tonight, her guest of honor
1131
00:49:03,448 --> 00:49:05,618
is His Grace,
the Duke of Buckingham.
1132
00:49:05,619 --> 00:49:07,185
Look at Turner scowling.
1133
00:49:07,186 --> 00:49:08,587
What pleasure it gives me.
1134
00:49:08,588 --> 00:49:10,522
[laughs]
1135
00:49:10,523 --> 00:49:12,758
Why was she thrown
out of the Academy?
1136
00:49:12,759 --> 00:49:14,092
Did you ever find out?
1137
00:49:14,093 --> 00:49:16,227
I wrote to Mrs. Astor,
of course.
1138
00:49:16,228 --> 00:49:18,331
Did she know it came from you?
1139
00:49:18,332 --> 00:49:19,632
Certainly not.
1140
00:49:19,633 --> 00:49:21,267
Of Signor Vianesi.
1141
00:49:21,268 --> 00:49:25,369
[applause]
1142
00:49:25,370 --> 00:49:30,241
So... this is
what defeat feels like.
1143
00:49:30,242 --> 00:49:33,011
Lina, don't say that.
1144
00:49:33,012 --> 00:49:34,913
The Metropolitan is a novelty.
1145
00:49:34,914 --> 00:49:36,815
They're simply curious.
1146
00:49:36,816 --> 00:49:38,817
Ladies, I know it's hard,
1147
00:49:38,818 --> 00:49:41,820
but it's time to face the truth.
1148
00:49:41,821 --> 00:49:43,889
To quote Ecclesiastes,
1149
00:49:43,890 --> 00:49:48,026
for everything in life,
there is a season.
1150
00:49:48,027 --> 00:49:50,996
And it seems the season
of the Academy of Music
1151
00:49:50,997 --> 00:49:52,768
is drawing to a close.
1152
00:50:00,042 --> 00:50:02,907
[soft orchestral music]
1153
00:50:02,908 --> 00:50:04,276
♪ ♪
1154
00:50:04,277 --> 00:50:06,711
[clears throat]
Still thinking deep thoughts?
1155
00:50:06,712 --> 00:50:08,246
[chuckles]
1156
00:50:08,247 --> 00:50:12,050
Not exactly,
but Aunt Agnes is right.
1157
00:50:12,051 --> 00:50:15,458
It's time I took control
of my life.
1158
00:50:17,425 --> 00:50:20,325
You do know
you're a marvelous person?
1159
00:50:20,326 --> 00:50:22,594
I know it's kind of you
to say so.
1160
00:50:22,595 --> 00:50:24,233
I mean it.
1161
00:50:25,734 --> 00:50:28,633
[singing in Italian]
1162
00:50:28,634 --> 00:50:34,005
♪ ♪
1163
00:50:34,006 --> 00:50:36,241
Gladys, who are you waving at?
1164
00:50:36,242 --> 00:50:38,609
Billy Carlton
in his mother's box.
1165
00:50:38,610 --> 00:50:41,313
May I ask him to come back
with us for supper afterwards?
1166
00:50:41,314 --> 00:50:42,646
No.
1167
00:50:42,647 --> 00:50:46,322
Now, show the duke...
Show Hector your program.
1168
00:50:48,456 --> 00:50:51,456
Here, although I guess
you know the story of Faust.
1169
00:50:51,457 --> 00:50:52,523
Of course.
1170
00:50:52,524 --> 00:50:55,661
A man sells his soul
to gain riches on this earth.
1171
00:50:55,662 --> 00:50:57,396
And he lives to regret it.
1172
00:50:57,397 --> 00:51:00,365
♪ ♪
1173
00:51:00,366 --> 00:51:03,267
I hope he's properly ashamed
of himself.
1174
00:51:03,268 --> 00:51:07,005
She can't have
just paid him more money.
1175
00:51:07,006 --> 00:51:08,172
He swore an oath.
1176
00:51:08,173 --> 00:51:10,346
And then he broke it.
1177
00:51:13,514 --> 00:51:16,415
Perhaps she offered
something more.
1178
00:51:16,416 --> 00:51:22,120
♪ ♪
1179
00:51:22,121 --> 00:51:24,222
How did you get the duke
to change his mind?
1180
00:51:24,223 --> 00:51:26,959
I made Hector see
it was in his interest.
1181
00:51:26,960 --> 00:51:29,227
- But how?
- George, you make the money.
1182
00:51:29,228 --> 00:51:30,661
And I'm very grateful.
1183
00:51:30,662 --> 00:51:32,663
But I don't tell you
what to do in Pittsburgh.
1184
00:51:32,664 --> 00:51:35,634
And you must leave me
to manage the rest.
1185
00:51:35,635 --> 00:51:42,678
♪ ♪
1186
00:52:01,163 --> 00:52:02,460
You don't have to come across.
1187
00:52:02,461 --> 00:52:03,795
You can watch me from here.
1188
00:52:03,796 --> 00:52:04,929
Don't be silly.
1189
00:52:04,930 --> 00:52:08,033
[both laugh]
1190
00:52:08,034 --> 00:52:09,835
That was a delicious supper...
1191
00:52:09,836 --> 00:52:11,103
Or should I say breakfast.
1192
00:52:11,104 --> 00:52:12,270
[chuckles]
My mother knows
1193
00:52:12,271 --> 00:52:14,105
how to manage those things.
1194
00:52:14,106 --> 00:52:17,409
Her gift is management.
1195
00:52:17,410 --> 00:52:20,278
So you're not getting married
after all.
1196
00:52:20,279 --> 00:52:21,980
And now you're to leave
61st Street.
1197
00:52:21,981 --> 00:52:23,849
Where will you go?
1198
00:52:23,850 --> 00:52:25,316
I'm not sure, but don't worry.
1199
00:52:25,317 --> 00:52:28,286
I've got a job I enjoy
and plenty to do.
1200
00:52:28,287 --> 00:52:30,321
Will you stay in New York?
1201
00:52:30,322 --> 00:52:32,690
I hope so.
[laughs]
1202
00:52:32,691 --> 00:52:36,227
I love New York.
I love everything about it.
1203
00:52:36,228 --> 00:52:37,763
Good.
[chuckles]
1204
00:52:37,764 --> 00:52:40,265
I'd hate for us
to have to say goodbye.
1205
00:52:40,266 --> 00:52:43,334
We'll never say goodbye.
1206
00:52:43,335 --> 00:52:45,403
We know far too much
about each other's lives
1207
00:52:45,404 --> 00:52:46,605
not to be friends forever.
1208
00:52:46,606 --> 00:52:48,073
[chuckles]
1209
00:52:48,074 --> 00:52:50,843
[soft music]
1210
00:52:50,844 --> 00:52:57,886
♪ ♪
1211
00:53:08,030 --> 00:53:09,698
Oh.
1212
00:53:12,967 --> 00:53:13,966
[clears throat]
1213
00:53:13,967 --> 00:53:15,666
Ah, Miss Marian.
1214
00:53:15,667 --> 00:53:17,670
Mrs. Van Rhijn and Mrs. Forte
are waiting for you
1215
00:53:17,671 --> 00:53:18,704
in the drawing room.
1216
00:53:18,705 --> 00:53:19,705
What?
1217
00:53:19,706 --> 00:53:21,540
Why?
1218
00:53:21,541 --> 00:53:23,141
How strange.
1219
00:53:23,142 --> 00:53:25,610
I'd better go in.
1220
00:53:25,611 --> 00:53:27,345
[both laugh]
1221
00:53:27,346 --> 00:53:29,147
Good night, Mr. Russell.
1222
00:53:29,148 --> 00:53:30,853
Miss Brook.
1223
00:53:34,956 --> 00:53:37,322
Oh, uh, Mr. Trotter.
1224
00:53:37,323 --> 00:53:39,157
You'll be pleased to hear
there's been a lot of interest
1225
00:53:39,158 --> 00:53:40,458
in your clock.
1226
00:53:40,459 --> 00:53:41,860
Well, I am pleased to hear it.
1227
00:53:41,861 --> 00:53:43,295
Thank you.
1228
00:53:43,296 --> 00:53:45,331
I think we should go
into business together.
1229
00:53:45,332 --> 00:53:46,931
Don't answer now.
1230
00:53:46,932 --> 00:53:50,102
I'll be back with more detail.
1231
00:53:50,103 --> 00:53:51,374
Good day.
1232
00:53:58,012 --> 00:53:59,243
I don't understand.
1233
00:53:59,244 --> 00:54:00,646
Why weren't you in bed
hours ago?
1234
00:54:00,647 --> 00:54:02,748
She has something to tell us.
1235
00:54:02,749 --> 00:54:05,417
And she insisted
on waiting for you.
1236
00:54:05,418 --> 00:54:07,152
But why? What is it?
1237
00:54:07,153 --> 00:54:11,089
Yes, please put an end
to this mystery.
1238
00:54:11,090 --> 00:54:13,057
Very well.
1239
00:54:13,058 --> 00:54:16,561
As you know, I've spent
the evening reading every paper
1240
00:54:16,562 --> 00:54:17,929
that the lawyers have sent me.
1241
00:54:17,930 --> 00:54:19,530
That must have been hard.
1242
00:54:19,531 --> 00:54:21,333
So what did these papers
consist of?
1243
00:54:21,334 --> 00:54:24,803
Most importantly, there was
a copy of Luke's will
1244
00:54:24,804 --> 00:54:28,272
and a letter from Luke to me
tucked inside it.
1245
00:54:28,273 --> 00:54:29,942
A letter from beyond the grave?
1246
00:54:29,943 --> 00:54:31,542
- Exactly.
- Huh.
1247
00:54:31,543 --> 00:54:34,179
Apparently, he asked
that it be given to me
1248
00:54:34,180 --> 00:54:36,014
only after his death.
1249
00:54:36,015 --> 00:54:37,782
For what?
1250
00:54:37,783 --> 00:54:41,319
To explain what I'd need
to manage as his sole heir.
1251
00:54:41,320 --> 00:54:43,088
But is there anything to manage?
1252
00:54:43,089 --> 00:54:45,057
It seems so.
1253
00:54:45,058 --> 00:54:49,094
His grandfather made a fortune
in textiles in Boston.
1254
00:54:49,095 --> 00:54:50,361
- [laughs]
- What?
1255
00:54:50,362 --> 00:54:51,763
And you didn't know
anything about it?
1256
00:54:51,764 --> 00:54:55,600
Or did you?
- No, but he's explained.
1257
00:54:55,601 --> 00:54:57,836
When he gave his life to God,
1258
00:54:57,837 --> 00:55:00,338
he chose to live without
the advantages of money.
1259
00:55:00,339 --> 00:55:02,673
And he took no payment
for himself.
1260
00:55:02,674 --> 00:55:05,677
But many people
depended on the company.
1261
00:55:05,678 --> 00:55:09,909
So he allowed it
to continue and prosper.
1262
00:55:09,910 --> 00:55:13,051
And now you've inherited it?
1263
00:55:13,052 --> 00:55:15,253
So what are you saying?
1264
00:55:15,254 --> 00:55:17,022
That you've come into money?
1265
00:55:17,023 --> 00:55:21,026
[pulley clicks]
- Yes, a great deal of money.
1266
00:55:21,027 --> 00:55:22,126
[laughs]
1267
00:55:22,127 --> 00:55:25,063
Too much money, really.
1268
00:55:25,064 --> 00:55:26,230
But doesn't this mean
1269
00:55:26,231 --> 00:55:27,632
we won't have to sell the house,
1270
00:55:27,633 --> 00:55:29,434
the servants won't
lose their jobs,
1271
00:55:29,435 --> 00:55:31,036
and nothing needs to change?
1272
00:55:31,037 --> 00:55:32,237
Exactly.
1273
00:55:32,238 --> 00:55:33,933
Nothing needs to change.
1274
00:55:33,934 --> 00:55:35,706
Bannister, you're still up?
1275
00:55:35,707 --> 00:55:38,509
We're all still up, ma'am,
awaiting your orders.
1276
00:55:38,510 --> 00:55:41,407
Oh, good,
because I have some news.
1277
00:55:41,408 --> 00:55:45,417
Mrs. Forte has inherited
a sum from her late husband,
1278
00:55:45,418 --> 00:55:48,486
so we will not be moving
and all of your jobs are safe.
1279
00:55:48,487 --> 00:55:50,356
- [giggling]
- Oh, hallelujah.
1280
00:55:50,357 --> 00:55:51,623
[laughter]
1281
00:55:51,624 --> 00:55:54,226
And if I may say so,
what a relief.
1282
00:55:54,227 --> 00:55:55,527
[laughter]
1283
00:55:55,528 --> 00:55:57,296
Please feel free
to tell them downstairs.
1284
00:55:57,297 --> 00:56:00,503
[laughter]
1285
00:56:01,970 --> 00:56:03,001
Miss Ada.
1286
00:56:03,002 --> 00:56:04,169
Yes.
1287
00:56:04,170 --> 00:56:06,542
Is that your wish?
1288
00:56:08,377 --> 00:56:11,142
[light music]
1289
00:56:11,143 --> 00:56:13,244
Why, yes.
1290
00:56:13,245 --> 00:56:16,548
Please tell them downstairs.
1291
00:56:16,549 --> 00:56:17,783
Thank you, Bannister.
1292
00:56:17,784 --> 00:56:19,318
Yes, ma'am.
1293
00:56:19,319 --> 00:56:21,320
Thank you, ma'am.
1294
00:56:21,321 --> 00:56:25,891
♪ ♪
1295
00:56:25,892 --> 00:56:27,959
What was that about?
1296
00:56:27,960 --> 00:56:31,067
I expect he knows
he's working for Aunt Ada now.
1297
00:56:33,229 --> 00:56:35,333
I suppose that means
they all are.
1298
00:56:35,334 --> 00:56:37,602
Well, I still own this house,
don't I?
1299
00:56:37,603 --> 00:56:40,176
But Aunt Ada will be
paying their wages.
1300
00:56:44,780 --> 00:56:46,378
Things may be a little different
1301
00:56:46,379 --> 00:56:48,781
in the future, Agnes.
1302
00:56:48,782 --> 00:56:50,853
But I'm sure we'll work it out.
1303
00:56:54,155 --> 00:56:56,988
Are you?
1304
00:56:56,989 --> 00:56:59,091
Are you really?
1305
00:56:59,092 --> 00:57:06,135
♪ ♪
1306
00:57:11,740 --> 00:57:14,807
[spirited orchestral music]
1307
00:57:14,808 --> 00:57:21,817
♪ ♪
1308
00:58:15,537 --> 00:58:17,740
[bright tone]
91504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.